Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 30
4
00:01:50,630 --> 00:01:51,470
What are you doing here?
5
00:01:52,140 --> 00:01:53,270
It's a cloth workshop.
6
00:01:53,630 --> 00:01:54,390
There's nothing to rob.
7
00:01:55,030 --> 00:01:55,780
Please go back.
8
00:02:02,110 --> 00:02:02,690
Don't be scared.
9
00:02:02,830 --> 00:02:03,390
It's me.
10
00:02:19,110 --> 00:02:20,140
Shuwan.
11
00:02:21,860 --> 00:02:22,890
I just passed by,
12
00:02:23,420 --> 00:02:24,180
so I wanted to go up take a look.
13
00:02:25,020 --> 00:02:26,140
I recognized your work
14
00:02:26,890 --> 00:02:27,940
instantly.
15
00:02:30,829 --> 00:02:31,270
Come here.
16
00:02:36,300 --> 00:02:36,740
Sister,
17
00:02:37,700 --> 00:02:39,550
you told me everything is fine.
18
00:02:41,140 --> 00:02:42,579
Is this what you called fine?
19
00:02:42,740 --> 00:02:43,390
Yes,
20
00:02:45,230 --> 00:02:45,950
but also no.
21
00:02:48,790 --> 00:02:50,420
I don't want to live like before,
22
00:02:51,500 --> 00:02:52,790
I don't want to escape anymore.
23
00:02:55,900 --> 00:02:57,020
I have nothing and no one.
24
00:02:57,850 --> 00:02:59,070
I can only rely on myself.
25
00:03:00,850 --> 00:03:01,550
In the future,
26
00:03:03,140 --> 00:03:05,270
no one will dare trample on me.
27
00:03:07,850 --> 00:03:09,100
Do you see these soldiers?
28
00:03:11,620 --> 00:03:13,350
They follow me with all their soul,
29
00:03:13,990 --> 00:03:15,270
because I'm strong enough,
30
00:03:16,450 --> 00:03:17,670
I can protect them.
31
00:03:18,670 --> 00:03:19,829
There will be many people
32
00:03:21,020 --> 00:03:22,180
like them in the future.
33
00:03:24,450 --> 00:03:25,350
Sister,
34
00:03:25,950 --> 00:03:27,230
do you really make your mind?
35
00:03:56,110 --> 00:03:57,060
Your dream,
36
00:03:57,300 --> 00:03:58,260
your dream will come true.
37
00:03:59,860 --> 00:04:01,060
There will be one day
38
00:04:01,990 --> 00:04:03,010
when everyone in the Wu dynasty
39
00:04:03,900 --> 00:04:04,990
wears the cloth you weaved,
40
00:04:04,990 --> 00:04:05,900
the clothes you made.
41
00:04:06,510 --> 00:04:07,660
I'll give you back this biushow.
42
00:04:10,350 --> 00:04:11,300
There won't be anything relations
43
00:04:13,350 --> 00:04:14,990
between me and this place.
44
00:04:16,990 --> 00:04:17,990
From now on,
45
00:04:21,990 --> 00:04:22,940
you take care of
46
00:04:27,220 --> 00:04:28,500
this cloth store.
47
00:04:29,620 --> 00:04:30,740
Shuwan.
48
00:04:47,970 --> 00:04:53,690
♫ If thousands of words become silent ♫
49
00:04:55,190 --> 00:05:00,650
♫ I'd rather say nothing about the past ♫
50
00:05:02,270 --> 00:05:08,150
♫ Destiny brings us together and apart ♫
51
00:05:09,460 --> 00:05:15,060
♫ It's fine to act without consideration
and end up with nothing ♫
52
00:05:16,740 --> 00:05:18,110
Sister, you're amazing.
53
00:05:18,710 --> 00:05:21,580
when can I make such a beautiful cloth
54
00:05:21,980 --> 00:05:24,580
like you?
55
00:05:24,930 --> 00:05:25,550
What about,
56
00:05:25,780 --> 00:05:27,860
You and I weave together,
57
00:05:27,980 --> 00:05:30,060
and open the biggest cloth store in the future.
58
00:05:30,060 --> 00:05:31,060
How big will it be?
59
00:05:31,260 --> 00:05:32,930
It's so big that
60
00:05:32,930 --> 00:05:34,500
everyone in Wu dynasty wears the clothes we make.
61
00:05:34,820 --> 00:05:35,860
Pinky swear.
62
00:05:35,860 --> 00:05:36,300
Ok.
63
00:05:37,710 --> 00:05:47,580
♫ It's confusing because we've been honest If ♫
64
00:05:55,810 --> 00:06:01,410
The South Gate
65
00:05:58,930 --> 00:06:01,420
I already strengthen the defense at the South Wall
66
00:06:01,580 --> 00:06:02,620
as Holy Master asked.
67
00:06:03,030 --> 00:06:04,380
Our brothers guard day and night in turn,
68
00:06:04,380 --> 00:06:05,380
at all times.
69
00:06:05,670 --> 00:06:07,030
I guess this time,
70
00:06:07,030 --> 00:06:07,860
nothing can get out of the city, even if it's a fly.
71
00:06:10,620 --> 00:06:12,150
A fly?
72
00:06:12,980 --> 00:06:13,710
Exactly.
73
00:06:16,230 --> 00:06:16,910
I see.
74
00:06:18,340 --> 00:06:18,940
Where are you going?
75
00:06:19,230 --> 00:06:20,290
I'm going to talk to Holy Master.
76
00:06:20,910 --> 00:06:21,820
Why do you want talk to him?
77
00:06:22,060 --> 00:06:23,490
You mission is to supervise the defense.
78
00:06:23,670 --> 00:06:24,990
None of your business.
79
00:06:25,110 --> 00:06:26,420
Don't tell me you do this for Ning Yi.
80
00:06:28,990 --> 00:06:30,260
Come on, Liu Xigua.
81
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
Look at the situation now.
82
00:06:31,540 --> 00:06:32,490
You still want to get them out?
83
00:06:34,030 --> 00:06:34,470
Why not?
84
00:06:35,290 --> 00:06:36,110
Of course not.
85
00:06:36,110 --> 00:06:37,180
Holy Master has given the solid command
86
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
that we must strengthen the defense.
87
00:06:38,470 --> 00:06:39,060
And you
88
00:06:39,110 --> 00:06:40,230
want to let people out secretly.
89
00:06:40,590 --> 00:06:41,260
What's wrong with you?
90
00:06:41,260 --> 00:06:41,909
You're crazy.
91
00:06:41,990 --> 00:06:42,860
I don't care.
92
00:06:43,230 --> 00:06:43,990
I've promised him
93
00:06:43,990 --> 00:06:45,260
to send his family out.
94
00:06:45,470 --> 00:06:46,740
How can I be the Commander
95
00:06:46,790 --> 00:06:47,820
if I can't even do this?
96
00:06:48,670 --> 00:06:49,909
You can't talk to him now.
97
00:06:50,180 --> 00:06:50,590
Get off.
98
00:06:50,740 --> 00:06:51,260
No.
99
00:06:51,490 --> 00:06:52,990
I can't let you do such a stupid thing.
100
00:06:53,230 --> 00:06:54,540
Today, unless you can…
101
00:06:55,909 --> 00:06:56,490
Liu Xigua.
102
00:07:02,260 --> 00:07:05,060
Powder Magazine of Lin'an
103
00:07:05,710 --> 00:07:06,230
Counsellor,
104
00:07:09,140 --> 00:07:09,820
Your Ladyship.
105
00:07:10,420 --> 00:07:10,910
Counsellor,
106
00:07:14,850 --> 00:07:15,550
hurry up,
107
00:07:15,850 --> 00:07:16,900
go find your family and let them come here.
108
00:07:16,900 --> 00:07:18,030
I'll arrange your leaving soon.
109
00:07:19,050 --> 00:07:19,700
You don't need to.
110
00:07:20,380 --> 00:07:21,180
Holy Master
111
00:07:21,380 --> 00:07:23,100
just gave the order to put everyone on lockdown.
112
00:07:23,700 --> 00:07:24,990
You want me to leave now,
113
00:07:25,550 --> 00:07:26,850
that's against the rule.
114
00:07:27,500 --> 00:07:28,250
You don't need to worry about it.
115
00:07:28,500 --> 00:07:29,230
I've got my own plan.
116
00:07:29,470 --> 00:07:30,350
Hurry up.
117
00:07:30,500 --> 00:07:31,900
Chen Fan won't hold any longer.
118
00:07:33,230 --> 00:07:35,100
Then tell him to come back.
119
00:07:35,500 --> 00:07:37,030
I don't want to leave yet.
120
00:07:39,030 --> 00:07:39,900
You don't want to leave?
121
00:07:44,620 --> 00:07:45,850
I know, a few days ago,
122
00:07:45,850 --> 00:07:47,620
you and your wife stayed on your own initiative.
123
00:07:48,030 --> 00:07:49,380
But the situation is different now.
124
00:07:49,620 --> 00:07:51,380
There're Wu's armies outside all over Lin'an,
125
00:07:51,500 --> 00:07:52,790
they could attack at any time.
126
00:07:53,500 --> 00:07:54,700
And you're so bad at fighting.
127
00:07:55,350 --> 00:07:56,250
If a fight really happened,
128
00:07:56,250 --> 00:07:57,100
I wouldn't be able to take care of you.
129
00:07:58,470 --> 00:07:59,420
I agree.
130
00:08:00,150 --> 00:08:00,900
But,
131
00:08:01,250 --> 00:08:02,420
I still don't want to leave.
132
00:08:02,420 --> 00:08:03,250
If you don't want to leave,
133
00:08:03,250 --> 00:08:04,900
you should let your family leave.
134
00:08:07,710 --> 00:08:08,990
They don't want to leave either.
135
00:08:10,500 --> 00:08:12,860
What's wrong with your whole family?
136
00:08:13,150 --> 00:08:14,710
I came here all the way from the South Wall,
137
00:08:14,710 --> 00:08:15,940
now you're telling me that you won't leave.
138
00:08:15,990 --> 00:08:16,410
Tell me.
139
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
Why you don't want to leave.
140
00:08:18,150 --> 00:08:19,110
If you don't have solid an answer,
141
00:08:19,110 --> 00:08:20,150
I'll tie you up and get you out.
142
00:08:21,410 --> 00:08:21,990
Your Ladyship.
143
00:08:22,110 --> 00:08:22,790
-Ning Yi
-I…
144
00:08:25,030 --> 00:08:26,940
People at the Cloth Store told me that
something happened to a batch of cloths.
145
00:08:26,990 --> 00:08:28,060
They want you to have a check.
146
00:08:29,230 --> 00:08:29,610
What?
147
00:08:31,380 --> 00:08:33,010
Why is the Cloth Store involved?
148
00:08:33,190 --> 00:08:33,710
Well, I…
149
00:08:33,950 --> 00:08:34,900
I need to go, Your Ladyship,
150
00:08:34,900 --> 00:08:35,710
I'll come back soon.
151
00:08:35,710 --> 00:08:36,539
Come on.
152
00:08:43,549 --> 00:08:48,900
Lou's Cloth Store
153
00:08:53,710 --> 00:08:54,350
They're all here?
154
00:08:54,860 --> 00:08:55,990
They came here follow the pattern.
155
00:08:56,140 --> 00:08:56,710
There're all here.
156
00:08:58,230 --> 00:08:59,190
Lord Commander.
157
00:09:00,310 --> 00:09:01,190
You're my brothers,
158
00:09:01,350 --> 00:09:02,140
You're welcome.
159
00:09:02,610 --> 00:09:03,220
Brother Ning.
160
00:09:05,860 --> 00:09:06,770
General Yuan,
161
00:09:08,310 --> 00:09:09,020
I thought…
162
00:09:09,190 --> 00:09:10,260
You underestimated me,
163
00:09:10,540 --> 00:09:11,500
I‘m not willing to die
164
00:09:11,590 --> 00:09:12,860
when enemy's still alive.
165
00:09:13,770 --> 00:09:15,140
You gathered us here,
166
00:09:15,540 --> 00:09:16,540
do you have a plan?
167
00:09:17,620 --> 00:09:18,020
Yes.
168
00:09:18,590 --> 00:09:19,260
Now
169
00:09:19,770 --> 00:09:20,900
the situation is crucial.
170
00:09:21,140 --> 00:09:22,770
The battle of the siege is imminent.
171
00:09:22,990 --> 00:09:23,820
We must
172
00:09:23,820 --> 00:09:24,660
take the powder magazine
173
00:09:24,770 --> 00:09:26,310
and stay inside for at least an hour.
174
00:09:26,470 --> 00:09:27,820
That way we can collaborate
from inside with General Dong Daofu
175
00:09:27,820 --> 00:09:28,500
from outside
176
00:09:28,660 --> 00:09:29,470
and take Lin'an.
177
00:09:29,540 --> 00:09:30,620
One hour?
178
00:09:32,020 --> 00:09:32,770
I know.
179
00:09:33,190 --> 00:09:34,070
It's indeed difficult.
180
00:09:34,660 --> 00:09:35,260
But,
181
00:09:35,590 --> 00:09:36,860
this is our last method.
182
00:09:37,420 --> 00:09:39,260
I will fight alongside you.
183
00:09:40,220 --> 00:09:40,860
Lin'an
184
00:09:41,540 --> 00:09:42,710
is counting on you.
185
00:09:43,350 --> 00:09:43,990
Got it.
186
00:09:44,400 --> 00:09:47,100
Badao Camp
187
00:09:45,710 --> 00:09:46,500
You four
188
00:09:47,620 --> 00:09:49,590
are Ning Yi's close friends.
189
00:09:49,900 --> 00:09:50,500
Tell me,
190
00:09:51,620 --> 00:09:53,620
why he suddenly doesn't want to leave Lin'an City?
191
00:09:55,900 --> 00:09:57,350
Doesn't want to leave Lin'an City.
192
00:10:00,900 --> 00:10:01,710
What are you waiting for?
193
00:10:01,980 --> 00:10:02,580
Tell me.
194
00:10:02,780 --> 00:10:05,070
Tell her.
195
00:10:05,530 --> 00:10:07,380
You, you tell her.
196
00:10:07,430 --> 00:10:08,130
Tell her.
197
00:10:08,130 --> 00:10:09,580
The Commander have been working hard,
198
00:10:10,470 --> 00:10:12,430
he always got distracted.
199
00:10:12,950 --> 00:10:14,500
About why he doesn't want to leave the city…
200
00:10:15,500 --> 00:10:16,180
Because…
201
00:10:16,780 --> 00:10:17,500
Because…
202
00:10:17,710 --> 00:10:18,380
Because…
203
00:10:18,500 --> 00:10:19,900
What are you talking about?
204
00:10:25,110 --> 00:10:25,660
You, tell me.
205
00:10:27,380 --> 00:10:28,070
I…
206
00:10:31,900 --> 00:10:34,230
Ning Yi is the Army Advisor of Badao Camp.
207
00:10:34,310 --> 00:10:36,110
Now Lin'an is in danger,
208
00:10:36,130 --> 00:10:37,620
how could he be the deserter
209
00:10:37,620 --> 00:10:38,710
and leave his brothers behind?
210
00:10:39,020 --> 00:10:39,860
Right,
211
00:10:39,980 --> 00:10:40,500
that's why.
212
00:10:40,500 --> 00:10:41,110
That's why.
213
00:10:41,110 --> 00:10:41,620
That's why.
214
00:10:42,780 --> 00:10:44,110
You think I'm dumb?
215
00:10:45,020 --> 00:10:46,780
Although Ning Yi is the Army Advisor,
216
00:10:46,860 --> 00:10:48,730
he cares about his wife the most.
217
00:10:49,620 --> 00:10:50,830
Now Lin'an
218
00:10:50,900 --> 00:10:51,860
is in danger,
219
00:10:52,130 --> 00:10:54,130
I don't believe he'd ignore his wife's safety to stay here
220
00:10:54,350 --> 00:10:56,470
just because he didn't want to be a deserter.
221
00:10:57,110 --> 00:10:58,190
That's impossible.
222
00:11:03,540 --> 00:11:04,070
Nevermind.
223
00:11:04,990 --> 00:11:06,620
It seems that you won't tell me anything.
224
00:11:07,660 --> 00:11:08,660
Sha, Ren, Chang, Ming.
225
00:11:09,140 --> 00:11:09,430
Here.
226
00:11:09,430 --> 00:11:10,140
Here.
227
00:11:10,470 --> 00:11:12,020
Put the four of them in jail.
228
00:11:12,230 --> 00:11:13,490
Don't provide them for food and water,
229
00:11:13,940 --> 00:11:15,110
and make sure no one can visit them.
230
00:11:15,260 --> 00:11:15,470
Got it.
231
00:11:15,470 --> 00:11:16,070
No no no.
232
00:11:16,070 --> 00:11:16,740
Leader,
233
00:11:16,740 --> 00:11:17,190
we…
234
00:11:17,310 --> 00:11:17,740
no, no, no
235
00:11:17,740 --> 00:11:18,490
We really don't know.
236
00:11:18,620 --> 00:11:19,140
Leader.
237
00:11:19,340 --> 00:11:20,230
Wait.
238
00:11:21,340 --> 00:11:21,830
Gao Qiu,
239
00:11:21,940 --> 00:11:22,860
what are you doing?
240
00:11:23,490 --> 00:11:24,590
I can't keep it a secret
241
00:11:24,590 --> 00:11:26,070
anymore.
242
00:11:26,590 --> 00:11:27,310
Gao Qiu,
243
00:11:27,540 --> 00:11:29,620
bad things will happen to you
if you betray your friend.
244
00:11:32,230 --> 00:11:32,890
Tell me.
245
00:11:51,070 --> 00:11:53,140
I can't tell you every reason
246
00:11:53,230 --> 00:11:55,900
why Ning Yi doesn't want to leave Lin'an city.
247
00:11:57,430 --> 00:11:58,250
Because…
248
00:11:59,140 --> 00:11:59,780
Because…
249
00:12:00,250 --> 00:12:01,140
Because?
250
00:12:01,380 --> 00:12:01,990
Because
251
00:12:02,650 --> 00:12:04,470
The timing is not right.
252
00:12:09,140 --> 00:12:10,100
The timing…
253
00:12:13,070 --> 00:12:13,780
What do you mean?
254
00:12:15,250 --> 00:12:15,850
Usually,
255
00:12:16,020 --> 00:12:17,990
Expert Ning will do fortune telling
256
00:12:17,990 --> 00:12:19,990
by the geomantic omen when there's an big event.
257
00:12:20,100 --> 00:12:21,430
But they went in a hurry yesterday
258
00:12:21,540 --> 00:12:22,300
so that he forgot to do it.
259
00:12:22,540 --> 00:12:24,540
When they got to the gate,
they found the army's there.
260
00:12:24,990 --> 00:12:26,700
The carriage was shot countless arrows
261
00:12:26,700 --> 00:12:27,540
and was pushed back.
262
00:12:27,740 --> 00:12:29,990
Expert Ning thought about it many times,
he thought it didn't make sense
263
00:12:30,070 --> 00:12:31,140
so that he did the fortune telling.
264
00:12:32,140 --> 00:12:33,250
Guess what?
265
00:12:33,700 --> 00:12:34,430
What?
266
00:12:34,540 --> 00:12:35,650
The Fire forces the Wind,
267
00:12:35,830 --> 00:12:37,020
The South benefits.
268
00:12:37,650 --> 00:12:38,780
You are the Fire, he is the Wind,
269
00:12:38,780 --> 00:12:39,700
it should've been a good thing.
270
00:12:39,700 --> 00:12:40,250
But,
271
00:12:40,780 --> 00:12:42,100
you went to the wrong direction.
272
00:12:42,740 --> 00:12:44,590
The South benefits?
273
00:12:49,140 --> 00:12:50,430
That makes sense!
274
00:12:51,900 --> 00:12:53,060
The South benefits.
275
00:12:53,900 --> 00:12:56,110
That's why when Dong Daofu
surrounded the three gates yesterday
276
00:12:56,430 --> 00:12:57,710
only the South Gate was safe.
277
00:12:58,110 --> 00:12:59,780
Nothing would happen
278
00:12:59,780 --> 00:13:00,780
if we went to the South Gate yesterday.
279
00:13:00,900 --> 00:13:01,780
That's right.
280
00:13:02,110 --> 00:13:03,590
But now we've missed the timing.
281
00:13:04,060 --> 00:13:05,610
It'd be half a month's later
282
00:13:06,310 --> 00:13:08,140
if we wanted to leave the city again.
283
00:13:11,780 --> 00:13:12,500
Gao Qiu,
284
00:13:12,900 --> 00:13:14,380
haven't I told you.
285
00:13:14,900 --> 00:13:16,460
Don't let the car out of the bed.
286
00:13:16,710 --> 00:13:17,380
What you just did
287
00:13:17,660 --> 00:13:19,610
will shorten your life.
288
00:13:19,710 --> 00:13:20,430
That bad?
289
00:13:21,310 --> 00:13:22,740
Please don't ask Expert Ning again.
290
00:13:22,740 --> 00:13:23,860
Counsellor Ning knows
291
00:13:23,950 --> 00:13:25,740
what he can say and what he can't.
292
00:13:25,950 --> 00:13:26,260
I won't, I won't.
293
00:13:26,260 --> 00:13:27,740
The Tao that can be trodden is not
the enduring and unchanging Tao.
294
00:13:27,740 --> 00:13:28,110
Alright,
295
00:13:28,460 --> 00:13:29,310
I know.
296
00:13:29,610 --> 00:13:30,350
No need to say more.
297
00:13:30,610 --> 00:13:31,190
Leave.
298
00:13:32,010 --> 00:13:34,060
Thank you, Leader.
299
00:13:35,460 --> 00:13:36,590
Let's go, let's go.
300
00:13:43,990 --> 00:13:46,690
Xuanwu Camp
301
00:13:45,020 --> 00:13:45,710
Beauty,
302
00:13:46,220 --> 00:13:47,770
you're still doing the accounts.
303
00:13:48,590 --> 00:13:49,620
My lord asked me to do it,
304
00:13:49,820 --> 00:13:50,950
I can't slight it.
305
00:13:52,710 --> 00:13:54,070
But, I need to ask my lord
306
00:13:54,660 --> 00:13:55,900
about one thing.
307
00:13:56,710 --> 00:13:57,190
Go ahead.
308
00:13:58,310 --> 00:13:59,220
Previously,
309
00:13:59,740 --> 00:14:00,620
when I was doing the accounts
310
00:14:00,620 --> 00:14:01,950
that Hu Zheng has seen.
311
00:14:02,220 --> 00:14:04,620
I found that fifty thousand taels of silver
were indeed used in somewhere else.
312
00:14:04,990 --> 00:14:05,900
But, after that,
313
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
I looked through the accounts of recently years.
314
00:14:08,710 --> 00:14:10,260
I discovered that the margin
315
00:14:10,350 --> 00:14:11,950
is more than 150 thousand tales of silver!
316
00:14:12,190 --> 00:14:12,860
Beauty,
317
00:14:20,820 --> 00:14:23,070
only you and I know this.
318
00:14:23,710 --> 00:14:24,710
Don't tell anyone.
319
00:14:27,860 --> 00:14:28,950
Because part of it
320
00:14:32,950 --> 00:14:34,660
will belong to you.
321
00:14:37,350 --> 00:14:38,380
Rest assured.
322
00:14:38,830 --> 00:14:40,830
After Lin'an is finished,
323
00:14:41,900 --> 00:14:43,530
I'll take you out of here.
324
00:14:44,730 --> 00:14:46,070
We can enjoy our lives for many years
325
00:14:46,580 --> 00:14:48,620
with those money.
326
00:15:03,380 --> 00:15:03,980
Master,
327
00:15:05,430 --> 00:15:06,580
I'm afraid that you still
328
00:15:07,430 --> 00:15:09,020
need to go to Dong Daofu's place.
329
00:15:09,780 --> 00:15:10,380
Don't worry,
330
00:15:10,780 --> 00:15:11,530
I'll go tonight.
331
00:15:14,430 --> 00:15:15,470
Actually,
332
00:15:16,950 --> 00:15:18,230
you don't need to participate in tonight's activity.
333
00:15:19,860 --> 00:15:21,860
We both know
334
00:15:22,500 --> 00:15:23,580
how much importance Fang Tianlei
attaches to the powder magazine.
335
00:15:24,730 --> 00:15:26,470
Although we've gathered the men,
336
00:15:26,710 --> 00:15:27,950
it's not a big number.
337
00:15:28,830 --> 00:15:29,980
It's never easy to
338
00:15:29,980 --> 00:15:30,830
get the powder magazine back
339
00:15:30,980 --> 00:15:31,860
under the eyes of so many guards.
340
00:15:32,580 --> 00:15:33,260
Moreover,
341
00:15:33,430 --> 00:15:34,380
we only have an hour.
342
00:15:34,940 --> 00:15:36,310
Every move is full of uncertainties.
343
00:15:37,310 --> 00:15:38,620
This battle is very dangerous.
344
00:15:39,660 --> 00:15:40,490
To be honest,
345
00:15:41,490 --> 00:15:42,540
we have zero chance to win.
346
00:15:43,430 --> 00:15:44,310
Everyone in the Secret Investigation Department
347
00:15:45,140 --> 00:15:45,990
has the spirit
348
00:15:45,990 --> 00:15:47,380
to sacrifice their lives for Wu dynasty.
349
00:15:49,020 --> 00:15:51,110
But you have your family and friends,
350
00:15:51,540 --> 00:15:52,890
maybe you'll lose your life
351
00:15:55,310 --> 00:15:56,660
if you come with us.
352
00:16:00,430 --> 00:16:01,660
It the first time
353
00:16:01,830 --> 00:16:02,830
you spoke so much.
354
00:16:04,430 --> 00:16:05,470
I've got a friend
355
00:16:06,890 --> 00:16:08,710
who said this to me:
356
00:16:09,020 --> 00:16:09,860
Uncommon man
357
00:16:10,780 --> 00:16:12,380
does uncommon deeds.
358
00:16:14,710 --> 00:16:16,710
Even if we didn't survive at last,
359
00:16:18,260 --> 00:16:19,340
it could show that
360
00:16:20,380 --> 00:16:21,780
somebody has resisted.
361
00:16:24,070 --> 00:16:24,990
that way, when others sacrifice themselves,
362
00:16:24,990 --> 00:16:26,710
they can
363
00:16:28,950 --> 00:16:30,540
have names to recall.
364
00:16:36,190 --> 00:16:36,780
Counsellor,
365
00:16:37,700 --> 00:16:38,300
come on, Counsellor.
366
00:16:38,300 --> 00:16:39,020
Let go get some drinks.
367
00:16:40,540 --> 00:16:41,380
You don't patrol now?
368
00:16:42,700 --> 00:16:43,190
Let's go.
369
00:16:43,430 --> 00:16:44,470
Let me tell you, Counsellor,
370
00:16:45,140 --> 00:16:46,350
the restaurant we went last time…
371
00:16:48,580 --> 00:16:51,030
Badao Camp
372
00:16:56,830 --> 00:16:57,250
Young Master,
373
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
you finally come back.
374
00:16:59,230 --> 00:17:00,140
What are you doing here?
375
00:17:00,300 --> 00:17:00,830
Waiting for you.
376
00:17:01,590 --> 00:17:02,470
Why are you waiting for me?
377
00:17:03,990 --> 00:17:04,500
Where's Your Lady?
378
00:17:05,430 --> 00:17:06,700
Your Lady has been working all day in the Cloth Store,
379
00:17:06,700 --> 00:17:07,390
she went to sleep.
380
00:17:10,020 --> 00:17:10,540
Geng,
381
00:17:11,819 --> 00:17:13,150
have you promised me that
382
00:17:15,150 --> 00:17:15,900
you'll protect Your Lady
383
00:17:17,190 --> 00:17:18,339
no matter what?
384
00:17:20,630 --> 00:17:21,390
What's wrong, Young Master?
385
00:17:22,250 --> 00:17:23,190
Why are you so serious today?
386
00:17:23,470 --> 00:17:24,260
I'm asking you,
387
00:17:25,150 --> 00:17:26,150
even if I were gone,
388
00:17:26,430 --> 00:17:27,710
you'd protect her well, right?
389
00:17:29,910 --> 00:17:31,390
I've lost Your Lady once,
390
00:17:32,100 --> 00:17:33,230
I'll never lose her again.
391
00:17:35,710 --> 00:17:36,230
That's good, brother.
392
00:17:39,060 --> 00:17:39,580
Young Master,
393
00:17:41,300 --> 00:17:41,910
well,
394
00:17:42,340 --> 00:17:43,990
I've been staying up at nights,
395
00:17:44,390 --> 00:17:46,340
I finally finished the story between me and her.
396
00:17:46,500 --> 00:17:47,950
But I don't know how to
397
00:17:48,150 --> 00:17:49,500
write the ending part.
398
00:17:49,710 --> 00:17:50,740
Can you help me
399
00:17:50,860 --> 00:17:51,540
when you've got the time?
400
00:17:54,430 --> 00:17:55,190
Geng,
401
00:17:56,580 --> 00:17:57,660
I've been too tired these days.
402
00:17:57,740 --> 00:17:58,710
I'll help you when I'm back.
403
00:17:59,580 --> 00:18:00,260
When I'm back.
404
00:18:03,190 --> 00:18:03,580
When you're back?
405
00:18:07,230 --> 00:18:08,060
Aren't you back now?
406
00:18:27,020 --> 00:18:28,570
You're back, my dear.
407
00:18:30,990 --> 00:18:31,670
I'm back.
408
00:18:32,670 --> 00:18:33,990
I though you're asleep.
409
00:18:34,390 --> 00:18:36,470
Why are you so late?
410
00:18:38,740 --> 00:18:39,870
There were somethings to be done.
411
00:18:41,740 --> 00:18:43,220
Have you finished it?
412
00:18:45,770 --> 00:18:46,820
I guess so.
413
00:18:47,100 --> 00:18:48,300
Go to sleep now,
414
00:18:48,670 --> 00:18:49,710
get some rest.
415
00:18:50,570 --> 00:18:51,300
Ok.
416
00:19:01,324 --> 00:19:11,324
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
417
00:19:26,910 --> 00:19:28,100
Have you promised me that
418
00:19:28,580 --> 00:19:29,380
you'll protect Your Lady
419
00:19:29,780 --> 00:19:31,060
no matter what?
420
00:19:33,150 --> 00:19:34,060
What's wrong, Young Master?
421
00:19:34,530 --> 00:19:35,870
Why are you so serious today?
422
00:19:36,870 --> 00:19:37,730
I'm asking you,
423
00:19:38,180 --> 00:19:39,380
even if I were gone,
424
00:19:39,530 --> 00:19:40,670
you'd protect her well,
425
00:19:41,020 --> 00:19:41,500
right?
426
00:19:42,150 --> 00:19:43,580
I've lost Your Lady once,
427
00:19:44,380 --> 00:19:45,580
I'll never lose her again.
428
00:20:13,190 --> 00:20:14,060
You got up, my dear.
429
00:20:14,470 --> 00:20:15,430
I made you a meal,
430
00:20:15,580 --> 00:20:16,260
come and eat.
431
00:20:22,090 --> 00:20:23,630
What day is it today?
432
00:20:24,630 --> 00:20:25,490
Why did you make a meal
433
00:20:25,490 --> 00:20:26,910
so early?
434
00:20:27,670 --> 00:20:28,820
I thought that
435
00:20:29,340 --> 00:20:31,580
my dear hasn't tried the food I cook.
436
00:20:31,820 --> 00:20:33,260
So I want to cook
437
00:20:33,390 --> 00:20:34,060
and let you have a try.
438
00:20:35,290 --> 00:20:35,870
Here.
439
00:20:36,230 --> 00:20:36,910
Come on.
440
00:20:37,630 --> 00:20:38,390
Thanks, my dear.
441
00:20:53,670 --> 00:20:54,390
Swallow it.
442
00:20:56,290 --> 00:20:57,140
Swallow it first.
443
00:21:05,820 --> 00:21:06,430
Is it good?
444
00:21:07,700 --> 00:21:08,390
My dear,
445
00:21:08,950 --> 00:21:10,050
do you know
446
00:21:11,020 --> 00:21:12,100
that you should put salt in it
447
00:21:13,020 --> 00:21:14,580
if you want to fry food.
448
00:21:14,950 --> 00:21:16,050
It doesn't matter if
449
00:21:16,390 --> 00:21:17,190
there's salt or not.
450
00:21:17,470 --> 00:21:17,990
Just tell me
451
00:21:18,230 --> 00:21:18,990
if it's good?
452
00:21:21,820 --> 00:21:22,540
It's good.
453
00:21:23,950 --> 00:21:24,780
It's great.
454
00:21:25,820 --> 00:21:27,050
Have you learned cooking
455
00:21:27,150 --> 00:21:28,020
somewhere?
456
00:21:28,900 --> 00:21:29,580
Your skill
457
00:21:30,100 --> 00:21:32,190
is better than the waitress,
458
00:21:32,300 --> 00:21:33,630
no, the cook
459
00:21:34,230 --> 00:21:35,700
of the best restaurant in Lin'an.
460
00:21:35,700 --> 00:21:36,870
As long as my dear like it.
461
00:21:37,100 --> 00:21:38,500
Have some more if you like it.
462
00:21:38,870 --> 00:21:39,990
Try this meet,
463
00:21:40,340 --> 00:21:41,150
and this bamboo shoots,
464
00:21:41,470 --> 00:21:42,250
and this maize.
465
00:21:42,390 --> 00:21:43,100
Eat them all,
466
00:21:43,430 --> 00:21:44,250
don't have leftovers.
467
00:21:44,250 --> 00:21:45,150
I'll look at you.
468
00:21:47,230 --> 00:21:47,900
Ok.
469
00:21:51,390 --> 00:21:51,900
Eat.
470
00:22:31,390 --> 00:22:32,060
I'll go
471
00:22:34,060 --> 00:22:34,860
then.
472
00:22:36,660 --> 00:22:37,580
Come back soon.
473
00:22:38,580 --> 00:22:39,540
Don't make me worry.
474
00:22:56,780 --> 00:22:57,340
My dear,
475
00:23:01,950 --> 00:23:03,190
it's not that I forgot
476
00:23:04,060 --> 00:23:05,340
to put salt in today's meal.
477
00:23:07,570 --> 00:23:08,870
It's because
478
00:23:09,710 --> 00:23:10,500
there's no salt left in our house.
479
00:23:16,300 --> 00:23:16,990
I see.
480
00:23:19,670 --> 00:23:20,710
I'll bring you some
481
00:23:21,710 --> 00:23:22,770
tonight.
482
00:23:24,020 --> 00:23:24,910
Keep your promise.
483
00:23:26,020 --> 00:23:27,190
Or I won't forgive you.
484
00:23:43,760 --> 00:23:45,810
Lou's Cloth Store
485
00:23:46,100 --> 00:23:46,540
Guys,
486
00:23:47,220 --> 00:23:48,540
General Dong has agreed to siege.
487
00:23:49,340 --> 00:23:50,020
Today's midnight,
488
00:23:50,260 --> 00:23:51,620
we must take the powder magazine.
489
00:23:51,950 --> 00:23:52,500
At that time,
490
00:23:53,020 --> 00:23:54,580
General Dong will collaborate with us from the outside
491
00:23:55,230 --> 00:23:56,060
and take Lin'an.
492
00:24:10,020 --> 00:24:10,820
For Lin'an.
493
00:24:46,950 --> 00:24:48,330
Three groups have passed in one hour.
494
00:24:48,820 --> 00:24:50,230
I guess there're more than fifty guards around.
495
00:24:50,540 --> 00:24:51,290
We need to think about a way.
496
00:24:52,390 --> 00:24:53,060
No need.
497
00:24:54,020 --> 00:24:54,780
Just wait.
498
00:25:04,630 --> 00:25:05,390
Did you see the Counsellor?
499
00:25:05,710 --> 00:25:06,290
I didn't.
500
00:25:07,260 --> 00:25:08,390
I didn't see him the whole day.
501
00:25:08,430 --> 00:25:09,390
Where did he go?
502
00:25:09,910 --> 00:25:10,820
Why do you want to see him?
503
00:25:11,910 --> 00:25:12,820
I wrote a book.
504
00:25:13,670 --> 00:25:14,670
You don't understand.
505
00:25:15,020 --> 00:25:15,990
Alright, I'll wait for him.
506
00:25:20,670 --> 00:25:21,290
Fire.
507
00:25:21,490 --> 00:25:22,090
What's going on?
508
00:25:22,260 --> 00:25:22,820
It's on fire!
509
00:25:22,820 --> 00:25:23,390
It's on fire!
510
00:25:23,390 --> 00:25:24,340
Go get the barrel.
511
00:25:24,340 --> 00:25:25,580
Hurry up.
512
00:25:25,580 --> 00:25:26,140
Hurry up, stop the fire.
513
00:25:26,820 --> 00:25:27,870
It'll be screwed if the fire spreads here.
514
00:25:27,870 --> 00:25:28,540
Hurry!
515
00:25:30,910 --> 00:25:31,580
It's on fire!
516
00:25:33,090 --> 00:25:34,060
It's on fire!
517
00:25:35,990 --> 00:25:37,290
It's on fire!
518
00:25:37,490 --> 00:25:38,290
It's on fire! Hurry up.
519
00:25:38,430 --> 00:25:39,230
Water!
520
00:25:39,670 --> 00:25:40,390
Hurry up.
521
00:25:45,630 --> 00:25:46,190
Go.
522
00:26:02,150 --> 00:26:02,820
Here.
523
00:26:04,990 --> 00:26:05,390
It's empty.
524
00:26:07,820 --> 00:26:08,230
It's empty.
525
00:26:08,470 --> 00:26:09,100
It's empty here.
526
00:26:09,100 --> 00:26:09,430
It's empty.
527
00:26:09,430 --> 00:26:10,430
It's empty.
528
00:26:10,430 --> 00:26:11,020
Nothing's in here.
529
00:26:14,670 --> 00:26:15,340
Damn it.
530
00:26:15,950 --> 00:26:16,870
We are ambushed.
531
00:26:17,340 --> 00:26:17,950
Go.
532
00:26:35,190 --> 00:26:37,430
The lucky ones from Wude Camp,
533
00:26:37,820 --> 00:26:40,500
I knew you'd loot the powder magazine.
534
00:26:43,950 --> 00:26:45,460
Kill them all.
535
00:26:46,300 --> 00:26:47,010
Kill them.
536
00:27:16,990 --> 00:27:17,860
Blunderbuss.
537
00:27:20,460 --> 00:27:21,100
Ning Yi.
538
00:27:24,660 --> 00:27:25,230
Take him to leave.
539
00:27:36,010 --> 00:27:36,670
You can't be seen.
540
00:27:36,670 --> 00:27:37,260
Go.
541
00:27:37,340 --> 00:27:38,260
If I go, what about you?
542
00:27:38,340 --> 00:27:39,470
Leave us, go.
543
00:27:41,260 --> 00:27:41,770
Stop.
544
00:27:42,190 --> 00:27:42,770
Stop there.
545
00:27:43,100 --> 00:27:43,620
Go.
546
00:27:44,220 --> 00:27:44,540
Ho!
547
00:28:32,710 --> 00:28:33,330
Young Master.
548
00:28:33,530 --> 00:28:34,780
It's you.
549
00:28:34,950 --> 00:28:35,730
Protect the Counsellor.
550
00:28:37,710 --> 00:28:38,530
Counsellor.
551
00:29:05,430 --> 00:29:06,100
Go!
552
00:29:14,060 --> 00:29:14,630
Go!
553
00:29:19,500 --> 00:29:20,020
Go!
554
00:29:39,580 --> 00:29:41,060
Young Master, go!
555
00:29:52,020 --> 00:29:52,630
Guys,
556
00:29:52,870 --> 00:29:53,580
guys,
557
00:29:55,870 --> 00:29:56,710
Bao Wenhan
558
00:29:56,780 --> 00:29:58,020
wants to kill the Counsellor at the door.
559
00:30:15,580 --> 00:30:16,290
Let go.
560
00:30:16,540 --> 00:30:17,290
Let go.
561
00:30:48,900 --> 00:30:49,500
Geng,
562
00:30:50,820 --> 00:30:51,540
Geng,
563
00:31:08,700 --> 00:31:09,430
Geng.
564
00:31:19,780 --> 00:31:20,260
Geng.
565
00:31:25,580 --> 00:31:26,580
Where are they?
566
00:31:26,580 --> 00:31:27,230
There.
567
00:31:27,280 --> 00:31:28,500
-Hurry up
-Go.
568
00:31:29,230 --> 00:31:29,660
Hurry up.
569
00:31:44,150 --> 00:31:44,710
Ning Yi.
570
00:31:46,950 --> 00:31:47,740
Are you ok?
571
00:31:53,910 --> 00:31:54,860
Geng.
572
00:31:58,780 --> 00:31:59,540
What happened?
573
00:32:15,260 --> 00:32:16,670
Bao Wenhan came to revenge.
574
00:32:19,340 --> 00:32:20,670
Geng died with him
575
00:32:22,870 --> 00:32:24,150
for saving me.
576
00:32:28,500 --> 00:32:29,340
Bao Wenhan is dead.
577
00:32:32,260 --> 00:32:33,190
Died of blunderbuss shot.
578
00:32:38,820 --> 00:32:40,060
Did you kill him?
579
00:32:43,950 --> 00:32:45,390
You and I together
580
00:32:45,620 --> 00:32:46,740
may change the fate
581
00:32:46,910 --> 00:32:48,710
of Wu dynasty at last.
582
00:32:49,060 --> 00:32:51,870
If this dagger is really given by the Right Chancellor Qin,
583
00:32:49,440 --> 00:32:51,640
Qin
584
00:32:52,260 --> 00:32:54,340
then you are the hope of the Secret Investigation Department.
585
00:32:54,670 --> 00:32:56,500
If we go home now,
586
00:32:57,190 --> 00:32:58,220
who take care of them?
587
00:32:59,620 --> 00:33:00,420
Uncommon man
588
00:33:01,060 --> 00:33:02,740
does uncommon deeds.
589
00:33:03,910 --> 00:33:05,740
Even if we didn't survive at last,
590
00:33:06,710 --> 00:33:07,820
it could show that
591
00:33:09,020 --> 00:33:10,580
somebody has resisted.
592
00:33:12,670 --> 00:33:13,500
that way, when others sacrifice themselves,
593
00:33:13,500 --> 00:33:15,060
they can
594
00:33:16,670 --> 00:33:18,430
have names to recall.
595
00:33:18,950 --> 00:33:20,150
Did you kill him?
596
00:33:20,820 --> 00:33:21,500
I didn't.
597
00:33:34,380 --> 00:33:37,880
Fang's Mension
598
00:33:36,260 --> 00:33:37,980
I took some men to the door of Badao Camp,
599
00:33:38,530 --> 00:33:40,330
then I saw Commander Bao's body
600
00:33:40,870 --> 00:33:42,330
lying in the blood.
601
00:33:44,230 --> 00:33:45,020
Holy Master.
602
00:33:45,470 --> 00:33:46,150
Commander Bao
603
00:33:46,870 --> 00:33:49,300
is your most tremendous bonds.
604
00:33:50,380 --> 00:33:52,430
You must revenge him.
605
00:33:53,180 --> 00:33:53,780
Holy Master.
606
00:33:54,100 --> 00:33:55,670
Bao Wenhan has always resented
607
00:33:55,670 --> 00:33:56,260
Badao Camp
608
00:33:56,260 --> 00:33:57,180
and Counsellor Ning.
609
00:33:57,430 --> 00:33:58,730
He wanted to take the chance
and revenge a long time ago.
610
00:33:59,330 --> 00:34:01,300
I didn't expect he'd come so far,
611
00:34:01,500 --> 00:34:02,950
he killed six men of us,
612
00:34:03,430 --> 00:34:04,980
Counsellor Ning was severely harmed.
613
00:34:06,140 --> 00:34:07,740
Geng was killed.
614
00:34:07,910 --> 00:34:08,659
Bullshit.
615
00:34:09,020 --> 00:34:11,060
Commander Bao was fighting against the enemies
616
00:34:11,060 --> 00:34:13,090
from Wude Camp who were attacking the powder magazine.
617
00:34:13,270 --> 00:34:15,090
How come he appeared in Badao Camp?
618
00:34:16,389 --> 00:34:17,830
The man sending the report said
619
00:34:18,429 --> 00:34:21,580
that there was blunderbuss in the hand of the enemy.
620
00:34:21,870 --> 00:34:24,020
That's why Commander Bao chased after them.
621
00:34:24,340 --> 00:34:26,270
If it wasn't Ning Yi, who else would it be?
622
00:34:26,690 --> 00:34:27,620
This man must be an ally
623
00:34:27,830 --> 00:34:29,690
of Wude Camp.
624
00:34:30,429 --> 00:34:31,989
Please think about it clearly, Holy Master.
625
00:34:32,139 --> 00:34:33,429
Bullshit.
626
00:34:33,739 --> 00:34:34,429
Bao Wenhan
627
00:34:34,790 --> 00:34:35,790
died in Badao Camp.
628
00:34:35,790 --> 00:34:37,090
There's nothing to do with the powder magazine.
629
00:34:37,219 --> 00:34:39,179
You said Ning Yi was attacking the powder magazine.
630
00:34:39,659 --> 00:34:40,580
Where's the evidence?
631
00:34:41,310 --> 00:34:42,870
I'm asking you, do you have evidence?
632
00:34:43,340 --> 00:34:45,580
Many soldiers in Wude Camp have blunderbuss.
633
00:34:46,020 --> 00:34:47,690
Why did it must be Ning Yi?
634
00:34:48,139 --> 00:34:49,340
Everyone here can shoot.
635
00:34:49,340 --> 00:34:50,690
Why do you let him take the blame?
636
00:34:50,690 --> 00:34:51,540
What are you talking about?
637
00:34:56,270 --> 00:34:57,790
You piss me off.
638
00:34:59,140 --> 00:35:00,310
Xuanwu Camp,
639
00:35:00,660 --> 00:35:01,750
Badao Camp,
640
00:35:01,990 --> 00:35:03,140
the two Camps
641
00:35:03,270 --> 00:35:05,220
I favor the most.
642
00:35:05,470 --> 00:35:06,470
But look at you.
643
00:35:07,300 --> 00:35:09,100
You plot against and say poorly of each other
644
00:35:09,100 --> 00:35:10,180
all the time.
645
00:35:10,300 --> 00:35:11,390
Do you still know that
646
00:35:11,390 --> 00:35:12,580
I'm your Holy Master?
647
00:35:15,950 --> 00:35:16,990
Don't be mad, Holy Master.
648
00:35:17,540 --> 00:35:18,300
In my opinion,
649
00:35:18,790 --> 00:35:19,950
we don't have evidence
650
00:35:20,220 --> 00:35:21,430
or witness.
651
00:35:21,700 --> 00:35:23,470
It's useless to keep quarreling.
652
00:35:24,020 --> 00:35:24,870
What about
653
00:35:25,050 --> 00:35:26,950
let's make a great burial for our brothers
who sacrificed their lives,
654
00:35:27,100 --> 00:35:28,430
and settle the minds of the family of
655
00:35:28,430 --> 00:35:29,870
Commander Bao and our brothers.
656
00:35:30,950 --> 00:35:33,180
Xuanwu Camp and Badao Camp
should suffer severe penalties.
657
00:35:36,020 --> 00:35:36,900
Let's end
658
00:35:37,140 --> 00:35:38,270
this.
659
00:35:43,300 --> 00:35:44,090
You two,
660
00:35:44,380 --> 00:35:45,420
do you agree?
661
00:35:48,630 --> 00:35:49,530
Xuanwu Camp
662
00:35:50,420 --> 00:35:51,700
agree to take the penalties.
663
00:35:53,670 --> 00:35:54,700
But one condition.
664
00:35:55,090 --> 00:35:56,300
I know what you what to say.
665
00:35:58,700 --> 00:35:59,540
No way.
666
00:36:01,050 --> 00:36:02,190
Today, I'll make sure
667
00:36:02,830 --> 00:36:03,890
Ning Yi will be alive.
668
00:36:04,050 --> 00:36:05,450
No way.
669
00:36:06,190 --> 00:36:07,700
He must come with me.
670
00:36:08,450 --> 00:36:09,050
Otherwise,
671
00:36:09,490 --> 00:36:11,190
no one can live peacefully.
672
00:36:11,300 --> 00:36:13,050
Bao Wenhan wanted to attack first,
673
00:36:13,050 --> 00:36:14,580
why should Ning Yi take the responsibility?
674
00:36:20,580 --> 00:36:21,830
Good for you.
675
00:36:22,140 --> 00:36:24,630
Good for Badao Camp.
676
00:36:24,790 --> 00:36:26,490
I don't understand.
677
00:36:27,790 --> 00:36:30,090
Why a Counsellor
678
00:36:31,540 --> 00:36:32,940
can make Your Ladyship
679
00:36:33,190 --> 00:36:35,980
let the whole Badao Camp be enemy with us?
680
00:36:38,980 --> 00:36:39,890
Maybe Ning Yi
681
00:36:40,300 --> 00:36:41,830
is your lover?
682
00:36:41,940 --> 00:36:42,260
You.
683
00:36:42,260 --> 00:36:42,940
I'll kill you.
684
00:36:51,300 --> 00:36:52,380
Liu Dabiao.
685
00:36:54,940 --> 00:36:55,350
Holy…
686
00:37:07,010 --> 00:37:07,620
Ning Yi.
687
00:37:08,050 --> 00:37:10,190
I don't care if you killed Bao.
688
00:37:10,190 --> 00:37:10,820
You must die
689
00:37:11,100 --> 00:37:12,190
today.
690
00:37:13,260 --> 00:37:13,900
Uncle,
691
00:37:14,100 --> 00:37:14,660
uncle.
692
00:37:15,150 --> 00:37:16,220
We aren't clear about this,
693
00:37:16,410 --> 00:37:17,790
we can't let Ning Yi take the blame.
694
00:37:18,050 --> 00:37:20,260
Why do you protect him so much?
695
00:37:28,050 --> 00:37:28,900
I like him.
696
00:37:55,150 --> 00:37:55,750
Alright,
697
00:37:56,410 --> 00:37:57,370
leave.
698
00:37:57,750 --> 00:37:58,530
Let's talk about this later.
699
00:38:12,900 --> 00:38:13,500
Lady Lou,
700
00:38:14,410 --> 00:38:14,970
Lady Lou.
701
00:38:15,370 --> 00:38:16,150
Bad news.
702
00:38:16,710 --> 00:38:17,410
Commander Bao
703
00:38:17,750 --> 00:38:19,220
was killed in front of Badao Camp.
704
00:38:39,460 --> 00:38:40,100
Open the door.
705
00:38:41,530 --> 00:38:42,310
I don't dare.
706
00:38:42,500 --> 00:38:43,410
Commander Bao has said.
707
00:38:43,410 --> 00:38:44,670
Commander Bao is dead.
708
00:38:45,340 --> 00:38:46,820
Who take charge in this yard?
709
00:38:48,020 --> 00:38:49,060
Me.
710
00:38:59,670 --> 00:39:00,780
Commander Bao is gone,
711
00:39:01,740 --> 00:39:02,930
everything in here
712
00:39:04,090 --> 00:39:05,420
is mine.
713
00:39:05,740 --> 00:39:07,340
The wives behind you
714
00:39:07,670 --> 00:39:08,530
and you
715
00:39:09,740 --> 00:39:11,090
are all mine.
716
00:39:11,710 --> 00:39:13,310
Although Commander Bao is gone,
717
00:39:13,670 --> 00:39:15,270
there's no place for you
718
00:39:15,890 --> 00:39:17,530
The women behind me
719
00:39:17,820 --> 00:39:18,620
and me,
720
00:39:19,710 --> 00:39:21,090
don't you dare touch a hair of us.
721
00:39:23,420 --> 00:39:24,140
Take them.
722
00:39:38,490 --> 00:39:39,310
These two,
723
00:39:39,340 --> 00:39:40,870
take them to the pioneer army and garrison.
724
00:39:41,450 --> 00:39:42,740
Although they don't need this,
725
00:39:42,870 --> 00:39:44,180
they could exchange for some money.
726
00:39:44,630 --> 00:39:45,780
They'll be happy.
727
00:39:46,930 --> 00:39:47,930
In the future, give all my awards
728
00:39:47,930 --> 00:39:48,890
to the soldiers.
729
00:39:56,530 --> 00:39:57,300
You should be careful.
730
00:39:59,450 --> 00:39:59,980
Let's go.
731
00:40:03,980 --> 00:40:05,050
Go, open the door.
732
00:40:12,530 --> 00:40:13,420
Don't go anywhere.
733
00:40:13,700 --> 00:40:14,870
Lin'an will be safe sooner or later.
734
00:40:15,020 --> 00:40:16,420
I promise I'll take you out then.
735
00:40:16,740 --> 00:40:17,530
Thanks Lady Lou.
736
00:40:17,890 --> 00:40:19,050
Thanks Lady Lou.
737
00:40:40,050 --> 00:40:40,790
My dear.
738
00:41:00,260 --> 00:41:06,430
♫ The world is the coldest place ♫
739
00:41:07,360 --> 00:41:12,600
♫ It's easy to see flowers blossom rather than wither ♫
740
00:41:13,760 --> 00:41:16,600
♫ Everybody is so crafty ♫
741
00:41:17,300 --> 00:41:19,750
♫ I'm the only one crying and moaning ♫
742
00:41:20,780 --> 00:41:25,910
♫ Cultivate one's heart through struggle ♫
743
00:41:26,700 --> 00:41:27,300
My dear,
744
00:41:30,010 --> 00:41:31,100
what happened?
745
00:41:33,100 --> 00:41:33,900
Geng
746
00:41:39,570 --> 00:41:41,450
won't be able to go home with us.
747
00:41:59,750 --> 00:42:00,940
Geng Zhi, the guard of Su's family,
748
00:42:00,860 --> 00:42:04,760
Tomb of Geng Zhi
749
00:42:01,700 --> 00:42:02,970
was born in Bafeng village.
750
00:42:03,450 --> 00:42:04,790
He's brave and righteous,
751
00:42:05,350 --> 00:42:06,540
has been protecting Su's family
752
00:42:07,100 --> 00:42:08,500
for over ten years.
753
00:42:09,700 --> 00:42:11,190
He's always been loyal to us,
754
00:42:11,700 --> 00:42:12,900
he kept faith to the bitter end.
755
00:42:14,100 --> 00:42:15,350
June in the fifth year of Jinghan,
756
00:42:16,970 --> 00:42:18,150
he died in Lin'an,
757
00:42:18,820 --> 00:42:20,150
year 30,
758
00:42:21,190 --> 00:42:22,150
buried in Lin'an.
759
00:42:22,820 --> 00:42:24,010
Near the Qingyue hill,
760
00:42:25,050 --> 00:42:26,050
to the southeast of Hui lake.
761
00:42:35,760 --> 00:42:39,510
Tomb of Geng Zhi
762
00:42:35,930 --> 00:42:37,220
The Su's family is honored
763
00:42:37,970 --> 00:42:39,370
to have you as a protection.
764
00:42:40,460 --> 00:42:41,410
You said
765
00:42:42,180 --> 00:42:43,500
that you want to rove all over the world with your sword,
766
00:42:44,460 --> 00:42:45,820
travel the world.
767
00:42:46,620 --> 00:42:47,860
You don't need to worry about us
768
00:42:49,900 --> 00:42:51,460
from now on.
769
00:42:52,930 --> 00:42:53,970
Now just go peacefully.
770
00:42:54,994 --> 00:43:24,994
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.