Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 English
from DVD RETAiL
2
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
Okay. Here goes nothing.
3
00:05:24,880 --> 00:05:28,077
Magic spell potion 1647A.
4
00:05:28,280 --> 00:05:29,998
"Wart from a bullfrog.
5
00:05:33,360 --> 00:05:35,078
"One stick of butter.
6
00:05:37,200 --> 00:05:40,397
"Milk from a cow that lives in Calcutta."
7
00:05:43,640 --> 00:05:46,473
Okay. Looks like this
is going to be a good one.
8
00:05:50,360 --> 00:05:53,158
One, two, two and a half...
9
00:05:54,520 --> 00:05:55,396
...three!
10
00:06:00,240 --> 00:06:03,391
What happened?
My magic potion pooped out?
11
00:06:06,000 --> 00:06:07,558
This milk is from the market.
12
00:06:07,800 --> 00:06:09,028
Let's see.
13
00:06:09,440 --> 00:06:10,190
Oh, dear.
14
00:06:10,400 --> 00:06:14,837
"Absolutely, positively, no substitutions."
15
00:06:15,320 --> 00:06:16,275
Rats!
16
00:07:26,160 --> 00:07:27,559
One more time.
17
00:07:29,600 --> 00:07:32,353
Darn! Looks like there really is
no substitute.
18
00:07:32,560 --> 00:07:35,233
Old Chip's going to have to do this
the hard way.
19
00:07:58,800 --> 00:08:00,597
Tom! What's the matter with you?
20
00:08:06,160 --> 00:08:08,071
Can't you see I'm trying to work here?
21
00:08:18,480 --> 00:08:19,993
Hold it right there, mister.
22
00:08:20,440 --> 00:08:23,830
I have a job for you.
More important than chasing that mouse.
23
00:08:24,040 --> 00:08:26,429
I've got to jet over to Calcutta
and milk a cow.
24
00:08:26,600 --> 00:08:29,433
While I'm gone,
I need you to guard this ring.
25
00:08:31,120 --> 00:08:34,112
It's very important that nothing happens
to this ring.
26
00:08:35,240 --> 00:08:36,958
Understand?
27
00:08:38,760 --> 00:08:42,639
If you do a good job,
I'll reward you with the biggest...
28
00:08:43,360 --> 00:08:46,193
...juiciest, most delicious...
29
00:08:46,320 --> 00:08:48,117
...salmon you ever had.
30
00:08:49,040 --> 00:08:52,237
But should anything happen to that ring,
there'll be one less kitty...
31
00:08:52,400 --> 00:08:54,630
...to clean up after around here.
32
00:09:08,880 --> 00:09:10,677
So, Tom, think you can handle it?
33
00:09:12,440 --> 00:09:13,350
Good boy.
34
00:09:15,280 --> 00:09:17,430
Calcutta, here I come.
35
00:20:12,400 --> 00:20:15,198
A whole morning
of getting stuck rings off people.
36
00:20:15,560 --> 00:20:17,915
Wedding rings, toe rings, nose rings.
37
00:20:18,240 --> 00:20:21,277
I'm going to have lunch
and get my mind off my work.
38
00:20:21,400 --> 00:20:23,072
I know just what to eat.
39
00:20:23,200 --> 00:20:24,110
Onion rings.
40
00:27:59,760 --> 00:28:00,670
What the....
41
00:28:04,880 --> 00:28:07,952
A gray pussycat. Who let you in?
42
00:28:08,400 --> 00:28:10,595
You sure made a mess
cornering something.
43
00:28:11,080 --> 00:28:11,990
What is it?
44
00:28:13,800 --> 00:28:15,870
A mouse with a ring on its head?
45
00:28:21,200 --> 00:28:23,430
Hold it right there, mister.
46
00:28:26,960 --> 00:28:30,794
You stupid.... You wrecked my shop!
47
00:28:42,000 --> 00:28:45,197
But should anything happen to that ring,there'll be one less kitty...
48
00:28:45,320 --> 00:28:47,038
...to clean up after around here.
49
00:28:59,240 --> 00:29:01,913
Welcome to Psychic Droopy's
House of Fun.
50
00:29:02,360 --> 00:29:05,750
He sees all, he knows all,
and for a price, he tells all.
51
00:29:06,200 --> 00:29:08,873
And lucky for you, he specializes in mice.
52
00:29:13,760 --> 00:29:16,832
I'll be a monkey's uncle.
His aunt and cousin, too.
53
00:29:17,240 --> 00:29:18,798
Get a load of that rock!
54
00:29:19,040 --> 00:29:20,758
I've got to have that for myself!
55
00:29:41,280 --> 00:29:42,918
Come on in, little fellow.
56
00:29:47,000 --> 00:29:49,195
You'll have to be removing
this hat of yours...
57
00:29:49,320 --> 00:29:52,357
...before seeing the great and powerful
all-knowing Droopy.
58
00:30:07,760 --> 00:30:11,833
That thing's stuck on your head, is it?
Shut my mouth and call me Lassie!
59
00:30:12,080 --> 00:30:14,150
Let's see if I can help you out, lad.
60
00:30:18,600 --> 00:30:20,477
Almost have it.
61
00:30:20,720 --> 00:30:24,156
Okay, I've got it now!
62
00:30:41,720 --> 00:30:44,518
That thing's stuck tighter
than green on a shamrock.
63
00:31:38,080 --> 00:31:39,069
Hello, Joe.
64
00:31:39,440 --> 00:31:44,036
I'm Psychic Droopy.
I see all, know all, and tell all.
65
00:31:44,560 --> 00:31:46,755
I shall now predict your future.
66
00:31:47,240 --> 00:31:49,834
The crystal ball tells me
that you will become...
67
00:31:49,960 --> 00:31:51,598
...a successful sumo wrestler.
68
00:31:55,320 --> 00:31:57,914
You can't argue with the crystal ball.
69
00:32:24,120 --> 00:32:25,189
Oh, no!
70
00:32:25,400 --> 00:32:29,473
My psychic powers tell me
you're in great danger.
71
00:32:31,080 --> 00:32:34,675
Just hold still, little one.
This won't hurt a wee bit.
72
00:32:38,480 --> 00:32:41,950
This hurts me more than it does the ring.
I mean you.
73
00:32:44,200 --> 00:32:47,795
Fortuneteller union says
15-minute coffee break.
74
00:32:48,120 --> 00:32:49,109
Excuse me.
75
00:33:08,920 --> 00:33:10,990
I don't know how you've done it.
76
00:33:11,640 --> 00:33:13,358
Get me out of this thing!
77
00:33:17,200 --> 00:33:18,315
Hello, Joe.
78
00:33:18,760 --> 00:33:20,193
I'm Psychic Droopy.
79
00:33:20,680 --> 00:33:23,911
I see all, know all, and tell all...
80
00:33:24,360 --> 00:33:25,509
...for a price.
81
00:33:27,720 --> 00:33:31,076
Sure, and my horoscope said
something like this would happen today!
82
00:34:13,880 --> 00:34:16,474
What do you know?
83
00:34:17,320 --> 00:34:19,390
Just what every cat wants.
84
00:34:20,560 --> 00:34:22,278
Breakfast in bed.
85
00:34:28,400 --> 00:34:31,870
Past the teeth, over the gums,
look out stomach...
86
00:34:32,080 --> 00:34:33,672
...here it comes!
87
00:36:21,840 --> 00:36:24,354
Sure, and I thought
that cursed magic curse...
88
00:36:24,480 --> 00:36:26,596
...would never go and wear off! Curse it!
89
00:36:29,560 --> 00:36:31,710
Unhand that mouse with my ring!
90
00:36:35,960 --> 00:36:37,359
Out of my way!
91
00:36:39,880 --> 00:36:41,359
Right back where it belongs.
92
00:36:41,640 --> 00:36:42,356
Begorra!
93
00:36:54,480 --> 00:36:55,435
Right to me!
94
00:37:37,840 --> 00:37:39,512
You want a piece of me?
95
00:37:45,280 --> 00:37:46,508
Why, you....
96
00:38:06,480 --> 00:38:08,755
Come back here with me meal ticket!
97
00:38:09,080 --> 00:38:10,991
Come back here with my meal!
98
00:38:12,240 --> 00:38:13,798
No, you don't. Stop it!
99
00:38:14,800 --> 00:38:17,951
That's far enough.
Where do you think you're going?
100
00:38:21,200 --> 00:38:23,270
Come back here! That's my breakfast.
101
00:38:23,560 --> 00:38:25,312
Where do you think you're going?
102
00:39:04,720 --> 00:39:09,077
It's so sad when people leave you
little unwanted fellows, at my doorstep.
103
00:39:09,400 --> 00:39:11,994
Don't worry. I'll find you homes.
104
00:39:24,600 --> 00:39:26,556
There you go, Mr. Pussycat.
105
00:39:26,880 --> 00:39:29,269
You play nice with the other little kitties.
106
00:39:36,000 --> 00:39:38,275
Look, Son, we've got company.
107
00:39:40,520 --> 00:39:43,273
Let's give him
a proper dog-to-cat welcome!
108
00:39:50,000 --> 00:39:53,231
I don't know how easy it'll be
to find you a home...
109
00:39:53,360 --> 00:39:55,237
...with that big bump on your head...
110
00:39:55,440 --> 00:39:58,159
...but you are going to love
all your new friends!
111
00:40:00,960 --> 00:40:03,554
What's the matter, Nibbles?
Cat got your tongue?
112
00:40:05,280 --> 00:40:07,236
Yeah! Cat got your tongue?
113
00:40:10,320 --> 00:40:13,710
Hey, Joey, straighten up.
I think someone's coming to adopt us.
114
00:40:13,840 --> 00:40:15,319
Okay, Freddie, okay.
115
00:40:17,560 --> 00:40:20,199
Here's a new friend for you, sweetie pie.
116
00:40:23,120 --> 00:40:25,680
Well, well. What do we have here?
117
00:40:26,120 --> 00:40:29,396
Hey, Freddie, look.
He's wearing a crown on his head.
118
00:40:29,720 --> 00:40:30,994
So he is, Joey.
119
00:40:31,200 --> 00:40:33,634
Looks like we got a royal mouse
in the house.
120
00:40:37,760 --> 00:40:39,079
Relax, Your Highness.
121
00:40:39,360 --> 00:40:42,113
We'll get back to you
as soon as we're done talking...
122
00:40:42,240 --> 00:40:44,151
...to our buddy Nibbles over here.
123
00:40:45,240 --> 00:40:46,275
Yeah, talking.
124
00:40:50,120 --> 00:40:52,395
Make a break for it, King. Save yourself!
125
00:41:16,880 --> 00:41:20,668
This'll be a lead-pipe cinch.
I mean, we got twice his horsepower.
126
00:41:23,600 --> 00:41:24,749
We're gaining on him.
127
00:41:25,600 --> 00:41:28,273
-Yeah, gaining.
-Big cage, isn't it?
128
00:41:34,240 --> 00:41:36,356
Toy cars ought to have airbags.
129
00:41:36,720 --> 00:41:39,598
-Yeah, airbags.
-Time to do some bodywork.
130
00:41:40,040 --> 00:41:40,790
Ready?
131
00:41:58,320 --> 00:42:00,675
Now you stay put.
We'll get right back to you.
132
00:42:02,640 --> 00:42:03,834
"Stay put," he says.
133
00:42:04,440 --> 00:42:07,318
You crack me up, Freddie.
You crack me up.
134
00:42:17,360 --> 00:42:18,918
Now, where was we?
135
00:42:48,840 --> 00:42:49,795
Oh, boy!
136
00:42:52,920 --> 00:42:56,390
I guess this makes me
the big cheese now, Freddie.
137
00:42:56,760 --> 00:42:58,159
Shut up and run, Joey.
138
00:43:21,120 --> 00:43:23,270
I want the little mouse
with the crown on his head.
139
00:43:23,400 --> 00:43:24,992
I want him! I want him!
140
00:43:25,280 --> 00:43:27,236
Whatever you want, sweetheart.
141
00:43:28,000 --> 00:43:30,434
We'll take the cute little mouse
in the cage, please.
142
00:43:35,440 --> 00:43:37,795
Here you go, take good care of him.
143
00:43:42,800 --> 00:43:44,711
I love him! I love him!
144
00:44:00,200 --> 00:44:01,633
His hat must need batteries.
145
00:44:22,840 --> 00:44:23,909
Now, junior.
146
00:44:24,280 --> 00:44:27,397
I don't want this mouse to end up
like all the others.
147
00:44:43,760 --> 00:44:44,397
Hey!
148
00:44:50,840 --> 00:44:52,353
That kitty stole my mouse!
149
00:44:58,000 --> 00:45:00,036
Officer! Officer!
150
00:45:00,920 --> 00:45:01,750
Officer!
151
00:45:02,200 --> 00:45:06,159
That cat just stole my son's new mouse
right out of his hands!
152
00:45:06,960 --> 00:45:08,712
He did, did he?
153
00:46:11,720 --> 00:46:12,869
That's my boy.
154
00:46:18,320 --> 00:46:20,914
Son, speak to me. Are you all right?
155
00:46:25,680 --> 00:46:26,635
Good as new!
156
00:46:29,680 --> 00:46:32,990
Come on, Son,
let's go teach that cat a lesson.
157
00:47:53,480 --> 00:47:54,515
Hello, Joes.
158
00:49:03,600 --> 00:49:04,510
There he is!
159
00:49:10,960 --> 00:49:12,678
Just grab that mouse.
160
00:54:11,040 --> 00:54:12,917
Tom. I'm home.
161
00:54:20,720 --> 00:54:21,470
Tom?
162
00:54:22,720 --> 00:54:23,755
Are you down here?
163
00:54:26,680 --> 00:54:27,635
There you are.
164
00:54:27,760 --> 00:54:31,355
I'm sure you took very good care
of my ring while I was gone, didn't you?
165
00:54:31,960 --> 00:54:33,313
Where's the ring?
166
00:54:37,360 --> 00:54:38,759
Just as I remembered it.
167
00:54:39,400 --> 00:54:42,915
Good job, boy.
I'll go get that big juicy salmon for you.
168
00:54:52,560 --> 00:54:54,755
That's okay, boy, you can let go of it now.
169
00:54:56,480 --> 00:54:58,436
What do you mean, no? Come on.
170
00:55:03,440 --> 00:55:05,670
What's my magic ring
doing on your finger?
171
00:55:06,960 --> 00:55:08,109
What's going on here?
172
00:55:08,560 --> 00:55:11,757
After all I've done for you,
were you trying to steal my ring?
173
00:55:16,680 --> 00:55:19,194
Why, you miserable, ungrateful cat!
174
00:55:19,760 --> 00:55:20,715
Take that!
175
00:55:25,720 --> 00:55:26,596
And that!
176
00:55:28,680 --> 00:55:29,476
And these!
177
00:55:31,240 --> 00:55:32,389
How about that?
178
00:55:53,560 --> 00:55:54,595
There's me ring!
179
00:55:56,040 --> 00:55:57,792
I'll bet he ate my breakfast!
180
00:56:04,640 --> 00:56:05,959
Cheese!
181
00:56:07,120 --> 00:56:10,908
-How do we get out of this one, boss?
-I'm thinking, I'm thinking.
182
00:56:28,600 --> 00:56:31,398
I was going to give
this tasty salmon to Tom...
183
00:56:31,640 --> 00:56:34,200
...but you might as well have it instead,
little guy.
184
00:59:32,760 --> 00:59:35,718
Subtitles by
SOFTITLER
13299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.