All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 30 4 00:01:50,630 --> 00:01:51,470 What are you doing here? 5 00:01:52,140 --> 00:01:53,270 It's a cloth workshop. 6 00:01:53,630 --> 00:01:54,390 There's nothing to rob. 7 00:01:55,030 --> 00:01:55,780 Please go back. 8 00:02:02,110 --> 00:02:02,690 Don't be scared. 9 00:02:02,830 --> 00:02:03,390 It's me. 10 00:02:19,110 --> 00:02:20,140 Shuwan. 11 00:02:21,860 --> 00:02:22,890 I just passed by, 12 00:02:23,420 --> 00:02:24,180 so I wanted to go up take a look. 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,140 I recognized your work 14 00:02:26,890 --> 00:02:27,940 instantly. 15 00:02:30,829 --> 00:02:31,270 Come here. 16 00:02:36,300 --> 00:02:36,740 Sister, 17 00:02:37,700 --> 00:02:39,550 you told me everything is fine. 18 00:02:41,140 --> 00:02:42,579 Is this what you called fine? 19 00:02:42,740 --> 00:02:43,390 Yes, 20 00:02:45,230 --> 00:02:45,950 but also no. 21 00:02:48,790 --> 00:02:50,420 I don't want to live like before, 22 00:02:51,500 --> 00:02:52,790 I don't want to escape anymore. 23 00:02:55,900 --> 00:02:57,020 I have nothing and no one. 24 00:02:57,850 --> 00:02:59,070 I can only rely on myself. 25 00:03:00,850 --> 00:03:01,550 In the future, 26 00:03:03,140 --> 00:03:05,270 no one will dare trample on me. 27 00:03:07,850 --> 00:03:09,100 Do you see these soldiers? 28 00:03:11,620 --> 00:03:13,350 They follow me with all their soul, 29 00:03:13,990 --> 00:03:15,270 because I'm strong enough, 30 00:03:16,450 --> 00:03:17,670 I can protect them. 31 00:03:18,670 --> 00:03:19,829 There will be many people 32 00:03:21,020 --> 00:03:22,180 like them in the future. 33 00:03:24,450 --> 00:03:25,350 Sister, 34 00:03:25,950 --> 00:03:27,230 do you really make your mind? 35 00:03:56,110 --> 00:03:57,060 Your dream, 36 00:03:57,300 --> 00:03:58,260 your dream will come true. 37 00:03:59,860 --> 00:04:01,060 There will be one day 38 00:04:01,990 --> 00:04:03,010 when everyone in the Wu dynasty 39 00:04:03,900 --> 00:04:04,990 wears the cloth you weaved, 40 00:04:04,990 --> 00:04:05,900 the clothes you made. 41 00:04:06,510 --> 00:04:07,660 I'll give you back this biushow. 42 00:04:10,350 --> 00:04:11,300 There won't be anything relations 43 00:04:13,350 --> 00:04:14,990 between me and this place. 44 00:04:16,990 --> 00:04:17,990 From now on, 45 00:04:21,990 --> 00:04:22,940 you take care of 46 00:04:27,220 --> 00:04:28,500 this cloth store. 47 00:04:29,620 --> 00:04:30,740 Shuwan. 48 00:04:47,970 --> 00:04:53,690 ♫ If thousands of words become silent ♫ 49 00:04:55,190 --> 00:05:00,650 ♫ I'd rather say nothing about the past ♫ 50 00:05:02,270 --> 00:05:08,150 ♫ Destiny brings us together and apart ♫ 51 00:05:09,460 --> 00:05:15,060 ♫ It's fine to act without consideration and end up with nothing ♫ 52 00:05:16,740 --> 00:05:18,110 Sister, you're amazing. 53 00:05:18,710 --> 00:05:21,580 when can I make such a beautiful cloth 54 00:05:21,980 --> 00:05:24,580 like you? 55 00:05:24,930 --> 00:05:25,550 What about, 56 00:05:25,780 --> 00:05:27,860 You and I weave together, 57 00:05:27,980 --> 00:05:30,060 and open the biggest cloth store in the future. 58 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 How big will it be? 59 00:05:31,260 --> 00:05:32,930 It's so big that 60 00:05:32,930 --> 00:05:34,500 everyone in Wu dynasty wears the clothes we make. 61 00:05:34,820 --> 00:05:35,860 Pinky swear. 62 00:05:35,860 --> 00:05:36,300 Ok. 63 00:05:37,710 --> 00:05:47,580 ♫ It's confusing because we've been honest If ♫ 64 00:05:55,810 --> 00:06:01,410 The South Gate 65 00:05:58,930 --> 00:06:01,420 I already strengthen the defense at the South Wall 66 00:06:01,580 --> 00:06:02,620 as Holy Master asked. 67 00:06:03,030 --> 00:06:04,380 Our brothers guard day and night in turn, 68 00:06:04,380 --> 00:06:05,380 at all times. 69 00:06:05,670 --> 00:06:07,030 I guess this time, 70 00:06:07,030 --> 00:06:07,860 nothing can get out of the city, even if it's a fly. 71 00:06:10,620 --> 00:06:12,150 A fly? 72 00:06:12,980 --> 00:06:13,710 Exactly. 73 00:06:16,230 --> 00:06:16,910 I see. 74 00:06:18,340 --> 00:06:18,940 Where are you going? 75 00:06:19,230 --> 00:06:20,290 I'm going to talk to Holy Master. 76 00:06:20,910 --> 00:06:21,820 Why do you want talk to him? 77 00:06:22,060 --> 00:06:23,490 You mission is to supervise the defense. 78 00:06:23,670 --> 00:06:24,990 None of your business. 79 00:06:25,110 --> 00:06:26,420 Don't tell me you do this for Ning Yi. 80 00:06:28,990 --> 00:06:30,260 Come on, Liu Xigua. 81 00:06:30,540 --> 00:06:31,540 Look at the situation now. 82 00:06:31,540 --> 00:06:32,490 You still want to get them out? 83 00:06:34,030 --> 00:06:34,470 Why not? 84 00:06:35,290 --> 00:06:36,110 Of course not. 85 00:06:36,110 --> 00:06:37,180 Holy Master has given the solid command 86 00:06:37,180 --> 00:06:38,180 that we must strengthen the defense. 87 00:06:38,470 --> 00:06:39,060 And you 88 00:06:39,110 --> 00:06:40,230 want to let people out secretly. 89 00:06:40,590 --> 00:06:41,260 What's wrong with you? 90 00:06:41,260 --> 00:06:41,909 You're crazy. 91 00:06:41,990 --> 00:06:42,860 I don't care. 92 00:06:43,230 --> 00:06:43,990 I've promised him 93 00:06:43,990 --> 00:06:45,260 to send his family out. 94 00:06:45,470 --> 00:06:46,740 How can I be the Commander 95 00:06:46,790 --> 00:06:47,820 if I can't even do this? 96 00:06:48,670 --> 00:06:49,909 You can't talk to him now. 97 00:06:50,180 --> 00:06:50,590 Get off. 98 00:06:50,740 --> 00:06:51,260 No. 99 00:06:51,490 --> 00:06:52,990 I can't let you do such a stupid thing. 100 00:06:53,230 --> 00:06:54,540 Today, unless you can… 101 00:06:55,909 --> 00:06:56,490 Liu Xigua. 102 00:07:02,260 --> 00:07:05,060 Powder Magazine of Lin'an 103 00:07:05,710 --> 00:07:06,230 Counsellor, 104 00:07:09,140 --> 00:07:09,820 Your Ladyship. 105 00:07:10,420 --> 00:07:10,910 Counsellor, 106 00:07:14,850 --> 00:07:15,550 hurry up, 107 00:07:15,850 --> 00:07:16,900 go find your family and let them come here. 108 00:07:16,900 --> 00:07:18,030 I'll arrange your leaving soon. 109 00:07:19,050 --> 00:07:19,700 You don't need to. 110 00:07:20,380 --> 00:07:21,180 Holy Master 111 00:07:21,380 --> 00:07:23,100 just gave the order to put everyone on lockdown. 112 00:07:23,700 --> 00:07:24,990 You want me to leave now, 113 00:07:25,550 --> 00:07:26,850 that's against the rule. 114 00:07:27,500 --> 00:07:28,250 You don't need to worry about it. 115 00:07:28,500 --> 00:07:29,230 I've got my own plan. 116 00:07:29,470 --> 00:07:30,350 Hurry up. 117 00:07:30,500 --> 00:07:31,900 Chen Fan won't hold any longer. 118 00:07:33,230 --> 00:07:35,100 Then tell him to come back. 119 00:07:35,500 --> 00:07:37,030 I don't want to leave yet. 120 00:07:39,030 --> 00:07:39,900 You don't want to leave? 121 00:07:44,620 --> 00:07:45,850 I know, a few days ago, 122 00:07:45,850 --> 00:07:47,620 you and your wife stayed on your own initiative. 123 00:07:48,030 --> 00:07:49,380 But the situation is different now. 124 00:07:49,620 --> 00:07:51,380 There're Wu's armies outside all over Lin'an, 125 00:07:51,500 --> 00:07:52,790 they could attack at any time. 126 00:07:53,500 --> 00:07:54,700 And you're so bad at fighting. 127 00:07:55,350 --> 00:07:56,250 If a fight really happened, 128 00:07:56,250 --> 00:07:57,100 I wouldn't be able to take care of you. 129 00:07:58,470 --> 00:07:59,420 I agree. 130 00:08:00,150 --> 00:08:00,900 But, 131 00:08:01,250 --> 00:08:02,420 I still don't want to leave. 132 00:08:02,420 --> 00:08:03,250 If you don't want to leave, 133 00:08:03,250 --> 00:08:04,900 you should let your family leave. 134 00:08:07,710 --> 00:08:08,990 They don't want to leave either. 135 00:08:10,500 --> 00:08:12,860 What's wrong with your whole family? 136 00:08:13,150 --> 00:08:14,710 I came here all the way from the South Wall, 137 00:08:14,710 --> 00:08:15,940 now you're telling me that you won't leave. 138 00:08:15,990 --> 00:08:16,410 Tell me. 139 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 Why you don't want to leave. 140 00:08:18,150 --> 00:08:19,110 If you don't have solid an answer, 141 00:08:19,110 --> 00:08:20,150 I'll tie you up and get you out. 142 00:08:21,410 --> 00:08:21,990 Your Ladyship. 143 00:08:22,110 --> 00:08:22,790 -Ning Yi -I… 144 00:08:25,030 --> 00:08:26,940 People at the Cloth Store told me that something happened to a batch of cloths. 145 00:08:26,990 --> 00:08:28,060 They want you to have a check. 146 00:08:29,230 --> 00:08:29,610 What? 147 00:08:31,380 --> 00:08:33,010 Why is the Cloth Store involved? 148 00:08:33,190 --> 00:08:33,710 Well, I… 149 00:08:33,950 --> 00:08:34,900 I need to go, Your Ladyship, 150 00:08:34,900 --> 00:08:35,710 I'll come back soon. 151 00:08:35,710 --> 00:08:36,539 Come on. 152 00:08:43,549 --> 00:08:48,900 Lou's Cloth Store 153 00:08:53,710 --> 00:08:54,350 They're all here? 154 00:08:54,860 --> 00:08:55,990 They came here follow the pattern. 155 00:08:56,140 --> 00:08:56,710 There're all here. 156 00:08:58,230 --> 00:08:59,190 Lord Commander. 157 00:09:00,310 --> 00:09:01,190 You're my brothers, 158 00:09:01,350 --> 00:09:02,140 You're welcome. 159 00:09:02,610 --> 00:09:03,220 Brother Ning. 160 00:09:05,860 --> 00:09:06,770 General Yuan, 161 00:09:08,310 --> 00:09:09,020 I thought… 162 00:09:09,190 --> 00:09:10,260 You underestimated me, 163 00:09:10,540 --> 00:09:11,500 I‘m not willing to die 164 00:09:11,590 --> 00:09:12,860 when enemy's still alive. 165 00:09:13,770 --> 00:09:15,140 You gathered us here, 166 00:09:15,540 --> 00:09:16,540 do you have a plan? 167 00:09:17,620 --> 00:09:18,020 Yes. 168 00:09:18,590 --> 00:09:19,260 Now 169 00:09:19,770 --> 00:09:20,900 the situation is crucial. 170 00:09:21,140 --> 00:09:22,770 The battle of the siege is imminent. 171 00:09:22,990 --> 00:09:23,820 We must 172 00:09:23,820 --> 00:09:24,660 take the powder magazine 173 00:09:24,770 --> 00:09:26,310 and stay inside for at least an hour. 174 00:09:26,470 --> 00:09:27,820 That way we can collaborate from inside with General Dong Daofu 175 00:09:27,820 --> 00:09:28,500 from outside 176 00:09:28,660 --> 00:09:29,470 and take Lin'an. 177 00:09:29,540 --> 00:09:30,620 One hour? 178 00:09:32,020 --> 00:09:32,770 I know. 179 00:09:33,190 --> 00:09:34,070 It's indeed difficult. 180 00:09:34,660 --> 00:09:35,260 But, 181 00:09:35,590 --> 00:09:36,860 this is our last method. 182 00:09:37,420 --> 00:09:39,260 I will fight alongside you. 183 00:09:40,220 --> 00:09:40,860 Lin'an 184 00:09:41,540 --> 00:09:42,710 is counting on you. 185 00:09:43,350 --> 00:09:43,990 Got it. 186 00:09:44,400 --> 00:09:47,100 Badao Camp 187 00:09:45,710 --> 00:09:46,500 You four 188 00:09:47,620 --> 00:09:49,590 are Ning Yi's close friends. 189 00:09:49,900 --> 00:09:50,500 Tell me, 190 00:09:51,620 --> 00:09:53,620 why he suddenly doesn't want to leave Lin'an City? 191 00:09:55,900 --> 00:09:57,350 Doesn't want to leave Lin'an City. 192 00:10:00,900 --> 00:10:01,710 What are you waiting for? 193 00:10:01,980 --> 00:10:02,580 Tell me. 194 00:10:02,780 --> 00:10:05,070 Tell her. 195 00:10:05,530 --> 00:10:07,380 You, you tell her. 196 00:10:07,430 --> 00:10:08,130 Tell her. 197 00:10:08,130 --> 00:10:09,580 The Commander have been working hard, 198 00:10:10,470 --> 00:10:12,430 he always got distracted. 199 00:10:12,950 --> 00:10:14,500 About why he doesn't want to leave the city… 200 00:10:15,500 --> 00:10:16,180 Because… 201 00:10:16,780 --> 00:10:17,500 Because… 202 00:10:17,710 --> 00:10:18,380 Because… 203 00:10:18,500 --> 00:10:19,900 What are you talking about? 204 00:10:25,110 --> 00:10:25,660 You, tell me. 205 00:10:27,380 --> 00:10:28,070 I… 206 00:10:31,900 --> 00:10:34,230 Ning Yi is the Army Advisor of Badao Camp. 207 00:10:34,310 --> 00:10:36,110 Now Lin'an is in danger, 208 00:10:36,130 --> 00:10:37,620 how could he be the deserter 209 00:10:37,620 --> 00:10:38,710 and leave his brothers behind? 210 00:10:39,020 --> 00:10:39,860 Right, 211 00:10:39,980 --> 00:10:40,500 that's why. 212 00:10:40,500 --> 00:10:41,110 That's why. 213 00:10:41,110 --> 00:10:41,620 That's why. 214 00:10:42,780 --> 00:10:44,110 You think I'm dumb? 215 00:10:45,020 --> 00:10:46,780 Although Ning Yi is the Army Advisor, 216 00:10:46,860 --> 00:10:48,730 he cares about his wife the most. 217 00:10:49,620 --> 00:10:50,830 Now Lin'an 218 00:10:50,900 --> 00:10:51,860 is in danger, 219 00:10:52,130 --> 00:10:54,130 I don't believe he'd ignore his wife's safety to stay here 220 00:10:54,350 --> 00:10:56,470 just because he didn't want to be a deserter. 221 00:10:57,110 --> 00:10:58,190 That's impossible. 222 00:11:03,540 --> 00:11:04,070 Nevermind. 223 00:11:04,990 --> 00:11:06,620 It seems that you won't tell me anything. 224 00:11:07,660 --> 00:11:08,660 Sha, Ren, Chang, Ming. 225 00:11:09,140 --> 00:11:09,430 Here. 226 00:11:09,430 --> 00:11:10,140 Here. 227 00:11:10,470 --> 00:11:12,020 Put the four of them in jail. 228 00:11:12,230 --> 00:11:13,490 Don't provide them for food and water, 229 00:11:13,940 --> 00:11:15,110 and make sure no one can visit them. 230 00:11:15,260 --> 00:11:15,470 Got it. 231 00:11:15,470 --> 00:11:16,070 No no no. 232 00:11:16,070 --> 00:11:16,740 Leader, 233 00:11:16,740 --> 00:11:17,190 we… 234 00:11:17,310 --> 00:11:17,740 no, no, no 235 00:11:17,740 --> 00:11:18,490 We really don't know. 236 00:11:18,620 --> 00:11:19,140 Leader. 237 00:11:19,340 --> 00:11:20,230 Wait. 238 00:11:21,340 --> 00:11:21,830 Gao Qiu, 239 00:11:21,940 --> 00:11:22,860 what are you doing? 240 00:11:23,490 --> 00:11:24,590 I can't keep it a secret 241 00:11:24,590 --> 00:11:26,070 anymore. 242 00:11:26,590 --> 00:11:27,310 Gao Qiu, 243 00:11:27,540 --> 00:11:29,620 bad things will happen to you if you betray your friend. 244 00:11:32,230 --> 00:11:32,890 Tell me. 245 00:11:51,070 --> 00:11:53,140 I can't tell you every reason 246 00:11:53,230 --> 00:11:55,900 why Ning Yi doesn't want to leave Lin'an city. 247 00:11:57,430 --> 00:11:58,250 Because… 248 00:11:59,140 --> 00:11:59,780 Because… 249 00:12:00,250 --> 00:12:01,140 Because? 250 00:12:01,380 --> 00:12:01,990 Because 251 00:12:02,650 --> 00:12:04,470 The timing is not right. 252 00:12:09,140 --> 00:12:10,100 The timing… 253 00:12:13,070 --> 00:12:13,780 What do you mean? 254 00:12:15,250 --> 00:12:15,850 Usually, 255 00:12:16,020 --> 00:12:17,990 Expert Ning will do fortune telling 256 00:12:17,990 --> 00:12:19,990 by the geomantic omen when there's an big event. 257 00:12:20,100 --> 00:12:21,430 But they went in a hurry yesterday 258 00:12:21,540 --> 00:12:22,300 so that he forgot to do it. 259 00:12:22,540 --> 00:12:24,540 When they got to the gate, they found the army's there. 260 00:12:24,990 --> 00:12:26,700 The carriage was shot countless arrows 261 00:12:26,700 --> 00:12:27,540 and was pushed back. 262 00:12:27,740 --> 00:12:29,990 Expert Ning thought about it many times, he thought it didn't make sense 263 00:12:30,070 --> 00:12:31,140 so that he did the fortune telling. 264 00:12:32,140 --> 00:12:33,250 Guess what? 265 00:12:33,700 --> 00:12:34,430 What? 266 00:12:34,540 --> 00:12:35,650 The Fire forces the Wind, 267 00:12:35,830 --> 00:12:37,020 The South benefits. 268 00:12:37,650 --> 00:12:38,780 You are the Fire, he is the Wind, 269 00:12:38,780 --> 00:12:39,700 it should've been a good thing. 270 00:12:39,700 --> 00:12:40,250 But, 271 00:12:40,780 --> 00:12:42,100 you went to the wrong direction. 272 00:12:42,740 --> 00:12:44,590 The South benefits? 273 00:12:49,140 --> 00:12:50,430 That makes sense! 274 00:12:51,900 --> 00:12:53,060 The South benefits. 275 00:12:53,900 --> 00:12:56,110 That's why when Dong Daofu surrounded the three gates yesterday 276 00:12:56,430 --> 00:12:57,710 only the South Gate was safe. 277 00:12:58,110 --> 00:12:59,780 Nothing would happen 278 00:12:59,780 --> 00:13:00,780 if we went to the South Gate yesterday. 279 00:13:00,900 --> 00:13:01,780 That's right. 280 00:13:02,110 --> 00:13:03,590 But now we've missed the timing. 281 00:13:04,060 --> 00:13:05,610 It'd be half a month's later 282 00:13:06,310 --> 00:13:08,140 if we wanted to leave the city again. 283 00:13:11,780 --> 00:13:12,500 Gao Qiu, 284 00:13:12,900 --> 00:13:14,380 haven't I told you. 285 00:13:14,900 --> 00:13:16,460 Don't let the car out of the bed. 286 00:13:16,710 --> 00:13:17,380 What you just did 287 00:13:17,660 --> 00:13:19,610 will shorten your life. 288 00:13:19,710 --> 00:13:20,430 That bad? 289 00:13:21,310 --> 00:13:22,740 Please don't ask Expert Ning again. 290 00:13:22,740 --> 00:13:23,860 Counsellor Ning knows 291 00:13:23,950 --> 00:13:25,740 what he can say and what he can't. 292 00:13:25,950 --> 00:13:26,260 I won't, I won't. 293 00:13:26,260 --> 00:13:27,740 The Tao that can be trodden is not the enduring and unchanging Tao. 294 00:13:27,740 --> 00:13:28,110 Alright, 295 00:13:28,460 --> 00:13:29,310 I know. 296 00:13:29,610 --> 00:13:30,350 No need to say more. 297 00:13:30,610 --> 00:13:31,190 Leave. 298 00:13:32,010 --> 00:13:34,060 Thank you, Leader. 299 00:13:35,460 --> 00:13:36,590 Let's go, let's go. 300 00:13:43,990 --> 00:13:46,690 Xuanwu Camp 301 00:13:45,020 --> 00:13:45,710 Beauty, 302 00:13:46,220 --> 00:13:47,770 you're still doing the accounts. 303 00:13:48,590 --> 00:13:49,620 My lord asked me to do it, 304 00:13:49,820 --> 00:13:50,950 I can't slight it. 305 00:13:52,710 --> 00:13:54,070 But, I need to ask my lord 306 00:13:54,660 --> 00:13:55,900 about one thing. 307 00:13:56,710 --> 00:13:57,190 Go ahead. 308 00:13:58,310 --> 00:13:59,220 Previously, 309 00:13:59,740 --> 00:14:00,620 when I was doing the accounts 310 00:14:00,620 --> 00:14:01,950 that Hu Zheng has seen. 311 00:14:02,220 --> 00:14:04,620 I found that fifty thousand taels of silver were indeed used in somewhere else. 312 00:14:04,990 --> 00:14:05,900 But, after that, 313 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 I looked through the accounts of recently years. 314 00:14:08,710 --> 00:14:10,260 I discovered that the margin 315 00:14:10,350 --> 00:14:11,950 is more than 150 thousand tales of silver! 316 00:14:12,190 --> 00:14:12,860 Beauty, 317 00:14:20,820 --> 00:14:23,070 only you and I know this. 318 00:14:23,710 --> 00:14:24,710 Don't tell anyone. 319 00:14:27,860 --> 00:14:28,950 Because part of it 320 00:14:32,950 --> 00:14:34,660 will belong to you. 321 00:14:37,350 --> 00:14:38,380 Rest assured. 322 00:14:38,830 --> 00:14:40,830 After Lin'an is finished, 323 00:14:41,900 --> 00:14:43,530 I'll take you out of here. 324 00:14:44,730 --> 00:14:46,070 We can enjoy our lives for many years 325 00:14:46,580 --> 00:14:48,620 with those money. 326 00:15:03,380 --> 00:15:03,980 Master, 327 00:15:05,430 --> 00:15:06,580 I'm afraid that you still 328 00:15:07,430 --> 00:15:09,020 need to go to Dong Daofu's place. 329 00:15:09,780 --> 00:15:10,380 Don't worry, 330 00:15:10,780 --> 00:15:11,530 I'll go tonight. 331 00:15:14,430 --> 00:15:15,470 Actually, 332 00:15:16,950 --> 00:15:18,230 you don't need to participate in tonight's activity. 333 00:15:19,860 --> 00:15:21,860 We both know 334 00:15:22,500 --> 00:15:23,580 how much importance Fang Tianlei attaches to the powder magazine. 335 00:15:24,730 --> 00:15:26,470 Although we've gathered the men, 336 00:15:26,710 --> 00:15:27,950 it's not a big number. 337 00:15:28,830 --> 00:15:29,980 It's never easy to 338 00:15:29,980 --> 00:15:30,830 get the powder magazine back 339 00:15:30,980 --> 00:15:31,860 under the eyes of so many guards. 340 00:15:32,580 --> 00:15:33,260 Moreover, 341 00:15:33,430 --> 00:15:34,380 we only have an hour. 342 00:15:34,940 --> 00:15:36,310 Every move is full of uncertainties. 343 00:15:37,310 --> 00:15:38,620 This battle is very dangerous. 344 00:15:39,660 --> 00:15:40,490 To be honest, 345 00:15:41,490 --> 00:15:42,540 we have zero chance to win. 346 00:15:43,430 --> 00:15:44,310 Everyone in the Secret Investigation Department 347 00:15:45,140 --> 00:15:45,990 has the spirit 348 00:15:45,990 --> 00:15:47,380 to sacrifice their lives for Wu dynasty. 349 00:15:49,020 --> 00:15:51,110 But you have your family and friends, 350 00:15:51,540 --> 00:15:52,890 maybe you'll lose your life 351 00:15:55,310 --> 00:15:56,660 if you come with us. 352 00:16:00,430 --> 00:16:01,660 It the first time 353 00:16:01,830 --> 00:16:02,830 you spoke so much. 354 00:16:04,430 --> 00:16:05,470 I've got a friend 355 00:16:06,890 --> 00:16:08,710 who said this to me: 356 00:16:09,020 --> 00:16:09,860 Uncommon man 357 00:16:10,780 --> 00:16:12,380 does uncommon deeds. 358 00:16:14,710 --> 00:16:16,710 Even if we didn't survive at last, 359 00:16:18,260 --> 00:16:19,340 it could show that 360 00:16:20,380 --> 00:16:21,780 somebody has resisted. 361 00:16:24,070 --> 00:16:24,990 that way, when others sacrifice themselves, 362 00:16:24,990 --> 00:16:26,710 they can 363 00:16:28,950 --> 00:16:30,540 have names to recall. 364 00:16:36,190 --> 00:16:36,780 Counsellor, 365 00:16:37,700 --> 00:16:38,300 come on, Counsellor. 366 00:16:38,300 --> 00:16:39,020 Let go get some drinks. 367 00:16:40,540 --> 00:16:41,380 You don't patrol now? 368 00:16:42,700 --> 00:16:43,190 Let's go. 369 00:16:43,430 --> 00:16:44,470 Let me tell you, Counsellor, 370 00:16:45,140 --> 00:16:46,350 the restaurant we went last time… 371 00:16:48,580 --> 00:16:51,030 Badao Camp 372 00:16:56,830 --> 00:16:57,250 Young Master, 373 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 you finally come back. 374 00:16:59,230 --> 00:17:00,140 What are you doing here? 375 00:17:00,300 --> 00:17:00,830 Waiting for you. 376 00:17:01,590 --> 00:17:02,470 Why are you waiting for me? 377 00:17:03,990 --> 00:17:04,500 Where's Your Lady? 378 00:17:05,430 --> 00:17:06,700 Your Lady has been working all day in the Cloth Store, 379 00:17:06,700 --> 00:17:07,390 she went to sleep. 380 00:17:10,020 --> 00:17:10,540 Geng, 381 00:17:11,819 --> 00:17:13,150 have you promised me that 382 00:17:15,150 --> 00:17:15,900 you'll protect Your Lady 383 00:17:17,190 --> 00:17:18,339 no matter what? 384 00:17:20,630 --> 00:17:21,390 What's wrong, Young Master? 385 00:17:22,250 --> 00:17:23,190 Why are you so serious today? 386 00:17:23,470 --> 00:17:24,260 I'm asking you, 387 00:17:25,150 --> 00:17:26,150 even if I were gone, 388 00:17:26,430 --> 00:17:27,710 you'd protect her well, right? 389 00:17:29,910 --> 00:17:31,390 I've lost Your Lady once, 390 00:17:32,100 --> 00:17:33,230 I'll never lose her again. 391 00:17:35,710 --> 00:17:36,230 That's good, brother. 392 00:17:39,060 --> 00:17:39,580 Young Master, 393 00:17:41,300 --> 00:17:41,910 well, 394 00:17:42,340 --> 00:17:43,990 I've been staying up at nights, 395 00:17:44,390 --> 00:17:46,340 I finally finished the story between me and her. 396 00:17:46,500 --> 00:17:47,950 But I don't know how to 397 00:17:48,150 --> 00:17:49,500 write the ending part. 398 00:17:49,710 --> 00:17:50,740 Can you help me 399 00:17:50,860 --> 00:17:51,540 when you've got the time? 400 00:17:54,430 --> 00:17:55,190 Geng, 401 00:17:56,580 --> 00:17:57,660 I've been too tired these days. 402 00:17:57,740 --> 00:17:58,710 I'll help you when I'm back. 403 00:17:59,580 --> 00:18:00,260 When I'm back. 404 00:18:03,190 --> 00:18:03,580 When you're back? 405 00:18:07,230 --> 00:18:08,060 Aren't you back now? 406 00:18:27,020 --> 00:18:28,570 You're back, my dear. 407 00:18:30,990 --> 00:18:31,670 I'm back. 408 00:18:32,670 --> 00:18:33,990 I though you're asleep. 409 00:18:34,390 --> 00:18:36,470 Why are you so late? 410 00:18:38,740 --> 00:18:39,870 There were somethings to be done. 411 00:18:41,740 --> 00:18:43,220 Have you finished it? 412 00:18:45,770 --> 00:18:46,820 I guess so. 413 00:18:47,100 --> 00:18:48,300 Go to sleep now, 414 00:18:48,670 --> 00:18:49,710 get some rest. 415 00:18:50,570 --> 00:18:51,300 Ok. 416 00:19:01,324 --> 00:19:11,324 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 417 00:19:26,910 --> 00:19:28,100 Have you promised me that 418 00:19:28,580 --> 00:19:29,380 you'll protect Your Lady 419 00:19:29,780 --> 00:19:31,060 no matter what? 420 00:19:33,150 --> 00:19:34,060 What's wrong, Young Master? 421 00:19:34,530 --> 00:19:35,870 Why are you so serious today? 422 00:19:36,870 --> 00:19:37,730 I'm asking you, 423 00:19:38,180 --> 00:19:39,380 even if I were gone, 424 00:19:39,530 --> 00:19:40,670 you'd protect her well, 425 00:19:41,020 --> 00:19:41,500 right? 426 00:19:42,150 --> 00:19:43,580 I've lost Your Lady once, 427 00:19:44,380 --> 00:19:45,580 I'll never lose her again. 428 00:20:13,190 --> 00:20:14,060 You got up, my dear. 429 00:20:14,470 --> 00:20:15,430 I made you a meal, 430 00:20:15,580 --> 00:20:16,260 come and eat. 431 00:20:22,090 --> 00:20:23,630 What day is it today? 432 00:20:24,630 --> 00:20:25,490 Why did you make a meal 433 00:20:25,490 --> 00:20:26,910 so early? 434 00:20:27,670 --> 00:20:28,820 I thought that 435 00:20:29,340 --> 00:20:31,580 my dear hasn't tried the food I cook. 436 00:20:31,820 --> 00:20:33,260 So I want to cook 437 00:20:33,390 --> 00:20:34,060 and let you have a try. 438 00:20:35,290 --> 00:20:35,870 Here. 439 00:20:36,230 --> 00:20:36,910 Come on. 440 00:20:37,630 --> 00:20:38,390 Thanks, my dear. 441 00:20:53,670 --> 00:20:54,390 Swallow it. 442 00:20:56,290 --> 00:20:57,140 Swallow it first. 443 00:21:05,820 --> 00:21:06,430 Is it good? 444 00:21:07,700 --> 00:21:08,390 My dear, 445 00:21:08,950 --> 00:21:10,050 do you know 446 00:21:11,020 --> 00:21:12,100 that you should put salt in it 447 00:21:13,020 --> 00:21:14,580 if you want to fry food. 448 00:21:14,950 --> 00:21:16,050 It doesn't matter if 449 00:21:16,390 --> 00:21:17,190 there's salt or not. 450 00:21:17,470 --> 00:21:17,990 Just tell me 451 00:21:18,230 --> 00:21:18,990 if it's good? 452 00:21:21,820 --> 00:21:22,540 It's good. 453 00:21:23,950 --> 00:21:24,780 It's great. 454 00:21:25,820 --> 00:21:27,050 Have you learned cooking 455 00:21:27,150 --> 00:21:28,020 somewhere? 456 00:21:28,900 --> 00:21:29,580 Your skill 457 00:21:30,100 --> 00:21:32,190 is better than the waitress, 458 00:21:32,300 --> 00:21:33,630 no, the cook 459 00:21:34,230 --> 00:21:35,700 of the best restaurant in Lin'an. 460 00:21:35,700 --> 00:21:36,870 As long as my dear like it. 461 00:21:37,100 --> 00:21:38,500 Have some more if you like it. 462 00:21:38,870 --> 00:21:39,990 Try this meet, 463 00:21:40,340 --> 00:21:41,150 and this bamboo shoots, 464 00:21:41,470 --> 00:21:42,250 and this maize. 465 00:21:42,390 --> 00:21:43,100 Eat them all, 466 00:21:43,430 --> 00:21:44,250 don't have leftovers. 467 00:21:44,250 --> 00:21:45,150 I'll look at you. 468 00:21:47,230 --> 00:21:47,900 Ok. 469 00:21:51,390 --> 00:21:51,900 Eat. 470 00:22:31,390 --> 00:22:32,060 I'll go 471 00:22:34,060 --> 00:22:34,860 then. 472 00:22:36,660 --> 00:22:37,580 Come back soon. 473 00:22:38,580 --> 00:22:39,540 Don't make me worry. 474 00:22:56,780 --> 00:22:57,340 My dear, 475 00:23:01,950 --> 00:23:03,190 it's not that I forgot 476 00:23:04,060 --> 00:23:05,340 to put salt in today's meal. 477 00:23:07,570 --> 00:23:08,870 It's because 478 00:23:09,710 --> 00:23:10,500 there's no salt left in our house. 479 00:23:16,300 --> 00:23:16,990 I see. 480 00:23:19,670 --> 00:23:20,710 I'll bring you some 481 00:23:21,710 --> 00:23:22,770 tonight. 482 00:23:24,020 --> 00:23:24,910 Keep your promise. 483 00:23:26,020 --> 00:23:27,190 Or I won't forgive you. 484 00:23:43,760 --> 00:23:45,810 Lou's Cloth Store 485 00:23:46,100 --> 00:23:46,540 Guys, 486 00:23:47,220 --> 00:23:48,540 General Dong has agreed to siege. 487 00:23:49,340 --> 00:23:50,020 Today's midnight, 488 00:23:50,260 --> 00:23:51,620 we must take the powder magazine. 489 00:23:51,950 --> 00:23:52,500 At that time, 490 00:23:53,020 --> 00:23:54,580 General Dong will collaborate with us from the outside 491 00:23:55,230 --> 00:23:56,060 and take Lin'an. 492 00:24:10,020 --> 00:24:10,820 For Lin'an. 493 00:24:46,950 --> 00:24:48,330 Three groups have passed in one hour. 494 00:24:48,820 --> 00:24:50,230 I guess there're more than fifty guards around. 495 00:24:50,540 --> 00:24:51,290 We need to think about a way. 496 00:24:52,390 --> 00:24:53,060 No need. 497 00:24:54,020 --> 00:24:54,780 Just wait. 498 00:25:04,630 --> 00:25:05,390 Did you see the Counsellor? 499 00:25:05,710 --> 00:25:06,290 I didn't. 500 00:25:07,260 --> 00:25:08,390 I didn't see him the whole day. 501 00:25:08,430 --> 00:25:09,390 Where did he go? 502 00:25:09,910 --> 00:25:10,820 Why do you want to see him? 503 00:25:11,910 --> 00:25:12,820 I wrote a book. 504 00:25:13,670 --> 00:25:14,670 You don't understand. 505 00:25:15,020 --> 00:25:15,990 Alright, I'll wait for him. 506 00:25:20,670 --> 00:25:21,290 Fire. 507 00:25:21,490 --> 00:25:22,090 What's going on? 508 00:25:22,260 --> 00:25:22,820 It's on fire! 509 00:25:22,820 --> 00:25:23,390 It's on fire! 510 00:25:23,390 --> 00:25:24,340 Go get the barrel. 511 00:25:24,340 --> 00:25:25,580 Hurry up. 512 00:25:25,580 --> 00:25:26,140 Hurry up, stop the fire. 513 00:25:26,820 --> 00:25:27,870 It'll be screwed if the fire spreads here. 514 00:25:27,870 --> 00:25:28,540 Hurry! 515 00:25:30,910 --> 00:25:31,580 It's on fire! 516 00:25:33,090 --> 00:25:34,060 It's on fire! 517 00:25:35,990 --> 00:25:37,290 It's on fire! 518 00:25:37,490 --> 00:25:38,290 It's on fire! Hurry up. 519 00:25:38,430 --> 00:25:39,230 Water! 520 00:25:39,670 --> 00:25:40,390 Hurry up. 521 00:25:45,630 --> 00:25:46,190 Go. 522 00:26:02,150 --> 00:26:02,820 Here. 523 00:26:04,990 --> 00:26:05,390 It's empty. 524 00:26:07,820 --> 00:26:08,230 It's empty. 525 00:26:08,470 --> 00:26:09,100 It's empty here. 526 00:26:09,100 --> 00:26:09,430 It's empty. 527 00:26:09,430 --> 00:26:10,430 It's empty. 528 00:26:10,430 --> 00:26:11,020 Nothing's in here. 529 00:26:14,670 --> 00:26:15,340 Damn it. 530 00:26:15,950 --> 00:26:16,870 We are ambushed. 531 00:26:17,340 --> 00:26:17,950 Go. 532 00:26:35,190 --> 00:26:37,430 The lucky ones from Wude Camp, 533 00:26:37,820 --> 00:26:40,500 I knew you'd loot the powder magazine. 534 00:26:43,950 --> 00:26:45,460 Kill them all. 535 00:26:46,300 --> 00:26:47,010 Kill them. 536 00:27:16,990 --> 00:27:17,860 Blunderbuss. 537 00:27:20,460 --> 00:27:21,100 Ning Yi. 538 00:27:24,660 --> 00:27:25,230 Take him to leave. 539 00:27:36,010 --> 00:27:36,670 You can't be seen. 540 00:27:36,670 --> 00:27:37,260 Go. 541 00:27:37,340 --> 00:27:38,260 If I go, what about you? 542 00:27:38,340 --> 00:27:39,470 Leave us, go. 543 00:27:41,260 --> 00:27:41,770 Stop. 544 00:27:42,190 --> 00:27:42,770 Stop there. 545 00:27:43,100 --> 00:27:43,620 Go. 546 00:27:44,220 --> 00:27:44,540 Ho! 547 00:28:32,710 --> 00:28:33,330 Young Master. 548 00:28:33,530 --> 00:28:34,780 It's you. 549 00:28:34,950 --> 00:28:35,730 Protect the Counsellor. 550 00:28:37,710 --> 00:28:38,530 Counsellor. 551 00:29:05,430 --> 00:29:06,100 Go! 552 00:29:14,060 --> 00:29:14,630 Go! 553 00:29:19,500 --> 00:29:20,020 Go! 554 00:29:39,580 --> 00:29:41,060 Young Master, go! 555 00:29:52,020 --> 00:29:52,630 Guys, 556 00:29:52,870 --> 00:29:53,580 guys, 557 00:29:55,870 --> 00:29:56,710 Bao Wenhan 558 00:29:56,780 --> 00:29:58,020 wants to kill the Counsellor at the door. 559 00:30:15,580 --> 00:30:16,290 Let go. 560 00:30:16,540 --> 00:30:17,290 Let go. 561 00:30:48,900 --> 00:30:49,500 Geng, 562 00:30:50,820 --> 00:30:51,540 Geng, 563 00:31:08,700 --> 00:31:09,430 Geng. 564 00:31:19,780 --> 00:31:20,260 Geng. 565 00:31:25,580 --> 00:31:26,580 Where are they? 566 00:31:26,580 --> 00:31:27,230 There. 567 00:31:27,280 --> 00:31:28,500 -Hurry up -Go. 568 00:31:29,230 --> 00:31:29,660 Hurry up. 569 00:31:44,150 --> 00:31:44,710 Ning Yi. 570 00:31:46,950 --> 00:31:47,740 Are you ok? 571 00:31:53,910 --> 00:31:54,860 Geng. 572 00:31:58,780 --> 00:31:59,540 What happened? 573 00:32:15,260 --> 00:32:16,670 Bao Wenhan came to revenge. 574 00:32:19,340 --> 00:32:20,670 Geng died with him 575 00:32:22,870 --> 00:32:24,150 for saving me. 576 00:32:28,500 --> 00:32:29,340 Bao Wenhan is dead. 577 00:32:32,260 --> 00:32:33,190 Died of blunderbuss shot. 578 00:32:38,820 --> 00:32:40,060 Did you kill him? 579 00:32:43,950 --> 00:32:45,390 You and I together 580 00:32:45,620 --> 00:32:46,740 may change the fate 581 00:32:46,910 --> 00:32:48,710 of Wu dynasty at last. 582 00:32:49,060 --> 00:32:51,870 If this dagger is really given by the Right Chancellor Qin, 583 00:32:49,440 --> 00:32:51,640 Qin 584 00:32:52,260 --> 00:32:54,340 then you are the hope of the Secret Investigation Department. 585 00:32:54,670 --> 00:32:56,500 If we go home now, 586 00:32:57,190 --> 00:32:58,220 who take care of them? 587 00:32:59,620 --> 00:33:00,420 Uncommon man 588 00:33:01,060 --> 00:33:02,740 does uncommon deeds. 589 00:33:03,910 --> 00:33:05,740 Even if we didn't survive at last, 590 00:33:06,710 --> 00:33:07,820 it could show that 591 00:33:09,020 --> 00:33:10,580 somebody has resisted. 592 00:33:12,670 --> 00:33:13,500 that way, when others sacrifice themselves, 593 00:33:13,500 --> 00:33:15,060 they can 594 00:33:16,670 --> 00:33:18,430 have names to recall. 595 00:33:18,950 --> 00:33:20,150 Did you kill him? 596 00:33:20,820 --> 00:33:21,500 I didn't. 597 00:33:34,380 --> 00:33:37,880 Fang's Mension 598 00:33:36,260 --> 00:33:37,980 I took some men to the door of Badao Camp, 599 00:33:38,530 --> 00:33:40,330 then I saw Commander Bao's body 600 00:33:40,870 --> 00:33:42,330 lying in the blood. 601 00:33:44,230 --> 00:33:45,020 Holy Master. 602 00:33:45,470 --> 00:33:46,150 Commander Bao 603 00:33:46,870 --> 00:33:49,300 is your most tremendous bonds. 604 00:33:50,380 --> 00:33:52,430 You must revenge him. 605 00:33:53,180 --> 00:33:53,780 Holy Master. 606 00:33:54,100 --> 00:33:55,670 Bao Wenhan has always resented 607 00:33:55,670 --> 00:33:56,260 Badao Camp 608 00:33:56,260 --> 00:33:57,180 and Counsellor Ning. 609 00:33:57,430 --> 00:33:58,730 He wanted to take the chance and revenge a long time ago. 610 00:33:59,330 --> 00:34:01,300 I didn't expect he'd come so far, 611 00:34:01,500 --> 00:34:02,950 he killed six men of us, 612 00:34:03,430 --> 00:34:04,980 Counsellor Ning was severely harmed. 613 00:34:06,140 --> 00:34:07,740 Geng was killed. 614 00:34:07,910 --> 00:34:08,659 Bullshit. 615 00:34:09,020 --> 00:34:11,060 Commander Bao was fighting against the enemies 616 00:34:11,060 --> 00:34:13,090 from Wude Camp who were attacking the powder magazine. 617 00:34:13,270 --> 00:34:15,090 How come he appeared in Badao Camp? 618 00:34:16,389 --> 00:34:17,830 The man sending the report said 619 00:34:18,429 --> 00:34:21,580 that there was blunderbuss in the hand of the enemy. 620 00:34:21,870 --> 00:34:24,020 That's why Commander Bao chased after them. 621 00:34:24,340 --> 00:34:26,270 If it wasn't Ning Yi, who else would it be? 622 00:34:26,690 --> 00:34:27,620 This man must be an ally 623 00:34:27,830 --> 00:34:29,690 of Wude Camp. 624 00:34:30,429 --> 00:34:31,989 Please think about it clearly, Holy Master. 625 00:34:32,139 --> 00:34:33,429 Bullshit. 626 00:34:33,739 --> 00:34:34,429 Bao Wenhan 627 00:34:34,790 --> 00:34:35,790 died in Badao Camp. 628 00:34:35,790 --> 00:34:37,090 There's nothing to do with the powder magazine. 629 00:34:37,219 --> 00:34:39,179 You said Ning Yi was attacking the powder magazine. 630 00:34:39,659 --> 00:34:40,580 Where's the evidence? 631 00:34:41,310 --> 00:34:42,870 I'm asking you, do you have evidence? 632 00:34:43,340 --> 00:34:45,580 Many soldiers in Wude Camp have blunderbuss. 633 00:34:46,020 --> 00:34:47,690 Why did it must be Ning Yi? 634 00:34:48,139 --> 00:34:49,340 Everyone here can shoot. 635 00:34:49,340 --> 00:34:50,690 Why do you let him take the blame? 636 00:34:50,690 --> 00:34:51,540 What are you talking about? 637 00:34:56,270 --> 00:34:57,790 You piss me off. 638 00:34:59,140 --> 00:35:00,310 Xuanwu Camp, 639 00:35:00,660 --> 00:35:01,750 Badao Camp, 640 00:35:01,990 --> 00:35:03,140 the two Camps 641 00:35:03,270 --> 00:35:05,220 I favor the most. 642 00:35:05,470 --> 00:35:06,470 But look at you. 643 00:35:07,300 --> 00:35:09,100 You plot against and say poorly of each other 644 00:35:09,100 --> 00:35:10,180 all the time. 645 00:35:10,300 --> 00:35:11,390 Do you still know that 646 00:35:11,390 --> 00:35:12,580 I'm your Holy Master? 647 00:35:15,950 --> 00:35:16,990 Don't be mad, Holy Master. 648 00:35:17,540 --> 00:35:18,300 In my opinion, 649 00:35:18,790 --> 00:35:19,950 we don't have evidence 650 00:35:20,220 --> 00:35:21,430 or witness. 651 00:35:21,700 --> 00:35:23,470 It's useless to keep quarreling. 652 00:35:24,020 --> 00:35:24,870 What about 653 00:35:25,050 --> 00:35:26,950 let's make a great burial for our brothers who sacrificed their lives, 654 00:35:27,100 --> 00:35:28,430 and settle the minds of the family of 655 00:35:28,430 --> 00:35:29,870 Commander Bao and our brothers. 656 00:35:30,950 --> 00:35:33,180 Xuanwu Camp and Badao Camp should suffer severe penalties. 657 00:35:36,020 --> 00:35:36,900 Let's end 658 00:35:37,140 --> 00:35:38,270 this. 659 00:35:43,300 --> 00:35:44,090 You two, 660 00:35:44,380 --> 00:35:45,420 do you agree? 661 00:35:48,630 --> 00:35:49,530 Xuanwu Camp 662 00:35:50,420 --> 00:35:51,700 agree to take the penalties. 663 00:35:53,670 --> 00:35:54,700 But one condition. 664 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 I know what you what to say. 665 00:35:58,700 --> 00:35:59,540 No way. 666 00:36:01,050 --> 00:36:02,190 Today, I'll make sure 667 00:36:02,830 --> 00:36:03,890 Ning Yi will be alive. 668 00:36:04,050 --> 00:36:05,450 No way. 669 00:36:06,190 --> 00:36:07,700 He must come with me. 670 00:36:08,450 --> 00:36:09,050 Otherwise, 671 00:36:09,490 --> 00:36:11,190 no one can live peacefully. 672 00:36:11,300 --> 00:36:13,050 Bao Wenhan wanted to attack first, 673 00:36:13,050 --> 00:36:14,580 why should Ning Yi take the responsibility? 674 00:36:20,580 --> 00:36:21,830 Good for you. 675 00:36:22,140 --> 00:36:24,630 Good for Badao Camp. 676 00:36:24,790 --> 00:36:26,490 I don't understand. 677 00:36:27,790 --> 00:36:30,090 Why a Counsellor 678 00:36:31,540 --> 00:36:32,940 can make Your Ladyship 679 00:36:33,190 --> 00:36:35,980 let the whole Badao Camp be enemy with us? 680 00:36:38,980 --> 00:36:39,890 Maybe Ning Yi 681 00:36:40,300 --> 00:36:41,830 is your lover? 682 00:36:41,940 --> 00:36:42,260 You. 683 00:36:42,260 --> 00:36:42,940 I'll kill you. 684 00:36:51,300 --> 00:36:52,380 Liu Dabiao. 685 00:36:54,940 --> 00:36:55,350 Holy… 686 00:37:07,010 --> 00:37:07,620 Ning Yi. 687 00:37:08,050 --> 00:37:10,190 I don't care if you killed Bao. 688 00:37:10,190 --> 00:37:10,820 You must die 689 00:37:11,100 --> 00:37:12,190 today. 690 00:37:13,260 --> 00:37:13,900 Uncle, 691 00:37:14,100 --> 00:37:14,660 uncle. 692 00:37:15,150 --> 00:37:16,220 We aren't clear about this, 693 00:37:16,410 --> 00:37:17,790 we can't let Ning Yi take the blame. 694 00:37:18,050 --> 00:37:20,260 Why do you protect him so much? 695 00:37:28,050 --> 00:37:28,900 I like him. 696 00:37:55,150 --> 00:37:55,750 Alright, 697 00:37:56,410 --> 00:37:57,370 leave. 698 00:37:57,750 --> 00:37:58,530 Let's talk about this later. 699 00:38:12,900 --> 00:38:13,500 Lady Lou, 700 00:38:14,410 --> 00:38:14,970 Lady Lou. 701 00:38:15,370 --> 00:38:16,150 Bad news. 702 00:38:16,710 --> 00:38:17,410 Commander Bao 703 00:38:17,750 --> 00:38:19,220 was killed in front of Badao Camp. 704 00:38:39,460 --> 00:38:40,100 Open the door. 705 00:38:41,530 --> 00:38:42,310 I don't dare. 706 00:38:42,500 --> 00:38:43,410 Commander Bao has said. 707 00:38:43,410 --> 00:38:44,670 Commander Bao is dead. 708 00:38:45,340 --> 00:38:46,820 Who take charge in this yard? 709 00:38:48,020 --> 00:38:49,060 Me. 710 00:38:59,670 --> 00:39:00,780 Commander Bao is gone, 711 00:39:01,740 --> 00:39:02,930 everything in here 712 00:39:04,090 --> 00:39:05,420 is mine. 713 00:39:05,740 --> 00:39:07,340 The wives behind you 714 00:39:07,670 --> 00:39:08,530 and you 715 00:39:09,740 --> 00:39:11,090 are all mine. 716 00:39:11,710 --> 00:39:13,310 Although Commander Bao is gone, 717 00:39:13,670 --> 00:39:15,270 there's no place for you 718 00:39:15,890 --> 00:39:17,530 The women behind me 719 00:39:17,820 --> 00:39:18,620 and me, 720 00:39:19,710 --> 00:39:21,090 don't you dare touch a hair of us. 721 00:39:23,420 --> 00:39:24,140 Take them. 722 00:39:38,490 --> 00:39:39,310 These two, 723 00:39:39,340 --> 00:39:40,870 take them to the pioneer army and garrison. 724 00:39:41,450 --> 00:39:42,740 Although they don't need this, 725 00:39:42,870 --> 00:39:44,180 they could exchange for some money. 726 00:39:44,630 --> 00:39:45,780 They'll be happy. 727 00:39:46,930 --> 00:39:47,930 In the future, give all my awards 728 00:39:47,930 --> 00:39:48,890 to the soldiers. 729 00:39:56,530 --> 00:39:57,300 You should be careful. 730 00:39:59,450 --> 00:39:59,980 Let's go. 731 00:40:03,980 --> 00:40:05,050 Go, open the door. 732 00:40:12,530 --> 00:40:13,420 Don't go anywhere. 733 00:40:13,700 --> 00:40:14,870 Lin'an will be safe sooner or later. 734 00:40:15,020 --> 00:40:16,420 I promise I'll take you out then. 735 00:40:16,740 --> 00:40:17,530 Thanks Lady Lou. 736 00:40:17,890 --> 00:40:19,050 Thanks Lady Lou. 737 00:40:40,050 --> 00:40:40,790 My dear. 738 00:41:00,260 --> 00:41:06,430 ♫ The world is the coldest place ♫ 739 00:41:07,360 --> 00:41:12,600 ♫ It's easy to see flowers blossom rather than wither ♫ 740 00:41:13,760 --> 00:41:16,600 ♫ Everybody is so crafty ♫ 741 00:41:17,300 --> 00:41:19,750 ♫ I'm the only one crying and moaning ♫ 742 00:41:20,780 --> 00:41:25,910 ♫ Cultivate one's heart through struggle ♫ 743 00:41:26,700 --> 00:41:27,300 My dear, 744 00:41:30,010 --> 00:41:31,100 what happened? 745 00:41:33,100 --> 00:41:33,900 Geng 746 00:41:39,570 --> 00:41:41,450 won't be able to go home with us. 747 00:41:59,750 --> 00:42:00,940 Geng Zhi, the guard of Su's family, 748 00:42:00,860 --> 00:42:04,760 Tomb of Geng Zhi 749 00:42:01,700 --> 00:42:02,970 was born in Bafeng village. 750 00:42:03,450 --> 00:42:04,790 He's brave and righteous, 751 00:42:05,350 --> 00:42:06,540 has been protecting Su's family 752 00:42:07,100 --> 00:42:08,500 for over ten years. 753 00:42:09,700 --> 00:42:11,190 He's always been loyal to us, 754 00:42:11,700 --> 00:42:12,900 he kept faith to the bitter end. 755 00:42:14,100 --> 00:42:15,350 June in the fifth year of Jinghan, 756 00:42:16,970 --> 00:42:18,150 he died in Lin'an, 757 00:42:18,820 --> 00:42:20,150 year 30, 758 00:42:21,190 --> 00:42:22,150 buried in Lin'an. 759 00:42:22,820 --> 00:42:24,010 Near the Qingyue hill, 760 00:42:25,050 --> 00:42:26,050 to the southeast of Hui lake. 761 00:42:35,760 --> 00:42:39,510 Tomb of Geng Zhi 762 00:42:35,930 --> 00:42:37,220 The Su's family is honored 763 00:42:37,970 --> 00:42:39,370 to have you as a protection. 764 00:42:40,460 --> 00:42:41,410 You said 765 00:42:42,180 --> 00:42:43,500 that you want to rove all over the world with your sword, 766 00:42:44,460 --> 00:42:45,820 travel the world. 767 00:42:46,620 --> 00:42:47,860 You don't need to worry about us 768 00:42:49,900 --> 00:42:51,460 from now on. 769 00:42:52,930 --> 00:42:53,970 Now just go peacefully. 770 00:42:54,994 --> 00:43:24,994 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.