All language subtitles for [English] Vincenzo E06 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,237 --> 00:00:19,573 The heinous Babel Chemicals 2 00:00:19,657 --> 00:00:21,367 must repent! 3 00:00:21,450 --> 00:00:24,412 -Repent! -Repent! 4 00:00:24,495 --> 00:00:26,247 OUT WITH BABEL CHEMICALS 5 00:00:26,789 --> 00:00:28,666 BABEL CHEMICALS MUST BE HELD RESPONSIBLE 6 00:00:28,749 --> 00:00:31,210 I can't live my life coughing up blood. 7 00:00:31,293 --> 00:00:33,546 Babel Chemicals must repent! 8 00:00:37,007 --> 00:00:38,759 This performance shows 9 00:00:38,843 --> 00:00:42,888 the painful struggle of the victims, everyone! 10 00:00:51,605 --> 00:00:54,150 MURDEROUS BABEL CHEMICALS MUST BE GONE 11 00:01:01,448 --> 00:01:03,325 THE TRUTH WILL BE REVEALED 12 00:01:03,409 --> 00:01:05,661 What are those assholes doing? 13 00:01:06,653 --> 00:01:07,538 Let's go. 14 00:01:08,122 --> 00:01:10,166 Unbelievable. 15 00:01:17,089 --> 00:01:19,758 LIFE 16 00:01:51,332 --> 00:01:53,584 Their dishes don't taste as good as they once did. 17 00:01:53,667 --> 00:01:55,294 Their broth is terrible. 18 00:01:55,377 --> 00:01:57,421 -Let's go elsewhere, okay? -Yes, sir. 19 00:01:57,504 --> 00:01:59,215 This is tasty. My gosh! 20 00:01:59,924 --> 00:02:02,218 Goodness! I'm so sorry! 21 00:02:02,301 --> 00:02:04,345 -Come on! -You're all drenched! 22 00:02:04,428 --> 00:02:06,263 I lost my contact lenses. 23 00:02:06,347 --> 00:02:08,599 -Damn it! -Hold on. You got some here. 24 00:02:08,682 --> 00:02:11,143 Watch where you're going! 25 00:02:11,227 --> 00:02:14,730 I'm truly sorry. Let me pay for the laundry. 26 00:02:14,813 --> 00:02:16,106 -Forget it! -Okay. 27 00:02:16,190 --> 00:02:18,025 -Damn it. -I'm sorry. 28 00:02:18,108 --> 00:02:21,111 I'm sorry. I'm truly sorry. Did you leave? 29 00:02:22,628 --> 00:02:24,755 You can't see the judge before trial. 30 00:02:25,783 --> 00:02:28,285 I still had to say hi to you, sir. 31 00:02:29,870 --> 00:02:32,456 Did you quit so you could work with him? 32 00:02:33,040 --> 00:02:34,959 He said he'd treat me well. 33 00:02:35,042 --> 00:02:36,961 You should do the same for me. 34 00:02:37,044 --> 00:02:40,089 I always clean up after Babel Group's trials. 35 00:02:40,172 --> 00:02:44,385 I promise to repay you and our association handsomely. 36 00:02:44,468 --> 00:02:47,930 Do that under the table, okay? 37 00:02:48,802 --> 00:02:49,845 Do it secretly. 38 00:02:50,432 --> 00:02:53,060 Yes, sir. Please help us out today, as always. 39 00:02:53,143 --> 00:02:54,395 Secretly, that is. 40 00:02:55,229 --> 00:02:58,607 Well, I don't think today's trial will be that hard. 41 00:02:58,808 --> 00:03:01,602 The plaintiff's evidence is not concrete at all. 42 00:03:02,486 --> 00:03:05,072 Anyway, I hope your first trial as a lawyer goes well. 43 00:03:05,155 --> 00:03:06,448 I hope so too. 44 00:03:07,241 --> 00:03:08,367 Thank you, sir. 45 00:03:18,627 --> 00:03:21,130 What? What's going on? 46 00:03:21,213 --> 00:03:23,799 Water has been leaking from the ceiling and the walls. 47 00:03:23,882 --> 00:03:25,134 We're looking into it. 48 00:03:25,217 --> 00:03:26,927 Then move us to another room. 49 00:03:27,011 --> 00:03:28,637 All the rooms are occupied. 50 00:03:28,721 --> 00:03:30,264 I'm sorry, sir. 51 00:03:30,806 --> 00:03:33,017 I guess this building was poorly constructed. 52 00:03:33,100 --> 00:03:35,311 -Who the hell built it anyway? -Babel E&C. 53 00:03:35,394 --> 00:03:36,437 What? 54 00:03:36,520 --> 00:03:40,024 To be exact, it's Haemun E&C. It's their former name. 55 00:03:40,107 --> 00:03:41,650 They have it engraved out there. 56 00:03:41,734 --> 00:03:43,527 This is nothing. 57 00:03:43,610 --> 00:03:46,280 Every six months, the toilets leak too. 58 00:03:46,363 --> 00:03:50,284 Damn Haemun. It's a government facility. How could they do such a poor job? 59 00:03:50,367 --> 00:03:53,162 Tell me about it. They should've done a proper job, right? 60 00:03:54,163 --> 00:03:57,291 I bet Babel E&C is much better than Haemun E&C. 61 00:03:57,374 --> 00:03:59,168 -Are you excited, you fool? -Yes. 62 00:03:59,251 --> 00:04:00,586 -Having fun? Happy? -Yes. 63 00:04:00,669 --> 00:04:03,088 Are you here to have fun? Go inside. You little… 64 00:04:14,850 --> 00:04:19,146 PLAINTIFF'S TABLE 65 00:04:40,668 --> 00:04:46,757 B**** C******* INDUSTRIAL ACCIDENT CASE IN PROGRESS 66 00:04:46,840 --> 00:04:48,676 EPISODE 6 67 00:04:50,969 --> 00:04:52,346 Mr. Nam. 68 00:04:52,429 --> 00:04:54,348 -I have a question. -Sure. What is it? 69 00:04:54,431 --> 00:04:56,266 We're told to rise when the judge enters. 70 00:04:56,350 --> 00:04:57,601 -Yes. -But 71 00:04:57,684 --> 00:04:58,977 what happens if you don't? 72 00:04:59,561 --> 00:05:01,939 Right. I've been quite curious about that as well. 73 00:05:02,523 --> 00:05:05,442 A maximum of 5 years in jail or a fine of 50 million won. 74 00:05:07,277 --> 00:05:08,195 Really? 75 00:05:08,779 --> 00:05:11,031 They charge you that much for simply not standing? 76 00:05:11,115 --> 00:05:13,742 I was kidding. Nothing happens if you don't rise. 77 00:05:14,368 --> 00:05:16,453 -Damn it. I fell for it. -Goodness. 78 00:05:17,746 --> 00:05:21,458 Anyway, why do they tell you to rise? It's not like we know the judge. 79 00:05:21,542 --> 00:05:24,044 It's not for the judge, but… 80 00:05:24,128 --> 00:05:27,506 How do I put it? To show respect for the law and his ruling. 81 00:05:27,589 --> 00:05:29,633 -"Respect"? -Yes. 82 00:05:29,716 --> 00:05:32,428 They always give such ridiculous rulings. 83 00:05:32,511 --> 00:05:33,429 -Right? -Yes. 84 00:05:33,512 --> 00:05:35,556 They always side with the wealthy. 85 00:05:35,639 --> 00:05:36,932 -How absurd. -Right. 86 00:05:37,139 --> 00:05:38,516 I won't stand up. 87 00:05:39,560 --> 00:05:42,187 I'll show them my determination as a martial artist. 88 00:05:42,271 --> 00:05:43,105 Me too. 89 00:05:43,188 --> 00:05:47,401 I'll show them my conscience and resistance as an artist. 90 00:05:48,235 --> 00:05:50,654 With the spirits of all the former monks, 91 00:05:50,737 --> 00:05:52,406 we won't stand up either. 92 00:05:54,950 --> 00:05:58,495 Let's all not stand up as a show of defiance. 93 00:05:58,579 --> 00:06:00,456 -Okay. -It's okay to do so, right? 94 00:06:00,539 --> 00:06:02,332 Of course. They won't arrest you. 95 00:06:02,416 --> 00:06:06,962 -Okay. -Let's show our solidarity by doing this. 96 00:06:07,045 --> 00:06:09,131 -Sure. -All right, then. 97 00:06:09,214 --> 00:06:11,800 Here comes the judge. All rise. 98 00:06:14,428 --> 00:06:16,597 So much for solidarity. Salute. 99 00:06:27,774 --> 00:06:29,610 -Goodness. -Oh, dear. 100 00:06:29,693 --> 00:06:32,196 -Are you okay? -Goodness. 101 00:06:34,198 --> 00:06:35,324 Goodness. 102 00:06:36,742 --> 00:06:40,370 Why did you cover the floor with plastic wraps? 103 00:06:40,454 --> 00:06:43,165 Water was leaking from the walls as well. 104 00:06:43,248 --> 00:06:47,586 How could water leak in the sacred court of law? 105 00:06:49,463 --> 00:06:51,715 -Goodness, my back. -Are you okay? 106 00:06:53,008 --> 00:06:53,884 Goodness. 107 00:07:04,353 --> 00:07:07,981 Based on the submitted materials, the researchers neglected 108 00:07:08,065 --> 00:07:12,027 the safety regulations that were written on the manual 109 00:07:12,110 --> 00:07:13,862 and were exposed to toxic agents. 110 00:07:21,286 --> 00:07:24,873 However, they decided to blame the company for it 111 00:07:24,957 --> 00:07:27,626 and are arguing that it was an industrial accident. 112 00:07:28,877 --> 00:07:32,047 Will the plaintiff's attorney refute this claim? 113 00:07:32,130 --> 00:07:33,298 Yes, Your Honor. 114 00:07:35,926 --> 00:07:37,844 We have enough evidence… 115 00:07:40,681 --> 00:07:43,225 -What's wrong with her? -What is going on? 116 00:07:45,102 --> 00:07:46,103 …to refute. 117 00:07:46,812 --> 00:07:49,523 -What's wrong? -Your Honor. 118 00:07:51,275 --> 00:07:52,734 Lately, 119 00:07:53,986 --> 00:07:56,029 I've been suffering from a panic disorder. 120 00:07:57,155 --> 00:07:59,575 -Goodness. -Panic disorder? 121 00:07:59,658 --> 00:08:00,951 -Oh, no. -Did you know? 122 00:08:01,034 --> 00:08:01,952 I had no idea. 123 00:08:02,035 --> 00:08:03,870 Your Honor. 124 00:08:04,454 --> 00:08:05,872 May I take some medication? 125 00:08:05,956 --> 00:08:08,584 Yes, hurry up. Go on. 126 00:08:17,217 --> 00:08:19,219 You may continue. 127 00:08:22,097 --> 00:08:23,974 Your Honor… 128 00:08:27,060 --> 00:08:29,563 -Goodness! -Ms. Hong! 129 00:08:29,646 --> 00:08:31,440 Are you okay? 130 00:08:31,523 --> 00:08:34,234 -Oh, dear! -What should we do? 131 00:08:34,318 --> 00:08:36,778 -Hey, call 911 right now! -Help her! 132 00:08:36,862 --> 00:08:38,280 At this one gambling joint, 133 00:08:38,363 --> 00:08:41,617 the Mafia does this first when someone is about to win big. 134 00:08:42,409 --> 00:08:46,413 They remove the dealer from the table. 135 00:08:46,496 --> 00:08:47,831 The dealer? 136 00:08:48,415 --> 00:08:50,083 The "dealer" at the court is… 137 00:08:53,128 --> 00:08:54,421 -Are you okay? -Are you okay? 138 00:08:54,504 --> 00:08:57,341 -What's going on? -What should we do? 139 00:08:57,424 --> 00:08:59,134 Cha-young! 140 00:08:59,217 --> 00:09:01,261 Open your eyes. 141 00:09:01,345 --> 00:09:02,679 Someone call 911! 142 00:09:02,763 --> 00:09:05,515 Oh, no! I heard a loud thump! You heard it, right? 143 00:09:05,599 --> 00:09:07,100 -Oh, dear. -I heard it. 144 00:09:07,184 --> 00:09:09,478 Call 911. 145 00:09:09,561 --> 00:09:11,271 Did you hear the loud thump? 146 00:09:11,355 --> 00:09:13,732 Silence! 147 00:09:13,815 --> 00:09:15,525 Goodness. Lieutenant. 148 00:09:15,609 --> 00:09:18,195 -Call 911 right now. -Yes, Your Honor. 149 00:09:20,030 --> 00:09:21,073 Cha-young. 150 00:09:22,074 --> 00:09:26,662 Generally speaking, in the absence of the plaintiff's lawyer, 151 00:09:26,745 --> 00:09:30,290 it is impossible to go on with the trial. 152 00:09:30,374 --> 00:09:35,504 However, due to the gravity of today's issue, 153 00:09:35,587 --> 00:09:37,547 we cannot postpone this trial. 154 00:09:38,090 --> 00:09:41,093 During recess, we will ask the doctor 155 00:09:41,176 --> 00:09:46,014 to check up on the lawyer's condition. 156 00:09:46,098 --> 00:09:51,395 After that, we will resume the trial later in the day. 157 00:09:51,478 --> 00:09:53,647 What if it doesn't work? 158 00:09:53,730 --> 00:09:55,899 What do you think? Get up right away. 159 00:09:56,692 --> 00:09:58,110 Goodness. 160 00:09:58,193 --> 00:09:59,319 -Gosh. -She's up. 161 00:09:59,403 --> 00:10:01,405 -Goodness. -She got up. 162 00:10:01,488 --> 00:10:02,906 -She's okay. -Really? 163 00:10:02,990 --> 00:10:04,324 -She just took a nap. -I see. 164 00:10:04,408 --> 00:10:06,994 You're up. Are you all right? 165 00:10:07,077 --> 00:10:10,956 Yes, Your Honor. I feel better once I regain consciousness. 166 00:10:25,178 --> 00:10:26,763 DEFENDANT'S TABLE 167 00:10:27,889 --> 00:10:31,101 Why did you rush over there? She was obviously putting on a show. 168 00:10:31,768 --> 00:10:32,811 I see. 169 00:10:32,894 --> 00:10:36,022 Then let's resume. 170 00:10:36,606 --> 00:10:40,068 The plaintiff's lawyer may refute. 171 00:10:41,069 --> 00:10:44,322 Since the materials weren't submitted, I will explain them in words. 172 00:10:44,406 --> 00:10:45,699 The evidence is… 173 00:10:47,367 --> 00:10:49,286 Goodness. 174 00:10:49,369 --> 00:10:51,288 -What's going on? -Gosh. 175 00:10:51,371 --> 00:10:53,832 -My goodness. -Oh, dear. 176 00:10:53,915 --> 00:10:56,793 -Goodness. -What should we do? 177 00:10:56,877 --> 00:10:59,629 Goodness. What's going on? 178 00:11:00,422 --> 00:11:02,924 What if the game resumes without the dealer? 179 00:11:03,800 --> 00:11:04,885 If that happens, 180 00:11:06,081 --> 00:11:10,126 they black out the entire gambling house 181 00:11:10,954 --> 00:11:12,289 so no one can play. 182 00:11:18,482 --> 00:11:21,151 -Come on. -Silence! 183 00:11:22,110 --> 00:11:23,028 Oh, my. 184 00:11:23,111 --> 00:11:25,238 Why is there a blackout? 185 00:11:28,598 --> 00:11:29,974 Your Honor. 186 00:11:30,097 --> 00:11:32,390 We cannot continue without stenography. 187 00:11:32,662 --> 00:11:35,373 One minute. Let me evaluate the situation. 188 00:11:35,457 --> 00:11:37,667 -What did you say? -Right. 189 00:11:37,751 --> 00:11:39,127 Your Honor. 190 00:11:39,211 --> 00:11:41,463 We can't hear you because your microphone is off. 191 00:11:41,546 --> 00:11:43,215 -Me neither. -I can't hear you. 192 00:11:43,298 --> 00:11:46,009 Gosh, I'm so embarrassed for them. 193 00:11:50,870 --> 00:11:52,455 You can use your laptop, right? 194 00:11:52,495 --> 00:11:55,227 Yes, Your Honor. One minute. 195 00:11:55,310 --> 00:11:58,271 It's impossible to record quickly or accurately on a laptop. 196 00:11:58,355 --> 00:12:01,191 It doesn't matter. She just needs to record the core matters. 197 00:12:01,983 --> 00:12:05,612 Goodness. This isn't right. 198 00:12:05,695 --> 00:12:07,781 This won't do. 199 00:12:07,864 --> 00:12:10,909 -She should jot down everything. -That's right. 200 00:12:10,992 --> 00:12:12,327 -Can they do that? -Come on. 201 00:12:12,410 --> 00:12:15,330 -Shouldn't she record everything? -She should. 202 00:12:15,413 --> 00:12:17,707 Are they allowed to do that? 203 00:12:17,791 --> 00:12:20,418 -Does that even make sense? -I don't know either. 204 00:12:20,866 --> 00:12:23,671 -If she forgets the details… -What if the player insists 205 00:12:23,715 --> 00:12:25,633 on gambling no matter what? 206 00:12:27,050 --> 00:12:28,677 Then as a last resort, 207 00:12:29,803 --> 00:12:31,763 they kick out everyone else 208 00:12:32,597 --> 00:12:34,599 and create chaos. 209 00:12:34,683 --> 00:12:36,518 SEOUL NAMDONGBU DISTRICT COURT 210 00:12:36,601 --> 00:12:39,187 WITNESS STAND 211 00:12:45,991 --> 00:12:47,492 -She's back. -I can see that. 212 00:12:54,084 --> 00:12:55,335 Not yet. 213 00:12:56,752 --> 00:12:58,837 Calm down. 214 00:13:03,378 --> 00:13:07,007 The plaintiff's lawyer may continue! 215 00:13:07,090 --> 00:13:09,092 The defense lawyer's claim 216 00:13:09,175 --> 00:13:11,553 that the researchers neglected the safety regulations 217 00:13:11,636 --> 00:13:16,808 is shameless, cunning, and evil. 218 00:13:16,892 --> 00:13:21,897 It's a big, fat lie! 219 00:13:21,980 --> 00:13:23,189 Your Honor. 220 00:13:23,899 --> 00:13:26,067 That remark is unrelated to this case. 221 00:13:26,151 --> 00:13:28,862 It's meaningless and a personal attack at that. 222 00:13:29,571 --> 00:13:31,907 Acknowledged. Please be careful. 223 00:13:31,990 --> 00:13:33,116 -Yes, Your Honor. -Now! 224 00:13:33,199 --> 00:13:34,034 -Yes! -Now! 225 00:13:50,889 --> 00:13:52,344 What is that? 226 00:13:52,427 --> 00:13:55,180 What's this sound? 227 00:13:55,263 --> 00:13:57,557 -What's going on? -Where's this sound coming from? 228 00:13:57,641 --> 00:14:00,185 -It's so noisy. -What's happening? 229 00:14:00,268 --> 00:14:01,102 My gosh. 230 00:14:01,186 --> 00:14:02,395 What is this sound? 231 00:14:02,979 --> 00:14:05,148 Is someone flying a drone in here? 232 00:14:06,107 --> 00:14:08,193 Who is it? 233 00:14:08,276 --> 00:14:11,696 Which reporter is secretly flying a drone? 234 00:14:12,280 --> 00:14:15,367 -Look at that! -What? 235 00:14:15,450 --> 00:14:17,285 -What is that? -Goodness! 236 00:14:19,454 --> 00:14:22,540 It's a giant hornet! 237 00:14:25,335 --> 00:14:28,463 You'll certainly die if you get stung by it! 238 00:14:28,546 --> 00:14:29,589 Everyone, run! 239 00:14:29,673 --> 00:14:32,759 Get out, everyone! 240 00:14:49,734 --> 00:14:53,363 Get out of here! Go! Hurry! 241 00:14:53,446 --> 00:14:54,781 You should get out of here. 242 00:14:54,864 --> 00:14:57,575 Those hornets are notorious even in the States. 243 00:14:58,243 --> 00:14:59,828 Why should I get out? 244 00:14:59,911 --> 00:15:01,871 I can't believe this! 245 00:15:19,597 --> 00:15:20,890 My goodness! 246 00:15:20,974 --> 00:15:23,101 Oh, no! 247 00:15:23,184 --> 00:15:25,770 Move out of the way! 248 00:15:25,854 --> 00:15:28,189 Silence, everyone! 249 00:15:28,773 --> 00:15:34,487 If you keep this up, I'll have to ask you all to leave the court! 250 00:15:35,280 --> 00:15:39,659 How can we cause a scene and teach the judge a lesson? 251 00:15:41,244 --> 00:15:44,205 We'll have to think about that a bit more. 252 00:15:46,958 --> 00:15:48,209 Ma'am. 253 00:15:49,627 --> 00:15:51,212 -Hello, Mr. Lee. -Hello. 254 00:15:53,089 --> 00:15:57,302 My uncle made this hornet drink himself. 255 00:15:57,385 --> 00:15:59,054 You should try it. 256 00:16:00,096 --> 00:16:02,599 Hornet drink? Goodness! 257 00:16:20,533 --> 00:16:21,534 -Here. -Thank you. 258 00:16:21,618 --> 00:16:23,703 Be careful. 259 00:16:23,787 --> 00:16:25,622 They're unconscious right now. 260 00:16:25,705 --> 00:16:28,583 Be careful when you take them out. They can be deadly. 261 00:16:35,256 --> 00:16:36,841 We should add the honey first. 262 00:16:36,925 --> 00:16:38,551 -No. Water first. -No, water. 263 00:16:38,635 --> 00:16:40,261 -It's honey first. -No, it's water. 264 00:16:40,345 --> 00:16:42,097 -The honey should float on top. -Right. 265 00:16:42,180 --> 00:16:43,765 -Great idea. -Pour it in. 266 00:16:43,848 --> 00:16:45,558 -Pour it in. -Now, the honey. 267 00:16:57,028 --> 00:16:59,948 Silence, everyone! 268 00:17:08,081 --> 00:17:09,666 -Goodness! -Your Honor! 269 00:17:09,749 --> 00:17:11,709 That hurts! What was that? 270 00:17:11,793 --> 00:17:13,420 Goodness! 271 00:17:35,608 --> 00:17:37,110 Did you get stung here? 272 00:17:37,193 --> 00:17:38,611 I'm sorry. 273 00:17:38,695 --> 00:17:40,613 -You won't die. -I won't? 274 00:17:40,697 --> 00:17:42,615 -You'll be fine. -That's right. 275 00:17:42,699 --> 00:17:45,243 -It hurts a lot, doesn't it? -Goodness. 276 00:17:45,326 --> 00:17:46,828 All rise. 277 00:18:17,650 --> 00:18:20,069 -Oh, my. -Unbelievable. 278 00:18:20,612 --> 00:18:21,529 Goodness. 279 00:18:21,613 --> 00:18:24,199 -Oh, dear. -His mouth is swollen. 280 00:18:24,282 --> 00:18:26,784 That's even better than any special effects. 281 00:18:26,868 --> 00:18:27,911 That's so terrifying. 282 00:18:38,922 --> 00:18:40,965 Sit down, please. 283 00:18:44,302 --> 00:18:45,845 It's just marvelous. 284 00:18:47,305 --> 00:18:48,973 Help us, merciful Buddha. 285 00:18:57,232 --> 00:18:59,317 I can… 286 00:19:00,902 --> 00:19:07,492 no longer go on with this trial today. 287 00:19:11,538 --> 00:19:15,458 Due to the gravity of this case, 288 00:19:18,753 --> 00:19:21,172 we will… 289 00:19:21,256 --> 00:19:22,423 What is he saying? 290 00:19:22,507 --> 00:19:23,841 We will continue… 291 00:19:23,925 --> 00:19:26,219 -What? -I can't understand him. 292 00:19:26,302 --> 00:19:27,929 …the trial 293 00:19:29,013 --> 00:19:33,434 a week from now. 294 00:19:34,102 --> 00:19:36,437 -Your Honor! -Are you okay? 295 00:19:36,521 --> 00:19:38,314 Your Honor! Wake up! 296 00:19:38,898 --> 00:19:41,359 -Are you okay? -Your Honor! 297 00:19:49,158 --> 00:19:50,243 Be careful. 298 00:19:50,326 --> 00:19:51,953 -Can we go now? -Be careful. 299 00:19:52,036 --> 00:19:53,997 -Goodness. -We should leave. 300 00:19:54,080 --> 00:19:55,498 Let's go. 301 00:19:55,582 --> 00:19:58,084 -Good work, everyone. -I can't believe this. 302 00:19:58,167 --> 00:20:01,296 -Goodness. -Can we leave now? 303 00:20:44,172 --> 00:20:45,506 You should be ashamed. 304 00:20:49,043 --> 00:20:53,047 How could you insult the sacred court just to buy a week? 305 00:20:53,130 --> 00:20:54,840 Insult what? 306 00:20:54,924 --> 00:20:57,009 You also practice the law. 307 00:20:57,093 --> 00:21:00,471 But this is too cheap, immature, and lowly! 308 00:21:00,555 --> 00:21:02,014 What are you talking about? 309 00:21:02,098 --> 00:21:04,350 Wasn't it like a musical? 310 00:21:04,412 --> 00:21:06,505 It had a well-organized narrative, 311 00:21:06,561 --> 00:21:08,770 and the climax was just wonderful. 312 00:21:10,189 --> 00:21:11,274 And what did you say? 313 00:21:11,357 --> 00:21:13,442 I insulted the sacred court? 314 00:21:13,526 --> 00:21:15,945 The judge who was bribed by the Babel Group, 315 00:21:16,028 --> 00:21:18,281 Wusang who colluded with him, 316 00:21:18,364 --> 00:21:22,034 and us, who planned this scheme, are all in the same boat. 317 00:21:23,452 --> 00:21:27,164 Since when did you become a hero of justice? 318 00:21:29,208 --> 00:21:31,878 How can you be so cheesy? 319 00:21:33,087 --> 00:21:34,589 I don't care about justice. 320 00:21:34,672 --> 00:21:37,174 Then why are you fighting back? 321 00:21:37,258 --> 00:21:39,635 Because you're despicable. 322 00:21:39,719 --> 00:21:41,929 Both Wusang and the Babel Group are despicable. 323 00:21:42,013 --> 00:21:42,972 What did you say? 324 00:21:43,055 --> 00:21:45,516 Isn't it just human instinct 325 00:21:45,600 --> 00:21:48,519 to have the urge to slap those who are despicable? 326 00:21:49,061 --> 00:21:50,771 See you in a week. 327 00:21:54,233 --> 00:21:59,155 That damn girl really must have a few loose screws. 328 00:21:59,989 --> 00:22:01,115 Are you okay? 329 00:22:01,198 --> 00:22:03,284 -Only I can take this. -It stung your butt. 330 00:22:03,367 --> 00:22:04,410 -I was touched. -Me too. 331 00:22:04,493 --> 00:22:05,911 -She's here? -Where? 332 00:22:05,995 --> 00:22:06,871 Goodness! 333 00:22:08,507 --> 00:22:09,633 My gosh. 334 00:22:09,702 --> 00:22:12,246 -You were awesome! -Let's go. 335 00:22:12,376 --> 00:22:14,253 -Goodbye. -I'm famished. 336 00:22:14,337 --> 00:22:15,921 Let's go. 337 00:22:19,800 --> 00:22:20,718 Hurry up. 338 00:22:20,801 --> 00:22:23,054 Zumba Snake is more furious than I expected. 339 00:22:23,137 --> 00:22:24,221 "Zumba Snake"? 340 00:22:24,273 --> 00:22:26,900 Choi Myung-hee. She's a snake that dances to Zumba. 341 00:22:27,517 --> 00:22:30,686 She went on about how cheap, immature, and lowly we were. 342 00:22:31,926 --> 00:22:33,886 This is one of the Mafia families' motto. 343 00:22:34,482 --> 00:22:38,694 "The strongest punch comes from behind." 344 00:22:38,778 --> 00:22:42,073 That's right. You need to fight dirty if you want to win. 345 00:22:42,964 --> 00:22:46,425 And if you win, it's more effective because your opponent is humiliated. 346 00:22:47,265 --> 00:22:50,059 I'll make sure I'm well-prepared for next week's trial. 347 00:22:50,143 --> 00:22:51,352 Wonderful! 348 00:22:54,549 --> 00:22:56,634 Before anything, let's go eat. 349 00:22:57,382 --> 00:23:00,260 I'm famished. My blood sugar levels have dropped. 350 00:23:01,384 --> 00:23:03,636 Go without me. I have to be somewhere. 351 00:23:04,824 --> 00:23:07,952 -Why don't you come eat first? -No, I need to go right now. 352 00:23:10,351 --> 00:23:11,644 Where is he going? 353 00:23:13,201 --> 00:23:14,660 Right. Today is… 354 00:23:15,940 --> 00:23:17,149 Tuesday. 355 00:23:18,317 --> 00:23:19,527 Is he going there? 356 00:23:20,444 --> 00:23:21,529 Where? 357 00:23:24,807 --> 00:23:30,229 Since the day the Korean constitution was established on July 17, 1948, 358 00:23:30,813 --> 00:23:35,317 giant hornets have never appeared in court. 359 00:23:35,859 --> 00:23:38,237 Okay? Not even once. 360 00:23:39,279 --> 00:23:41,990 Gosh. In my 25 years as a lawyer, 361 00:23:42,074 --> 00:23:44,618 I've never experienced such chaos in court before. 362 00:23:45,911 --> 00:23:47,830 It's my first time. Okay? 363 00:23:47,913 --> 00:23:48,747 That hurts. 364 00:23:49,623 --> 00:23:50,916 -Does it hurt? -Yes. 365 00:23:50,999 --> 00:23:53,752 Well, suck it up! Suck it up! 366 00:23:54,920 --> 00:23:55,963 Yes, sir. 367 00:23:57,005 --> 00:23:58,090 On top of that, 368 00:23:58,674 --> 00:24:01,885 my first trial as a lawyer was a flop. 369 00:24:03,720 --> 00:24:06,098 God, those dirty bastards. 370 00:24:06,640 --> 00:24:09,893 Of all things, how could they think of bringing in those hornets? 371 00:24:10,519 --> 00:24:11,436 What should we do? 372 00:24:11,520 --> 00:24:13,730 Aren't we the best in the country when it comes to playing dirty? 373 00:24:13,814 --> 00:24:16,358 We don't play dirty. We're… 374 00:24:16,441 --> 00:24:17,818 What's it called again? 375 00:24:17,901 --> 00:24:20,487 Strategic? Yes, we're strategic. 376 00:24:20,571 --> 00:24:21,738 Shut up. 377 00:24:21,822 --> 00:24:25,117 We're all dirty here. You have such a double standard. 378 00:24:25,200 --> 00:24:28,495 But since the trial has been postponed, there is no winner just yet. 379 00:24:28,579 --> 00:24:31,957 Of course, there is. They beat us. 380 00:24:32,624 --> 00:24:34,126 Yes, they did. 381 00:24:42,426 --> 00:24:44,094 You damn assholes! 382 00:24:44,178 --> 00:24:47,055 I will gouge every single one of your eyes! 383 00:24:51,310 --> 00:24:54,313 HANJU PRISON FOR WOMEN 384 00:25:04,448 --> 00:25:05,741 What should I do? 385 00:25:06,408 --> 00:25:07,534 What? 386 00:25:07,618 --> 00:25:09,745 -What's the matter? -Well… 387 00:25:09,828 --> 00:25:14,166 Mr. Hong was a public defender for a woman named Ms. Oh Gyeong-ja. 388 00:25:14,249 --> 00:25:15,792 She's currently incarcerated. 389 00:25:15,876 --> 00:25:18,587 He took such great care of her. 390 00:25:19,755 --> 00:25:23,717 He'd visit her the last Tuesday of every month. 391 00:25:24,343 --> 00:25:26,970 But now that he's gone, 392 00:25:27,054 --> 00:25:28,555 that won't happen anymore. 393 00:25:43,737 --> 00:25:44,696 Hello. 394 00:25:47,157 --> 00:25:48,200 Please sit down. 395 00:25:58,252 --> 00:25:59,503 How are you feeling? 396 00:26:01,838 --> 00:26:03,173 I'm doing okay. 397 00:26:04,341 --> 00:26:06,134 The pain has subsided. 398 00:26:09,638 --> 00:26:12,307 Since Mr. Hong passed away, 399 00:26:13,475 --> 00:26:15,644 I thought no one would come see me anymore. 400 00:26:16,979 --> 00:26:19,147 Thank you so much for coming. 401 00:26:20,774 --> 00:26:22,025 Don't thank me. 402 00:26:23,902 --> 00:26:27,739 I only came to tell you that no one will be visiting anymore. 403 00:26:34,538 --> 00:26:38,667 You should ask your friends or family members for help instead. 404 00:26:40,377 --> 00:26:43,422 I have no one. 405 00:26:48,719 --> 00:26:50,012 What about your husband? 406 00:27:00,314 --> 00:27:01,648 What about your children? 407 00:27:06,945 --> 00:27:07,946 I have none. 408 00:27:11,533 --> 00:27:12,367 I see. 409 00:27:15,495 --> 00:27:17,706 You don't have any family. 410 00:27:23,378 --> 00:27:25,213 I get that you were wrongly accused, 411 00:27:27,716 --> 00:27:32,137 but how did you live your life that you have no one who could help you? 412 00:27:36,433 --> 00:27:37,934 Life… 413 00:27:39,227 --> 00:27:41,646 isn't always rosy for everyone. 414 00:27:42,981 --> 00:27:45,692 No matter how hard you try, 415 00:27:46,610 --> 00:27:50,155 you rarely get it your way. 416 00:27:52,407 --> 00:27:54,576 It's probably because you're… 417 00:27:56,244 --> 00:27:57,704 so full of excuses. 418 00:27:58,914 --> 00:27:59,915 Yes. 419 00:28:01,166 --> 00:28:03,585 My life was full of excuses. 420 00:28:05,712 --> 00:28:08,382 I'm sorry for living this way, sir. 421 00:28:12,135 --> 00:28:13,345 Don't apologize to me. 422 00:28:14,971 --> 00:28:18,016 Spend the rest of your life thinking about the ones 423 00:28:18,100 --> 00:28:19,267 who deserve it the most. 424 00:28:20,769 --> 00:28:22,062 Goodbye, then. 425 00:28:22,854 --> 00:28:23,939 We won't… 426 00:28:26,066 --> 00:28:27,734 ever meet again, will we? 427 00:28:34,408 --> 00:28:35,742 I'm leaving Korea. 428 00:28:39,204 --> 00:28:40,914 This isn't my country. 429 00:28:44,042 --> 00:28:45,210 Sir. 430 00:28:54,177 --> 00:28:55,971 Goodbye. 431 00:30:09,377 --> 00:30:10,629 Are you Ju-hyeong? 432 00:30:12,714 --> 00:30:15,091 Ju-hyeong, we are going to be a family. 433 00:30:16,718 --> 00:30:17,844 Ma'am. 434 00:30:19,387 --> 00:30:20,472 My mom. 435 00:30:20,555 --> 00:30:24,893 My mom said she'd come for me. 436 00:30:26,561 --> 00:30:31,816 She said to wait and that she'd come back for me. 437 00:30:33,109 --> 00:30:34,820 I need to wait 438 00:30:36,404 --> 00:30:38,156 for her to come back. 439 00:31:44,848 --> 00:31:48,143 Here's your pepperoni pizza. 440 00:31:50,103 --> 00:31:52,314 Once I post about your restaurant on my blog, 441 00:31:52,397 --> 00:31:54,733 it'll flourish in just three days. 442 00:31:54,816 --> 00:31:55,900 Thank you in advance. 443 00:31:56,568 --> 00:31:59,321 In that party photo, people complimented your pizza. 444 00:31:59,404 --> 00:32:01,239 -But it's not that special. -Sorry? 445 00:32:02,324 --> 00:32:04,701 -Well-- -If you want us to put in a good word, 446 00:32:04,784 --> 00:32:06,828 you can just give us this food for free. 447 00:32:06,912 --> 00:32:09,289 I see. For free. 448 00:32:11,791 --> 00:32:13,752 That puts me in a pickle. 449 00:32:14,628 --> 00:32:16,671 Try to savor it, 450 00:32:16,755 --> 00:32:20,717 and you'll be able to see how our pizza is different from the rest. 451 00:32:25,013 --> 00:32:26,640 Try this one. 452 00:32:26,723 --> 00:32:28,141 It's too strong. 453 00:32:32,729 --> 00:32:35,357 Hey, if they ask for some jalapeños, 454 00:32:35,440 --> 00:32:37,192 say we're out of them. Okay? 455 00:32:37,776 --> 00:32:39,903 And don't give them any freebies. 456 00:32:40,654 --> 00:32:42,656 -They're terrible customers. -Yes, sir. 457 00:32:43,198 --> 00:32:44,741 Why are you teary-eyed by the way? 458 00:32:52,707 --> 00:32:54,542 DIRECTOR TAE 459 00:32:56,211 --> 00:32:57,045 Hello? 460 00:32:57,921 --> 00:33:00,465 -Are you crying? -No, I'm not, sir. 461 00:33:00,548 --> 00:33:02,592 Are you drunk and feeling sorry for yourself? 462 00:33:02,676 --> 00:33:04,135 No, sir. 463 00:33:04,219 --> 00:33:05,345 Where are you? 464 00:33:06,471 --> 00:33:08,139 I'm running errands. 465 00:33:08,223 --> 00:33:09,724 Come back right now. 466 00:33:09,808 --> 00:33:12,435 -It's an emergency. -Yes, sir. 467 00:33:20,068 --> 00:33:21,069 I'm sorry. 468 00:33:48,304 --> 00:33:50,390 -Sir. -Hello, sir. 469 00:33:55,854 --> 00:33:57,814 Thank you for today. 470 00:33:58,481 --> 00:34:01,484 My pleasure. I'd like to thank you as well. 471 00:34:02,819 --> 00:34:04,279 Why are you carrying this cross? 472 00:34:04,362 --> 00:34:08,700 Oh, this? There's an abandoned church 473 00:34:08,783 --> 00:34:11,161 that Babel E&C's men took over. 474 00:34:11,244 --> 00:34:15,123 And for over a month, this cross has been lying on the ground. 475 00:34:15,206 --> 00:34:16,875 But what will you do with it? 476 00:34:16,958 --> 00:34:19,169 I'm going to donate it to Geumga Church. 477 00:34:19,836 --> 00:34:22,630 They will value this cross. 478 00:34:23,506 --> 00:34:24,632 Goodbye, then. 479 00:34:26,926 --> 00:34:28,011 Sir. 480 00:34:29,012 --> 00:34:30,555 Would you like to help me? 481 00:34:35,477 --> 00:34:36,519 Sure. 482 00:34:51,659 --> 00:34:54,829 Goodness. Thank you for helping me carry the cross. 483 00:34:57,791 --> 00:35:00,376 Sir, I have a question. 484 00:35:01,252 --> 00:35:02,253 Ask away. 485 00:35:05,757 --> 00:35:09,928 If I go live somewhere far away like in the middle of the ocean, 486 00:35:12,180 --> 00:35:15,058 will the anger inside me disappear? 487 00:35:18,269 --> 00:35:22,732 It doesn't matter where you live. 488 00:35:23,399 --> 00:35:27,112 What matters is whether you still have the anger inside you or not. 489 00:35:32,534 --> 00:35:34,035 Does that mean 490 00:35:35,829 --> 00:35:38,373 that I need to achieve enlightenment? 491 00:35:39,541 --> 00:35:43,670 The only way to get rid of your anger is by fighting it. 492 00:35:44,587 --> 00:35:46,381 Stand your ground and fight back. 493 00:35:46,965 --> 00:35:50,093 Enlightenment is what you get when you win that battle. 494 00:36:05,900 --> 00:36:08,361 Should I hire someone to tail Vincenzo and Cha-young? 495 00:36:08,444 --> 00:36:09,612 There's no need. 496 00:36:10,196 --> 00:36:13,449 No matter what they do, they can never outwit me. 497 00:36:13,533 --> 00:36:14,784 What is this? 498 00:36:14,868 --> 00:36:17,537 Did you make your move already without telling me? 499 00:36:17,620 --> 00:36:19,747 Goodness. You're just amazing. 500 00:36:19,831 --> 00:36:21,791 -Call the tech team. -The tech team? 501 00:36:22,959 --> 00:36:24,002 The tech team. 502 00:36:25,712 --> 00:36:26,838 Get me the tech team. 503 00:36:27,422 --> 00:36:28,590 The tech team. 504 00:36:30,008 --> 00:36:31,593 The tech team. 505 00:36:37,348 --> 00:36:38,558 LAW FIRM WUSANG 506 00:36:41,186 --> 00:36:42,353 It's done. 507 00:36:42,437 --> 00:36:44,105 REP. ATTORNEY HAN SEUNG-HYUK 508 00:36:45,815 --> 00:36:48,151 Over there. That plant is from me. 509 00:36:50,069 --> 00:36:51,696 Raise the volume. 510 00:36:51,779 --> 00:36:53,489 It's a live broadcast. 511 00:36:53,573 --> 00:36:57,869 But if people catch us doing this, we'll be in big trouble. 512 00:36:57,952 --> 00:36:59,621 Didn't you hire me to do big things? 513 00:36:59,704 --> 00:37:01,998 That's exactly why we shouldn't get caught. 514 00:37:03,333 --> 00:37:05,126 -All right. -I don't get them. 515 00:37:05,210 --> 00:37:07,503 Two days ago, all I heard were footsteps and music. 516 00:37:07,587 --> 00:37:10,298 We're bound to get something if we keep listening. 517 00:37:11,466 --> 00:37:12,926 SPEAKER 518 00:37:15,553 --> 00:37:16,554 What is that sound? 519 00:37:16,638 --> 00:37:18,765 LAWYER HONG CHA-YOUNG, I HOPE YOU LEARN TO BE HUMBLE 520 00:37:30,526 --> 00:37:32,987 What is it? You're scaring me. 521 00:37:36,866 --> 00:37:38,785 Stop it! You're giving me goosebumps! 522 00:37:39,994 --> 00:37:42,872 How did you know the plant was tapped? 523 00:37:44,290 --> 00:37:47,627 Stuckyis grow well even when they're not watered for a month. 524 00:37:48,378 --> 00:37:52,173 It's the perfect spot for electrical devices such as wiretaps. 525 00:37:53,341 --> 00:37:55,134 In the past, intelligence services 526 00:37:55,218 --> 00:37:57,512 often used them for wiretapping. 527 00:37:57,595 --> 00:38:01,808 My gosh. Even her dirty tricks are old-fashioned. 528 00:38:02,892 --> 00:38:05,728 By the way, you sound like an expert in this area. 529 00:38:07,230 --> 00:38:08,815 Isn't this just common sense? 530 00:38:11,234 --> 00:38:13,528 I see. "Common sense." 531 00:38:13,611 --> 00:38:15,905 Then I must seriously lack common sense. 532 00:38:18,616 --> 00:38:19,826 Ignorance isn't a sin, 533 00:38:19,909 --> 00:38:21,369 but refusing to learn is. 534 00:38:23,162 --> 00:38:26,249 I choose to sin and remain ignorant. I can't be bothered. 535 00:38:26,332 --> 00:38:28,668 Right. I asked Mr. Nam 536 00:38:28,751 --> 00:38:32,213 to look for a good shopping district in Sangchi-dong. 537 00:38:33,298 --> 00:38:35,425 Are you really going to get them a new place? 538 00:38:36,300 --> 00:38:37,135 Yes. 539 00:38:38,011 --> 00:38:41,472 I'm planning to pay for everything as well. 540 00:38:42,140 --> 00:38:43,057 But… 541 00:38:44,058 --> 00:38:45,768 is that really necessary? 542 00:38:49,355 --> 00:38:51,899 I want to wrap everything up quickly and leave. 543 00:38:55,778 --> 00:38:57,739 Then you should hurry. 544 00:38:59,449 --> 00:39:01,826 Thanks to that, the people here have hit the jackpot. 545 00:39:03,536 --> 00:39:06,039 I have to study for the hearing. I'll get going first. 546 00:39:09,125 --> 00:39:10,126 Wait. 547 00:39:25,725 --> 00:39:27,643 What is this? Are you a wizard? 548 00:39:27,727 --> 00:39:29,312 Did you just get back from Hogwarts? 549 00:39:29,395 --> 00:39:31,522 My blind date wants to see me again. 550 00:39:33,441 --> 00:39:36,152 That's great, but this is wrong. 551 00:39:36,235 --> 00:39:37,737 She'll want to flee. 552 00:39:37,820 --> 00:39:39,781 "Flee"? 553 00:39:39,864 --> 00:39:41,449 She can flee into my heart. 554 00:39:43,951 --> 00:39:45,161 Well, then… 555 00:39:50,708 --> 00:39:52,001 Are you fleeing too? 556 00:39:56,506 --> 00:39:57,673 Mr. Cassano. 557 00:40:04,263 --> 00:40:07,141 If you're not too busy, we should have a few drinks. 558 00:40:07,225 --> 00:40:08,684 Something more proper than beer. 559 00:40:09,268 --> 00:40:10,895 Do you have something to tell me? 560 00:40:10,978 --> 00:40:13,398 Do you only drink when you have something to say? 561 00:40:13,481 --> 00:40:15,983 It'll help us work better together. It'll be nice. 562 00:40:18,236 --> 00:40:20,029 You don't have drinking habits, do you? 563 00:40:20,738 --> 00:40:22,031 Hey! 564 00:40:22,115 --> 00:40:25,326 I told you not to look into that consigliere! 565 00:40:25,410 --> 00:40:28,955 How dare you ignore my orders and disguise yourself as an assistant chef? 566 00:40:29,038 --> 00:40:30,289 How did you know, sir? 567 00:40:30,373 --> 00:40:32,416 Do you think this is some ordinary company? 568 00:40:32,500 --> 00:40:35,420 Ten minutes is all I need to find out what you're doing! 569 00:40:35,503 --> 00:40:37,505 Right, that's true. 570 00:40:37,588 --> 00:40:40,174 You have no respect for your boss. Gosh. 571 00:40:42,009 --> 00:40:43,386 My blood pressure is rising. 572 00:40:44,053 --> 00:40:45,930 -I'm sorry, sir. -Damn it. 573 00:40:46,013 --> 00:40:49,308 DIRECTOR TAE JONG-GU 574 00:40:49,392 --> 00:40:50,476 Take a look. 575 00:40:53,521 --> 00:40:56,649 Two parties have requested a background check on Vincenzo Cassano. 576 00:40:56,732 --> 00:41:00,653 One is Law Firm Wusang, and the other one is the Babel Group. 577 00:41:00,736 --> 00:41:04,407 What the hell is he doing for them to take interest in him? 578 00:41:04,490 --> 00:41:06,826 Is he really forming his own gang? 579 00:41:07,410 --> 00:41:09,495 Or is he gathering some money? 580 00:41:09,579 --> 00:41:11,497 I haven't found anything strange so far. 581 00:41:11,581 --> 00:41:12,915 Then what's going on? 582 00:41:12,999 --> 00:41:15,293 I'll write up a report and submit it. 583 00:41:15,376 --> 00:41:17,378 And as for these requests… 584 00:41:18,337 --> 00:41:19,922 I'll reply to them myself. 585 00:41:20,673 --> 00:41:21,716 Okay. 586 00:41:23,384 --> 00:41:26,637 And don't use money from your own pocket. Charge the company. 587 00:41:27,388 --> 00:41:28,931 You're dirt poor. 588 00:41:29,849 --> 00:41:31,767 -No, I'm not. -As if. 589 00:41:32,685 --> 00:41:34,604 I know you still haven't paid off your loan 590 00:41:34,687 --> 00:41:36,397 due to your mother's hospital bills. 591 00:41:40,151 --> 00:41:41,277 Okay, then. 592 00:41:43,029 --> 00:41:45,740 -Thank you, sir. -You may leave. 593 00:41:48,159 --> 00:41:49,160 I… 594 00:41:49,952 --> 00:41:52,205 Gosh, that crybaby. 595 00:42:00,087 --> 00:42:03,090 I burst out laughing when I saw the judge's face. 596 00:42:03,674 --> 00:42:07,428 It looked like there was playdough on his face. 597 00:42:08,638 --> 00:42:11,265 And his speech was muffled like this. 598 00:42:20,524 --> 00:42:21,442 Right. 599 00:42:22,109 --> 00:42:25,238 You visited Ms. Oh Gyeong-ja this afternoon, didn't you? 600 00:42:25,905 --> 00:42:28,616 -How did you know? -Mr. Nam told me. 601 00:42:28,699 --> 00:42:31,994 Isn't she the one who was falsely accused of murder? 602 00:42:33,287 --> 00:42:34,956 I read it in my dad's files. 603 00:42:35,039 --> 00:42:36,666 He even flagged it as important. 604 00:42:38,251 --> 00:42:39,168 I see. 605 00:42:44,257 --> 00:42:45,383 Thank you 606 00:42:46,634 --> 00:42:48,135 for visiting her on his behalf. 607 00:42:49,470 --> 00:42:50,805 I should've gone instead. 608 00:42:52,723 --> 00:42:54,809 You're better than his own daughter. 609 00:42:57,562 --> 00:42:59,897 I just told her that nobody would be coming anymore. 610 00:43:00,523 --> 00:43:01,357 What? 611 00:43:01,440 --> 00:43:04,026 You don't need to take over all of his duties. 612 00:43:04,110 --> 00:43:06,404 You should focus on your own work now. 613 00:43:06,487 --> 00:43:08,447 -I thought she was ill. -Enough about her. 614 00:43:09,991 --> 00:43:12,493 Now, help me get Geumga Plaza back. 615 00:43:15,580 --> 00:43:18,374 How can I when you're refusing to tell me why? 616 00:43:18,457 --> 00:43:19,750 Do you have to know that? 617 00:43:19,834 --> 00:43:21,711 Of course. 618 00:43:21,794 --> 00:43:24,380 Only then can I come up with a plan. 619 00:43:35,766 --> 00:43:38,185 Promise me you'll keep this secret. 620 00:43:38,269 --> 00:43:41,314 You must never tell anyone. 621 00:43:45,651 --> 00:43:46,485 What is it? 622 00:43:54,952 --> 00:43:56,078 Do you want drumrolls? 623 00:44:02,918 --> 00:44:04,378 Underneath Geumga Plaza, 624 00:44:06,005 --> 00:44:08,591 there are 1.5 tons of gold. 625 00:44:09,300 --> 00:44:10,760 Really? 1.5 tons? 626 00:44:11,844 --> 00:44:13,888 How much is that exactly? 627 00:44:14,472 --> 00:44:18,976 That's about 110 million in euros, and 150 billion in Korean won. 628 00:44:22,480 --> 00:44:24,565 A hundred fifty billion won? 629 00:44:26,192 --> 00:44:27,943 But there's a problem. 630 00:44:28,027 --> 00:44:29,362 The gold is-- 631 00:44:32,656 --> 00:44:33,866 Underneath my house, 632 00:44:36,994 --> 00:44:38,871 there are 100 golden calves. 633 00:44:47,463 --> 00:44:48,881 That's hilarious. 634 00:44:51,175 --> 00:44:53,219 You know how to toy with people. 635 00:44:54,470 --> 00:44:57,306 Do you think I'm lying? 636 00:44:57,390 --> 00:45:00,059 So this is your drinking habit. 637 00:45:00,142 --> 00:45:02,728 -You bluff with a straight face. -"Bluff"? 638 00:45:02,812 --> 00:45:04,355 -It's about time we left. -"Bluff"? 639 00:45:04,438 --> 00:45:06,273 -Let's go. -"Bluff"? Wait. 640 00:45:06,357 --> 00:45:09,318 What does "bluffing" mean? 641 00:45:09,402 --> 00:45:10,444 It's a good thing! 642 00:45:10,528 --> 00:45:12,780 You even sound like you're really upset. 643 00:45:13,364 --> 00:45:15,241 I'll get this. 644 00:45:21,372 --> 00:45:24,792 Let's go, Mr. Mansour Cassano. 645 00:45:25,835 --> 00:45:29,255 Monsieur Mansour, Monsieur Mansour 646 00:45:30,923 --> 00:45:32,716 I'm not lying. 647 00:45:39,849 --> 00:45:41,016 Yes, Mr. Cho. It's me. 648 00:45:41,600 --> 00:45:44,270 I left the equipment you requested at your house. 649 00:46:07,918 --> 00:46:09,879 We need to hurry 650 00:46:09,962 --> 00:46:12,339 and also think of another way to retrieve the gold. 651 00:46:12,423 --> 00:46:14,758 I'll hire some more experts and look into it again. 652 00:46:16,177 --> 00:46:18,304 Right. Just in case, 653 00:46:19,221 --> 00:46:21,515 check if the explosion system is still working. 654 00:46:21,599 --> 00:46:24,643 It uses electricity, so you'll be able to detect it. 655 00:46:25,436 --> 00:46:27,688 But why do you want to know that? 656 00:46:28,856 --> 00:46:32,109 If the system has malfunctioned and been turned off, 657 00:46:32,693 --> 00:46:35,571 then we could just dig in the ground without demolishing it. 658 00:46:35,654 --> 00:46:36,780 All right. 659 00:46:36,864 --> 00:46:40,201 I'll seek the advice of some experts and get you a detector. 660 00:47:27,831 --> 00:47:29,875 Damn it. 661 00:47:47,726 --> 00:47:50,104 NANYAK TEMPLE 662 00:48:27,016 --> 00:48:28,809 Why is it so hot in here? 663 00:48:36,775 --> 00:48:38,193 Why do they keep these on? 664 00:48:54,293 --> 00:48:58,297 Why is an Italian mobster bowing so respectfully? 665 00:49:10,726 --> 00:49:11,977 He's crying. 666 00:49:12,686 --> 00:49:14,938 Could those be tears of repentance? 667 00:49:16,357 --> 00:49:18,317 The consigliere of the Mafia 668 00:49:18,400 --> 00:49:21,278 is bowing and shedding tears in front of Buddha. 669 00:49:21,362 --> 00:49:22,821 What is going on? 670 00:49:23,947 --> 00:49:25,908 Does this mean he flew in 671 00:49:26,992 --> 00:49:27,826 to repent? 672 00:49:41,924 --> 00:49:44,051 The system is doing just fine. 673 00:49:45,302 --> 00:49:46,512 It's perfect. 674 00:49:47,554 --> 00:49:48,514 It is. 675 00:49:54,520 --> 00:49:57,231 -The mission was a success. -It really was. 676 00:49:57,314 --> 00:49:59,274 -It was absolutely perfect. -It was. 677 00:49:59,983 --> 00:50:02,486 -"It's a giant hornet!" -"It's a giant hornet!" 678 00:50:02,569 --> 00:50:05,656 I'd like to say something. 679 00:50:05,739 --> 00:50:09,660 Thank you very much for helping U-yeong out so willingly. 680 00:50:09,743 --> 00:50:11,245 Gosh, it's nothing. 681 00:50:11,328 --> 00:50:14,832 He's pretty much our family. Right? 682 00:50:14,915 --> 00:50:17,126 Your compassion and willingness to help others 683 00:50:17,209 --> 00:50:19,294 remind me of Buddha. 684 00:50:19,378 --> 00:50:20,754 -Goodness. -Don't mention it. 685 00:50:21,547 --> 00:50:26,385 Who in the world could possibly sneak a giant hornet into a courtroom? 686 00:50:26,468 --> 00:50:28,887 -Right. -Even James Bond wouldn't be able to. 687 00:50:29,555 --> 00:50:32,975 Gosh, your butt is still swollen, honey. 688 00:50:33,559 --> 00:50:36,854 I can withstand the venom because of my background in martial arts. 689 00:50:36,937 --> 00:50:39,857 Remember that judge? He was knocked out. 690 00:50:40,399 --> 00:50:41,442 Goodness. 691 00:50:41,525 --> 00:50:43,527 -I don't think I can sit yet. -Be careful. 692 00:50:43,610 --> 00:50:47,156 By the way, how is U-yeong doing? 693 00:50:47,239 --> 00:50:49,867 He needs to receive chemotherapy first, 694 00:50:49,950 --> 00:50:52,369 and then we'll see how things go. 695 00:50:52,453 --> 00:50:54,413 -He still has hope. -Yes. 696 00:50:54,496 --> 00:50:56,248 U-yeong will pull through just fine. 697 00:50:56,331 --> 00:50:57,666 -Of course. -You bet. 698 00:50:58,917 --> 00:51:03,505 By the way, you truly put on a marvelous show today. 699 00:51:04,840 --> 00:51:06,925 The empathy I had for the victims 700 00:51:07,009 --> 00:51:08,969 helped me do a great job. 701 00:51:11,638 --> 00:51:15,100 Your salami, cheese, and spaghetti vongole are here. 702 00:51:17,102 --> 00:51:18,187 Enjoy. 703 00:51:18,270 --> 00:51:20,522 -It looks scrumptious. -Eat up. 704 00:51:20,606 --> 00:51:22,691 -Isn't this expensive? -It is. 705 00:51:22,775 --> 00:51:25,736 I'm truly sorry that I couldn't go to the trial today. 706 00:51:25,819 --> 00:51:29,615 I had to serve food to some popular influencers. 707 00:51:29,698 --> 00:51:31,909 You totally missed out. 708 00:51:33,076 --> 00:51:35,412 By the way, what should we do? 709 00:51:35,913 --> 00:51:38,081 Do we need to move out or not? 710 00:51:38,165 --> 00:51:41,418 Oh, right. Mr. Nam told me this. 711 00:51:41,502 --> 00:51:45,464 Mr. Cassano asked him to look for a shopping district in Sangchi-dong 712 00:51:46,006 --> 00:51:48,884 -where we could move into. -Is that true? 713 00:51:48,967 --> 00:51:50,552 Not only that, 714 00:51:50,636 --> 00:51:53,013 but he's also going to pay for everything. 715 00:51:53,096 --> 00:51:57,810 Then we should ask him to build our temple over the ground. 716 00:51:58,519 --> 00:51:59,812 You know what? 717 00:51:59,895 --> 00:52:03,524 I felt the sincerity in his gaze from the very beginning. 718 00:52:03,607 --> 00:52:05,734 I'm still a bit dubious. 719 00:52:05,818 --> 00:52:07,569 Okay. What's your plan? 720 00:52:07,653 --> 00:52:10,405 It's obvious. Whether it's here, there, or anywhere else… 721 00:52:10,489 --> 00:52:13,325 Gosh, that was a killer line. We should definitely move. 722 00:52:13,408 --> 00:52:15,160 Yes. We must. 723 00:52:15,244 --> 00:52:18,497 I'd love to continue my fight with Park Seok-do, 724 00:52:19,248 --> 00:52:20,999 but we need to put bread on the table. 725 00:52:21,083 --> 00:52:23,710 Is this a unanimous decision? I'm down. 726 00:52:23,794 --> 00:52:25,337 -Me too. -Me too. 727 00:52:25,420 --> 00:52:26,338 Me… 728 00:52:28,131 --> 00:52:30,801 -Have mercy, Buddha. -Have mercy, Buddha. 729 00:52:31,510 --> 00:52:33,053 -I'm down too. -Me too. 730 00:52:33,637 --> 00:52:35,430 Fine. I'm down. 731 00:52:37,057 --> 00:52:40,185 -What is it? -What's going on? 732 00:52:41,228 --> 00:52:43,480 Isn't he that homeless man by the station? 733 00:52:43,564 --> 00:52:47,860 You're right. He rambles on when it's about to rain. 734 00:52:47,943 --> 00:52:49,987 I think his name is Gilbert. 735 00:52:50,070 --> 00:52:51,947 Why is his name Gilbert? 736 00:52:52,030 --> 00:52:54,491 I don't know. That's what he said. 737 00:52:56,785 --> 00:52:58,579 Why did he come inside? Goodness. 738 00:52:59,788 --> 00:53:03,125 I'd like a bottle of beer and one of those. 739 00:53:03,208 --> 00:53:05,252 -Get out. -Come on. 740 00:53:05,335 --> 00:53:07,629 Okay. It's a good day. We can share some food. 741 00:53:07,713 --> 00:53:10,007 -He's right. -Yes. He must be famished. 742 00:53:10,966 --> 00:53:14,803 No, hold on. You're not allowed to sit anywhere. 743 00:53:15,387 --> 00:53:16,471 Wait. 744 00:53:18,557 --> 00:53:22,352 You look very familiar. 745 00:53:23,228 --> 00:53:24,271 Am I wrong? 746 00:53:24,354 --> 00:53:30,027 If you give me food, I'll tell you something important. 747 00:53:30,110 --> 00:53:32,571 It could totally change your life. 748 00:53:32,654 --> 00:53:35,490 Sure. Let's hear it. 749 00:53:35,574 --> 00:53:37,659 It's never too late to change my life. 750 00:53:39,786 --> 00:53:42,581 You're all extremely lucky. 751 00:53:47,919 --> 00:53:50,171 REPORT ON VINCENZO CASSANO 752 00:53:50,255 --> 00:53:52,674 CONSIGLIERE TO THE CASSANO FAMILY 753 00:53:54,968 --> 00:53:58,388 It's a secret agent's duty to deliver accurate information. 754 00:54:00,682 --> 00:54:02,434 HANDSOME, DOE-EYED 755 00:54:05,019 --> 00:54:06,020 However… 756 00:54:14,154 --> 00:54:16,906 Yes. I need more time to observe him. 757 00:54:17,532 --> 00:54:18,867 It's not time yet. 758 00:54:49,105 --> 00:54:50,815 Hello! Good morning… 759 00:54:55,945 --> 00:54:59,657 Let us go inside if you're all at peace. 760 00:55:09,834 --> 00:55:12,879 What? What's gotten into them so early in the morning? 761 00:55:15,131 --> 00:55:16,674 VINCENZO CASSANO 762 00:55:16,758 --> 00:55:19,302 ATTORNEY JANG JOON-WOO 763 00:55:19,385 --> 00:55:21,346 ACTIVITIES AND AWARDS 764 00:55:21,429 --> 00:55:23,515 VOLUNTEERED AS A TEACHER IN TANZANIA, AFRICA 765 00:55:25,308 --> 00:55:27,602 MILAN PHILANTHROPISTS' CLUB YEAR-END CEREMONY 766 00:55:29,270 --> 00:55:31,856 POPE BERNARDO AND VINCENZO CASSANO 767 00:55:31,940 --> 00:55:33,816 ATTENDED THE FASHION MAGAZINE VOGO'S CHARITY EVENT 768 00:55:45,119 --> 00:55:46,871 What a perfect guy. 769 00:55:52,627 --> 00:55:55,129 He's a famous human rights lawyer in Milano, 770 00:55:55,213 --> 00:55:56,756 a celebrity, and a philanthropist. 771 00:55:56,839 --> 00:56:02,011 He also defended the Mafia's victims and has received numerous death threats. 772 00:56:04,138 --> 00:56:06,140 Is this really true? 773 00:56:06,224 --> 00:56:08,518 That was from the one in charge of Italia's mob crimes. 774 00:56:11,604 --> 00:56:14,482 I'm a bit dubious. 775 00:56:16,943 --> 00:56:18,194 Hello, Mr. Jang. 776 00:56:19,028 --> 00:56:19,862 Yes. 777 00:56:20,989 --> 00:56:22,282 Chairman Jang of Babel. 778 00:56:22,907 --> 00:56:24,158 No, sir. 779 00:56:24,951 --> 00:56:26,411 Sorry? Today? 780 00:56:28,746 --> 00:56:32,292 We need you to testify during our second trial. 781 00:56:32,834 --> 00:56:36,671 You also need to be prepared for questioning from the defense and myself. 782 00:56:37,505 --> 00:56:40,842 -Do you think we can manage? -Don't worry. 783 00:56:40,925 --> 00:56:43,177 We'll tell you our questions in advance 784 00:56:43,803 --> 00:56:46,347 and share the defense's expected questions. 785 00:56:46,890 --> 00:56:47,974 Mr. Nam. 786 00:56:50,852 --> 00:56:53,438 You should brace yourselves. 787 00:56:53,521 --> 00:56:55,648 Our opponent's lawyers are extremely malicious. 788 00:57:04,949 --> 00:57:08,786 I'm so busy as it is. Why does he want me to brief him all of a sudden? 789 00:57:08,870 --> 00:57:10,622 Why does he need me? 790 00:57:10,705 --> 00:57:12,415 All the Babel companies 791 00:57:12,498 --> 00:57:14,417 must know how things are going. 792 00:57:14,500 --> 00:57:16,711 I'm sure he called you over for a reason. 793 00:57:17,712 --> 00:57:18,963 We'll find out soon. 794 00:57:19,047 --> 00:57:21,716 Joon-woo, you better do a proper job. 795 00:57:21,799 --> 00:57:23,509 Don't you stutter. 796 00:57:24,385 --> 00:57:25,511 Sorry? 797 00:57:25,595 --> 00:57:27,722 Right. Okay. 798 00:57:27,805 --> 00:57:30,725 See? He's already stuttering. 799 00:57:30,808 --> 00:57:32,810 "Sorry? Right. Okay." You little… 800 00:57:32,894 --> 00:57:35,396 -Is this all fun and games to you? -No. 801 00:57:35,480 --> 00:57:37,815 What should I do about this foolish partner of mine? 802 00:57:37,899 --> 00:57:39,942 "Foolish partner"? Okay. 803 00:57:40,026 --> 00:57:42,195 Is it funny? It is, isn't it? 804 00:57:42,278 --> 00:57:43,363 Be quiet. 805 00:57:44,364 --> 00:57:46,366 He doesn't take his job seriously. 806 00:57:46,449 --> 00:57:48,326 Enough, already. 807 00:57:50,370 --> 00:57:52,664 What is our chance of winning this trial? 808 00:57:52,747 --> 00:57:55,625 If our witnesses testify well, 809 00:57:55,708 --> 00:57:57,377 then I'd say it's 40 percent. 810 00:57:58,461 --> 00:58:00,755 It's much higher than that of the first trial. 811 00:58:01,506 --> 00:58:03,174 Have you filed in the request? 812 00:58:03,257 --> 00:58:06,177 Yes, I have. They're probably looking over them right now. 813 00:58:06,260 --> 00:58:10,264 If Director Gil of Haemun Medical Center testifies, it'll be difficult for us. 814 00:58:10,890 --> 00:58:13,518 We also need a reliable doctor on our side. 815 00:58:14,435 --> 00:58:16,396 -Any news? -Until last night, 816 00:58:16,479 --> 00:58:20,066 we were rejected by a total of 56 doctors. 817 00:58:20,149 --> 00:58:23,903 It's always difficult to find a medical adviser for industrial accident cases. 818 00:58:23,986 --> 00:58:26,155 They won't buy off our witnesses, right? 819 00:58:26,239 --> 00:58:29,534 It's highly unlikely since they're very hostile toward Babel. 820 00:58:29,617 --> 00:58:31,035 -However… -However? 821 00:58:31,119 --> 00:58:33,705 …they may provoke them in other ways. 822 00:58:33,788 --> 00:58:36,207 Then we should do the same. 823 00:58:36,290 --> 00:58:39,335 At times like this, we must find out who their enemies are. 824 00:58:40,002 --> 00:58:42,380 Because the enemy of my enemy is a friend. 825 00:58:45,258 --> 00:58:46,426 I'm having butterflies. 826 00:58:47,176 --> 00:58:51,014 Never in my wildest dreams did I consider provoking Babel's witnesses. 827 00:58:51,597 --> 00:58:54,225 Then let's find out who their enemies are. 828 00:59:06,571 --> 00:59:07,530 Begin. 829 00:59:08,156 --> 00:59:09,490 I said, start. 830 00:59:12,535 --> 00:59:16,539 All right, then. I will begin the briefing. 831 00:59:21,210 --> 00:59:23,212 THE SECRET OF BABEL 832 00:59:23,296 --> 00:59:27,216 I will now reveal the secret of the Babel Group. 833 00:59:31,512 --> 00:59:33,514 We came up with a fun briefing. 834 00:59:35,224 --> 00:59:37,060 51 YEARS AGO FROM NOW 835 00:59:37,143 --> 00:59:40,271 Chairman Jang Guk-han, the founder of Haemun Group, 836 00:59:40,354 --> 00:59:42,190 now known as the Babel Group, 837 00:59:43,524 --> 00:59:44,650 had two sons. 838 00:59:52,992 --> 00:59:57,789 He and his wife, Hwang Suk-jin, had their eldest son. 839 00:59:58,790 --> 00:59:59,916 As for his second son, 840 01:00:01,084 --> 01:00:04,837 he was birthed by Seo Min-hui, a young secretary. 841 01:00:11,636 --> 01:00:13,971 Instead of focusing on the company, he cheated. 842 01:00:15,765 --> 01:00:18,267 Hey, Joon-woo! What are you saying? 843 01:00:18,351 --> 01:00:19,769 Joon-woo! Come back here. 844 01:00:22,063 --> 01:00:23,773 -Stop that. -Stop? 845 01:00:23,856 --> 01:00:25,316 -Sit. -Sit? 846 01:00:25,399 --> 01:00:26,776 -Quickly. -Quickly? 847 01:00:31,405 --> 01:00:32,615 First… 848 01:00:33,783 --> 01:00:36,077 who is this second son? 849 01:00:36,160 --> 01:00:39,789 It's none other than Chairman Jang Han-seo! 850 01:00:39,872 --> 01:00:40,790 JANG HAN-SEO 851 01:00:40,873 --> 01:00:42,500 What a surprise! 852 01:00:50,216 --> 01:00:53,136 Now, who is the eldest son? 853 01:00:58,099 --> 01:01:01,310 He was always smart and active. 854 01:01:01,394 --> 01:01:03,521 He was always the top student. 855 01:01:03,604 --> 01:01:05,022 He didn't graduate 856 01:01:05,106 --> 01:01:08,276 from Stanford Law School as the top student, but he got good grades. 857 01:01:08,359 --> 01:01:12,196 On top of that, God has made him perfect and charismatic. 858 01:01:17,577 --> 01:01:18,786 So who is it? 859 01:01:19,787 --> 01:01:20,663 Who? 860 01:01:25,751 --> 01:01:28,337 WHO IS THE TRUE KING OF BABEL? 861 01:01:37,430 --> 01:01:39,390 -Jang Joon-woo. -What's going on? 862 01:01:43,519 --> 01:01:46,147 The real owner of the Babel Group is 863 01:01:47,607 --> 01:01:53,112 Jang Joon-woo! 864 01:01:54,405 --> 01:01:55,781 Han-seo, are you ready? 865 01:01:55,865 --> 01:01:59,535 -Tonight, the star is me -The star is me 866 01:01:59,619 --> 01:02:01,787 Babel Group is actually mine 867 01:02:01,871 --> 01:02:03,080 It's his 868 01:02:03,164 --> 01:02:04,457 It's mine! 869 01:02:04,957 --> 01:02:07,960 -Babel Group is actually mine -It's actually mine 870 01:02:08,044 --> 01:02:09,545 It's mine 871 01:02:09,629 --> 01:02:12,632 -It's mine -You didn't know that, did you? 872 01:02:12,715 --> 01:02:15,009 -You had no idea! -It's mine 873 01:02:15,092 --> 01:02:17,178 I fooled you all! 874 01:02:17,261 --> 01:02:19,388 Babel Group is actually mine! 875 01:02:19,472 --> 01:02:21,933 -It's mine! -It's mine! 876 01:02:22,016 --> 01:02:24,810 -It's mine! -It's mine! 877 01:02:24,894 --> 01:02:26,103 It's mine! 878 01:02:26,812 --> 01:02:27,855 I'm sorry, sir. 879 01:02:28,356 --> 01:02:30,399 Please forgive me for my transgressions. 880 01:02:32,485 --> 01:02:34,862 It's okay. I had fun. 881 01:02:35,947 --> 01:02:37,156 Didn't you? 882 01:02:37,740 --> 01:02:42,495 Of course. It felt like I was on a rollercoaster every day. 883 01:02:43,871 --> 01:02:45,790 -Sit down. -Okay. 884 01:02:54,090 --> 01:02:55,466 Aren't we 885 01:02:57,009 --> 01:02:58,386 like robot vacuums? 886 01:02:58,469 --> 01:03:00,346 We do our best, but we always fall short. 887 01:03:01,055 --> 01:03:02,640 Not at all, sir. 888 01:03:03,266 --> 01:03:04,934 I'm proud of both of… 889 01:03:05,017 --> 01:03:06,727 No. I'm amazed by your wisdom. 890 01:03:06,811 --> 01:03:11,315 I mean, you both have endless talents. 891 01:03:13,401 --> 01:03:16,070 Come on. Just be yourself. 892 01:03:18,906 --> 01:03:20,199 My foolish boss. 893 01:03:20,950 --> 01:03:23,077 "Foolish"? Right. 894 01:03:23,160 --> 01:03:27,290 I can be quite the fool. I have so much room for improvement. 895 01:03:28,666 --> 01:03:29,625 It's a shame. 896 01:03:30,751 --> 01:03:34,547 From now on, give him the respect he deserves as the chairman. 897 01:03:34,630 --> 01:03:36,298 And keep it a secret. 898 01:03:36,382 --> 01:03:38,426 -Yes, sir. -Don't be like that. 899 01:03:38,509 --> 01:03:40,761 It doesn't matter who the chairman is. 900 01:03:41,554 --> 01:03:43,639 No, sir. Now that we know, 901 01:03:43,723 --> 01:03:45,891 we should treat you with proper respect. 902 01:03:47,810 --> 01:03:49,395 Right, Ms. Choi. 903 01:03:50,187 --> 01:03:52,231 I heard you wanted the prosecution service. 904 01:03:52,314 --> 01:03:53,524 Yes, sir. 905 01:03:55,026 --> 01:03:56,485 Give me a list 906 01:03:56,569 --> 01:03:59,739 of people I need to buy off and how much they will cost me. 907 01:04:00,364 --> 01:04:03,576 I'll purchase them for you after reviewing it. 908 01:04:04,160 --> 01:04:07,204 Yes, sir. I'll submit it to you. 909 01:04:07,288 --> 01:04:08,956 Enough about that. 910 01:04:13,878 --> 01:04:16,881 Yesterday's trial was disappointing. You barely did anything. 911 01:04:16,964 --> 01:04:20,718 You guys at Wusang aren't doing a proper job these days. 912 01:04:20,801 --> 01:04:22,720 Can't you see how patient he is? 913 01:04:24,805 --> 01:04:25,765 I'm sorry, sir. 914 01:04:27,308 --> 01:04:29,101 We won't let them have their way again. 915 01:04:29,685 --> 01:04:31,979 I heard you were dubbed "the butcher" 916 01:04:33,189 --> 01:04:34,482 at your former workplace. 917 01:04:35,316 --> 01:04:39,403 But in my eyes, Vincenzo seemed to be the one wielding the sword. 918 01:04:41,906 --> 01:04:43,491 Do you know about him? 919 01:04:43,574 --> 01:04:45,034 How could I not? 920 01:04:45,117 --> 01:04:48,037 He was the one who blew up my warehouse. 921 01:04:50,581 --> 01:04:53,376 He's the one who put 50 syringes in my pillow, isn't he? 922 01:04:53,876 --> 01:04:55,544 If you can't beat him, 923 01:04:56,420 --> 01:04:59,256 just get rid of him like you did with Mr. Hong 924 01:05:00,007 --> 01:05:01,467 and the researchers. 925 01:05:05,221 --> 01:05:06,472 Nice and simple. 926 01:05:08,641 --> 01:05:10,184 Please have trust in us, sir. 927 01:05:11,435 --> 01:05:12,311 Okay. 928 01:05:13,646 --> 01:05:14,480 All right. 929 01:05:16,816 --> 01:05:18,025 Fine. 930 01:05:23,739 --> 01:05:26,200 Take good care of my brother as well. 931 01:05:27,118 --> 01:05:29,703 -Don't ignore him just because he's fake. -Yes, sir. 932 01:05:30,412 --> 01:05:32,039 -Right? -Right. 933 01:05:39,422 --> 01:05:40,464 Goodbye, sir. 934 01:06:14,832 --> 01:06:17,042 I heard you were dubbed "the butcher." 935 01:06:18,043 --> 01:06:22,006 But in my eyes, Vincenzo seemed to be the one wielding the sword. 936 01:06:33,058 --> 01:06:34,351 In the next five hours, 937 01:06:35,394 --> 01:06:38,564 we'll come up with an entirely new plan. 938 01:06:41,901 --> 01:06:43,068 Excuse me. 939 01:06:43,944 --> 01:06:45,613 -Yes? -Hello. 940 01:06:46,488 --> 01:06:50,201 Are you the treasurer of the Babel E&C victims' group? 941 01:06:50,284 --> 01:06:51,619 Yes, I am. Why? 942 01:07:11,555 --> 01:07:13,140 PATIENT: LEE U-YEONG 943 01:07:23,943 --> 01:07:26,320 DAECHANG DAILY 944 01:07:26,403 --> 01:07:27,738 And lastly, 945 01:07:28,447 --> 01:07:32,284 report it on the 6 a.m. morning news. 946 01:07:42,294 --> 01:07:44,922 Mr. Nam, why are you calling me so early in the morning? 947 01:07:45,005 --> 01:07:47,508 Ms. Hong! Turn on the news right now! 948 01:07:48,092 --> 01:07:50,302 According to an exclusive by Daechang Daily, 949 01:07:50,386 --> 01:07:53,013 the delegate of Babel E&C victims' group 950 01:07:53,097 --> 01:07:56,642 had been embezzling donations for the past two years. 951 01:07:56,725 --> 01:07:58,644 What the hell is that? 952 01:07:59,228 --> 01:08:01,063 SECURITY AREA RESTRICTED ACCESS 953 01:08:09,697 --> 01:08:13,659 Detective, if you look closely… 954 01:08:13,742 --> 01:08:16,120 -Detective. -Ms. Hong. 955 01:08:16,203 --> 01:08:18,789 Ms. Hong, what should we do? Help us. 956 01:08:18,872 --> 01:08:20,249 What's going on? 957 01:08:20,833 --> 01:08:23,002 -Are you their lawyer? -Yes. 958 01:08:23,085 --> 01:08:25,254 Did you arrest them because you had solid proof? 959 01:08:25,337 --> 01:08:26,338 Proof? 960 01:08:30,968 --> 01:08:33,095 We've been bombarded with too much. 961 01:08:33,178 --> 01:08:35,139 We found cash everywhere 962 01:08:35,222 --> 01:08:39,184 from their cars and houses to the ceiling of their office. 963 01:08:39,268 --> 01:08:40,811 They embezzled the donations. 964 01:08:42,855 --> 01:08:44,398 Do you have proof of that? 965 01:08:44,982 --> 01:08:45,816 Him. 966 01:08:47,651 --> 01:08:50,070 The treasurer of the group confessed. 967 01:08:50,154 --> 01:08:54,158 He said he was coerced into tampering with the book and had no choice. 968 01:08:54,241 --> 01:08:55,951 That's not true. 969 01:08:56,785 --> 01:08:59,580 We're being falsely accused. 970 01:09:00,164 --> 01:09:02,541 We have nothing to do with this, okay? 971 01:09:02,624 --> 01:09:03,792 We're innocent. 972 01:09:03,876 --> 01:09:06,003 We have absolutely nothing to do with this. 973 01:09:06,086 --> 01:09:08,964 You know us. We're innocent. 974 01:09:09,048 --> 01:09:10,883 Please help us. Please. 975 01:09:10,966 --> 01:09:14,887 We're being falsely accused. We're truly innocent. 976 01:09:25,314 --> 01:09:27,608 Choi Myung-hee should work in the movie industry. 977 01:09:27,691 --> 01:09:30,402 She's an excellent screenwriter and a director. 978 01:09:30,486 --> 01:09:34,114 And how could they blindly believe her lies? 979 01:09:35,366 --> 01:09:40,120 Because the power of their lies grow with how powerful the person lying is. 980 01:09:44,333 --> 01:09:46,168 They need to testify, 981 01:09:46,251 --> 01:09:48,462 but they won't be allowed to now. 982 01:09:48,545 --> 01:09:51,048 Even if they're allowed to testify, 983 01:09:51,131 --> 01:09:53,425 she'll just prey on them. That'll do us no good. 984 01:09:53,509 --> 01:09:57,930 I guess the last witness we have is Mr. Lee U-yeong who's hospitalized. 985 01:10:06,105 --> 01:10:06,980 Yes, Mr. Nam. 986 01:10:07,064 --> 01:10:10,109 The court called just now. 987 01:10:10,192 --> 01:10:12,152 Our witnesses were denied? 988 01:10:12,236 --> 01:10:14,029 Yes, that too. 989 01:10:14,113 --> 01:10:16,573 And Mr. Lee U-yeong was denied as well. 990 01:10:16,657 --> 01:10:18,784 Mr. Lee? Why? 991 01:10:20,160 --> 01:10:21,245 MR. NAM JU-SUNG 992 01:10:21,328 --> 01:10:23,122 They tested him for drugs 993 01:10:23,205 --> 01:10:26,834 and found small traces of meth. They need to investigate him. 994 01:10:26,917 --> 01:10:27,835 Methamphetamines? 995 01:10:29,920 --> 01:10:31,755 Talk to you later, Mr. Nam. 996 01:10:38,137 --> 01:10:39,096 Unbelievable. 997 01:10:39,888 --> 01:10:42,224 She made sure to put an end to everything. 998 01:10:42,307 --> 01:10:44,518 She must be a part of the Mafia or something. 999 01:10:45,561 --> 01:10:48,105 Even the Mafia don't do things like this these days. 1000 01:10:49,690 --> 01:10:50,732 Cha-young. 1001 01:10:56,864 --> 01:10:59,116 What? Are you here to gloat? 1002 01:10:59,199 --> 01:11:01,577 Come on. Don't be so harsh. 1003 01:11:01,660 --> 01:11:03,412 I'm here to prepare for my briefing. 1004 01:11:04,413 --> 01:11:06,874 -Then go do your job. -Cha-young. 1005 01:11:09,209 --> 01:11:10,210 Come back to Wusang. 1006 01:11:11,754 --> 01:11:14,131 -Are you the boss? -I'm just relaying his message. 1007 01:11:14,882 --> 01:11:18,177 He said you'll be given the same treatment as Ms. Choi. 1008 01:11:18,260 --> 01:11:23,056 I guess those giant hornets made him want me back. 1009 01:11:23,140 --> 01:11:24,183 Tell him no thanks. 1010 01:11:29,021 --> 01:11:31,940 Why do you waste your talents on such grueling cases? 1011 01:11:32,524 --> 01:11:33,942 Why is Babel so important? 1012 01:11:36,195 --> 01:11:37,946 Why are you suddenly so serious? 1013 01:11:39,031 --> 01:11:42,659 Watching you suffer for no good reason is making me upset. 1014 01:11:43,702 --> 01:11:44,870 And… 1015 01:11:46,079 --> 01:11:49,500 I don't appreciate the way you do things after you two joined hands. 1016 01:11:50,083 --> 01:11:51,126 Joon-woo. 1017 01:11:51,210 --> 01:11:55,005 Remember what I told you before about crossing the line? 1018 01:11:55,088 --> 01:11:56,840 I'm just worried. Can't I do that? 1019 01:11:56,924 --> 01:12:00,469 No, you can't. Just focus on your job. 1020 01:12:02,137 --> 01:12:04,139 Let's go back and look for a solution. 1021 01:12:06,808 --> 01:12:07,893 Sir. 1022 01:12:16,276 --> 01:12:17,945 I'd like to share 1023 01:12:18,862 --> 01:12:21,073 this one memorable saying. 1024 01:12:22,199 --> 01:12:23,492 "Don't dig 1025 01:12:24,535 --> 01:12:25,619 your own grave." 1026 01:12:28,247 --> 01:12:29,998 I don't want her to be six feet under. 1027 01:12:30,874 --> 01:12:33,210 And I don't appreciate you digging it for her. 1028 01:12:35,796 --> 01:12:40,217 I believe you're a very smart person. 1029 01:12:41,218 --> 01:12:45,514 And those who are smart know when to give up. 1030 01:12:48,642 --> 01:12:49,601 Two things. 1031 01:12:51,270 --> 01:12:52,646 First, we are digging a grave. 1032 01:12:53,397 --> 01:12:57,276 But it's not for us. 1033 01:12:58,026 --> 01:13:01,488 Second, it's not about knowing when to give up. 1034 01:13:02,364 --> 01:13:07,369 A smart person knows when their opponent is weak. 1035 01:13:11,707 --> 01:13:14,876 Wusang is teaching you well. You'll become a promising lawyer. 1036 01:13:16,503 --> 01:13:17,838 I'll see you next time. 1037 01:13:36,273 --> 01:13:38,525 They murdered my dad, and now what? 1038 01:13:39,234 --> 01:13:40,527 They want me back? 1039 01:13:40,611 --> 01:13:42,613 Those brazen bastards. 1040 01:13:45,282 --> 01:13:47,743 One is easily humiliated when cornered. 1041 01:13:52,289 --> 01:13:53,123 Hey. 1042 01:13:54,333 --> 01:13:57,002 Can't you share some encouraging or hopeful words 1043 01:13:57,085 --> 01:13:58,837 at times like this? 1044 01:14:00,255 --> 01:14:01,381 Hopeful words? 1045 01:14:02,090 --> 01:14:03,175 Right. 1046 01:14:04,426 --> 01:14:06,637 "Giving up on a hopeless war will give you a new opportunity." 1047 01:14:06,720 --> 01:14:07,763 How is that hopeful? 1048 01:14:09,848 --> 01:14:12,100 Damn it. I'm so annoyed. 1049 01:14:12,684 --> 01:14:13,769 Whatever. 1050 01:14:14,603 --> 01:14:16,605 I won't summon any witnesses. 1051 01:14:16,688 --> 01:14:20,233 That's right. Everyone is alone in life. 1052 01:14:21,735 --> 01:14:23,987 I'm going to walk back and blow off steam. 1053 01:14:24,071 --> 01:14:26,239 Get a cab or something. 1054 01:14:30,118 --> 01:14:34,623 All I need to do now is ramble by myself in court! 1055 01:14:36,333 --> 01:14:39,002 What should I wear? 1056 01:14:41,546 --> 01:14:45,008 5 DAYS LATER SECOND HEARING 1057 01:15:02,693 --> 01:15:05,529 This can open both ways. 1058 01:15:06,488 --> 01:15:07,656 Hi, Cha-young. 1059 01:15:10,742 --> 01:15:12,160 DEFENDANT'S TABLE 1060 01:15:12,244 --> 01:15:13,870 Are they summoning any witnesses? 1061 01:15:13,954 --> 01:15:15,664 Of course not. 1062 01:15:15,747 --> 01:15:17,749 They were all denied. 1063 01:15:19,042 --> 01:15:21,712 My God. What's that fishnet? Is it see-through? 1064 01:15:22,295 --> 01:15:27,217 The judge called in a bee expert just in case. 1065 01:15:27,300 --> 01:15:28,343 He's been traumatized. 1066 01:15:30,679 --> 01:15:33,890 Chairman Jang. Hello, sir. 1067 01:15:34,391 --> 01:15:36,226 -Go. -I'll sit here. 1068 01:15:38,937 --> 01:15:40,063 Okay. 1069 01:15:44,651 --> 01:15:46,445 Once again, thank you in advance. 1070 01:15:46,528 --> 01:15:52,284 Well, Director Gil from Haemun will put an end to the hearing today… 1071 01:15:53,285 --> 01:15:54,369 Sir. 1072 01:16:06,506 --> 01:16:08,175 All rise. 1073 01:16:28,028 --> 01:16:29,321 You may be seated. 1074 01:16:37,329 --> 01:16:38,747 WITNESS STAND 1075 01:16:39,372 --> 01:16:43,168 Therefore, the claims made by the plaintiff are absurd. 1076 01:16:44,002 --> 01:16:46,004 None of them were healthy. 1077 01:16:46,088 --> 01:16:47,714 They enjoyed smoking and drinking. 1078 01:16:49,174 --> 01:16:52,636 And the other workers at Babel Chemicals were no different. 1079 01:16:53,970 --> 01:16:54,846 That'll be all. 1080 01:17:07,943 --> 01:17:11,822 All of your witnesses were denied. 1081 01:17:12,489 --> 01:17:16,118 You don't have any additional witnesses to summon, do you? 1082 01:17:18,870 --> 01:17:20,080 Your Honor. 1083 01:17:20,747 --> 01:17:22,833 I'd like to summon a surprise witness. 1084 01:17:22,916 --> 01:17:24,793 A surprise witness? 1085 01:17:25,502 --> 01:17:26,711 What is going on? 1086 01:17:27,963 --> 01:17:29,214 Well… 1087 01:17:30,799 --> 01:17:33,510 Do they have any information regarding the case? 1088 01:17:33,593 --> 01:17:37,055 Yes, Your Honor. He has concrete information. 1089 01:17:38,974 --> 01:17:39,891 Then… 1090 01:17:41,351 --> 01:17:42,352 First… 1091 01:17:43,812 --> 01:17:45,522 Bring them in then. 1092 01:17:46,314 --> 01:17:47,524 Come inside, 1093 01:17:48,483 --> 01:17:49,693 my surprise witness. 1094 01:19:10,982 --> 01:19:14,110 This is Vincenzo Cassano, my surprise witness. 1095 01:20:06,203 --> 01:20:08,581 There's a card I can't help but play. 1096 01:20:08,657 --> 01:20:11,451 It's the most common method. 1097 01:20:11,597 --> 01:20:15,196 Creativity is something you're born with, just like Vincenzo Cassano! 1098 01:20:15,282 --> 01:20:16,954 Take her for everything she has. 1099 01:20:17,076 --> 01:20:18,786 Then do something. 1100 01:20:18,925 --> 01:20:20,719 Just shut up and demolish it. 1101 01:20:20,802 --> 01:20:22,762 The business owners may get hurt. 1102 01:20:22,846 --> 01:20:26,266 They're bound to leave traces even if they're invisible. That's our chance. 1103 01:20:26,807 --> 01:20:29,391 I present to you this critical evidence. 1104 01:20:29,842 --> 01:20:31,719 You'll dive head-first into hell. 1105 01:20:31,974 --> 01:20:33,813 You have to pay the price for your actions. 1106 01:20:35,272 --> 01:20:37,191 I will make them pay no matter what. 1107 01:20:37,485 --> 01:20:42,490 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 79101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.