All language subtitles for z Montana Belle - 1952 - Jane Russell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:28,100 MONTANA BELLE 2 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Traducere �i adaptare text: George Ungureanu 3 00:01:48,700 --> 00:01:50,931 Se pare c� Daltonii vin cu cineva. 4 00:02:04,820 --> 00:02:06,120 O femeie. 5 00:02:06,820 --> 00:02:09,000 Tu vezi totul cu ochii �ia de indian. 6 00:02:09,580 --> 00:02:11,535 E o femeie. 7 00:02:14,780 --> 00:02:18,136 O femeie. Femeile aduc numai necazuri. 8 00:02:19,140 --> 00:02:22,379 Eu m-am distrat cu ele �i n-a� spune c� toate aduc numai necazuri. 9 00:02:22,940 --> 00:02:26,899 - De ce aduce o femeie aici? - Asta ar putea avea mai multe r�spunsuri. 10 00:02:36,060 --> 00:02:38,096 B�ie�i, ea e Belle Starr. 11 00:02:38,660 --> 00:02:40,616 Fra�ii mei Emmett �i Ben. 12 00:02:41,980 --> 00:02:44,557 - El e Mac. - Bun�. 13 00:02:44,580 --> 00:02:47,275 El e Ringo. Asta e proprietatea lui. 14 00:02:48,060 --> 00:02:50,710 Te deranjeaz� o persoan� �n plus, Ringo? 15 00:02:50,710 --> 00:02:52,495 Nu-l deranjeaz�. 16 00:02:54,020 --> 00:02:55,873 De ce ai adus-o aici, Bob? 17 00:02:55,940 --> 00:02:57,793 A fost arestat�. 18 00:02:58,340 --> 00:03:00,693 Mul�imea din Rawid voia s-o lin�eze. 19 00:03:00,900 --> 00:03:04,573 Mac �i Ringo, ajuta�i-m� s�-i scot c�tu�ele. 20 00:03:15,740 --> 00:03:17,093 Vino aici, Belle. 21 00:03:31,260 --> 00:03:34,393 N-aveam destule pe cap �i f�r� femeia lui Sam Starr? 22 00:03:34,393 --> 00:03:36,651 Nu mai e femeia lui, acum e v�duva lui. 23 00:03:36,651 --> 00:03:38,797 - Ce s-a �nt�mplat cu Sam? - L-au omor�t azi diminea��. 24 00:03:38,797 --> 00:03:40,719 I-au luat cu asalt casa. 25 00:03:40,780 --> 00:03:45,200 I-am spus s� nu se amestece, dar �tii cum e Bob. N-ar fi l�sat-o singur�. 26 00:03:45,271 --> 00:03:47,339 Dac� nu se implica, ea n-ar fi avut nici o speran��. 27 00:03:47,340 --> 00:03:48,773 �i dac� tot eram cu el, a trebuit s�-l ajut. 28 00:03:50,500 --> 00:03:51,455 Bine. 29 00:03:55,820 --> 00:03:56,775 Gata. 30 00:04:00,300 --> 00:04:01,555 Mul�umesc. 31 00:04:01,555 --> 00:04:04,656 Vino �n caban�. ��i dau ceva s�-�i pui la �ncheieturi. 32 00:04:06,460 --> 00:04:07,460 Bob. 33 00:04:12,700 --> 00:04:15,252 �i tu e�ti un Dalton? 34 00:04:15,260 --> 00:04:17,215 Nu, doamn�. 35 00:04:19,740 --> 00:04:23,598 - Ce vei face cu ea? - Nu m-am g�ndit �nc�. 36 00:04:23,598 --> 00:04:25,438 Cred c� va sta aici o vreme. 37 00:04:25,460 --> 00:04:27,193 Ai omor�t pe cineva din poter�? 38 00:04:27,193 --> 00:04:29,133 Doar l-am r�nit un pic pe unul. 39 00:04:29,133 --> 00:04:33,149 - Te-a recunoscut cineva c� e�ti un Dalton? - Unul �tia, dar Grat l-a omor�t. 40 00:04:33,220 --> 00:04:36,018 - De ce nu-�i folose�ti mintea? - El n-a folosit-o niciodat�. 42 00:04:36,460 --> 00:04:39,858 Nu te-ai g�ndit c� vor �ncepe s� ne caute �n tot teritoriul Oklahoma? 43 00:04:39,858 --> 00:04:43,137 Abia lini�tisem apele, apoi ai venit cu asta. 44 00:04:43,180 --> 00:04:46,931 Uite! �ntreab�-l pe Grat, a fost martor. Ei aveau de g�nd s-o sp�nzure. 45 00:04:46,980 --> 00:04:48,356 Tot nu era treaba ta. 46 00:04:48,391 --> 00:04:50,333 Am f�cut-o s� fie treaba mea. 47 00:04:50,333 --> 00:04:52,814 Nu-mi place s� v�d pe nimeni sp�nzurat. 48 00:04:53,460 --> 00:04:56,390 Nu, mai ales dac� e o fat� frumoas�. 49 00:04:56,390 --> 00:04:59,448 Da, mai ales dac� e o fat� frumoas�. 50 00:05:03,060 --> 00:05:05,932 1.000 DE DOLARI RECOMPENS� 51 00:05:05,980 --> 00:05:10,056 Pentru orice informa�ie care ajut� la arestarea FRA�ILOR DALTON. 52 00:05:10,950 --> 00:05:13,812 BANDA FRA�ILOR DALTON A DISP�RUT 53 00:05:13,920 --> 00:05:18,658 Cea mai mare v�n�toare de oameni din istoria statului Oklahoma 54 00:05:19,700 --> 00:05:21,650 Urm�ri�i! Fra�ii DALTON 55 00:05:21,750 --> 00:05:25,600 FRA�II DALTON 3.000 DE DOLARI RECOMPENS� 55 00:05:28,500 --> 00:05:34,600 GUTHRIE TERRITORIUL OKLAHOMA 56 00:05:45,700 --> 00:05:50,454 C O L I V I A Proprietar Tom Bradfield. 57 00:05:55,980 --> 00:05:57,535 Intr�. 58 00:05:57,535 --> 00:05:59,055 Bun�, Tom. 59 00:05:59,055 --> 00:06:01,772 Matt Towner. 60 00:06:02,340 --> 00:06:03,740 Ce te aduce �n Guthrie? 61 00:06:03,775 --> 00:06:05,175 - Tu. - Eu? 62 00:06:05,175 --> 00:06:06,789 Stai jos. 63 00:06:06,789 --> 00:06:10,789 Ce-ar putea dori de la mine o companie de asigur�ri? 64 00:06:11,300 --> 00:06:16,452 Am asigurat aproape toate b�ncile din Kansas �i teritoriul Arkansas. 65 00:06:16,940 --> 00:06:19,700 De c�te ori o banc� e jefuit�, pe noi ne cost� mul�i bani. 65 00:06:19,800 --> 00:06:21,010 �i multe b�nci au fost jefuite. 66 00:06:21,060 --> 00:06:23,660 Ne cost� o jum�tate de milion de dolari pe an �i asta nu ne place. 67 00:06:23,695 --> 00:06:25,709 O jum�tate de milion? 68 00:06:25,780 --> 00:06:28,372 �n ritmul acesta ve�i da faliment c�t de cur�nd. 69 00:06:28,420 --> 00:06:32,290 Foarte cur�nd dac� Daltonii nu sunt aresta�i. 70 00:06:32,290 --> 00:06:34,499 �sta e motivul pentru care sunt aici. 71 00:06:34,499 --> 00:06:37,675 �ntotdeauna ai fost un cet��ean cinstit �i ilustru. 72 00:06:37,775 --> 00:06:39,314 �ie nu-�i place ca Daltonii s� fie prin�i? 73 00:06:39,380 --> 00:06:42,069 Sigur. Dar asta e treaba ta �i a �erifului. 74 00:06:42,069 --> 00:06:44,750 Facem tot ce putem, dar nu e de ajuns. 75 00:06:44,771 --> 00:06:48,200 Dar tu-i cuno�ti pe to�i din teritoriu. 76 00:06:48,232 --> 00:06:50,970 Ai prieteni, afli diferite lucruri. 77 00:06:51,000 --> 00:06:53,630 Lucruri pe care �eriful nu le afl�. 78 00:06:53,677 --> 00:06:56,420 Dac� cineva-i poate g�si, tu e�ti acela. 79 00:06:56,780 --> 00:06:58,530 Suntem dispu�i s� facem o �n�elegere cu tine. 80 00:06:58,579 --> 00:07:00,450 Ce fel de �n�elegere? 81 00:07:00,580 --> 00:07:03,400 25.000 de dolari pentru Daltoni. 82 00:07:04,780 --> 00:07:07,532 Vino, Matt, vreau s�-�i ar�t ceva. 83 00:07:13,780 --> 00:07:17,214 - Am 25.000 de dolari. - Ce gr�mad�! 84 00:07:17,300 --> 00:07:20,460 �ntotdeauna p�strez 50.000 de dolari la �ndem�n�, �n caz de nevoie. 85 00:07:20,495 --> 00:07:22,757 Ciudat cum Daltonii nu te-au vizitat p�n� acum. 86 00:07:22,792 --> 00:07:25,020 Nu �tiu ce se-nt�mpl� pe-aici. 87 00:07:25,055 --> 00:07:26,789 Poate c� ar trebui. 88 00:07:26,789 --> 00:07:30,198 Poate ca s�-i prinzi pe Daltoni nu e at�t de dificil. 89 00:07:31,100 --> 00:07:33,058 C�t de mult e�ti dispus s� oferi? 90 00:07:33,093 --> 00:07:35,016 Mine, Tom. Nu voi negocia cu tine. 91 00:07:35,580 --> 00:07:37,891 Le-am spus c� e�ti destul de scump. 92 00:07:37,891 --> 00:07:41,292 M-au mandatat s�-�i ofer 100.000 de dolari. 93 00:07:41,292 --> 00:07:43,409 10.000 de dolari pentru �nceput. 94 00:07:47,340 --> 00:07:49,295 S-a f�cut. 95 00:08:06,980 --> 00:08:09,095 Nu �tiu c�t mai pot s� suport situa�ia asta. 96 00:08:26,380 --> 00:08:29,018 Un cal f�r� potcoave. 97 00:08:29,260 --> 00:08:32,251 Poate e indianul, m� duc s� v�d. 98 00:08:50,860 --> 00:08:54,033 E-n regul�. E Elanul Alerg�tor de la Agen�ie. 99 00:08:54,033 --> 00:08:55,992 Elanul Alerg�tor spune c� Pete Bivis 100 00:08:55,992 --> 00:09:00,700 vrea s� v� �nt�lni�i m�ine dup� amiaz� la 4:00. 101 00:09:00,900 --> 00:09:03,656 Pete are ceva s�-�i spun�. 102 00:09:03,656 --> 00:09:05,740 Poate c� Pete are ceva important. 103 00:09:05,800 --> 00:09:07,934 Spune-i c� voi fi acolo. 104 00:09:11,620 --> 00:09:13,973 M� duc la culcare. 105 00:09:16,420 --> 00:09:18,819 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 106 00:09:21,100 --> 00:09:23,294 Las-o �n pace. 107 00:09:25,780 --> 00:09:28,032 �i cum vrei s� iau ap�, Bob? 108 00:09:28,060 --> 00:09:31,528 - Apa poate s� a�tepte. - Eu nu. M� duc s� iau acum. 109 00:10:06,620 --> 00:10:09,690 Nu te-ai s�turat s� fii mereu v�duv�? 110 00:10:10,500 --> 00:10:14,300 C�nd o s� m� satur, o s� las scara jos. 111 00:10:19,540 --> 00:10:22,435 �i-am spus s-o la�i �n pace. 112 00:10:22,535 --> 00:10:24,055 E ciudat. 113 00:10:24,060 --> 00:10:27,000 N-am auzit c�nd mi-ai spus. 114 00:11:21,780 --> 00:11:24,599 Ce se-nt�mpl� aici? 115 00:11:27,660 --> 00:11:29,696 Femeia aduce �ntotdeauna necazuri. 116 00:11:30,580 --> 00:11:33,000 Idiotule! Tu ai adus femeia aici! 117 00:12:01,700 --> 00:12:03,655 Hei, Pete! 118 00:12:05,780 --> 00:12:08,650 Nic�ieri nu po�i s� te odihne�ti? 119 00:12:08,740 --> 00:12:11,540 - Bun� Emmett! - Bun�, Pete. Cum ��i merge? 120 00:12:11,575 --> 00:12:13,533 Oh, am doar o mic� senza�ie de m�nc�rime. 121 00:12:13,568 --> 00:12:15,992 De ce nu faci o baie? 122 00:12:16,060 --> 00:12:19,711 La ce-mi folose�te? Oricum m� murd�resc din nou. 123 00:12:19,860 --> 00:12:22,720 - Elanul Alerg�tor �i-a trimis mesajul meu? - Da, noapte trecut�. 124 00:12:22,740 --> 00:12:24,589 Ce voiai s�-mi spui, Pete? 125 00:12:24,540 --> 00:12:30,500 M-am g�ndit c� toate b�ncile din teritoriu sunt bine p�zite. 127 00:12:30,660 --> 00:12:33,460 Poate c� pe tine �i pe b�ie�i v-ar interesa ceva mai u�or. 128 00:12:33,495 --> 00:12:35,309 Cam ce ar fi? 129 00:12:35,340 --> 00:12:38,712 P�i, e un loc �n Guthrie plin de bani. 130 00:12:38,700 --> 00:12:40,655 Care e locul �la? 131 00:12:40,980 --> 00:12:43,108 Nu te gr�bi, Emmett. 132 00:12:43,100 --> 00:12:44,694 Cu mine cum r�m�ne? 133 00:12:44,660 --> 00:12:48,372 P�i, dac� totul merge bine, vei primi 1.000 de dolari ca �i p�n� acum. 134 00:12:48,380 --> 00:12:50,989 - Asta e altceva. - Care e locul �sta din Guthrie? 135 00:12:50,940 --> 00:12:53,298 �Colivia�. 136 00:12:53,220 --> 00:12:56,260 Lui Tom Bradfield �i merge at�t de bine, 137 00:12:56,295 --> 00:12:58,305 c� nu mai �tie unde s� pun� banii. 138 00:12:58,340 --> 00:13:03,199 N-are �ncredere �n banc�. �i e fric� ca fra�ii Dalton or s-o jefuiasc�. 139 00:13:03,180 --> 00:13:05,500 �ine seiful �n camera din spate. 140 00:13:05,535 --> 00:13:07,169 C��i bani are? 141 00:13:07,140 --> 00:13:11,980 Sunt destui. Dac� te duci acolo s�mb�t� seara... 142 00:13:12,015 --> 00:13:15,756 ar trebui s� fie cam 50.000 de dolari. 143 00:13:15,700 --> 00:13:19,137 E floare la ureche. O s�-�i ar�t. 144 00:13:19,180 --> 00:13:21,259 - Sun� bine. - Da. 145 00:13:21,260 --> 00:13:23,651 Asta e Colivia. 146 00:13:23,620 --> 00:13:26,734 Are 3 trepte la intrare 147 00:13:26,780 --> 00:13:29,840 �i u�i duble mari. 148 00:13:29,860 --> 00:13:33,540 Barul e l�ng� perete. Aici e camera de jocuri, 149 00:13:33,575 --> 00:13:35,417 �i aici e biroul unde �ine seiful. 150 00:13:35,452 --> 00:13:37,225 Un seif? �i cum �l deschidem? 151 00:13:37,260 --> 00:13:39,336 Vom afla combina�ia de la Tom Bradfield. 152 00:13:39,337 --> 00:13:42,312 Asta e doar o schi��. 153 00:13:42,380 --> 00:13:45,450 O desen�m pe h�rtie �i o studiem mai bine. 154 00:13:45,780 --> 00:13:49,700 Dac� atac�m s�mb�t� seara, vor fi mul�i bani, spune Pete. 155 00:13:49,735 --> 00:13:52,375 - Poate 50.000 de dolari. - S�mb�t� seara? 156 00:13:52,300 --> 00:13:55,175 - Vor fi mul�i oameni acolo. - Asta e �i mai bine. 157 00:13:55,100 --> 00:13:58,837 - Mac �i Ringo vor merge cu noi? - Nu, vom ac�iona pe cont propriu. 158 00:13:58,820 --> 00:14:02,414 Apoi vom merge la Yellow Deer, acolo unde tr�ie�te tribul Pawenee. 159 00:14:02,580 --> 00:14:03,825 Acolo vom fi �n siguran��. 160 00:14:03,860 --> 00:14:08,273 - E noua ascunz�toare? - A�a e. Pete Bivins se va ocupa de asta. 161 00:14:08,220 --> 00:14:10,476 - �i s� plec�m de aici? - A�a e. 162 00:14:10,420 --> 00:14:12,990 - De ce? - Pentru c� a�a am hot�r�t. 163 00:14:12,900 --> 00:14:14,745 E prima dat� c�nd aud asta, cu mine n-a vorbit nimeni. 164 00:14:14,780 --> 00:14:17,700 N-am vorbit cu nimeni p�n� nu suntem siguri. 165 00:14:17,735 --> 00:14:21,258 Voi 3 a�i discutat f�r� mine? 166 00:14:21,220 --> 00:14:24,780 Mintea ta era �n alt� parte... ��i aminte�ti? 167 00:14:24,900 --> 00:14:28,420 Dac� nu v� place Belle, de ce nu-i spune�i asta lui Ringo �i Mac? 168 00:14:28,455 --> 00:14:30,792 Nu vom mai fi �n siguran�� dac� o l�s�m aici. 169 00:14:30,740 --> 00:14:33,217 Dac� �tie unde mergem, ar putea face o �n�elegere doar pentru ea. 170 00:14:33,260 --> 00:14:34,365 S� fie gra�iat�. 171 00:14:34,300 --> 00:14:37,465 Am decis, Bob. Mergem la tribul Pawnee. 172 00:14:37,500 --> 00:14:42,018 Plec�m m�ine diminea��? Ca s� putem ajunge acolo �nainte de apusul soarelui. 173 00:14:42,060 --> 00:14:44,288 Ne-a pl�cea s� mergi cu noi. Dar asta depinde de tine. 174 00:14:46,340 --> 00:14:49,649 Dac� v� muta�i �n alt� parte, o s� merg cu voi. 175 00:14:54,700 --> 00:14:58,675 Uit� de mine. �i-ai f�cut destule probleme cu fra�ii t�i. 176 00:14:58,660 --> 00:15:02,252 Nu te mai g�ndi la fra�ii mei, g�nde�te-te la mine. 177 00:15:02,220 --> 00:15:03,775 De a� face asta? 178 00:15:03,700 --> 00:15:06,753 Crezi c� ar trebui s�-�i fiu recunosc�toare c� m-ai salvat? 179 00:15:06,740 --> 00:15:08,705 Nu �i-am cerut eu s� faci asta. 180 00:15:08,740 --> 00:15:13,516 Nu vreau s�-mi fii recunosc�toare, vreau s� m� iube�ti. 181 00:15:14,220 --> 00:15:15,875 Nu, mul�umesc. 182 00:15:15,820 --> 00:15:17,905 Am fost deja c�s�torit� cu un proscris �i mereu totul se �ncheie �n acela�i loc. 183 00:15:17,940 --> 00:15:21,932 La cimitir. 184 00:15:25,220 --> 00:15:26,575 Bun�, Pete. 185 00:15:26,540 --> 00:15:29,212 Bun�, domnule Bradfield. 186 00:15:31,340 --> 00:15:32,745 Cum a decurs c�l�toria? 187 00:15:32,780 --> 00:15:36,475 - Am vorbit cu Emmett Dalton. - �i?... 188 00:15:36,580 --> 00:15:38,235 Vor veni. 189 00:15:38,220 --> 00:15:40,075 C�nd? 190 00:15:40,060 --> 00:15:43,697 Cred c� am f�cut o �n�elegere cu tine. 191 00:15:43,660 --> 00:15:46,191 �i-am pl�tit deja 250 de dolari. 192 00:15:46,180 --> 00:15:51,253 útia au fost pentru efort, dar de data asta eu �tiu c�nd vor veni. 193 00:15:51,380 --> 00:15:54,757 C�t ��i dau Daltonii? 194 00:15:55,340 --> 00:15:57,771 - 1.500? - ��i dau dublu... 195 00:15:57,740 --> 00:15:59,393 dac�-mi spui c�nd vin. 196 00:15:59,340 --> 00:16:00,905 Asta am vrut s� aud. 197 00:16:00,940 --> 00:16:05,216 Cuv�ntul lui Tom Bradfield e la fel de sigur ca �i banii lui. 198 00:16:05,260 --> 00:16:07,909 C�nd vor veni? 199 00:16:08,460 --> 00:16:11,913 Eu le-am sugerat s� vin� s�mb�t� seara. 200 00:16:11,980 --> 00:16:15,790 Probabil c� vor fi aici pe la miezul nop�ii. 201 00:16:15,700 --> 00:16:17,849 Bine. �ine. 202 00:16:17,900 --> 00:16:20,870 A s� mai schimbi pu�in, deschide sticla. 203 00:16:20,860 --> 00:16:23,252 O sticl� frumoas�. 204 00:16:23,260 --> 00:16:25,391 Vineri, s�mb�t�, duminic�. 205 00:16:25,340 --> 00:16:27,312 Avem o s�pt�m�n�. 206 00:16:27,380 --> 00:16:28,735 �nc� ceva. 207 00:16:28,780 --> 00:16:31,514 S� nu le spui fra�ilor mei c� m�-ntorc aici. 208 00:16:31,500 --> 00:16:33,552 Vreau s� cread� c� am plecat pentru totdeauna. 209 00:16:33,500 --> 00:16:36,438 - Po�i s� faci asta? - Sigur. 210 00:16:36,420 --> 00:16:39,973 Numai c� nu-mi place s� te las aici cu Mac �i Ringo. 211 00:16:39,900 --> 00:16:41,828 Sunt �n stare s� m� ap�r. 212 00:16:41,820 --> 00:16:45,892 Tu ai grij� de tine s� nu fii �mpu�cat. 213 00:16:45,860 --> 00:16:47,639 N-o s� m� omoare nimeni, Bell. 214 00:16:47,620 --> 00:16:53,200 Voi �mb�tr�ni �i am s� mor �n pat �n timp ce tu m� �ii de m�n�. 216 00:16:55,260 --> 00:16:58,774 Cum se face c� Mac �i eu nu mergem cu voi? 217 00:16:58,820 --> 00:17:00,469 Putem s� facem asta singuri. 218 00:17:00,540 --> 00:17:03,335 A�a e. Nu mai au nevoie de ajutor. 219 00:17:03,300 --> 00:17:06,739 Sunt faimo�i. Banda fra�ilor Dalton. 220 00:17:06,740 --> 00:17:10,537 De c�te ori apare ceva important, ei se pot descurca singuri. 221 00:17:10,500 --> 00:17:15,548 Except�nd faptul c�nd n-au un loc unde s� stea ascun�i sau n-au de lucru. 222 00:17:15,540 --> 00:17:17,195 Numai atunci... 223 00:17:17,100 --> 00:17:18,259 ei vin la noi. 224 00:17:18,294 --> 00:17:19,919 Am pl�tit pentru c� am stat aici. 225 00:17:19,980 --> 00:17:24,075 C�nd v� �ntoarce�i, ve�i pl�ti mai mult. Mult mai mult. 226 00:17:24,180 --> 00:17:27,330 Gata cu p�l�vr�geala. S� mergem! 227 00:18:11,940 --> 00:18:16,410 Nu mi-au pl�cut niciodat� pu�tile. Eu prefer pistoalele. 228 00:18:24,060 --> 00:18:29,148 - Tragi foarte bine, Belle. - N-a� vrea s� trag� �n mine. 229 00:18:29,740 --> 00:18:32,195 Uit�-te la asta. 230 00:18:40,660 --> 00:18:44,618 Ar fi bine s� te avem prin preajm� dac� cineva vrea s� trag�-n noi. 231 00:19:24,460 --> 00:19:29,020 Putem merge a�a ani de zile �i tot nu-i vom g�si pe Belle Sar �i pe Daltoni. 232 00:19:29,055 --> 00:19:31,420 �i vom g�si chiar dac� ne va lua 5 ani. 233 00:19:31,455 --> 00:19:34,458 Bine, facem cum vrei. 234 00:19:34,980 --> 00:19:36,335 Hei... 235 00:19:36,340 --> 00:19:38,389 Ce zici de asta? 236 00:19:38,420 --> 00:19:41,273 Arat� ca un indian. 237 00:19:51,860 --> 00:19:54,560 - �tii ce limb� vorbe�te? - Da, cherokee. 238 00:19:54,595 --> 00:19:57,260 Spune c� a v�zut o femeie alb� l�ng� r�u. 239 00:19:57,295 --> 00:20:00,796 E sigur c� era o femeie alb�? 240 00:20:04,580 --> 00:20:07,719 Spune c� e t�n�r�, frumoas�, �i crede c� e Belle Starr. 241 00:20:07,740 --> 00:20:09,550 Ar fi bine s� arunc�m o privire. 241 00:20:09,600 --> 00:20:12,676 Fii sigur c� a�a vom face. Sune-i s� ne duc� acolo. 242 00:20:53,380 --> 00:20:55,949 Mac, Ringo! 243 00:20:56,500 --> 00:21:00,309 Cam o duzin� de oameni vin de pe deal. 244 00:21:04,020 --> 00:21:06,897 Preg�te�te caii, Ringo... Eu o s�-i �in pe loc. 245 00:21:24,700 --> 00:21:27,053 �napoi la cai, b�ie�i! 246 00:23:34,780 --> 00:23:38,230 C�nd se bifurc� drumul, tu o iei spre mun�i, eu merg pe partea cealalt�. 248 00:23:38,272 --> 00:23:40,400 Ne �nt�lnim la casa lui Jim Clark �n Chiroca! 249 00:23:40,500 --> 00:23:42,400 Jim Clark �n Chiroca... 249 00:24:39,100 --> 00:24:41,400 Jim, sigur au fost fra�ii Dalton. 251 00:24:41,500 --> 00:24:45,100 Eu nu cred. Poate c� a fost doar ghinion. 251 00:24:45,135 --> 00:24:47,745 N-a fost ghinion! Fra�ii Dalton au vorbit. 252 00:24:47,780 --> 00:24:52,600 Cabana lui Ringo a fost un loc sigur p�n� c�nd au plecat ei. 253 00:24:52,660 --> 00:24:54,345 Crezi c� a fost doar un singur om? 254 00:24:54,380 --> 00:24:59,590 Nu, nu. Au fost o duzin� de oameni care �tiau ce caut� �i unde s� ne g�seasc�. 255 00:25:00,540 --> 00:25:04,455 Nu vrea dec�t s� tr�iesc p�n�-i �nt�lnesc pe fra�ii Dalton. 256 00:25:04,460 --> 00:25:07,212 Vom clarifica totul prin fumul armelor. 257 00:25:07,860 --> 00:25:11,711 Dac� a� �ti unde s-au dus, a� ataca �naintea lor. 258 00:25:11,700 --> 00:25:13,600 Eu �tiu unde sunt. 259 00:25:15,300 --> 00:25:18,555 - Deci Bob �i-a spus. - Da, mi-a spus. 260 00:25:18,580 --> 00:25:23,400 Belle, e�ti sigur� c� Daltonii au vorbit despre cabana lui Ringo? 261 00:25:24,860 --> 00:25:26,800 Cine putea s-o fac�? 262 00:25:26,980 --> 00:25:29,200 Ei au plecat furio�i. 263 00:25:29,260 --> 00:25:31,969 �i nu-i prea plac pe Mac �i Ringo. 264 00:25:31,980 --> 00:25:32,945 Mai ales pe mine. 265 00:25:32,980 --> 00:25:35,620 Cred c� asta explic� totul. 266 00:25:35,655 --> 00:25:38,099 Unde se duc, Belle? 267 00:25:38,100 --> 00:25:40,505 La �Colivia�, �n Guthrie. La cazinou. 268 00:25:40,540 --> 00:25:44,750 Cunosc locul �sta, proprietar e Tom Bradfield. 269 00:25:44,980 --> 00:25:48,200 Vor ataca s�mb�t� la miezul nop�ii. 270 00:25:48,340 --> 00:25:50,731 La o jum�tate de or� dup� ce-l atac�m noi. 271 00:25:50,700 --> 00:25:53,912 - Stai pu�in, lui Ringo nu-i place asta. - Ce nu-i place lui Ringo? 272 00:25:53,980 --> 00:25:56,152 S� lucreze cu femei? 273 00:25:56,140 --> 00:25:59,500 Poate c Ringo a gre�it. 274 00:25:59,380 --> 00:26:03,975 Tu ar��i ca o femeie, dar c�l�re�ti... 275 00:26:04,580 --> 00:26:07,250 �i tragi ca un b�rbat. 276 00:26:08,620 --> 00:26:13,452 Jim, caut� ni�te e�arfe albastr�. Vor crede c� suntem fra�ii Dalton. 277 00:26:13,460 --> 00:26:15,857 Caut� �i ni�te haine b�rb�te�ti pentru mine. 278 00:26:15,820 --> 00:26:21,300 Wally, acoperi cu oamenii t�i intrarea din nord. Frank, tu vei fi la sud. 279 00:26:21,300 --> 00:26:24,380 Wally, pariez 10 dolari c� eu voi omor� primul Dalton. 280 00:26:24,415 --> 00:26:26,154 Pune 20 �i pariul e valabil. 281 00:26:26,140 --> 00:26:28,193 Succes, b�ie�i! 282 00:26:28,140 --> 00:26:33,580 Tom, sper c� informa�iile tale sunt exacte �i fra�ii Dalton vor veni la miezul nop�ii. 283 00:26:37,580 --> 00:26:41,000 D�-mi arma, domnule. Regulile casei. 284 00:26:41,220 --> 00:26:42,789 Aici ai dovada. 285 00:27:40,180 --> 00:27:42,840 Toat� lumea cu fa�a la perete! 286 00:27:42,800 --> 00:27:44,949 �ntoarce�i-v�! 287 00:27:44,900 --> 00:27:48,514 Suntem banda fra�ilor Dalton! 288 00:27:48,660 --> 00:27:51,491 Stai cu fa�a la perete! 289 00:27:51,500 --> 00:27:54,172 Crupieri, str�nge�i banii. 290 00:27:54,260 --> 00:27:55,909 Nu te mi�ca! 291 00:27:55,980 --> 00:27:59,414 Ridic�-te �i stai cu fa�a la perete! 292 00:27:59,540 --> 00:28:01,475 Umple-l. 293 00:28:01,460 --> 00:28:04,997 Umple-l. Treci �n spatele barului �i �ntoarce-te. 294 00:28:06,620 --> 00:28:08,609 Umple-l. 295 00:28:23,540 --> 00:28:25,637 - Tu e�ti Tom Bradfield? - Da. 296 00:28:25,672 --> 00:28:28,535 Intr� �n birou �i deschide seiful. 297 00:28:38,500 --> 00:28:40,745 Ben, tu ai grij� de cai. 298 00:28:40,780 --> 00:28:45,932 Grat, tu �i Bob ave�i grij� de bar. Eu m� ocup de seif. 299 00:28:51,940 --> 00:28:55,659 útia sunt banda fra�ilor Dalton. S� mergem dup� ei, b�ie�i! 300 00:29:03,620 --> 00:29:05,575 S� mergem! 301 00:29:05,940 --> 00:29:08,793 M�inile sus! 302 00:29:10,300 --> 00:29:13,392 Nu mi�c� nimeni! 303 00:29:23,740 --> 00:29:28,789 Dac� nu erau regulile casei, aveam cu ce s� tragem! 304 00:29:32,940 --> 00:29:37,477 Da�i-mi o m�n� de ajutor cineva! Ed Davis a fost r�nit grav. 305 00:29:38,540 --> 00:29:41,940 - Cum r�m�ne cu Dalton? - �tii ce �anse avem acum s�-i prindem. 306 00:29:41,975 --> 00:29:44,976 Hai s�-l ducem la doctorul Keitz. 307 00:29:53,940 --> 00:29:56,410 Asta e tot... 21. 308 00:29:56,340 --> 00:29:58,073 - 210o? - Asta e tot ce-am luat. 309 00:29:58,060 --> 00:30:00,860 - Ai spus c� sunt cam 50.000. - Da. �n seif. 310 00:30:00,895 --> 00:30:02,937 Puteam s� iau banii dac� nu veneau Daltonii. 311 00:30:02,972 --> 00:30:04,945 Hai s�-mp�r�im banii �i s� plec�m. 312 00:30:04,980 --> 00:30:09,259 Taci din gur�, Jim. Plec�m c�nd vom �ti unde s� mergem. 313 00:30:09,220 --> 00:30:12,454 Cabana mea nu mai un ad�post bun acum. 314 00:30:12,460 --> 00:30:14,518 Eu nu vreau s� m� ascund. 315 00:30:14,500 --> 00:30:17,653 Legea nu m� poate face s� stau ascuns� �ntr-o gaur� ca un �oarece... 316 00:30:17,660 --> 00:30:20,515 sau s� m� judece pentru o crim� pe care n-am comis-o. 317 00:30:20,550 --> 00:30:23,871 E o treab� cam grea pentru o femeie s� lupte singur� �mpotriva legii. 318 00:30:23,820 --> 00:30:26,355 Cine spune c� sunt singur�? 319 00:30:26,980 --> 00:30:29,689 De ce s� nu �ncepem propria afacere? 320 00:30:29,660 --> 00:30:31,718 Ce fel de afacere? 321 00:30:31,740 --> 00:30:34,778 Avem de ales. 322 00:30:36,740 --> 00:30:39,778 Banda lui Belle Starr. 323 00:30:39,980 --> 00:30:44,553 Asta-i va sup�ra pe b�ie�ii faimo�i, Banda fra�ilor Dalton. 324 00:30:46,860 --> 00:30:49,259 Opre�te acum! 325 00:30:49,700 --> 00:30:51,894 Hei, voi, Daltonii! 326 00:30:52,540 --> 00:30:55,529 E tr�d�torul acela de Pete Bivins. 327 00:30:55,580 --> 00:30:59,172 M� ocup eu de el. 328 00:31:09,140 --> 00:31:13,060 Acesta a fost cel mai bun truc pe care l-am v�zut vre-odat�. 329 00:31:13,095 --> 00:31:15,610 O adev�rat� lucrare de profesioni�ti. 330 00:31:15,660 --> 00:31:17,913 Da, de profesioni�ti. 331 00:31:17,940 --> 00:31:21,100 - C�t a�i luat? - Nu e deloc amuzant, Pete. 332 00:31:21,140 --> 00:31:23,796 Nu vreau s� fiu amuzant. 333 00:31:23,740 --> 00:31:27,379 Eu vorbeam de partea mea de bani. 334 00:31:27,300 --> 00:31:28,953 C�t a�i luat? 335 00:31:28,940 --> 00:31:31,471 Numai gloan�e, asta am luat. 336 00:31:31,460 --> 00:31:33,939 A fost un schimb de focuri... 337 00:31:33,900 --> 00:31:37,710 dar dup� ce a�i jefuit barul �i mesele de joc. 338 00:31:37,780 --> 00:31:41,453 Dac� din �nt�mplare n-a�i �tiut, eu am fost acolo. 339 00:31:41,700 --> 00:31:46,939 Eram l�ng� bar c�nd a�i intrat cu fe�ele acoperite �i a�i luat banii. 340 00:31:46,980 --> 00:31:50,494 A fost cea mai inteligent� �mecherie pe care am v�zut-o. 341 00:31:50,860 --> 00:31:53,498 Voiam doar s� �tiu... 342 00:31:53,460 --> 00:31:55,557 c�t a�i luat. 343 00:31:55,580 --> 00:31:58,440 - E �i pentru tine ceva. - Mul�umesc! 344 00:31:58,460 --> 00:32:00,415 �ine. 345 00:32:02,100 --> 00:32:05,095 Nu e prea mult... 346 00:32:05,060 --> 00:32:09,136 dar a�a cum spunea tat�l meu, e mai bine dec�t nimic. 347 00:32:09,100 --> 00:32:11,472 Bine, acum trebuie s� m�-ntorc. 349 00:32:13,700 --> 00:32:15,849 Haide, dii! 350 00:32:18,660 --> 00:32:22,191 - De ce i-ai dat banii? - S�-l avem de partea noastr�. 351 00:32:22,140 --> 00:32:24,545 Tu i-ai spus lui Belle Starr c� atac�m Colivia. 352 00:32:24,580 --> 00:32:27,319 - I-am spus ceva, dar nu m-am g�ndit... - Niciodat� nu g�nde�ti! 353 00:32:27,354 --> 00:32:30,358 Noi am ascuns-o, iar ea ne-a tr�dat. 354 00:32:30,300 --> 00:32:32,556 N-a f�cut-o. A fost Mac. 355 00:32:32,500 --> 00:32:34,950 - E acela�i lucru, nu e a�a? - Nu e acela�i lucru! 356 00:32:34,940 --> 00:32:38,714 Belle Starr nu e o proscris�. 357 00:32:38,980 --> 00:32:41,414 BELLE STARR LOVE�TE DIN NOU! 358 00:32:51,620 --> 00:32:58,750 BANDA CONDUS� DE O FEMEIE BANDIT A JEFUIT UN OFICIU PO�TAL 359 00:32:59,000 --> 00:33:03,500 BELLE STARR E DE NEOPRIT BELLE STARR �I FRA�II DALTON S-AU AL�TURAT �N JAFURI 360 00:33:09,140 --> 00:33:11,516 BELLE STARR A FURAT 200.000 DE DOLARI 361 00:33:11,580 --> 00:33:16,229 Cea mai mare v�n�toare din istorie organizat� pentru o femeie bandit. 362 00:33:16,260 --> 00:33:17,829 Asculta�i asta. 363 00:33:17,820 --> 00:33:21,874 Mul�i cred c� Belle Starr �i fra�ii Dalton ac�ioneaz� �mpreun�... 364 00:33:21,860 --> 00:33:25,420 form�nd cea mai puternic� band�. 365 00:33:25,740 --> 00:33:28,631 Belle Starr �i fra�ii Dalton ac�ioneaz� �mpreun�. 366 00:33:28,620 --> 00:33:31,495 Iar noi st�m aici �i ne ascundem. 367 00:33:31,420 --> 00:33:33,485 �ntre timp ea asmute �ntreg teritoriul �mpotriva noastr�. 368 00:33:33,420 --> 00:33:35,559 Dac� nu-�i place, du-te dup� ea �i opre�te-o! 369 00:33:35,560 --> 00:33:38,698 De ce nu faci tu? E fata ta, nu e a�a? 370 00:33:38,700 --> 00:33:41,269 Sau e a lui Mac? 371 00:33:43,980 --> 00:33:47,198 Poate c� asta ar trebui s� aflu. 372 00:34:20,260 --> 00:34:22,215 E-n regul�. 373 00:34:23,460 --> 00:34:24,625 - Domni�oar� Winters? - Da. 374 00:34:24,660 --> 00:34:27,952 - Te a�teptam. Am s� te conduc �n camera ta. - Mul�umesc. 375 00:34:27,940 --> 00:34:30,919 Pe aici, v� rog. 376 00:34:42,820 --> 00:34:44,075 Intr�! 377 00:34:45,980 --> 00:34:49,848 - Unde punem �sta, Belle? - L�sa�i-l acolo. 378 00:34:52,860 --> 00:34:56,215 - Ia te uit�... - ��i place? 379 00:34:56,300 --> 00:34:58,872 Numai unui idiot nu i-ar pl�cea. 380 00:34:58,820 --> 00:35:01,176 - V-a�i stabilit camera? - Aha. 381 00:35:01,180 --> 00:35:04,534 - Am f�cut �i o plimbare prin ora�. - E�ti mai bun noaptea. 382 00:35:04,569 --> 00:35:08,389 Ringo, aici nu e�ti �n rezerva�ie, a�a c� vorbe�te mai clar. �ncearc� din nou. 383 00:35:08,380 --> 00:35:11,177 E mai frumoas� noaptea. 384 00:35:11,100 --> 00:35:14,568 �n cur�nd vei recit� poezii. 385 00:35:14,580 --> 00:35:17,810 Ringo, s� nu stai pe rochia aia! 386 00:35:17,940 --> 00:35:20,292 Nu crezi c� e un pic cam riscant? 387 00:35:20,220 --> 00:35:22,476 Ce se-nt�mpl� dac� cineva din Rawhid te recunoa�te? 388 00:35:22,460 --> 00:35:26,514 A�a deghizat�, crezi c� cineva �i va da seama c� eu sunt Belle Starr? 389 00:35:26,540 --> 00:35:27,895 Nu. 390 00:35:27,820 --> 00:35:31,974 Cred c� suntem �n siguran��. C�t poate o peruc� s� schimbe o femeie. 391 00:35:31,940 --> 00:35:36,433 De ce trebuie s� purt�m aceste haine de maimu��? 392 00:35:36,460 --> 00:35:39,057 Aranjeaz�-�i gulerul �i pune-�i o cravat�. 393 00:35:39,020 --> 00:35:42,220 �mbr�cat cu hainele astea de maimu�� po�i intra �n �Colivie� 394 00:35:42,255 --> 00:35:44,670 f�r� s� treze�ti b�nuieli. 395 00:35:44,660 --> 00:35:47,094 Acum trebuie s� pleca�i, vreau s� m� �mbrac cu ceva 396 00:35:47,095 --> 00:35:50,229 care-i va t�ia respira�ia lui Tom Bradfield. 397 00:35:50,220 --> 00:35:51,875 Haide. 398 00:35:51,860 --> 00:35:55,215 Nuci mie nu-mi plac hainele astea de maimu��, Ringo. 399 00:35:57,500 --> 00:36:00,134 Crezi c� Belle Starr ac�ioneaz� �mpreun� cu Daltonii? 400 00:36:00,180 --> 00:36:05,219 Probabil �mpotriva lor. Daltonii sunt prea de�tep�i s� se-ncurce cu o femeie. 401 00:36:13,820 --> 00:36:17,020 - Ce mai face�i, doamn�? - Bun�. Cred c� tu e�ti Tom Bradfield. 402 00:36:17,055 --> 00:36:18,105 A�a e. 403 00:36:18,140 --> 00:36:19,565 Numele meu e Lucy Winters. 404 00:36:19,500 --> 00:36:22,968 - Pl�cerea mea, domni�oar�. - Doamn�. 405 00:36:22,940 --> 00:36:24,739 Am auzit multe despre tine �n Montana. 406 00:36:24,774 --> 00:36:27,038 - �n Montana? - Da, de acolo vin. 407 00:36:27,020 --> 00:36:29,788 Eu �i so�ul meu am avut un mic cazinou �n Bute. 408 00:36:29,780 --> 00:36:32,619 Am �ncercat s�-l p�strez, dar dup� moartea lui Richard 409 00:36:32,660 --> 00:36:34,460 a fost prea mult pentru o femeie. 410 00:36:34,495 --> 00:36:36,029 �n�eleg. 411 00:36:35,900 --> 00:36:38,509 Am v�ndut tot �i am venit aici. 412 00:36:38,540 --> 00:36:40,305 Ai un cazinou foarte frumos. 413 00:36:40,340 --> 00:36:44,400 - Vrei s� arunci o privire? - Da. 414 00:36:44,460 --> 00:36:46,910 Se permite �i femeilor s� joace? 415 00:36:46,900 --> 00:36:49,900 Orice persoan� care are un dolar poate s� joace, doamn� Winters. 416 00:36:49,935 --> 00:36:52,614 - Am �i eu un dolar. - Care e jocul t�u preferat? 417 00:36:52,660 --> 00:36:53,756 E �blackjack". 418 00:36:53,740 --> 00:36:56,971 - Dac� vrei, o s�-�i iau eu dolarul. - Bine. 418 00:36:57,300 --> 00:36:58,800 Las�-m� pe mine, Joe. 418 00:36:59,800 --> 00:37:01,000 - Poftim. - Mul�umesc. 418 00:37:03,200 --> 00:37:05,900 - Ce s� fie, domnilor? - Whisky. 419 00:37:08,070 --> 00:37:10,469 S� �ncepem cu 50. 420 00:37:12,710 --> 00:37:15,705 Poftim, doamn� Winters. Jetoane �n valoare de 50 de dolari. 421 00:37:15,790 --> 00:37:19,246 - Trebuie s� fii norocoas�. - Sunt. 422 00:37:36,830 --> 00:37:39,427 Cum stau lucrurile acum? 423 00:37:39,470 --> 00:37:43,918 Bradfield a pierdut de 3 ori la r�nd c�te 500 de dolari la fiecare joc. 424 00:37:43,950 --> 00:37:46,463 E norocoas�. 425 00:37:46,430 --> 00:37:49,480 Norocul nu dureaz� mult. 426 00:37:49,430 --> 00:37:51,283 Bine, clarv�z�torule. 427 00:37:51,270 --> 00:37:54,830 Se va opri �nainte s� faci dansul mor�ii. 428 00:38:08,310 --> 00:38:10,265 Servit. 429 00:38:10,230 --> 00:38:12,765 Mai am nevoie de una. 430 00:38:15,790 --> 00:38:18,279 Asta a fost. 431 00:38:18,230 --> 00:38:20,349 Complimentele mele, doamn� Winters. 432 00:38:20,390 --> 00:38:23,648 Ai c�tigat 25.000 de dolari �n mai pu�in de o or�. 433 00:38:23,790 --> 00:38:26,506 Cred c� e de ajuns pentru ziua de azi. 434 00:38:26,550 --> 00:38:30,828 C�te o b�utur� din partea casei, domnilor. Duce�i-v� �i servi�i-v�. 435 00:38:32,630 --> 00:38:35,248 Pot s�-�i spun Montana? 436 00:38:35,230 --> 00:38:38,744 Doamna Winters sun� cam pompos... 437 00:38:38,790 --> 00:38:42,143 Pentru a numi o femeie frumoas� cu un nume care i se potrive�te... 438 00:38:42,190 --> 00:38:44,727 cred c� nu conteaz� prea mult c�nd ea c�tig� 25.000 de dolari. 439 00:38:44,762 --> 00:38:48,264 Nu... �i po�i s�-mi spui Montana. 440 00:38:48,230 --> 00:38:51,428 Adev�rul e c� am fost foarte norocoas� s� c�tig 25.000. 441 00:38:51,470 --> 00:38:55,362 Da, dar ai avut �i o m�n� foarte bun�. 442 00:38:55,310 --> 00:38:58,178 Poate vrei s� m� angajezi ca dealer la blackjack. 443 00:38:58,110 --> 00:39:00,601 Vreau s�-�i fac o propunere mai bun�. 444 00:39:00,630 --> 00:39:02,807 Ce-ai zice s� fii partenera mea? 445 00:39:02,870 --> 00:39:05,322 Asta te va costa 25.000 de dolari. 446 00:39:05,310 --> 00:39:07,441 - Vorbe�ti serios? - Da. 447 00:39:07,470 --> 00:39:10,167 Mi-ai putea fi foarte util�. 448 00:39:11,150 --> 00:39:13,219 Ce ciudat� e via�a... 449 00:39:13,310 --> 00:39:15,562 Venisem la tine s�-�i cer o slujb�. 450 00:39:15,510 --> 00:39:17,707 Am c�ntat �n salonul pe care l-am avut. 451 00:39:17,710 --> 00:39:21,588 Bine, ai 50 la sut� din localul �sta �i te po�i angaja ca �i c�nt�rea��. 452 00:39:22,310 --> 00:39:26,666 - S-a f�cut. - Bine, voi anun�a chiar acum. 453 00:39:33,670 --> 00:39:36,322 Domnilor, pu�in� aten�ie, v� rog! 454 00:39:36,230 --> 00:39:37,955 V� prezint noua mea partener�, 455 00:39:37,990 --> 00:39:41,710 co-proprietara �Coliviei�, doamna Lucy Winters din Montana. 456 00:39:41,745 --> 00:39:44,943 Acum Montana de la Colivia. 457 00:39:44,910 --> 00:39:48,050 - Bine ai f�cut, Tom! - Aveai nevoie de cineva ca ea! 458 00:39:48,190 --> 00:39:52,400 - Ce zice�i de o b�utur� din partea casei? - Domnilor, b�utura asta e din partea mea. 459 00:39:52,600 --> 00:39:54,300 Va fi o pl�cere. 460 00:39:57,000 --> 00:39:58,515 Pot s� te conduc la hotel? 461 00:39:58,550 --> 00:40:02,700 Nu, nu e nevoie. Ai treab� aici. Ne vedem pe la 8:00. 462 00:40:12,950 --> 00:40:17,223 Cred c� ai fost nebun� c�nd ai luat jum�tate din gaura asta �n loc s� iei 25.000 de dolari. 463 00:40:17,270 --> 00:40:20,946 Calmeaz�-te, Mac. �n seif mai sunt �nc� 25.000 de dolari. 464 00:40:20,950 --> 00:40:22,139 Sau poate mai mult. 465 00:40:22,190 --> 00:40:25,350 - �i vor r�m�ne acolo! - Eu nu �n�eleg. 466 00:40:25,385 --> 00:40:27,024 Ce nu �n�elegi, Ringo? 467 00:40:27,070 --> 00:40:29,101 Cum �i vom scoate de acolo? 468 00:40:30,150 --> 00:40:32,805 �n primul r�nd e cea mai bun� ascunz�toare. 469 00:40:32,870 --> 00:40:36,425 - Ascunz�toare? - A�a e, ai auzit bine. 470 00:40:36,470 --> 00:40:39,206 Cine ar crede c� partenera lui Tom Bradfield �i oamenii s�i 471 00:40:39,207 --> 00:40:42,442 sunt de fapt banda lui Belle Starr? 472 00:40:42,430 --> 00:40:45,260 - Care oameni? - Tu �i Mac. 473 00:40:45,300 --> 00:40:46,900 E�ti chiar nebun�. 474 00:40:46,965 --> 00:40:48,905 Dac� nu e�ti tu, sunt eu. 475 00:40:48,990 --> 00:40:52,709 Ai lucrat pentru mine �n Montana. 476 00:40:52,710 --> 00:40:55,585 Deci v-am angajat s� lucra�i la Colivie pentru mine. 477 00:40:55,590 --> 00:40:58,024 Tu vei fi dealer, iar tu gardian. 478 00:40:58,059 --> 00:41:01,258 De acum �nainte lucra�i la Colivie. 479 00:41:01,270 --> 00:41:04,123 Poate c� nu e nebun�. 480 00:43:17,990 --> 00:43:21,970 Hei, Mac, e cineva afar� care vrea s� te vad�, zice c� e un vechi prieten de-al t�u. 481 00:43:21,990 --> 00:43:24,222 De ce nu intr�? 482 00:43:24,230 --> 00:43:26,719 Zice c� e ceva personal. 483 00:43:27,950 --> 00:43:30,803 �ine-mi locul, Ringo. 484 00:43:32,310 --> 00:43:35,209 Stai cu ochii pe bani. 485 00:43:41,790 --> 00:43:44,439 Nu te mi�ca. 486 00:43:45,550 --> 00:43:50,623 Ia te uit�... Dup� cum spun indienii: nu te-am v�zut de mult. 487 00:43:51,390 --> 00:43:53,543 Nu sunt �narmat. 488 00:43:53,590 --> 00:43:56,320 Via�a la ora� te-a cam �nmuiat. 489 00:43:56,390 --> 00:43:58,000 Mergi dup� col�. 490 00:43:58,070 --> 00:44:01,868 Dac� �ncerci ceva, ��i zbor creierii. 491 00:44:16,630 --> 00:44:19,903 Te-am c�utat peste tot �n regiune. 492 00:44:19,990 --> 00:44:23,200 N-am �tiut c� m� placi at�t de mult, Bob. 493 00:44:23,250 --> 00:44:25,070 Te �n�eli, Mac. 494 00:44:25,100 --> 00:44:29,340 Am venit s�-�i spun s-o la�i �n pace pe Belle Starr. 495 00:44:29,350 --> 00:44:31,950 - Deci �sta a fost motivul? - A�a e. 496 00:44:31,970 --> 00:44:35,100 Nimeni nu mi-a luat o femeie �i a r�mas �n via��. 497 00:44:35,150 --> 00:44:39,020 �i ai venit s� lichidezi omul care �i-a luat femeia. 498 00:44:39,510 --> 00:44:42,050 Cred c� l-am g�sit. 499 00:44:42,190 --> 00:44:44,600 Cred c� am�ndoi am avut c�r�i proaste. 500 00:44:44,670 --> 00:44:46,900 Un alt domn are c�r�i bune. 501 00:44:47,070 --> 00:44:48,100 Cine? 502 00:44:48,630 --> 00:44:54,400 Cine crezi c� e �mbr�cat� ca un p�un �i c�nt� �n �Colivie�? 504 00:44:55,070 --> 00:44:56,200 E Belle? 505 00:44:57,870 --> 00:44:59,900 Cine e b�rbatul despre care vorbeai? 506 00:45:00,000 --> 00:45:01,350 Tom Bradfield. 507 00:45:01,900 --> 00:45:05,300 Cred c� el are ceva ce noi n-avem. 508 00:45:06,350 --> 00:45:07,805 Unde te duci? 509 00:45:07,830 --> 00:45:11,388 Nu po�i intra acolo, prostule! Localul e plin. 510 00:45:11,390 --> 00:45:15,165 Dac� faci ceva, to�i vom avea necazuri. 511 00:47:03,990 --> 00:47:06,445 Ai fost uimitoare, Montana! 512 00:47:07,030 --> 00:47:09,188 Nu e nimeni ca tine, Montana! 513 00:47:09,150 --> 00:47:13,203 Ajunge, b�ie�i. Acum merge�i la mesele de joc. 514 00:47:14,590 --> 00:47:17,245 - Ei bine? - Ai c�ntat foarte bine. 515 00:47:17,230 --> 00:47:21,267 Mul�umesc, str�ine. Hai s� st�m jos dac� vrei s�-mi spui cava. 516 00:47:25,390 --> 00:47:29,666 Ar��i ca acea Lily despre care c�ntai. 517 00:47:32,790 --> 00:47:34,745 Ce vrei? 518 00:47:40,390 --> 00:47:43,030 Dac� cineva �i-ar spune c� �n momentul �sta Bob Dalton... 519 00:47:43,065 --> 00:47:45,605 Sunt ocupat acum, vino mai t�rziu. 520 00:47:45,670 --> 00:47:48,304 Poate c� atunci va fi prea t�rziu. 521 00:47:48,390 --> 00:47:49,845 Unde e? 522 00:47:49,830 --> 00:47:53,902 - ��i spun pentru 1.000 de dolari. - 500. 523 00:47:54,270 --> 00:47:57,384 - 500. - Bine, bine. Unde e? 524 00:47:57,310 --> 00:47:59,601 E chiar afar�, vorbe�te cu Montana. 525 00:47:59,630 --> 00:48:02,546 - E�ti sigur? - Sunt a�a de sigur. Sun cert. 526 00:48:02,510 --> 00:48:05,363 Eu o s� ies pe aici. 527 00:48:06,950 --> 00:48:10,018 Vreau doar s�-l cunosc pe domnul Bradfield. 528 00:48:10,030 --> 00:48:13,800 A� l�sa o impresie proast� dac� plec f�r� s�-l salut. 529 00:48:13,830 --> 00:48:16,298 - �tiu exact ce vrei s� faci. - Atunci nu te amesteca. 530 00:48:16,550 --> 00:48:19,764 - Unde e Bradfield? - Eu sunt Bradfield. 531 00:48:19,710 --> 00:48:22,519 - Deci tu e�ti Tom Bradfield? - Da. 532 00:48:22,590 --> 00:48:25,085 Regula casei e s� la�i pistolul la bar. 533 00:48:25,030 --> 00:48:27,286 Eu nu respect regulile. 534 00:48:27,230 --> 00:48:29,383 Atunci te voi ruga s� pleci. 535 00:48:29,310 --> 00:48:33,588 - Poate c� nu vreau s� plec. - �nchisoarea e la u�a urm�toare. 536 00:48:33,630 --> 00:48:37,144 Nu-mi plac �nchisorile, a�a c� voi pleca. 537 00:48:37,150 --> 00:48:41,028 - Poate c� vrei s� m�-nso�e�ti p�n� la u��? - Va fi pl�cerea mea. 538 00:48:51,550 --> 00:48:55,629 N-ai �nt�lnit niciodat� pe cineva s�-�i rup� g�tul? 539 00:48:55,670 --> 00:48:58,489 De multe ori. De ce? 540 00:49:03,990 --> 00:49:06,923 Nu trebuia s� faci asta, domnule Bradfield. 541 00:49:08,790 --> 00:49:13,046 Domnul Bradfield nu e �narmat, str�ine. Acum sunte�i egali. 542 00:49:13,030 --> 00:49:17,102 Bine, domnule Bradfield. Prietena ta a stabilit regulile. 543 00:49:22,470 --> 00:49:24,522 V�d c� aici e o adev�rat� distrac�ie, Tom? 544 00:49:24,510 --> 00:49:26,550 - Cine e tipul �sta? - E Bob Dalton. 545 00:49:26,585 --> 00:49:29,984 �ntr-adev�r, e Bob Dalton! 546 00:49:30,870 --> 00:49:35,368 Mul�umesc, doamn�, pentru tot. �ntr-o zi am s�-�i �ntorc favoarea asta. 547 00:49:35,390 --> 00:49:37,845 Aresta�i-l! 548 00:49:39,990 --> 00:49:42,025 Le iau eu. 549 00:49:42,510 --> 00:49:44,395 Ai tras foarte bine, Montana. 550 00:49:44,430 --> 00:49:47,180 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 551 00:49:47,110 --> 00:49:50,650 - Dac� �tiam c� e Bob Dalton, le�inam. - Oh, nu, nu spune asta. 552 00:49:50,685 --> 00:49:54,190 - Ce fac cu astea? - S� le ia Montana ca amintire. 553 00:49:54,225 --> 00:49:55,903 Du-le �n camera mea. 554 00:49:55,990 --> 00:49:57,668 Nu mai po�i lucra �n seara asta, 555 00:49:57,669 --> 00:49:59,746 a�a c� d�-mi voie s� te duc la hotel. 556 00:49:59,630 --> 00:50:01,800 Nu, mul�umesc, Tom. M� simt bine. 557 00:50:01,810 --> 00:50:04,500 M� duc s� m� schimb �i revin. 558 00:50:04,510 --> 00:50:06,465 Bine. 559 00:50:09,350 --> 00:50:12,306 Caut�-l pe Mac �i adu-l la hotel. 560 00:50:15,310 --> 00:50:19,382 De ce l-ai l�sat pe Bob s�-l omoare pe Bradfield? 561 00:50:19,350 --> 00:50:22,528 Tom nu era �narmat �i nu voiam s� fie omor�t �n seara asta. 562 00:50:22,510 --> 00:50:25,922 - Mai �ncet, vrei? - Nu te mai vaiet�, n-o s� mori. 563 00:50:25,910 --> 00:50:27,962 Pe deasupra, avem o treab� �n seara asta. 564 00:50:27,990 --> 00:50:32,124 - Jefuim Colivia? - Nu. �l scoatem pe Bob Dalton din �nchisoare. 565 00:50:32,150 --> 00:50:36,403 - Nu putem s� facem asta. - Ba da, o vom face! 566 00:50:36,270 --> 00:50:38,900 Daltonii vor crede c� e vina mea �i ei iau asta �ntotdeauna ca pe o r�zbunare. 567 00:50:38,950 --> 00:50:42,064 Asta mi-a spus Bob dup� ce i-am �ndep�rtat armele. 568 00:50:42,070 --> 00:50:44,115 Trebuie s�-l scoatem din �nchisoare �nainte s� vorbeasc�. 569 00:50:44,150 --> 00:50:47,270 - �i dup� ce-l scoatem din �nchisoare? - Tu �i Ringo pute�i s�-l omor��i. 570 00:50:47,305 --> 00:50:49,169 N-o s� vorbeasc�. 571 00:50:49,110 --> 00:50:51,750 - Cum intr�m �n �nchisoare? - V� spun mai t�rziu. 572 00:50:51,785 --> 00:50:53,755 Ringo, du-te dup� Jim. 573 00:50:53,790 --> 00:50:57,429 Adu-l aici, apoi tu �i Mac v� schimba�i hainele. 574 00:50:59,350 --> 00:51:02,169 Tu ce mai a�tep�i? 575 00:51:02,270 --> 00:51:04,544 �nchide u�a, Belle. 576 00:51:05,790 --> 00:51:09,099 E timpul s� vorbim. Stai jos. 577 00:51:09,270 --> 00:51:11,105 Despre ce? 578 00:51:11,110 --> 00:51:13,763 Despre multe lucruri. 579 00:51:13,910 --> 00:51:14,915 Cum ar fi... 580 00:51:14,950 --> 00:51:17,844 Am venit aici s� jefuim Colivia. 581 00:51:17,830 --> 00:51:21,264 Suntem deja de 3 s�pt�m�ni �i ce s-a �nt�mplat? Nimic! 582 00:51:22,350 --> 00:51:25,667 N-am �tiut cum e s� ai haine frumoase, 583 00:51:25,670 --> 00:51:27,623 lenjerii frumoase de pat curate, 584 00:51:27,630 --> 00:51:29,943 ap� cald� mai mult dec�t ai nevoie. 585 00:51:29,950 --> 00:51:30,915 �mi place. 586 00:51:30,950 --> 00:51:34,420 De ce nu jefuim Colivia �i s� plec�m de-aici? 588 00:51:34,430 --> 00:51:37,324 Pentru c� nu sunt preg�tit�, iar c�nd voi fi, am s�-�i spun! 589 00:51:37,350 --> 00:51:39,506 Eu �nc� iau deciziile. 590 00:51:39,590 --> 00:51:41,921 Bine, dar s� clarific�m un lucru. 591 00:51:41,910 --> 00:51:43,929 Dac� v�d c�-i faci ochi dulci lui Tom Bradfield, 592 00:51:43,930 --> 00:51:46,949 v� omor pe am�ndoi. 593 00:51:47,030 --> 00:51:49,903 Dar el va fi primul, ca s�-l vezi cum arat�. 594 00:51:49,950 --> 00:51:53,003 Nu s� faci at�ta t�r�boi din cauza unui s�rut. 595 00:51:53,030 --> 00:51:56,463 E�ti destul de mare s� �tii c� a�a procedeaz� o femeie inteligent�. 596 00:51:56,470 --> 00:51:59,403 Acum ie�i afar� de-aici. 597 00:52:10,270 --> 00:52:12,870 - Unde sunt fra�ii t�i? - Nu �tiu. 598 00:52:12,955 --> 00:52:16,800 M-ai �ntrebat de 10 ori �i tot de at�tea ori �i-am r�spuns c� nu �tiu! 599 00:52:16,900 --> 00:52:20,100 �sta e singurul r�spuns pe care-l vei primi. 600 00:52:20,990 --> 00:52:24,521 �tii, poate c� am putea ajunge la o �n�elegere dac� ne spui unde sunt. 601 00:52:24,590 --> 00:52:27,200 Nu vreau s� fac nici o �n�elegere. 602 00:52:27,790 --> 00:52:30,450 - Unde e Belle Starr? - Ea e... 603 00:52:32,350 --> 00:52:33,950 Ea e �mpreun� cu fra�ii mei. 604 00:52:34,024 --> 00:52:36,400 Iar ei nu �tiu unde sunt. 605 00:52:36,470 --> 00:52:37,460 �nchide-l! 606 00:52:39,830 --> 00:52:42,000 �i ave�i grij� s� nu-l pierde�i din vedere, 607 00:52:42,190 --> 00:52:45,230 Oricum, fra�ii Dalton vor veni dup� el �i exact asta vreau. 608 00:52:45,265 --> 00:52:46,795 - Asta vrei? - Bine�n�eles. 609 00:52:46,830 --> 00:52:49,700 A�a vom putea prinde toat� banda. 610 00:52:49,990 --> 00:52:51,900 Bun� idee! 611 00:53:02,990 --> 00:53:05,000 Hei, b�ie�i! 612 00:53:05,230 --> 00:53:07,939 Lua�i unelte pentru stins focul! 613 00:53:07,910 --> 00:53:11,400 Hambarul lui Miller a luat foc! 614 00:53:11,710 --> 00:53:15,341 Veni�i repede s� stingem focul! 615 00:53:15,310 --> 00:53:18,747 Scoate�i rezervorul! A luat foc hambarul! 616 00:53:18,790 --> 00:53:19,800 Gr�bi�i-v�! 617 00:53:37,790 --> 00:53:41,700 Stai cu mine. Nu vreau s� risc�m ceva cu Bob Dalton. 618 00:53:47,790 --> 00:53:49,640 Totul e preg�tit. 619 00:53:56,630 --> 00:53:57,700 Nu mi�ca�i! 620 00:53:59,150 --> 00:54:00,150 Cheile. 621 00:54:03,470 --> 00:54:04,500 Ridic�-te. 622 00:54:14,190 --> 00:54:15,200 �n�untru. 623 00:54:29,590 --> 00:54:33,627 Ajuta�i-ne! S� vin� cineva �ncoace! Deschide�i u�a! 624 00:54:33,670 --> 00:54:37,600 Ce adjunct am! Stai aici �i cite�ti ziarele. 625 00:54:37,630 --> 00:54:38,950 E�ti arestat! 626 00:54:48,800 --> 00:54:52,100 Nu te mai �n�eleg, Belle. Nu dup� cum mi-ai smuls pistoalele. 627 00:54:52,430 --> 00:54:56,100 Dac�-l omorai pe Tom Bradfield, acum ai fi fost sp�nzurat. 628 00:54:56,880 --> 00:54:59,520 Acum crezi c� ar trebui s�-�i fiu recunosc�tor? 629 00:55:00,670 --> 00:55:01,700 Suntem chit. 629 00:55:02,040 --> 00:55:05,610 Tu m-ai sc�pat o dat�, acum am f�cut acela�i lucru pentru tine. S-a l�murit. 630 00:55:05,870 --> 00:55:10,070 Dup� ce ne-ai tr�dat c� vrem s� jefuim Colivia �i eram gata s� fim omor��i? 631 00:55:10,110 --> 00:55:13,420 Iar voi a�i trimis potera dup� mine la cabana lui Ringo. 632 00:55:13,500 --> 00:55:16,000 Poter�? Despre ce poter� vorbe�ti? 634 00:55:16,030 --> 00:55:20,300 M-am �ntors dup� tine la cabana lui Ringo a�a cum �i-am promis, dar totul era ars, devastat. 634 00:55:20,500 --> 00:55:24,350 - �i crezi c� i-am dat foc eu? - Spun c� n-am trimis nici o poter� acolo. 635 00:55:24,500 --> 00:55:26,760 Daltonii nu trimit potera dup� nimeni. 636 00:55:26,950 --> 00:55:29,700 Atunci cum ne-au g�sit la o zi dup� ce voi a�i plecat? 637 00:55:31,220 --> 00:55:34,200 A fost cineva la v�n�toare? A�i tras? 638 00:55:34,550 --> 00:55:37,400 Cred c� asta trebuie s� fi fost. 639 00:55:37,470 --> 00:55:40,040 Eu �i Mac am tras la �int�. 640 00:55:40,790 --> 00:55:42,700 Cineva trebuie s� ne fi auzit. 641 00:55:42,790 --> 00:55:46,130 Nu spune nimic, Tom. Am �mb�tr�nit. 642 00:55:46,230 --> 00:55:48,944 O mare realizare pentru cineva, e s�-mb�tr�neasc� �n �inutul �sta. 643 00:55:48,980 --> 00:55:50,962 Mai ales cu Daltonii prin apropiere. 644 00:55:50,990 --> 00:55:54,106 Au avut destul curaj s� fac� un astfel de lucru. 645 00:55:54,350 --> 00:55:56,040 Dac� ei au fost... 646 00:55:56,150 --> 00:55:58,500 Ce vrei s� zici cu �dac� ei au fost�? 647 00:55:58,950 --> 00:56:00,700 �i eu a� vrea s� �tiu. 648 00:56:08,070 --> 00:56:10,630 Cred c� mai beau unu. 648 00:56:10,770 --> 00:56:14,700 C�t ai de g�nd s� m� �ii aici? 648 00:56:14,950 --> 00:56:18,700 C�nd se mai lini�tesc lucrurile, Mac �i Ringo te vor scoate �n ora�. 648 00:56:19,100 --> 00:56:20,900 Va fi o companie frumoas� pentru mine. 649 00:56:25,390 --> 00:56:28,220 - Cine e? - Tom Bradfield. 650 00:56:28,300 --> 00:56:29,390 Doar o clip�! 651 00:56:52,785 --> 00:56:55,123 - Intr�, Tom. - Bun�, Montana. 652 00:56:55,145 --> 00:56:59,120 Am crezut c� e�ti �ngrijorat� din cauza zgomotului de afar�. 653 00:56:59,185 --> 00:57:02,563 Da, am dormit �i apoi m-am trezit. Ce s-a �nt�mplat? 654 00:57:02,505 --> 00:57:05,261 Bob Dalton a sc�pat. 655 00:57:05,265 --> 00:57:08,265 Se pare c� fra�ii lui l-au ajutat s� fug� d�nd foc hambarului. 657 00:57:08,300 --> 00:57:10,157 pentru a distrage aten�ia, apoi au intrat �n �nchisoare. 658 00:57:10,145 --> 00:57:13,000 Nimic nu reu�e�te s�-i opreasc� pe Daltonii �tia! 659 00:57:12,985 --> 00:57:16,899 - Nu vrei s� stai jos? - Nu, nu, mul�umesc. Nu stau. 660 00:57:17,905 --> 00:57:20,384 Mi-e team� c� nu e�ti �n siguran��. 661 00:57:20,465 --> 00:57:22,120 �n siguran��? 662 00:57:22,105 --> 00:57:25,758 �i-a spus cineva vre-odat� c� e�ti o femeie foarte periculoas�? 663 00:57:25,785 --> 00:57:27,559 �sta ar putea fi un compliment? 664 00:57:27,545 --> 00:57:32,550 Sunt pu�ine femei care-�i acoper� p�rul �i r�m�n frumoase. 666 00:57:32,585 --> 00:57:34,438 Ce cuvinte m�gulitoare. 667 00:57:34,465 --> 00:57:36,617 Am o propunere pentru tine. 668 00:57:36,700 --> 00:57:39,140 - O propunere? - Ce-ai zice de o plimbare la �ar�? 669 00:57:39,200 --> 00:57:41,970 Acum natura e frumoas�. Var� indian�. 670 00:57:42,000 --> 00:57:44,560 Lu�m co�ul �i vom avea un picnic de neuitat. 671 00:57:44,600 --> 00:57:46,850 Propunerea e acceptat�. Pe cur�nd. 672 00:57:46,900 --> 00:57:50,400 - Foarte bine. Noapte bun�, Montana. - Noapte bun�, Tom. 673 00:57:53,185 --> 00:57:56,424 Numai vorbe dulci! �ntr-o zi o s�-i rup g�tul! 674 00:57:56,465 --> 00:57:57,630 Ai mai �ncercat �n seara asta. 675 00:57:57,665 --> 00:58:01,580 Nu mai fi a�a tandr� cu el, Belle. Cum r�m�ne cu promisiunea c� mergi cu mine �n California? 676 00:58:01,545 --> 00:58:02,960 Nu, Bob, voi r�m�ne aici. 677 00:58:02,905 --> 00:58:05,600 Nu �n�elegi c�t e de periculos! Dac� te recunoa�te cineva? 678 00:58:05,545 --> 00:58:07,790 �mi pare r�u, am ni�te afaceri neterminate �n Guthrie... 679 00:58:07,825 --> 00:58:11,203 Crezi c� Bradfield va r�m�ne cu tine c�nd va afla c� tu e�ti Belle Starr? 680 00:58:11,105 --> 00:58:13,282 Tom Bradfield nu �nseamn� nimic pentru mine. 681 00:58:13,317 --> 00:58:15,759 Dup� ce-mi termin treaba, plec de aici �i-l las �n pace. 682 00:58:15,745 --> 00:58:18,110 Vino cu mine, Bell! O s�-�i dau tot ce dore�ti. 683 00:58:18,145 --> 00:58:22,262 California e plin� de verdea�� �i ne a�teapt�. 684 00:58:23,825 --> 00:58:25,830 Hai, Dalton. Calul te a�teapt�. 685 00:58:25,865 --> 00:58:30,019 Mac, i-am acuzat pe Daltoni pe nedrept. Nu ei au trimis potera la cabana lui Ringo. 686 00:58:30,025 --> 00:58:32,145 - A�a �i-a spus el? - Nu, e adev�rat! 687 00:58:32,200 --> 00:58:34,160 Cineva ne-a auzit c�nd tr�geam �n ziua aceea. 688 00:58:34,200 --> 00:58:36,310 Mi-era team� de asta. 689 00:58:36,360 --> 00:58:40,050 - Scoate�i-l afar� din ora�. - Vom avea grij� de el. 690 00:58:40,100 --> 00:58:44,110 �n siguran��. Dac� se-nt�mpl� ceva cu el, mai bine nu v�-ntoarce�i aici. 691 00:58:44,165 --> 00:58:46,476 Va fi �n siguran�� de data asta. 692 00:58:46,570 --> 00:58:48,400 S� mergem, Romeo. 693 00:58:48,450 --> 00:58:49,450 A�teapt�! 694 00:58:54,225 --> 00:58:55,600 Mul�umesc, Belle. 695 00:58:55,635 --> 00:58:59,450 Dac� ai vre-odat� nevoie de ceva, m� g�se�ti la Yellow Deer, la tribul Pawnee. 696 00:59:12,200 --> 00:59:16,000 BANCA TERRITORIAL� GUTHRIE, OKLAHOMA 696 00:59:17,700 --> 00:59:18,800 Salut, Tom. 696 00:59:22,900 --> 00:59:24,700 - Salut, Tom. - M� bucur c� te v�d, Matt. 697 00:59:24,800 --> 00:59:28,200 I-am spus domnului Rideout despre planul t�u cum s�-l prindem pe Dalton. 698 00:59:28,205 --> 00:59:30,402 Dar mai bine spune-i tu. D�-i drumul. 699 00:59:30,485 --> 00:59:32,050 Dup� cum �tii, domnule Jeptha... 700 00:59:32,485 --> 00:59:38,410 Guvernul pl�te�te anual milioane de dolari prin intermediul b�ncilor pentru carne de vit�. 701 00:59:38,475 --> 00:59:39,420 Da, �tiu. 702 00:59:39,465 --> 00:59:43,100 Acum... ideea mea e ca to�i acei bani s�-i punem �ntr-o singur� banc�, 703 00:59:43,605 --> 00:59:46,619 sunt sigur c� Daltonii vor �ncerca s-o jefuiasc�. 704 00:59:46,665 --> 00:59:48,730 Doar �ntr-un singur fel putem afla. 705 00:59:48,780 --> 00:59:51,202 Banii care vin vor fi depu�i 706 00:59:51,237 --> 00:59:54,500 �n banca domnului Rideout, mar�i, pe 11 ale lunii. 707 00:59:54,655 --> 00:59:57,420 Po�i garanta c� informa�ia va ajunge la Daltoni? 708 00:59:57,500 --> 00:59:58,600 Absolut. 709 00:59:58,685 --> 00:59:59,650 Dumnezeule! 710 00:59:59,700 --> 01:00:01,363 Un milion de dolari �n banca mea! 711 01:00:01,364 --> 01:00:03,341 Acoperirea e f�cut� de compania mea de asigur�ri. 712 01:00:03,365 --> 01:00:06,000 Dac� Daltonii vin dup� ei, �ncep �mpu�c�turile! 713 01:00:06,005 --> 01:00:09,400 Probabil c� a�a va fi, dar �sta nu e un motiv c� vei fi r�nit. 714 01:00:09,645 --> 01:00:11,800 Bine, sper c� nu voi fi. 715 01:00:11,840 --> 01:00:13,840 Ei bine... ce trebuie s� fac �n continuare? 716 01:00:14,925 --> 01:00:17,100 Spune-le tuturor despre asta. 717 01:00:17,245 --> 01:00:20,150 S� fie publicat �n toate ziarele din teritoriu. 718 01:00:19,350 --> 01:00:21,700 To�i oameni vor �ncepe s� vorbeasc� despre asta. 719 01:00:21,800 --> 01:00:26,000 Spune-le c� asta va fi cea mai mare zi din istoria ora�ului Guthrie... �i a�a va fi. 720 01:00:26,045 --> 01:00:28,960 Vino, Matt, vreau s� vorbesc cu tine. 721 01:00:28,405 --> 01:00:30,400 - La revedere. - Pe cur�nd. 722 01:00:30,405 --> 01:00:32,502 GUTHRIE DEVINE METROPOL� 723 01:00:32,565 --> 01:00:38,100 Banca Teritorial� va pl�ti 1.000.000 de dolari pentru pia�a c�rnii de vit� din 11 octombrie. 724 01:00:38,205 --> 01:00:40,474 Un milion de dolari? 725 01:00:41,845 --> 01:00:44,995 Am crezut c� sunt doar zvonuri. 726 01:00:45,165 --> 01:00:48,160 Acum nu-�i pare bine c� am r�mas �n Guthrie? 727 01:00:48,125 --> 01:00:50,143 - Vrei s�-i lu�m? - Sigur c� vreau. 728 01:00:50,125 --> 01:00:51,570 Dar vom avea nevoie de ajutor. 729 01:00:51,605 --> 01:00:54,721 - La cine te-ai g�ndit? - La Daltoni. 730 01:00:54,885 --> 01:00:56,334 De ce la ei? 731 01:00:56,365 --> 01:00:58,855 Pentru c� le dator�m ceva. Datorit� lor muncim la �Colivie�. 732 01:00:58,900 --> 01:01:00,900 Unde-i g�sim? 733 01:01:00,965 --> 01:01:04,000 Bob mi-a spus c�-l pot g�si �n Yellow Deer, la tribul Pawnee. 733 01:01:04,050 --> 01:01:05,250 �tiu unde e Yellow Deer. 734 01:01:05,278 --> 01:01:08,523 Bun. Tu te duci �i-i �ntrebi pe Daltoni dac� sunt interesa�i. 735 01:01:08,565 --> 01:01:12,262 Dac� sunt, stai cu ei p�n� �n noaptea de 10. 736 01:01:12,285 --> 01:01:16,150 P�n� atunci voi avea planul b�ncii �i �l duc la fier�ria lui Jim. 737 01:01:40,200 --> 01:01:41,520 Nu trebuia s� fac asta. 738 01:01:41,540 --> 01:01:44,220 De ce? N-ai vrut s� te s�rut? 739 01:01:44,285 --> 01:01:47,824 - Nu e vorba de asta... numai c�... - Ce e, drag�? 740 01:01:47,885 --> 01:01:50,000 Nu e bine pentru nici unul din noi. 741 01:01:50,045 --> 01:01:51,100 De ce? 742 01:01:52,525 --> 01:01:55,260 Nu m� �ntreba de ce, s�rut�-m� din nou. 743 01:01:59,500 --> 01:02:01,350 - Tom. - Da? 744 01:02:01,500 --> 01:02:07,600 Asear� c�nd vorbeai cu �eriful Ripple, ai spus c� �n cur�nd aici totul va fi de domeniul trecutului. 745 01:02:07,765 --> 01:02:10,900 A�a e, m� refeream la Daltoni. 746 01:02:11,325 --> 01:02:15,350 - Ce vrei s� spui? - O, doar c� teritoriul �sta se dezvolt�. 747 01:02:15,485 --> 01:02:20,900 Vezi tu, �n noua form� a ��rii, ilegalit��ile dintre noi vor disp�rea. 748 01:02:21,000 --> 01:02:23,400 Cel pu�in a�a cum e azi �n Oklahoma. 749 01:02:23,500 --> 01:02:26,700 Dar toate astea vor fi de domeniul trecutului ca �i noi. 750 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 De ce �i noi? 750 01:02:28,400 --> 01:02:30,320 Fiindc� suntem juc�tori profesioni�ti, drag�. 751 01:02:30,360 --> 01:02:36,800 Cinsti�i, doar o parte din era noastr�, �ns� progresul ne va dep�i �i pe noi. 752 01:02:38,165 --> 01:02:41,920 - S� presupunem... - S� presupunem ce? 753 01:02:42,365 --> 01:02:43,500 Nimic. 754 01:02:43,885 --> 01:02:45,750 Ai vrut s�-mi spui ceva, nu e a�a? 755 01:02:46,845 --> 01:02:49,100 Doar c� eu... 756 01:02:49,365 --> 01:02:51,703 Chiar nu e nimic important. 757 01:02:51,725 --> 01:02:55,100 Drag�, dac� vre-odat� vrei s�-mi spui ceva... 758 01:02:56,045 --> 01:02:58,600 nu te temi s�-mi spui, nu e a�a? 759 01:02:59,245 --> 01:03:00,900 Nu, Tom. 760 01:03:01,245 --> 01:03:04,500 Tu e�ti singurul om de care nu m� tem niciodat�. 761 01:03:08,245 --> 01:03:11,918 N-ar trebui s� ne �ntoarcem acas�, drag�? S-a f�cut t�rziu. 762 01:03:12,045 --> 01:03:15,684 Calul merge c�t poate de repede. 763 01:03:17,045 --> 01:03:20,701 Belle a spus c� ne vom �nt�lni pe data de 10 �n casa lui Jim. 764 01:03:20,765 --> 01:03:23,465 - Belle a spus... - Ce �nseamn� c� �Belle a spus"? 765 01:03:23,400 --> 01:03:25,223 Ea e cumva �eful nostru? 766 01:03:25,285 --> 01:03:26,850 Ea se ocup� de treaba asta. 767 01:03:26,885 --> 01:03:30,562 - De unde �tim c� putem avea �ncredere �n ea? - Ea ne-a tr�dat la �Colivie, nu e a�a? 768 01:03:30,597 --> 01:03:33,500 �i-am spus ce s-a �nt�mplat acolo, a�a c� taci din gur�! 768 01:03:33,550 --> 01:03:34,540 Nu-mi spune mie s� tac! 769 01:03:34,525 --> 01:03:38,738 Dac� vreunul din Daltoni e �n pericol de a fi �mpu�cat cu un .45 �n Guthrie, �la sunt eu. 770 01:03:38,885 --> 01:03:42,024 - Vreau s� �tiu �n ce intru. - Asta �ncerc s�-�i spun. 771 01:03:42,045 --> 01:03:44,243 Dac� nu vrei s� intri �n treaba asta, n-ai dec�t s� spui. 772 01:03:44,278 --> 01:03:47,241 Emmett n-are dec�t s� vorbeasc�, mie-mi place. 773 01:03:47,285 --> 01:03:49,354 �i mi-mi sun� bine, Emmett. 774 01:03:49,405 --> 01:03:51,457 Bine, conta�i �i pe mine. 775 01:03:51,485 --> 01:03:55,738 Dar dac� ceva nu merge bine, s� nu da�i vina pe mine! 776 01:04:02,800 --> 01:04:03,800 E�ti fericit�? 777 01:04:04,285 --> 01:04:05,450 Sigur c� sunt. 778 01:04:05,965 --> 01:04:08,754 Ce femeie n-ar fi a�a al�turi de tine, Tom. 779 01:04:08,765 --> 01:04:10,925 Asta a fost cea mai fericit� s�pt�m�n� din via�a mea. 780 01:04:10,960 --> 01:04:12,963 E�ti o persoan� diferit�. 781 01:04:12,925 --> 01:04:15,224 Diferit�? �n ce fel? 782 01:04:15,245 --> 01:04:19,755 P�i, ai fost mereu agitat� din cauza a ceva. 783 01:04:19,925 --> 01:04:24,279 Dar aceast� tensiune a disp�rut, e�ti mult mai relaxat�, z�mbitoare 784 01:04:24,285 --> 01:04:27,003 �i mult mai vesel�. 785 01:04:27,165 --> 01:04:29,217 Sper c� vei fi mereu l�ng� mine s�-mi aminte�ti asta. 786 01:04:29,245 --> 01:04:34,641 S�-�i amintesc? Nu te voi l�sa niciodat� s� pleci, a�a c� nu va vi nevoie s�-�i amintesc. 787 01:04:34,605 --> 01:04:37,243 Vei r�m�ne mereu aici. 788 01:04:37,685 --> 01:04:39,598 Tu e�ti partenera mea, nu e a�a? 789 01:04:39,525 --> 01:04:41,524 Da, sunt partenera ta. 790 01:04:41,565 --> 01:04:43,876 S� bem pentru acest parteneriat. 791 01:04:43,845 --> 01:04:46,597 Un parteneriat f�r� minciuni... 792 01:04:46,525 --> 01:04:49,078 care va rezista �n timp... 793 01:04:49,085 --> 01:04:52,758 Care ne va aduce fericire �i m�ndrie am�ndurora. 794 01:04:52,925 --> 01:04:53,900 Bea. 795 01:04:55,085 --> 01:04:57,050 Tom, te rog s� m� scuzi acum. 796 01:04:57,110 --> 01:05:00,600 Trebuie s�-mi schimb hainele. Nu vreau s�-nt�rzii la num�rul meu. 797 01:06:14,925 --> 01:06:16,880 Intr�. 798 01:06:27,205 --> 01:06:28,440 E ceva �n neregul�? 799 01:06:30,525 --> 01:06:31,630 Ce s-a �nt�mplat? 800 01:06:32,205 --> 01:06:36,930 Tom, trebuie s�-�i spun ceva, dar nu �tiu cum s� fac, a�a c� voi fi c�t mai direct�. 801 01:06:37,000 --> 01:06:38,878 Eu sunt Belle Starr. 802 01:06:38,885 --> 01:06:41,016 M� bucur c� mi-ai spus. 803 01:06:41,005 --> 01:06:43,682 Asta e tot ce a�teptam s� aud. 804 01:06:43,685 --> 01:06:46,064 - �tiai? - Da. 805 01:06:46,045 --> 01:06:49,020 Din ziua �n care am jucat blackjack cu tine. 806 01:06:49,005 --> 01:06:51,216 De nu m-ai dat pe m�na legii? 807 01:06:51,205 --> 01:06:56,234 Fiindc� am �tiut c� mai devreme sau mai t�rziu, Belle Starr m� va duce la Daltoni. 808 01:06:58,205 --> 01:07:02,022 - Deci acesta a fost motivul. - A�a a fost la �nceput. 809 01:07:02,085 --> 01:07:05,274 Lucrurile s-au schimbat... Foarte mult. 810 01:07:05,285 --> 01:07:06,340 Vezi tu... 811 01:07:07,085 --> 01:07:08,800 Te iubesc. 812 01:07:09,165 --> 01:07:14,255 - �ntr-adev�r, Tom? Chiar m� iube�ti? - Mai mult dec�t am crezut c� e posibil. 813 01:07:14,925 --> 01:07:17,755 Asta aveam nevoie s� �tiu. 814 01:07:17,765 --> 01:07:21,118 Oh, Tom, de ce nu s-a �nt�mplat mai �nainte? 815 01:07:21,125 --> 01:07:23,524 �nc� nu e prea t�rziu... 816 01:07:23,525 --> 01:07:27,459 dac� nu mergi cu Daltonii m�ine. 817 01:07:27,605 --> 01:07:28,640 �tiai �i asta. 818 01:07:24,860 --> 01:07:33,578 Am fost sigur de asta de c�nd Mac �i Ringo au disp�rut. 819 01:07:35,605 --> 01:07:39,856 - Cum r�m�ne cu mine? - Vei pleca �n Mexic �n seara asta. 820 01:07:39,845 --> 01:07:42,000 O s� vin dup� tine c�t pot de repede. 821 01:07:42,100 --> 01:07:43,300 �n Mexic? 822 01:07:45,365 --> 01:07:48,650 - Nu pot fugi de lege la nesf�r�it. - Nu, nu vei fugi. 824 01:07:49,725 --> 01:07:53,503 Dup� 2 ani m� voi �ntoarce din Mexic �mpreun� cu so�ia mea. 825 01:07:53,525 --> 01:07:57,676 Voi spune autorit��ilor c� e�ti doamna Bradfield. 826 01:07:57,885 --> 01:08:00,604 �i c� ai fost c�ndva Belle Starr... 827 01:08:00,605 --> 01:08:04,199 �i dac� are de pl�tit o datorie, o voi pl�ti. 828 01:08:04,285 --> 01:08:10,017 Iar c�nd datoria va fi pl�tit�, m� voi asigura c� via�a ta va fi cea pe care �i-ai dorit-o. 829 01:08:11,845 --> 01:08:16,035 - C�nd vine ziua aia, s�-mi spui �i voi pl�ti. - �tiu asta. 830 01:08:16,085 --> 01:08:21,603 Acum m� duc s�-�i preg�tesc transportul. Vreau s� pleci de aici �n seara asta. 831 01:08:28,685 --> 01:08:30,464 Ai de g�nd s� iei �i bagajul cu tine? 832 01:08:30,485 --> 01:08:31,450 Mac! 833 01:08:31,485 --> 01:08:34,802 Mi-ai spus s� vin pe data de 10. Ast�zi suntem �n 10. 834 01:08:34,885 --> 01:08:37,615 - Da, am uitat. - Ai uitat? 835 01:08:37,605 --> 01:08:40,778 Ai uitat c� trebuie s� lu�m din banc� un milion de dolari m�ine? 836 01:08:40,725 --> 01:08:42,678 Mac, trebuie s� renun�i la plan. 837 01:08:42,645 --> 01:08:44,250 Spune-le �i celorlal�i c� trebuie s� renun�e. 838 01:08:44,285 --> 01:08:48,018 S� renun�e? Ce s-a �nt�mplat cu tine? �i-ai pierdut curajul? 839 01:08:48,045 --> 01:08:49,350 Da. Da, mi-am pierdut curajul. 839 01:08:49,400 --> 01:08:52,021 Asta e ca �i cum mi-a� pierde eu piciorul drept. 840 01:08:52,045 --> 01:08:54,097 Altceva s-a �nt�mplat. Despre ce e vorba, Belle? 841 01:08:54,045 --> 01:08:56,984 Nu s-a �nt�mplat nimic. Doar c� riscul e prea mare. 842 01:08:56,965 --> 01:08:58,739 Nu vom reu�i. 843 01:08:58,765 --> 01:09:02,256 Spune-le b�ie�ilor s� nu vin� �n ora� m�ine. 844 01:09:05,085 --> 01:09:09,318 - M� aju�i s� iau bagajul lui Montana? - Da. 845 01:09:21,685 --> 01:09:25,961 Deci asta era? Te-ai �ndr�gostit de Tom Bradfield. 846 01:09:25,965 --> 01:09:28,303 Dar asta nu va dura prea mult, 847 01:09:28,304 --> 01:09:31,041 fiindc� odat� intrat pe u�a aia, o s�-l omor. Va fi mort. 848 01:09:31,045 --> 01:09:32,500 Mac, te rog! 849 01:09:32,445 --> 01:09:35,358 D�-mi o �ans� s� fiu fericit�. 850 01:09:35,085 --> 01:09:38,524 - �l iube�ti, nu e a�a? - Da, �l iubesc. 851 01:09:38,565 --> 01:09:40,244 Femeile sunt creaturi ciudate. 852 01:09:40,285 --> 01:09:43,885 �mi spui c�-l iube�ti pe Tom Bradfield �i-mi ceri s� nu-l omor. 853 01:09:43,920 --> 01:09:47,141 �tii c� a� �mpu�ca 10 oameni ca s� te am. 854 01:09:47,125 --> 01:09:48,999 Chiar c� e�ti o creatur� ciudat�. 855 01:09:48,925 --> 01:09:54,474 Care e camera ei, domnule Bradfield? 856 01:09:54,445 --> 01:09:57,173 Mac, te rog. 857 01:10:10,045 --> 01:10:11,200 Numai o clip�! 858 01:10:12,205 --> 01:10:13,904 - La revedere, dragostea mea. - La revedere, Tom. 859 01:10:13,965 --> 01:10:17,602 Ai luat tot? Bani, instruc�iunile cum s� m� g�se�ti? 860 01:10:17,685 --> 01:10:18,800 S� fii fat� cuminte. 861 01:10:18,050 --> 01:10:21,958 Voi fi cea mai cuminte fat� pe care ai cunoscut-o. 862 01:10:23,805 --> 01:10:25,923 Pete, s� ai grij� de ea. 863 01:10:25,925 --> 01:10:28,300 Va fi bine. 864 01:10:47,205 --> 01:10:50,880 - Opre�te, Pete! - Hoo, hoo! Hoo acum! 865 01:10:50,845 --> 01:10:53,319 Scuze pentru deranj, dar sunt ni�te oameni la locuin�a lui Jim Clark �n Soroco 866 01:10:53,320 --> 01:10:56,094 care vor s-o vad� pe domni�oara. 867 01:10:56,085 --> 01:10:58,850 - Dar eu nu merg �n Soroco. - Ba da, o s� mergi. 868 01:10:58,900 --> 01:10:59,940 F� ce spune el, Pete. 868 01:11:00,300 --> 01:11:03,960 Bine, dar vor fi necazuri c�nd vom ajunge acolo. 869 01:11:03,925 --> 01:11:07,050 Dac� mai ai ceva creier, n-ai face nimic prostesc. 870 01:11:07,085 --> 01:11:08,100 Pe aici! 872 01:11:21,805 --> 01:11:27,338 Am crezut c� �i-a pierdut curajul c�nd Bradfield a condus-o la c�ru�a lui Pete. 873 01:11:27,325 --> 01:11:29,605 Poate c� tu �i-ai pierdut curajul. Ea m-a scos din �nchisoare, mai �ine�i minte? 874 01:11:29,640 --> 01:11:31,500 Sigur. A fost nevoit� s-o fac�. 875 01:11:31,560 --> 01:11:34,965 Dac� le spuneai celor din Guthrie c� e Belle Starr, acum avea o funie legat� de g�tul ei frumos! 876 01:11:35,000 --> 01:11:37,656 Belle Starr? 877 01:11:37,605 --> 01:11:38,840 Ce leg�tur� are asta cu treaba noastr�? 878 01:11:38,870 --> 01:11:39,965 Mac tocmai mi-a spus. 878 01:11:40,170 --> 01:11:43,965 Ea r�m�ne cu Bradfield �i �n felul �sta nu va mai avea probleme �n Guthrie. 879 01:11:44,030 --> 01:11:47,090 Asta �nseamn� tr�dare, dar tu nu vezi fiindc� fusta asta �i-a orbit ochii. 880 01:11:47,125 --> 01:11:49,184 N-o s� renun��m tocmi acuma din cauza asta. 881 01:11:49,185 --> 01:11:53,400 Nu ne oprim. Lu�m milionul acas�. Mergem s�-l lu�m! 883 01:11:53,485 --> 01:11:54,700 Cum r�m�ne cu Belle? 884 01:11:56,285 --> 01:11:59,565 Ea vine cu noi, sau r�m�ne chiar aici? 885 01:11:59,600 --> 01:12:01,500 Ce vrei s� spui cu �chiar aici�? 886 01:12:01,525 --> 01:12:03,756 Vreau s� spun c� va r�m�ne �ntr-o gaur� chiar sub podeaua asta. 887 01:12:03,765 --> 01:12:04,965 �tii c� nu voi accepta a�a ceva. 888 01:12:04,966 --> 01:12:06,265 Ba o vei face. 889 01:12:06,200 --> 01:12:07,998 Nu vreau s�-mi asum nici un risc cu femeia asta. 890 01:12:08,033 --> 01:12:10,096 Dac� vine cu noi, vom sta cu ochii pe ea. 891 01:12:10,045 --> 01:12:13,279 Dac� nu merge cu noi, va r�m�ne aici. 892 01:12:13,205 --> 01:12:14,450 S� auzim ce spune �i Belle. 893 01:12:14,485 --> 01:12:17,262 Bine. O s� merg cu o singur� condi�ie. 894 01:12:17,285 --> 01:12:20,645 Vreau ca Bob s�-�i dea cuv�ntul c�-l va l�sa pe Tom Bradfield �n pace. 895 01:12:20,605 --> 01:12:22,904 Bine, Belle... dac� asta vrei. 896 01:12:22,965 --> 01:12:26,277 Destul cu asta. Avem nevoie de un plan. 897 01:12:26,245 --> 01:12:29,715 - �tii planul b�ncii? - Da. 898 01:12:29,765 --> 01:12:31,823 Jim, adu-mi un creion �i h�rtie. 899 01:12:31,885 --> 01:12:36,050 Cineva s�-mi aduc� valiza din c�ru��, trebuie s�-mi schimb hainele. 900 01:12:38,700 --> 01:12:41,100 Banca se deschide la 9:00. 901 01:12:41,275 --> 01:12:43,533 Plata se va face la 11:00. 902 01:12:43,515 --> 01:12:46,634 Noi credem c� Daltonii vor fi aici �nainte de 11:00. 903 01:12:46,635 --> 01:12:49,949 Avertizeaz� cet��enii s� nu ias� �n strad� �i s� nu intre �n panic�. 904 01:12:49,955 --> 01:12:52,666 Tu, Stewart, vei sta �n box� casierilor. 905 01:12:52,675 --> 01:12:55,945 Ceilal�i sta�i cu ochii pe ei de la distan��. 906 01:12:55,990 --> 01:12:57,640 �i aminti�i-v�... 907 01:12:57,675 --> 01:13:00,046 c�nd �i vede�i pe Daltoni c� vin, 908 01:13:00,080 --> 01:13:01,930 �i l�sa�i �n pace. 909 01:13:01,995 --> 01:13:05,355 Vrem s� intre �n banc� s� ia banii. 910 01:13:05,315 --> 01:13:07,435 Asta e dovada. �i prindem c�nd vor ie�i afar�. 911 01:13:07,470 --> 01:13:09,529 Vrei s� mai spui ceva, Rip? 912 01:13:09,555 --> 01:13:11,986 Ai explicat tu destul de clar, Tom. 913 01:13:11,915 --> 01:13:14,948 - Matt? - Nimic. 914 01:13:15,075 --> 01:13:18,331 Bine, b�ie�i, atunci s� trecem la treab�. 915 01:13:20,755 --> 01:13:23,511 - Bei? - E prea de vreme. 916 01:13:23,595 --> 01:13:26,995 Se pare c� de data asta vei reu�i, asta numai dac� Daltonii vor veni. 917 01:13:27,030 --> 01:13:28,744 Vor veni. 918 01:13:28,755 --> 01:13:30,324 E�ti prea sigur. 919 01:13:30,355 --> 01:13:33,713 Sunt mai sigur dec�t dac� mi-ar fi spus Daltonii. 920 01:13:33,795 --> 01:13:38,105 Asta �nseamn� c� �n seara asta ��i voi pl�ti cei 90.000 de dolari. 921 01:13:38,235 --> 01:13:40,088 Ce-ai s� faci cu ei? 922 01:13:40,035 --> 01:13:44,469 Cu o parte din ei �mi voi petrece o lun� de miere �n Mexic cum nu s-a mai v�zut. 923 01:13:44,435 --> 01:13:48,266 Lun� de miere �n Mexic? Sigur asta va fi cu fermec�toarea ta partener�. 924 01:13:48,235 --> 01:13:49,890 A�a e. 925 01:13:49,875 --> 01:13:54,909 Belle �i eu ne iubim cu adev�rat �i vom fi foarte ferici�i. 926 01:13:54,955 --> 01:13:57,944 Belle? Am crezut c� numele ei e Montana. 927 01:13:57,915 --> 01:14:00,170 Nu, asta e doar o porecl�. 928 01:14:00,155 --> 01:14:02,307 Numele ei adev�rat e Belle Starr. 929 01:14:02,395 --> 01:14:03,400 Belle? 930 01:14:04,275 --> 01:14:05,450 Belle Starr? 931 01:14:05,515 --> 01:14:08,000 - Sunt sigur c� ai auzit de ea. - Tom, nu e timpul pentru glume. 932 01:14:08,035 --> 01:14:12,584 Nu e o glum�. Partenera mea �i femeia pe care o iubesc e Belle Starr. 933 01:14:12,635 --> 01:14:15,410 Stai pu�in, aici sunt c�teva lucruri pe care nu le �n�eleg. 934 01:14:15,475 --> 01:14:16,500 Unde e ea acum? 934 01:14:15,700 --> 01:14:19,705 �n Mexic, sau acolo ar trebui s� fie peste c�teva ore. 935 01:14:19,315 --> 01:14:22,375 Dar e o prostie! E o proscris� la fel ca �i Daltonii. 936 01:14:22,355 --> 01:14:24,108 E o criminal� �i are o recompens� pus� pe capul ei! 937 01:14:24,200 --> 01:14:25,150 Dac� legea... 937 01:14:25,200 --> 01:14:27,115 �tiu... dac� legea o prinde, va merge la �nchisoare pe via��. 938 01:14:27,150 --> 01:14:29,543 S� fii sigur de asta. 939 01:14:29,915 --> 01:14:34,213 - Te-a c�s�torit? - N. N-am avut timp. 940 01:14:34,675 --> 01:14:37,427 Trebuie s� m� g�ndesc bine aici. 941 01:14:37,515 --> 01:14:40,470 Belle Starr. 942 01:14:58,555 --> 01:15:00,370 �erifule! 943 01:15:00,315 --> 01:15:01,840 Am deschis deja seiful. 944 01:15:01,875 --> 01:15:04,695 M� ocup eu de asta, domnule Rideeut. Acum po�i s� a�tep�i �n sala de judecat�. 945 01:15:04,630 --> 01:15:07,244 Da, domnule. 946 01:15:30,115 --> 01:15:31,840 Nu e prea mult� lume. 947 01:15:31,875 --> 01:15:34,994 To�i sunt mahmuri dup� seara trecut�. 948 01:15:34,995 --> 01:15:36,100 Nu mi se pare prea normal 948 01:15:36,300 --> 01:15:38,840 �i-aminte�ti? V-am avertizat s� nu veni�i. 949 01:15:38,870 --> 01:15:40,950 Da, mi-amintesc. 950 01:16:13,315 --> 01:16:16,228 Umple-le... pe toate! 951 01:16:16,795 --> 01:16:20,532 P�i, cred c� e timpul, Tom. Dac� vrei s�...? 952 01:16:20,555 --> 01:16:21,810 Ce dracu? 953 01:16:21,835 --> 01:16:25,445 Nu mai puteam a�tepta s� intru pe u��. Pe fereastr� a fost mai repede. 954 01:16:25,475 --> 01:16:29,212 - E�ti beat? - Nu sunt, dar am de g�nd s� m�-mb�t. 955 01:16:29,235 --> 01:16:33,687 Tom, pe Montana ta sau Belle Starr, Daltonii au for�at-o s� jefuiasc� banca. 956 01:16:33,675 --> 01:16:36,928 - Ce-ai zis? - Ne-au prins noaptea trecut�. 957 01:16:36,915 --> 01:16:40,730 Emmett a vrut s-o �mpu�te fiindc� ea nu voia s� jefuiasc� banca. 958 01:16:40,715 --> 01:16:43,583 Bob a vrut s� vin� aici s� te omoare. 959 01:16:43,515 --> 01:16:46,995 Apoi ea a promis c� vine cu ei s� atace banca 960 01:16:47,030 --> 01:16:49,934 dac�-i garanteaz� c� te las� pe tine �n pace. 961 01:16:49,955 --> 01:16:50,920 Unde e Montana acum? 962 01:16:50,955 --> 01:16:54,913 Vine cu Daltonii �i are de g�nd s� jefuiasc� banca. 963 01:16:54,915 --> 01:16:57,854 �ncet, Tom. Acum lucrurile se schimb�. 964 01:16:57,875 --> 01:16:58,950 Stai jos! 965 01:17:03,555 --> 01:17:06,204 Nu v� mi�ca�i. 966 01:17:30,635 --> 01:17:32,835 Nu, Tom, mai bine te omor dec�t s� pleci. 967 01:17:32,870 --> 01:17:35,529 Nu pot s� te las s� strici totul acum. 968 01:17:37,635 --> 01:17:40,700 Ei bine, nu-mi pas� pe cine vrei s� omori, 968 01:17:40,700 --> 01:17:43,645 dar nu te las s�-l omori pe Tom, fiindc� el e prietenul meu. 969 01:17:57,525 --> 01:17:58,958 Belle a fost r�nit�! 970 01:18:02,285 --> 01:18:03,550 �nceta�i focul! 971 01:18:05,885 --> 01:18:07,000 Montana! 972 01:18:13,725 --> 01:18:16,658 - Montana! - Pleac�, Tom, te vor omor�! 973 01:18:17,525 --> 01:18:18,699 Ai promis! 974 01:18:18,634 --> 01:18:19,860 Montana! 975 01:18:22,725 --> 01:18:23,900 Ajut�-m�! 976 01:18:32,725 --> 01:18:35,397 Bine, Bradfield, ia-o de-aici. 977 01:18:55,050 --> 01:18:56,500 S� mergem, Bob. 978 01:18:57,765 --> 01:19:00,278 Hai s� ie�im din ora�. 979 01:19:13,045 --> 01:19:16,837 Bine, Daltonilor, arunca�i armele! Sunte�i aresta�i! 980 01:19:16,885 --> 01:19:20,137 Duce�i-i la �nchisoare! 981 01:19:24,285 --> 01:19:26,437 Am ve�ti bune pentru voi, oameni buni. 982 01:19:26,485 --> 01:19:30,180 Banda Dalton a fost eliminat�. 983 01:19:30,965 --> 01:19:34,618 Jim Clark, Mac �i Ringo sunt mor�i. 984 01:19:34,645 --> 01:19:39,179 Daltonii au fost �mpu�ca�i, dar sunt �n via��, a�a c� vor ap�rea �n fa�a unui juriu. 985 01:19:39,125 --> 01:19:44,437 Vreau s� �tiu ceva... Cine e t�n�rul bandit pe care Tom Bradfield l-a scos din banc�? 986 01:19:44,405 --> 01:19:46,821 T�n�rul bandit e Belle Starr. 987 01:19:46,805 --> 01:19:48,699 Belle Starr? 988 01:19:48,605 --> 01:19:52,244 Conway, adun� o poter�, plec�m �n urm�rirea lor chiar acum. 989 01:20:06,325 --> 01:20:08,280 Tom! 990 01:20:08,205 --> 01:20:11,219 - Tom, am �ncercat... - �tiu. 991 01:20:11,245 --> 01:20:14,076 Pete Bevis mi-a spus tot. 992 01:20:15,885 --> 01:20:20,464 - P�cat c� a trebuit s� se termine a�a. - Nu se va termina a�a. 993 01:20:20,445 --> 01:20:25,357 Te duc la doctor, iar dup� ce te vindeci, mergem �n Mexic �n luna de miere. 995 01:20:28,005 --> 01:20:29,460 Cine e? 996 01:20:29,445 --> 01:20:32,901 Ripple... cu potera. 997 01:20:34,885 --> 01:20:39,138 Mai trebuie s� a�tepte luna de miere. 998 01:20:39,245 --> 01:20:43,404 Dar dup� ce voi ie�i din �nchisoare, n-am s� mai datorez nim�nui nimic. 999 01:20:44,445 --> 01:20:47,778 Voi fi numai a ta �i cinstit�. 1000 01:20:49,000 --> 01:20:53,000 Traducere �i adaptare text: George Ungureanu 1001 01:20:54,165 --> 01:20:58,415 S F � R � I T83992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.