All language subtitles for [SubtitleTools.com] HAIKYU!! 2nd Season - 01.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,330 --> 00:00:20,910 Fly 2 00:00:30,240 --> 00:00:34,060 A tall, tall wall looms in front of me. 3 00:00:32,130 --> 00:00:35,430 Aoba Johsai Karasuno 4 00:00:39,700 --> 00:00:43,180 What's the view on the other side? 5 00:00:44,140 --> 00:00:45,980 What does it look like? 6 00:00:48,760 --> 00:00:50,110 The view from the top... 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,820 it's a view I could never see on my own. 8 00:00:56,800 --> 00:00:57,850 But... 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,250 If I'm not doing it alone... 10 00:01:06,390 --> 00:01:08,420 I just might be able to see it. 11 00:01:25,770 --> 00:01:30,820 Haikyu!! 12 00:02:42,550 --> 00:02:47,470 Episode 1 Let's Go To Tokyo!! 13 00:02:45,010 --> 00:02:47,470 Red White 14 00:02:48,480 --> 00:02:49,230 Nice receive! 15 00:02:49,230 --> 00:02:50,270 Nice receive! 16 00:02:53,350 --> 00:02:54,230 Here it comes... 17 00:02:57,110 --> 00:02:58,820 All right! Here I go! 18 00:03:01,920 --> 00:03:03,570 Yeah! 19 00:03:03,920 --> 00:03:06,020 Whoo! 20 00:03:08,160 --> 00:03:10,660 Wh-Whoo... 21 00:03:11,400 --> 00:03:12,880 Get used to it already. 22 00:03:13,590 --> 00:03:15,130 Daichi-san, nice serve! 23 00:03:16,130 --> 00:03:16,980 Got it! 24 00:03:18,450 --> 00:03:19,760 Left! 25 00:03:20,390 --> 00:03:24,140 Asahi likes his tosses a little... higher. 26 00:03:35,350 --> 00:03:36,650 Chance ball! 27 00:03:36,900 --> 00:03:38,230 Got it! 28 00:03:40,640 --> 00:03:41,570 It's coming again. 29 00:03:53,040 --> 00:03:56,080 It's funny how you keep falling for that. 30 00:03:56,080 --> 00:03:57,500 What'd you say?! 31 00:03:57,500 --> 00:03:58,780 Now, now... 32 00:04:05,150 --> 00:04:06,440 Nice serve! 33 00:04:11,510 --> 00:04:13,230 I just can't get it. 34 00:04:13,230 --> 00:04:14,690 Which will it be this time? 35 00:04:18,420 --> 00:04:18,980 Gah! 36 00:04:24,420 --> 00:04:25,850 Was that Rolling Thunder?! 37 00:04:25,850 --> 00:04:26,620 Yeah! 38 00:04:27,320 --> 00:04:32,400 Rolling... Thunder! 39 00:04:33,730 --> 00:04:36,990 Sorry! I was completely open! 40 00:04:35,260 --> 00:04:38,170 Rolling Thunder's so cool! 41 00:04:35,960 --> 00:04:37,310 So annoying... 42 00:04:38,440 --> 00:04:40,880 All right! Let's change things up! 43 00:04:41,350 --> 00:04:42,440 Yeah! 44 00:04:43,430 --> 00:04:45,050 Nice serve, Yamaguchi! 45 00:04:51,250 --> 00:04:52,310 Hinata! 46 00:04:52,610 --> 00:04:53,270 We're gonna stop it! 47 00:04:56,510 --> 00:04:57,770 Nice cover! 48 00:05:07,820 --> 00:05:11,330 Red White 49 00:05:08,390 --> 00:05:10,020 All right! 50 00:05:11,330 --> 00:05:13,540 All right. That's enough for today. 51 00:05:14,090 --> 00:05:15,750 Let us play one more set, please! 52 00:05:16,040 --> 00:05:17,140 Huh? 53 00:05:17,140 --> 00:05:18,210 Please! 54 00:05:19,920 --> 00:05:23,860 Guys, playing until you drop isn't the answer. 55 00:05:23,860 --> 00:05:26,250 Captain, you need to tell these guys― 56 00:05:28,580 --> 00:05:30,230 You guys... 57 00:05:30,890 --> 00:05:34,480 Miyagi Prefecture Karasuno High School 58 00:05:34,480 --> 00:05:36,480 Red White 59 00:05:36,930 --> 00:05:39,660 I haven't practiced hitting enough... Not yet. 60 00:05:39,660 --> 00:05:42,280 Kageyama! You can still go, right? 61 00:05:42,280 --> 00:05:43,480 Give me some tosses! 62 00:05:43,480 --> 00:05:44,460 Right. 63 00:05:44,960 --> 00:05:46,700 You guys are still gonna practice? 64 00:05:47,200 --> 00:05:49,340 Hey! We've still got to clean up, 65 00:05:47,360 --> 00:05:49,710 They're all definitely realizing their own potential, 66 00:05:49,340 --> 00:05:50,800 so that's enough for today! 67 00:05:49,710 --> 00:05:52,910 but what our team lacks is experience. 68 00:05:50,800 --> 00:05:51,830 Right... 69 00:05:53,280 --> 00:05:56,180 Ow, ow! Hey, Nishinoya! 70 00:05:53,430 --> 00:05:55,660 Hey, make sure you cool down properly. 71 00:05:53,760 --> 00:05:56,700 They definitely haven't had enough practice matches with other teams. 72 00:05:56,700 --> 00:05:57,370 Ow! 73 00:05:57,920 --> 00:06:00,590 I can't count on the neighborhood association being able to show up. 74 00:06:00,590 --> 00:06:01,540 What should I do? 75 00:06:04,950 --> 00:06:05,870 Sensei? 76 00:06:05,870 --> 00:06:06,550 Take-chan? 77 00:06:06,960 --> 00:06:07,900 You okay? 78 00:06:07,900 --> 00:06:10,000 W-We're going, right? 79 00:06:10,000 --> 00:06:11,120 Where? 80 00:06:11,120 --> 00:06:12,510 Your nose is bleeding! 81 00:06:13,600 --> 00:06:14,720 Tokyo! 82 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 Tokyo? 83 00:06:18,520 --> 00:06:19,640 Tokyo? 84 00:06:20,570 --> 00:06:21,860 You mean... 85 00:06:21,860 --> 00:06:25,320 Volleyball Team (Boys) 86 00:06:26,430 --> 00:06:28,490 Nekoma?! 87 00:06:29,320 --> 00:06:30,400 Gross! 88 00:06:30,400 --> 00:06:31,610 Tissue! 89 00:06:32,790 --> 00:06:34,240 A practice match? 90 00:06:34,240 --> 00:06:38,260 Yeah! But it won't just be Nekoma this time. 91 00:06:40,290 --> 00:06:42,180 The Fukurodani Academy Group. 92 00:06:42,610 --> 00:06:46,310 It's a group of schools from the Kanto region that includes Nekoma. 93 00:06:46,310 --> 00:06:49,930 Apparently, they hold practice matches all the time. 94 00:06:49,930 --> 00:06:52,910 This time, because of Coach Nekomata, 95 00:06:52,910 --> 00:06:57,480 Karasuno will also be able to participate in their practice matches. 96 00:06:58,960 --> 00:07:04,320 Groups like that are created through relationships built up over years, 97 00:07:04,320 --> 00:07:07,750 so it's not easy to get in without connections. 98 00:07:08,210 --> 00:07:10,320 We've got to make sure to thank Coach Nekomata. 99 00:07:10,850 --> 00:07:14,560 And Sensei, too, who I'm sure kept persistently asking him. 100 00:07:14,560 --> 00:07:16,710 No, I didn't, really... 101 00:07:16,710 --> 00:07:18,730 Your name helped a lot, Coach Ukai. 102 00:07:18,730 --> 00:07:19,790 Thank you! 103 00:07:24,480 --> 00:07:28,800 Over the years, we've lost our connections with other schools in the prefecture 104 00:07:28,800 --> 00:07:30,470 that we were once close with. 105 00:07:31,760 --> 00:07:34,540 There are many schools where the coaches 106 00:07:34,540 --> 00:07:37,810 that were once close to the former Coach Ukai are now gone. 107 00:07:38,230 --> 00:07:41,020 We shouldn't miss this chance! 108 00:07:41,020 --> 00:07:42,390 Yeah! 109 00:07:45,270 --> 00:07:49,210 I'm going to be able to see that set up in person again. 110 00:07:51,830 --> 00:07:53,700 Maybe I caught a cold... 111 00:07:53,960 --> 00:07:54,990 I'm getting chills. 112 00:07:54,990 --> 00:07:57,240 Hey! We're right before a match! 113 00:07:57,240 --> 00:08:00,700 This time, I'm going to protect us 'til we win! 114 00:08:01,080 --> 00:08:04,440 Yeah... It might actually be a little cold today. 115 00:08:04,440 --> 00:08:05,710 You, too, Yaku-san?! 116 00:08:07,030 --> 00:08:10,110 We're gonna take down that City Boy Alliance! 117 00:08:10,110 --> 00:08:11,610 City Boy... 118 00:08:11,610 --> 00:08:12,470 ...Alliance? 119 00:08:12,470 --> 00:08:16,270 I'm feeling hot! I'm burning up! 120 00:08:16,270 --> 00:08:17,930 Yamamoto, shut up. 121 00:08:23,860 --> 00:08:27,270 This time, I'm going to break through for sure! 122 00:08:29,590 --> 00:08:31,760 Um, the only thing is, 123 00:08:31,760 --> 00:08:34,160 their prelims for the Inter-High start this weekend, 124 00:08:34,160 --> 00:08:36,160 so it won't be right away. 125 00:08:36,160 --> 00:08:39,280 Also, at this point, we've only received the invitation. 126 00:08:39,750 --> 00:08:42,680 There are some agreements we have to work out, 127 00:08:42,680 --> 00:08:45,800 but I'll tell you all about the details another time. 128 00:08:45,800 --> 00:08:48,060 But it seems that all of you are... 129 00:08:48,060 --> 00:08:48,750 Of course! 130 00:08:49,220 --> 00:08:50,500 We'll go! 131 00:08:54,370 --> 00:08:57,740 I've got a staff meeting, so I've got to get going. 132 00:08:57,740 --> 00:09:00,140 Ukai-kun, I'll leave the rest to you. 133 00:09:00,140 --> 00:09:00,730 Sure. 134 00:09:00,730 --> 00:09:01,680 Thank you! 135 00:09:02,050 --> 00:09:03,870 It's going to get busy. 136 00:09:03,870 --> 00:09:05,040 Yeah. 137 00:09:05,040 --> 00:09:06,460 You'll be busy, too, Shimizu. 138 00:09:06,460 --> 00:09:08,090 This'll be your first long trip with us. 139 00:09:10,740 --> 00:09:12,360 I'll do my best, too. 140 00:09:15,170 --> 00:09:17,520 Come on! Hurry and clean up, then go home! 141 00:09:17,520 --> 00:09:19,740 Right! 142 00:09:25,000 --> 00:09:27,030 Thanks for the food! 143 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 I wonder who it is. 144 00:09:29,150 --> 00:09:30,890 Maybe she's a third-year. 145 00:09:30,890 --> 00:09:32,440 So pretty... 146 00:09:32,440 --> 00:09:34,380 What? What's happening? 147 00:09:41,600 --> 00:09:42,680 Shimizu-senpai! 148 00:09:45,030 --> 00:09:47,870 Hinata knows the hot third-year?! 149 00:09:47,870 --> 00:09:50,940 Wh-What are you doing h-here... 150 00:09:50,940 --> 00:09:52,170 Hey, Hinata? 151 00:09:53,220 --> 00:09:57,360 Do you know any first-years who aren't in a club? 152 00:10:03,910 --> 00:10:05,870 Aoba Johsai High School 153 00:10:03,910 --> 00:10:05,870 Oikawa Toru (Third-Year) 154 00:10:06,240 --> 00:10:08,370 Oikawa's featured in Monthly Volleyball, 155 00:10:08,370 --> 00:10:09,830 and it even has his picture. 156 00:10:12,300 --> 00:10:15,270 Well, he's good enough to play in a national league. 157 00:10:15,810 --> 00:10:17,950 So, what does it say? 158 00:10:17,950 --> 00:10:19,010 Um... 159 00:10:19,620 --> 00:10:23,340 "Oikawa's favorite food is milk bread. 160 00:10:23,340 --> 00:10:28,020 His favorite saying is, 'If you're going to hit it, hit it until it breaks.'" 161 00:10:29,090 --> 00:10:30,380 What the hell is that? 162 00:10:30,380 --> 00:10:33,260 Who cares? That's completely useless! 163 00:10:33,650 --> 00:10:41,620 Third-Years Remain to Take Down Shiratorizawa 164 00:10:34,100 --> 00:10:37,280 Looks like Seijoh wants to take down Shiratorizawa, 165 00:10:37,280 --> 00:10:41,620 so most of the third-years that were regulars are still there. 166 00:10:41,990 --> 00:10:44,730 Come on and bring it, Seijoh! 167 00:10:44,730 --> 00:10:45,900 Bring it! 168 00:10:45,900 --> 00:10:47,700 Hey! You're gonna rip it! 169 00:10:48,710 --> 00:10:49,910 For crying out loud... 170 00:10:50,920 --> 00:10:53,130 The Reigning Champions of Tohoku 171 00:10:50,920 --> 00:10:53,340 Shiratorizawa Academy Ushijima Wakatoshi (3rd Year) Wing Spiker 172 00:10:51,320 --> 00:10:52,540 Hey, it's Ushiwaka. 173 00:10:54,950 --> 00:10:56,080 Japan? 174 00:10:56,080 --> 00:10:58,280 Hey! Get out here already. 175 00:10:58,280 --> 00:10:59,600 We're going for a run. 176 00:10:59,600 --> 00:11:02,640 Hey... Ushiwaka's in the Youth World. 177 00:11:02,640 --> 00:11:03,930 What? 178 00:11:03,930 --> 00:11:05,320 Youth World? 179 00:11:05,320 --> 00:11:08,600 Simply put, he's representing Japan in the under 19 age group. 180 00:11:09,360 --> 00:11:13,310 Only one high school can represent Miyagi in the spring tournament. 181 00:11:13,310 --> 00:11:15,070 For us to go to nationals, 182 00:11:16,200 --> 00:11:19,350 we'll have to defeat Ushiwaka and Oikawa. 183 00:11:26,360 --> 00:11:28,910 All right! Let's go running! 184 00:11:28,910 --> 00:11:30,790 Right! 185 00:11:31,370 --> 00:11:33,420 Faculty Room 186 00:11:35,630 --> 00:11:37,840 Quiz Name: Tanaka Ryunosuke Year 2 Class 1 187 00:11:35,630 --> 00:11:37,840 Quiz Name: Nishinoya Yu Year 2 Class 3 188 00:11:43,010 --> 00:11:45,100 This is reality. 189 00:11:45,100 --> 00:11:47,430 I need to accept it, and think rationally... 190 00:11:47,860 --> 00:11:49,000 It'll be okay. 191 00:11:49,000 --> 00:11:51,700 Those kids have plenty of guts, so they'll be able to do this. 192 00:11:51,700 --> 00:11:53,100 They can do it if they try. 193 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 They can do it if— 194 00:11:57,100 --> 00:12:03,450 They can do it if they try. They can do it if they try. 195 00:11:59,970 --> 00:12:01,300 Takeda-sensei?! 196 00:12:10,000 --> 00:12:11,260 Here we are. 197 00:12:11,260 --> 00:12:13,460 Karasuno's famous Heartbreak Hill. 198 00:12:13,690 --> 00:12:16,910 All right! Ten dashes uphill to the halfway mark! 199 00:12:16,910 --> 00:12:17,920 Two at a time! 200 00:12:18,530 --> 00:12:19,420 Ready... 201 00:12:24,640 --> 00:12:25,540 Ready... 202 00:12:27,380 --> 00:12:29,640 Tsukishima! Run like you mean it! 203 00:12:30,310 --> 00:12:31,180 Ready... 204 00:12:35,910 --> 00:12:36,890 Ready... 205 00:12:40,500 --> 00:12:41,030 Ready... 206 00:12:57,670 --> 00:12:59,900 Hey, good job, Tsukishima. 207 00:13:04,960 --> 00:13:07,850 Hey! Where are you guys going?! 208 00:13:07,850 --> 00:13:10,510 Pretty sure we can just let them go. 209 00:13:30,840 --> 00:13:33,540 Nitwit. Nitwit. Ntwit. 210 00:13:33,910 --> 00:13:36,600 No one's behind us. 211 00:13:37,560 --> 00:13:40,240 You totally went the wrong way somewhere, didn't you? 212 00:13:40,240 --> 00:13:41,940 That'd be you, dumbass! 213 00:13:43,960 --> 00:13:45,510 Where are we? 214 00:13:46,450 --> 00:13:48,720 Wakano 3-chome? 215 00:13:49,270 --> 00:13:52,650 Isn't Wakano near Shiratorizawa? 216 00:13:52,650 --> 00:13:54,680 Shiratorizawa? You mean Ushiwaka's school? 217 00:13:55,080 --> 00:13:56,640 Did you need something from me? 218 00:14:06,520 --> 00:14:07,690 Japan! 219 00:14:24,290 --> 00:14:25,450 Japan! 220 00:14:32,140 --> 00:14:33,720 If you don't need anything, I'll be leaving. 221 00:14:34,870 --> 00:14:36,960 We came from Karasuno! 222 00:14:36,960 --> 00:14:39,400 Would you mind if we did some recon at Shiratorizawa? 223 00:14:40,480 --> 00:14:42,090 Is he serious?! 224 00:14:42,090 --> 00:14:44,520 Aren't you supposed to recon in secret? 225 00:14:45,590 --> 00:14:46,940 Karasuno... 226 00:14:47,350 --> 00:14:49,860 The team that uses that weird quick attack? 227 00:14:52,850 --> 00:14:53,990 Do as you like. 228 00:14:54,470 --> 00:14:56,790 No matter what your abilities may be, 229 00:14:57,320 --> 00:15:00,750 we won't get weaker just because you watched us. 230 00:15:03,250 --> 00:15:05,280 I'm heading back to school now. 231 00:15:05,280 --> 00:15:07,420 If you want to look, follow me. 232 00:15:07,690 --> 00:15:09,380 If you can keep up. 233 00:15:11,320 --> 00:15:12,520 Of course we're going. 234 00:15:12,520 --> 00:15:14,200 We're going to defeat you at the spring tournament. 235 00:15:14,200 --> 00:15:15,450 Of course we'll watch. 236 00:15:15,450 --> 00:15:16,320 Yeah. 237 00:15:17,590 --> 00:15:19,630 Are you out doing roadwork by yourself? 238 00:15:19,630 --> 00:15:21,860 Everyone else is just slow. 239 00:15:21,860 --> 00:15:23,590 They're back there somewhere. 240 00:15:26,290 --> 00:15:27,240 Kageyama! 241 00:15:27,240 --> 00:15:28,840 Don't you dare get a head start! 242 00:15:28,840 --> 00:15:30,660 You're just slow! 243 00:15:36,760 --> 00:15:38,870 As expected, he runs at a fast pace. 244 00:15:38,870 --> 00:15:40,120 Holy crap! 245 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 I'm super excited! Whoo! 246 00:15:42,800 --> 00:15:44,830 Calm down, dumbass! Are you a dog? 247 00:15:45,260 --> 00:15:47,320 Are you out for your first walk, you idiot?! 248 00:15:48,300 --> 00:15:50,510 Shiratorizawa Academy 249 00:15:54,730 --> 00:15:56,810 It's so big! 250 00:15:57,830 --> 00:15:59,340 Their school building looks so cool! 251 00:15:59,340 --> 00:16:00,640 It looks like a hotel! 252 00:16:01,300 --> 00:16:03,850 What's with this super-huge athletic field?! 253 00:16:03,850 --> 00:16:07,020 Management Center Parking Lot 254 00:16:03,850 --> 00:16:07,020 Indoor Practice Area | Baseball Field Golf Practice Area Tennis Courts 255 00:16:04,290 --> 00:16:07,020 Whoa! This place is so big they need signs! 256 00:16:07,620 --> 00:16:08,780 Kageyama! Horses! 257 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 They have horses! 258 00:16:10,820 --> 00:16:12,510 The volleyball team has its own bus! 259 00:16:12,510 --> 00:16:14,320 Hey. Don't get lost. 260 00:16:14,320 --> 00:16:15,030 I won't! 261 00:16:15,470 --> 00:16:17,150 We've lost sight of Ushiwaka-san! 262 00:16:17,150 --> 00:16:18,360 Then we're lost! 263 00:16:24,600 --> 00:16:27,550 This looks like it might be the volleyball team's gym... 264 00:16:27,550 --> 00:16:28,520 Yeah. 265 00:16:37,250 --> 00:16:39,610 Hey, can you see Ushiwaka? 266 00:16:40,030 --> 00:16:41,560 Shut up! Don't push! 267 00:16:44,350 --> 00:16:45,020 Huh? 268 00:16:45,540 --> 00:16:47,290 Isn't that another school? 269 00:16:47,560 --> 00:16:49,730 Is it a practice match? Who are they playing? 270 00:16:50,090 --> 00:16:52,480 Aren't those college students? 271 00:16:52,480 --> 00:16:53,550 College?! 272 00:16:53,550 --> 00:16:58,040 Well, no other high school in the prefecture stands a chance against Shiratorizawa. 273 00:16:58,530 --> 00:17:00,240 They'd have to go out of the prefecture 274 00:17:00,240 --> 00:17:02,960 or have a college team come in for it to even count as practice. 275 00:17:02,960 --> 00:17:04,490 Curse you, Japan! 276 00:17:05,690 --> 00:17:06,890 Took you long enough. 277 00:17:07,760 --> 00:17:10,450 I'm Kageyama from Karasuno High. 278 00:17:10,450 --> 00:17:12,010 Would you mind if I had a look? 279 00:17:12,400 --> 00:17:13,770 Kageyama... 280 00:17:14,290 --> 00:17:15,720 From Kitagawa-Daiichi. 281 00:17:16,680 --> 00:17:19,480 Yes. I applied for this school, but wasn't accepted. 282 00:17:19,480 --> 00:17:20,520 That's not surprising. 283 00:17:22,020 --> 00:17:24,940 I remember seeing one of your matches from junior high. 284 00:17:26,260 --> 00:17:29,400 We don't need a setter who can't serve the ace at this school. 285 00:17:32,180 --> 00:17:34,960 True. You're not really one to serve anyone. 286 00:17:34,960 --> 00:17:35,570 What?! 287 00:17:36,310 --> 00:17:39,240 But that goes the same for the Great King, too. 288 00:17:39,240 --> 00:17:41,360 He is the top setter in the prefecture, after all. 289 00:17:41,360 --> 00:17:43,790 Oikawa-san has nothing to do with this! 290 00:17:44,210 --> 00:17:45,400 Oikawa... 291 00:17:45,990 --> 00:17:48,440 He is an efficient player. 292 00:17:48,440 --> 00:17:50,250 He should have come to our school. 293 00:17:51,990 --> 00:17:55,220 Are you saying that Oikawa-san would have been able to serve you? 294 00:17:55,940 --> 00:17:57,360 No matter where he is, 295 00:17:57,360 --> 00:18:01,260 Oikawa is a setter that can bring the absolute best out of his team. 296 00:18:01,730 --> 00:18:04,790 If the team's absolute best is still weak, there's nothing more to be done. 297 00:18:04,790 --> 00:18:06,890 If it's strong, he'll make it as strong as possible. 298 00:18:07,600 --> 00:18:09,640 That is his ability. 299 00:18:10,900 --> 00:18:15,140 A sapling must have good soil in order to grow strong. 300 00:18:15,640 --> 00:18:18,610 Infertile soil will not bring forth splendid fruit. 301 00:18:19,480 --> 00:18:21,140 Infertile soil? 302 00:18:21,140 --> 00:18:22,330 What do you mean? 303 00:18:24,200 --> 00:18:27,330 Other than Oikawa, everyone at Aoba Johsai is weak. 304 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 That's what I mean. 305 00:18:30,530 --> 00:18:31,640 Weak... 306 00:18:38,710 --> 00:18:41,110 If Seijoh is infertile soil, 307 00:18:41,110 --> 00:18:44,840 are we concrete or something? 308 00:18:53,480 --> 00:18:58,360 He's usually pretty scared of strong players he's meeting for the first time. 309 00:18:59,250 --> 00:19:01,780 I apologize if I hit a nerve, 310 00:19:02,390 --> 00:19:06,520 but words from someone who lost to Aoba Johsai and couldn't even stay in the prefectural finals 311 00:19:06,520 --> 00:19:09,000 mean nothing to me. 312 00:19:19,850 --> 00:19:21,010 He... 313 00:19:30,390 --> 00:19:33,610 I'm Hinata Shoyo, from the concrete. 314 00:19:38,450 --> 00:19:42,280 I'm going to beat you, and go to nationals. 315 00:20:07,680 --> 00:20:10,170 Hey, are you from another school? 316 00:20:10,170 --> 00:20:12,390 You're not allowed to be here. 317 00:20:12,900 --> 00:20:16,080 Thank you for showing us around. 318 00:20:16,080 --> 00:20:17,210 We'll be going now. 319 00:20:19,090 --> 00:20:19,940 Um... 320 00:20:20,790 --> 00:20:23,860 If Oikawa-san is the best setter in the prefecture, 321 00:20:24,560 --> 00:20:27,300 I'm the one who is going to surpass him. 322 00:20:30,520 --> 00:20:31,740 If you'll excuse me. 323 00:20:36,820 --> 00:20:40,670 Stamina, speed, acceleration, 324 00:20:40,670 --> 00:20:43,370 vertical jumps, fighting spirit... 325 00:20:45,060 --> 00:20:46,630 Hinata Shoyo. 326 00:20:48,150 --> 00:20:49,780 Kageyama Tobio. 327 00:20:59,570 --> 00:21:01,200 Well, in truth, 328 00:21:01,940 --> 00:21:06,280 we are a team that couldn't beat Seijoh, who in turn couldn't beat Shiratorizawa. 329 00:21:07,040 --> 00:21:08,970 That doesn't matter, as long as we beat both of them. 330 00:21:09,520 --> 00:21:10,790 We seem to be on the same page. 331 00:21:11,620 --> 00:21:13,590 That's why we're going to Tokyo. 332 00:21:13,590 --> 00:21:17,290 It's best to go up against strong guys if you want to get stronger. 333 00:21:27,350 --> 00:21:28,470 Ahem... 334 00:21:30,080 --> 00:21:32,600 As for our series of away games in Tokyo, 335 00:21:33,250 --> 00:21:35,930 for the time being, it's planned for next month. 336 00:21:36,850 --> 00:21:38,000 Because they are away games, 337 00:21:38,000 --> 00:21:40,450 we will need permission from your parents or guardians, 338 00:21:40,450 --> 00:21:42,280 so I'll hand out those forms later. 339 00:21:42,800 --> 00:21:46,360 We also have tentative consent from the school, as well. 340 00:21:47,350 --> 00:21:48,360 However, 341 00:21:48,850 --> 00:21:50,530 as you are aware, 342 00:21:51,080 --> 00:21:54,570 you have final exams starting next month. 343 00:21:57,680 --> 00:21:59,060 Right? 344 00:22:00,230 --> 00:22:03,630 So, I think you know what I'm getting at, 345 00:22:04,040 --> 00:22:06,380 but if you fail any subjects, 346 00:22:06,840 --> 00:22:09,600 supplementary classes will be held that weekend. 347 00:22:11,880 --> 00:22:14,760 Which means you won't be able to go to the away games. 348 00:23:46,680 --> 00:23:48,400 What happens if we skip our final exams? 349 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Supplementary exams. 350 00:23:49,240 --> 00:23:50,350 Then what happens if you skip those? 351 00:23:50,350 --> 00:23:51,320 Supplementary exams for the supplementary exams? 352 00:23:51,320 --> 00:23:54,200 I know! We'll just take the tests after the away games! 353 00:23:54,200 --> 00:23:56,330 If you try to feign being sick, you won't be able to go to the away games, either. 354 00:23:57,230 --> 00:23:58,430 You have my condolences. 355 00:23:57,290 --> 00:24:01,040 Episode 2: Direct Sunlight 356 00:23:58,430 --> 00:24:00,630 Next time on Haikyu!!: "Direct Sunlight." 24659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.