All language subtitles for www.1TamilMV.us - Venkatapuram (2017) Telugu TRUE WEB DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,075 --> 00:01:06,767 VENKATAPURAM 2 00:02:48,608 --> 00:02:51,649 The field will be lush green as long as there are crops in them. 3 00:02:52,052 --> 00:02:54,967 But the same field looks like a barren land after the harvest. 4 00:02:55,299 --> 00:02:56,260 It is the same with the village as well. 5 00:02:56,802 --> 00:02:58,288 The harvest here is the cyclone. 6 00:02:58,788 --> 00:03:01,765 And the village which turned into a barren land is Bheemli. 7 00:03:13,613 --> 00:03:14,748 What, dude? 8 00:03:19,793 --> 00:03:22,246 We have to do something. This ain't giving any kick. 9 00:03:27,968 --> 00:03:28,669 Hey! 10 00:03:29,109 --> 00:03:30,250 Look over there. 11 00:03:31,345 --> 00:03:32,906 The case is arriving. 12 00:03:33,080 --> 00:03:34,262 Awsome figure, dude! 13 00:03:34,445 --> 00:03:37,877 Come on! 14 00:03:40,217 --> 00:03:40,924 Let's go, guys! 15 00:03:56,694 --> 00:03:58,175 Hey, what the hell are you doing? 16 00:03:58,225 --> 00:03:59,853 [overlap of voices] 17 00:04:00,932 --> 00:04:02,115 Hey! Bash them! 18 00:04:02,440 --> 00:04:03,226 Just come... 19 00:04:03,426 --> 00:04:04,562 Punch him... Punch him... 20 00:04:04,903 --> 00:04:05,887 Come on, punch him. 21 00:04:07,041 --> 00:04:09,588 There won't be any humanity at the places where there are no humans. 22 00:04:09,865 --> 00:04:12,218 Bheemli, which is being ruled by the demons 23 00:04:12,458 --> 00:04:14,443 will never become a habitat for humans. 24 00:04:14,643 --> 00:04:18,904 This has become a haven for atrocities and crimes. 25 00:04:19,310 --> 00:04:24,405 This activity continues until the light spreads by implaing darkness. 26 00:04:55,269 --> 00:04:56,642 Oh man! He is here! 27 00:04:59,773 --> 00:05:00,469 Hey Anand! 28 00:05:00,702 --> 00:05:02,569 What happened to him that he is going away like that? 29 00:05:19,387 --> 00:05:20,170 Who do you want? 30 00:05:20,397 --> 00:05:21,241 Mastan Bhai has sent us. 31 00:05:23,091 --> 00:05:23,987 Okay, come in. 32 00:05:26,564 --> 00:05:27,531 [metallic clatter] 33 00:05:28,491 --> 00:05:29,057 Uhuh. 34 00:05:30,789 --> 00:05:31,557 This one? 35 00:05:32,865 --> 00:05:33,558 This one? 36 00:05:33,924 --> 00:05:35,301 This one? This one? 37 00:05:35,711 --> 00:05:36,316 Uhuh. 38 00:05:38,031 --> 00:05:39,081 What about this? 39 00:05:39,880 --> 00:05:40,449 Yes. 40 00:05:44,456 --> 00:05:45,217 What is the price? 41 00:05:45,512 --> 00:05:46,291 2000 rupees. 42 00:05:50,427 --> 00:05:51,105 Wait. 43 00:05:52,573 --> 00:05:53,910 Remember one thing very well. 44 00:05:54,192 --> 00:05:57,660 It is up to you whether you'd chop animals or humans with this. 45 00:05:58,114 --> 00:06:00,312 But if you are caught by the police with this, 46 00:06:01,771 --> 00:06:02,742 don't tell my name. 47 00:06:04,904 --> 00:06:05,434 Leave. 48 00:06:58,119 --> 00:07:04,011 [alarm rings] 49 00:07:14,868 --> 00:07:16,879 [indistinct chatter] 50 00:07:27,604 --> 00:07:31,637 [indistinct chatter] 51 00:08:26,268 --> 00:08:28,770 [bellows] 52 00:08:32,130 --> 00:08:33,013 [phone rings] 53 00:08:33,138 --> 00:08:34,803 VENKATAPURAM POLICE STATION-VIZAG 54 00:08:35,553 --> 00:08:39,552 -Sir, is this Venkatapuram police station? -Yes, this is Venkatapuram police station. 55 00:08:39,720 --> 00:08:40,955 Who is on the line? 56 00:08:41,388 --> 00:08:42,510 Sir, my name is Murthy. 57 00:08:42,636 --> 00:08:44,299 Another murder took place at Bheemli beach. 58 00:08:44,461 --> 00:08:45,080 Is it? 59 00:08:46,084 --> 00:08:46,579 Yes, sir. 60 00:08:46,731 --> 00:08:48,305 Alright, we are coming. Hang up. 61 00:08:51,336 --> 00:08:53,000 Move aside... Move aside... Move aside... 62 00:08:57,793 --> 00:08:59,148 [indistinct chatter] 63 00:08:59,939 --> 00:09:02,423 George, what happened to him that he is coming here running? 64 00:09:03,010 --> 00:09:04,006 -Buddy... -What happened? 65 00:09:04,209 --> 00:09:05,962 -Don't you still know the matter? -Which matter? 66 00:09:06,073 --> 00:09:07,420 About the murder that took place at Bheemli. 67 00:09:07,531 --> 00:09:09,135 A murder that took place at Bheemli? 68 00:09:10,163 --> 00:09:12,516 -Come, let's go and check. -Let's go. 69 00:09:16,655 --> 00:09:18,506 -Who might have committed this murder? -How would I know? 70 00:09:18,866 --> 00:09:21,025 Whoever did this, they've done a nasty thing. 71 00:09:21,992 --> 00:09:22,770 Well... 72 00:09:22,897 --> 00:09:23,777 If they are holding a grudge on someone, 73 00:09:23,949 --> 00:09:26,544 they should be either dumped in the ocean or buried in the soil after killing them. 74 00:09:26,744 --> 00:09:28,270 But who the hell is he, that he had killed and dumped in a sack? 75 00:09:28,469 --> 00:09:31,499 The police will nab him within one hour after identifying the dead body. 76 00:09:33,830 --> 00:09:34,757 The police are arriving. 77 00:09:36,921 --> 00:09:40,835 Hey... If the SI sees us here, he might think that we have committed this murder. 78 00:09:41,003 --> 00:09:42,275 Hey, let's go. 79 00:09:44,990 --> 00:09:50,566 [phone ringing] 80 00:09:52,476 --> 00:09:53,207 Good morning, sir. 81 00:09:53,408 --> 00:09:54,926 Very good morning, Durga Prasad. 82 00:09:54,996 --> 00:09:55,796 Where are you? 83 00:09:55,912 --> 00:09:59,555 Sir, I got a call regarding another murder taking place at Bheemli beach. 84 00:09:59,699 --> 00:10:00,527 So I went there. 85 00:10:00,727 --> 00:10:04,390 Well... Last night, I've sent you a photo of a girl and asked to search for her. 86 00:10:04,543 --> 00:10:05,903 Sir, we couldn't find her. 87 00:10:06,337 --> 00:10:07,986 We have searched the entire city, sir. 88 00:10:08,111 --> 00:10:12,597 Okay. Finish your work quickly and be on the task that I gave you. 89 00:10:12,800 --> 00:10:13,809 That's very important. 90 00:10:13,976 --> 00:10:15,362 Okay, sir. Thank you, sir. 91 00:10:18,186 --> 00:10:19,843 Out of the way... Out of the way... 92 00:10:27,174 --> 00:10:27,698 Open it. 93 00:10:27,775 --> 00:10:28,598 -Okay, sir. -Out of the way... 94 00:10:34,122 --> 00:10:35,959 Sir, this seems like a woman's dead body. 95 00:10:36,993 --> 00:10:39,378 Sir, seems like the girl we are searching and this girl are the same. 96 00:10:41,254 --> 00:10:43,160 Hey, out of the way... Move aside. 97 00:10:43,220 --> 00:10:44,581 Listen... Out of the way... 98 00:10:47,076 --> 00:10:50,581 [phone ringing] 99 00:10:51,892 --> 00:10:52,867 Hello. 100 00:10:53,317 --> 00:10:56,291 Sir, I am Venkatapuram's SI, Durga Prasad speaking. 101 00:10:56,431 --> 00:10:57,214 Yes, tell me. 102 00:10:57,602 --> 00:10:59,638 The commissioner has filed a complaint in your station 103 00:10:59,698 --> 00:11:01,926 about your missing daughter last night. 104 00:11:02,367 --> 00:11:03,110 Yes, sir. 105 00:11:03,339 --> 00:11:05,935 Did you get any information about your daughter? 106 00:11:06,080 --> 00:11:06,842 Not yet, sir. 107 00:11:07,035 --> 00:11:09,738 Since yesterday, we've been searching her without having food or sleeping. 108 00:11:09,838 --> 00:11:11,497 Listen to me carefully. 109 00:11:11,878 --> 00:11:14,471 We found a woman's dead body at Bheemli beach. 110 00:11:15,469 --> 00:11:17,630 It is not in a state of identifying. 111 00:11:18,191 --> 00:11:23,469 Looking at that dead body, I somehow suspect that she is your daughter. 112 00:11:23,882 --> 00:11:25,976 Is it? I'll come right away. 113 00:11:26,148 --> 00:11:27,618 We are sending the dead body to autopsy now. 114 00:11:27,785 --> 00:11:29,959 -Which hospital? -Rajive Gandhi general hospital. 115 00:11:30,092 --> 00:11:30,782 Okay, sir. 116 00:11:32,291 --> 00:11:34,173 -Sir... Sir... Sir... -Hey, send everyone away. 117 00:11:34,346 --> 00:11:36,741 We found this college bag a little distance away from the murder spot, sir. 118 00:11:38,028 --> 00:11:38,929 Look what's inside. 119 00:11:39,070 --> 00:11:40,649 -Leave... All of you, leave. -Ornaments, 120 00:11:40,689 --> 00:11:41,819 -Just leave. -Books... 121 00:11:42,356 --> 00:11:43,977 Sir, there is an ID card as well. 122 00:11:49,624 --> 00:11:50,634 Oh my God! 123 00:11:52,236 --> 00:11:54,263 The girl who commissioner asked us to search last night 124 00:11:54,534 --> 00:11:58,102 and the girl in the identity card is the same. 125 00:12:01,377 --> 00:12:01,996 Keep this. 126 00:12:06,082 --> 00:12:06,585 Okay, sir. 127 00:12:07,811 --> 00:12:10,893 No matter who sees this dead body, the body is in an unrecognizable state. 128 00:12:11,017 --> 00:12:11,978 Another thing, sir. 129 00:12:12,079 --> 00:12:14,819 The murderers who killed this girl has left another clue. 130 00:12:15,004 --> 00:12:15,659 What is it? 131 00:12:16,024 --> 00:12:16,613 Nurse 132 00:12:18,935 --> 00:12:19,773 This sickle. 133 00:12:20,062 --> 00:12:22,614 While taking the dead body out of the sack, we found this in it. 134 00:12:22,837 --> 00:12:25,119 This might be of good use to nab the murderer. 135 00:12:25,302 --> 00:12:27,819 [sighs] Thank you, doctor. 136 00:12:27,875 --> 00:12:30,041 We found a college bag at the murder spot. 137 00:12:30,241 --> 00:12:33,810 In that bag, we found a student identity card along with the books. 138 00:12:34,045 --> 00:12:37,037 But the main point is that, the who commissioner asked us to search 139 00:12:37,197 --> 00:12:39,101 and the girl in the identity card is the same. 140 00:12:39,784 --> 00:12:41,044 Hey, give that. 141 00:12:43,236 --> 00:12:44,463 This bag belongs to my daughter indeed. 142 00:12:44,956 --> 00:12:46,088 The dead body is in the mortuary. 143 00:12:46,779 --> 00:12:48,334 Take it without making any delay. 144 00:12:48,379 --> 00:12:48,867 Sir, 145 00:12:49,315 --> 00:12:52,040 we found in our enquiry that the deceased girl has two friends. 146 00:12:52,202 --> 00:12:52,865 Where are they? 147 00:12:53,035 --> 00:12:54,328 They are in the college, sir. 148 00:12:54,528 --> 00:12:55,891 -Okay, sir. -Sorry, sir. 149 00:12:56,660 --> 00:12:57,747 Dear Chaitra... [weeps] 150 00:12:59,452 --> 00:13:00,064 Oh, dear! 151 00:13:09,344 --> 00:13:10,815 Sir, she is my classmate. 152 00:13:10,973 --> 00:13:13,742 She became very close to us in a very short time, sir. 153 00:13:14,154 --> 00:13:16,848 Hmm... Well, 154 00:13:17,160 --> 00:13:22,405 when, where and how you have met the girl for the last time? 155 00:13:22,574 --> 00:13:25,262 We met her when we came to collect the hall ticket at the college. 156 00:13:26,000 --> 00:13:31,031 She came on some guy's bike, instead of her moped on that day. 157 00:13:31,287 --> 00:13:33,598 When we asked who he was, she said he was her boyfriend. 158 00:13:35,612 --> 00:13:36,746 Did she tell where he lives? 159 00:13:37,072 --> 00:13:37,981 Yes, sir. 160 00:13:38,091 --> 00:13:41,109 She said he lives in the penthouse in her very apartment. 161 00:13:41,222 --> 00:13:41,797 Hmm? 162 00:13:41,930 --> 00:13:42,657 [in unison] Hmm. 163 00:13:42,889 --> 00:13:44,611 Hmm. 164 00:13:48,712 --> 00:13:49,864 His name is Anand, sir. 165 00:13:50,077 --> 00:13:52,346 He's been living alone in this penthouse for three years. 166 00:13:52,446 --> 00:13:54,973 I thought he is a good guy as he's been paying the rent promptly. 167 00:13:55,216 --> 00:13:59,088 But I never expected even in my dream that he'd commit murder. 168 00:13:59,331 --> 00:14:02,169 I am still unable to believe that he has committed a murder. 169 00:14:07,332 --> 00:14:08,623 Do you know where he works? 170 00:14:08,768 --> 00:14:09,385 Yes, sir. 171 00:14:09,555 --> 00:14:10,074 Where? 172 00:14:10,098 --> 00:14:13,300 He works as a pizza delivery boy at Bhavani Nagar Crossroads. 173 00:14:16,007 --> 00:14:19,188 He's been working here along with us as pizza delivery boy, sir. 174 00:14:19,288 --> 00:14:22,224 I don't know the problem. And he's been not coming to work from two days as well. 175 00:14:22,310 --> 00:14:24,034 When I last saw him at Ambedkar colony, 176 00:14:24,093 --> 00:14:26,738 I stopped my bike and tried to ask about his problem, sir. 177 00:14:26,938 --> 00:14:29,549 But after hearing my voice, he has gone away as if he didn't see me. 178 00:14:30,019 --> 00:14:32,676 I didn't understand why he has gone like that. 179 00:14:34,695 --> 00:14:38,943 Look, if he ever comes across you anywhere or 180 00:14:39,428 --> 00:14:43,228 calls you, inform me immediately. 181 00:14:43,491 --> 00:14:44,107 Hmm. 182 00:14:48,510 --> 00:14:49,439 Head constable, 183 00:14:50,031 --> 00:14:52,755 search the entire auto-rickshaw stand, bus-stand and railway station. 184 00:14:53,086 --> 00:14:54,281 Do complete enquiry. 185 00:14:54,788 --> 00:14:57,814 If you suspect anyone, detain them first. Okay? 186 00:14:58,070 --> 00:14:59,284 [people weeping] 187 00:14:59,359 --> 00:15:00,231 The SI has arrived. 188 00:15:01,582 --> 00:15:02,762 I did complete enquiry, sir. 189 00:15:03,384 --> 00:15:04,713 The one who killed your daughter is none other than 190 00:15:04,966 --> 00:15:08,427 Anand, the pizza delivery boy who lives in the penthouse of this very apartment. 191 00:15:13,310 --> 00:15:14,336 I'll leave now, sir. 192 00:15:19,538 --> 00:15:20,793 Sir, where shall I place this sickle? 193 00:15:21,245 --> 00:15:21,931 Do something. 194 00:15:22,081 --> 00:15:23,726 -Put it in the storeroom. -Okay, sir. 195 00:15:25,570 --> 00:15:27,224 Three cases have come in the morning, sir. 196 00:15:27,613 --> 00:15:28,300 Hmm. 197 00:15:28,372 --> 00:15:31,100 In two cases, both the parties have compromised and left. 198 00:15:31,240 --> 00:15:32,384 And the remaining one is the third case, sir. 199 00:15:32,577 --> 00:15:35,174 The guy pertaining to that third case is here. 200 00:15:35,977 --> 00:15:36,888 What is his name? 201 00:15:37,084 --> 00:15:39,203 His name is Venkat Naidu, a lorry driver. 202 00:15:39,266 --> 00:15:40,048 What's the case? 203 00:15:40,536 --> 00:15:41,356 Nothing, sir. 204 00:15:41,564 --> 00:15:44,096 We caught him while he was trying to cross the border with the fodder load. 205 00:15:44,196 --> 00:15:45,572 -Didn't he have a permit? -He did had a permit, sir. 206 00:15:46,715 --> 00:15:47,216 Then? 207 00:15:47,279 --> 00:15:51,044 We caught him at the border while loading cannabis along with the fodder, sir. 208 00:15:52,564 --> 00:15:57,805 [sighs] That's fine about him. What about the guy beside him? 209 00:15:58,531 --> 00:15:59,666 Oh, this guy, sir? 210 00:16:00,211 --> 00:16:02,183 He's been in the same position since the time he has arrived. 211 00:16:02,314 --> 00:16:03,327 No reaction. 212 00:16:04,392 --> 00:16:06,927 Hey, didn't yesterday's intoxication wear off? 213 00:16:07,262 --> 00:16:08,010 I am talking to you. 214 00:16:08,412 --> 00:16:09,350 Speak up. 215 00:16:09,863 --> 00:16:12,491 Why aren't you talking anything while I am asking you? 216 00:16:13,313 --> 00:16:14,829 [clatters and shatters] 217 00:16:15,549 --> 00:16:17,213 Won't you speak up? Huh? 218 00:16:17,676 --> 00:16:18,297 Speak up. 219 00:16:19,539 --> 00:16:20,572 Hey... 220 00:16:20,886 --> 00:16:25,681 If I don't know about who your details, I'll shoot you right here. 221 00:16:26,685 --> 00:16:32,414 [phone ringing] [scoffs] 222 00:16:38,958 --> 00:16:39,509 Hello, sir. 223 00:16:39,563 --> 00:16:41,576 What's the progress of the missing girl's case? 224 00:16:41,873 --> 00:16:44,273 I have enquired about it, sir. 225 00:16:44,519 --> 00:16:46,480 -Her boyfriend murdered her.-Is it? 226 00:16:46,942 --> 00:16:47,678 Yes, sir. 227 00:16:48,165 --> 00:16:49,983 Seems like a love affair case. 228 00:16:50,528 --> 00:16:52,766 We searched for him but we couldn't find him. 229 00:16:52,828 --> 00:16:56,570 But I ensure you sir, that he'd be crushed if I catch him. 230 00:16:57,160 --> 00:16:58,775 Be on this case very seriously. 231 00:16:59,568 --> 00:17:01,398 -Don't spare him at all. -Okay, sir. 232 00:17:13,073 --> 00:17:14,593 [sighs] 233 00:17:17,212 --> 00:17:18,586 Is it better to talk to him? 234 00:17:19,105 --> 00:17:19,879 Let me try. 235 00:17:21,367 --> 00:17:25,255 No... No... He just had got bashed. 236 00:17:26,450 --> 00:17:30,432 Hey, both of you eat this Upma and be ready. 237 00:17:31,177 --> 00:17:32,016 What should you mean by eating upma? 238 00:17:32,163 --> 00:17:34,163 Would you serve us cheap Upma even if we did a mistake? 239 00:17:34,231 --> 00:17:35,442 I won't eat. Give it to him. 240 00:17:35,505 --> 00:17:37,298 Shut up and eat what is given. 241 00:17:37,400 --> 00:17:40,770 Else, I'll get you the other kind of breakfast through our SI. 242 00:17:40,828 --> 00:17:41,854 Don't do that, sir. Don't do that. 243 00:17:41,925 --> 00:17:43,392 We have seen his aggressive form a while ago. Give it to me. 244 00:17:43,592 --> 00:17:44,578 Just eat. 245 00:17:45,076 --> 00:17:46,276 Idiot! 246 00:17:47,090 --> 00:17:47,797 Hello. 247 00:17:53,698 --> 00:17:55,052 Thank God! Task finished! 248 00:17:55,669 --> 00:17:58,880 Bro, have Upma. Aren't you hungry? 249 00:18:01,809 --> 00:18:04,147 Well, why was the SI so angry at you? 250 00:18:05,922 --> 00:18:06,874 Did you commit a murder? 251 00:18:08,512 --> 00:18:11,300 Or did your girlfriend cheat and dump you? 252 00:18:15,070 --> 00:18:16,334 Say something, bro. 253 00:18:16,951 --> 00:18:18,908 We'll know what's inside you only if you speak. 254 00:18:21,589 --> 00:18:24,699 Is he a mute by any chance? 255 00:18:26,002 --> 00:18:28,358 Are you dumb? Are you really a mute person? 256 00:18:29,592 --> 00:18:30,643 Got a cigarette? 257 00:18:31,254 --> 00:18:32,850 Oh! That one! 258 00:18:39,267 --> 00:18:40,080 Oh! 259 00:18:47,795 --> 00:18:48,652 Who are you? 260 00:18:49,232 --> 00:18:50,127 Where do you live? 261 00:18:51,523 --> 00:18:53,603 Why are the police having so much grudge on you? 262 00:18:53,987 --> 00:18:54,890 Consider me as your friend. 263 00:18:56,828 --> 00:18:57,951 I am Anand. 264 00:18:58,347 --> 00:19:00,508 I lived in the penthouse of Sai Krupa Apartment 265 00:19:00,700 --> 00:19:04,908 at Vivekananda colony, Vizag for rent. 266 00:19:26,263 --> 00:19:27,257 [music mutes voice] 267 00:19:34,012 --> 00:19:37,627 "Cock-a-doodle-do... A new day has begin. Be on it" 268 00:19:37,697 --> 00:19:41,025 "It's been pushing you and me as if it is an unclear past debt" 269 00:19:41,180 --> 00:19:44,312 "Cock-a-doodle-do... A new day has begin. Be on it" 270 00:19:44,446 --> 00:19:47,597 "It's been pushing you and me as if it is an unclear past debt" 271 00:19:47,603 --> 00:19:50,785 "There is not even second leisure for you. You have to keep running" 272 00:19:50,869 --> 00:19:54,105 "If there is no proper achievement, we have to keep struggling like this" 273 00:19:54,205 --> 00:19:57,453 "There is not even second leisure for you. You have to keep running" 274 00:19:57,498 --> 00:20:00,141 "Be on your work... Just be on your work..." 275 00:20:00,295 --> 00:20:03,835 "Come and have a smoke" 276 00:20:04,078 --> 00:20:07,048 "Come and have to relieve yourself" 277 00:20:07,138 --> 00:20:10,274 "Come and have a smoke" 278 00:20:10,749 --> 00:20:13,852 "Come and have to relieve yourself" 279 00:20:19,276 --> 00:20:21,744 Dad, I'm telling you at the beginning itself. 280 00:20:21,838 --> 00:20:25,413 I'll stay here only if there is a possibility to study on the terrace. 281 00:20:25,611 --> 00:20:28,540 Else, I'll stay in the hostel until I finish my exams. 282 00:20:28,962 --> 00:20:31,312 Alright. Check the terrace upon reaching our flat. 283 00:20:31,765 --> 00:20:33,761 If you like it be here, else find a hostel. 284 00:20:33,847 --> 00:20:35,201 -What do you say? -Then, it is okay. 285 00:20:55,483 --> 00:20:57,521 How is the terrace, dear? 286 00:20:58,324 --> 00:21:00,509 I didn't just like it, but it very beautiful as well. 287 00:21:00,575 --> 00:21:03,952 "Come and have a smoke" 288 00:21:04,328 --> 00:21:07,005 "Come and have to relieve yourself" 289 00:21:07,392 --> 00:21:10,052 "Come and have a smoke" 290 00:21:10,155 --> 00:21:11,101 Dear Chaitra, 291 00:21:12,031 --> 00:21:14,013 enough of your studying. Come and have dinner. 292 00:21:14,143 --> 00:21:15,906 -It is getting late. -Okay, mom. I am coming. 293 00:21:31,403 --> 00:21:34,314 [indistinct chatter] 294 00:21:34,948 --> 00:21:36,003 Excuse me, madam. 295 00:21:36,206 --> 00:21:36,990 Yes, come in. 296 00:21:39,962 --> 00:21:40,859 She is a new joinee, madam. 297 00:21:41,403 --> 00:21:42,137 Go and sit there. 298 00:21:42,404 --> 00:21:44,204 Hi, I am Chaitra. 299 00:21:44,629 --> 00:21:47,210 I am Rithika and she is my best friend Rekha. 300 00:21:47,491 --> 00:21:48,403 Oh, nice! 301 00:21:48,631 --> 00:21:49,860 -Hi Rekha. -Hi. 302 00:21:52,617 --> 00:21:54,105 -Would you come with me to the restroom? -Yeah. 303 00:21:55,265 --> 00:21:56,099 -Excuse me. -Hmm. 304 00:21:56,369 --> 00:21:57,270 Can I also join you guys? 305 00:22:00,013 --> 00:22:00,868 -Okay. -Okay. 306 00:22:08,643 --> 00:22:09,280 Come, let's go. 307 00:22:16,505 --> 00:22:21,048 [indistinct lecture] 308 00:22:21,832 --> 00:22:25,369 Where did they go? [bell ringing] 309 00:22:25,469 --> 00:22:26,134 Let's go. 310 00:22:41,145 --> 00:22:45,740 [alarm buzzing] 311 00:22:47,406 --> 00:22:49,626 [snoring] 312 00:22:55,699 --> 00:22:56,881 [gasps] Yuck! 313 00:22:59,643 --> 00:23:00,253 You! 314 00:23:02,440 --> 00:23:03,614 Urgh! Yuck! 315 00:23:05,427 --> 00:23:07,898 [studying] 316 00:23:12,366 --> 00:23:15,937 [studying] 317 00:23:21,242 --> 00:23:23,534 Let me not leave him simple. I'll teach him a lesson. 318 00:23:39,277 --> 00:23:45,087 [gasps] Oh no! [alarm buzzing] 319 00:23:48,990 --> 00:23:50,509 Mom... 320 00:23:50,709 --> 00:23:52,717 Why are you shouting? I'm right here. 321 00:23:52,792 --> 00:23:53,560 Tell me what is it? 322 00:23:53,724 --> 00:23:55,678 -Give me coffee immediately. -Why do you need so early? 323 00:23:55,860 --> 00:23:58,560 I saw an idiot in the morning! 324 00:23:58,817 --> 00:23:59,975 I'm getting a headache, mom! 325 00:24:00,105 --> 00:24:01,443 I lost my mood to study. 326 00:24:01,550 --> 00:24:03,881 -Give me the coffee. -Okay, go and get the milk packet. 327 00:24:14,714 --> 00:24:15,448 [sighs] 328 00:24:16,858 --> 00:24:17,980 Give me an heritage milk packet. 329 00:24:31,793 --> 00:24:32,588 Dad. 330 00:24:32,699 --> 00:24:33,537 What is it, dear? 331 00:24:34,550 --> 00:24:37,541 -I want to go back to the hostel. -Why is it so? 332 00:24:38,454 --> 00:24:41,025 A bachelor is staying in the penthouse. 333 00:24:41,617 --> 00:24:43,811 I've been going to the terrace every morning to study, 334 00:24:43,852 --> 00:24:44,877 but he's been sleeping there drunk. 335 00:24:45,077 --> 00:24:45,940 -Is it? -Yeah. 336 00:24:46,031 --> 00:24:48,311 I don't feel like studying after seeing him like that. 337 00:24:48,415 --> 00:24:50,011 Moreover, I've been forgetting whatever I was studying. 338 00:24:50,573 --> 00:24:51,709 -Is it? -Yeah. 339 00:24:52,201 --> 00:24:53,765 Dad, I'm not concerned about what you are going to do. 340 00:24:54,180 --> 00:24:56,931 Talk to the landlord and make him vacate the flat. 341 00:24:57,075 --> 00:24:59,180 Else, I would go back to the hostel. 342 00:24:59,267 --> 00:25:00,666 Okay, dear. Leave it to me. 343 00:25:04,481 --> 00:25:06,695 Dad, you will do what I asked you, won't you? 344 00:25:06,831 --> 00:25:09,217 Leave that to me, dear. I'll take care of it. 345 00:25:09,377 --> 00:25:11,102 You don't worry. You're getting late. Go. 346 00:25:11,212 --> 00:25:11,827 Hmm. 347 00:25:12,426 --> 00:25:13,936 -Bye, dad. -Bye, dear. 348 00:25:14,067 --> 00:25:16,247 [indistinct people chattering] 349 00:25:16,899 --> 00:25:19,637 By the way, where did you two go yesterday? 350 00:25:19,817 --> 00:25:20,894 We didn't go anywhere. 351 00:25:21,063 --> 00:25:21,650 Then? 352 00:25:21,958 --> 00:25:23,969 We went to the library as we were bored in the class. 353 00:25:24,032 --> 00:25:27,073 Is it? Tell me when you go to the library next time. I'll also join you. 354 00:25:27,370 --> 00:25:27,937 [In unison] Okay. 355 00:25:28,122 --> 00:25:28,630 Okay. 356 00:25:31,877 --> 00:25:32,681 Rithika. 357 00:25:32,939 --> 00:25:37,071 Urgh! She has been annoying me ever since she came. 358 00:25:38,324 --> 00:25:38,980 What is it? 359 00:25:39,382 --> 00:25:40,138 Are you going to the restroom? 360 00:25:40,206 --> 00:25:41,059 -Yeah. -I'll also join you. 361 00:25:52,836 --> 00:25:53,519 Let's go. 362 00:25:54,228 --> 00:25:56,202 -We should be careful with her. -Yeah. 363 00:25:56,436 --> 00:25:58,081 Else both of us will be in trouble. 364 00:26:02,174 --> 00:26:03,018 Rekha. 365 00:26:05,866 --> 00:26:06,713 Rekha. 366 00:26:07,179 --> 00:26:10,521 -Oh! I'm sorry... -It's okay. 367 00:26:17,868 --> 00:26:22,073 [music mutes voice] 368 00:26:50,705 --> 00:26:52,418 -[shouts] -[gasps] 369 00:26:52,528 --> 00:26:54,946 She's scared...! 370 00:27:03,993 --> 00:27:05,751 -Hey! Look at there. -Hey! 371 00:27:06,013 --> 00:27:07,936 -There's an awesome figure over there. -Yeah. 372 00:27:08,533 --> 00:27:09,407 -Let's go and see. -Come. 373 00:27:09,512 --> 00:27:10,792 Let's go, dude. 374 00:27:10,894 --> 00:27:12,160 Hey baby! 375 00:27:13,298 --> 00:27:14,311 Are you alone? 376 00:27:14,401 --> 00:27:16,697 [sniggering] 377 00:27:16,753 --> 00:27:17,559 Hey! 378 00:27:29,001 --> 00:27:29,757 Come. 379 00:27:33,250 --> 00:27:33,932 [indistinct voice] 380 00:27:34,063 --> 00:27:34,778 Stop. 381 00:27:35,244 --> 00:27:37,446 Hello, stop! Please, stop. 382 00:27:37,538 --> 00:27:40,451 -Please, stop... -He won't...! 383 00:27:41,275 --> 00:27:42,674 Nobody will stop. 384 00:28:01,174 --> 00:28:03,059 Please, help me... 385 00:28:03,546 --> 00:28:05,010 -Get on the bike. -Thank you. 386 00:28:06,584 --> 00:28:08,711 -Hey! She's going. -[indistinct voice] 387 00:28:08,857 --> 00:28:10,433 She left! 388 00:28:27,999 --> 00:28:31,544 Actually... thank you very much... 389 00:28:31,708 --> 00:28:32,628 It's okay. 390 00:28:33,329 --> 00:28:35,338 I am Chaitra. 391 00:28:36,587 --> 00:28:37,227 Anand. 392 00:28:40,388 --> 00:28:41,523 [music playing] 393 00:28:41,723 --> 00:28:43,784 What is this like a kid, dear? 394 00:28:44,703 --> 00:28:46,075 Do you know how worried we were? 395 00:28:46,165 --> 00:28:47,010 Sorry, dad. 396 00:28:47,196 --> 00:28:49,913 I waited for a long time at the college for you. 397 00:28:50,209 --> 00:28:54,131 When I thought you'd be late and started walking towards home... 398 00:28:54,485 --> 00:28:56,410 I lost my way and ended up going somewhere. 399 00:28:56,581 --> 00:28:59,620 I sat at the bus stop in fear as it was dark. 400 00:29:00,770 --> 00:29:01,870 -[shouts] -Are you alone? 401 00:29:02,120 --> 00:29:02,584 Huh? 402 00:29:02,714 --> 00:29:04,861 -[sniggering] -Get on the bike. 403 00:29:05,787 --> 00:29:07,529 Who is that guy, dear? Do you know him? 404 00:29:07,603 --> 00:29:08,636 Yes, dad. 405 00:29:08,829 --> 00:29:10,405 I'll introduce him to you now. 406 00:29:25,525 --> 00:29:26,420 -Uncle. -Hmm. 407 00:29:27,020 --> 00:29:27,745 What is it, dear? 408 00:29:27,873 --> 00:29:29,535 Why is the penthouse vacant? 409 00:29:29,668 --> 00:29:30,742 Yes, dear. Why? 410 00:29:31,152 --> 00:29:32,941 A guy used to stay in it, right? 411 00:29:33,004 --> 00:29:34,895 That guy vacated, dear. 412 00:29:35,010 --> 00:29:35,793 Why, uncle? 413 00:29:35,900 --> 00:29:38,393 As your studies are getting affected as he's been staying here, 414 00:29:38,492 --> 00:29:40,199 your dad came to me yesterday in the evening... 415 00:29:40,433 --> 00:29:42,493 Hey Landlord! You can count your money later. 416 00:29:42,594 --> 00:29:44,593 I've heard that a bachelor is staying in the penthouse. 417 00:29:44,654 --> 00:29:45,549 Yes, sir. What happened? 418 00:29:45,642 --> 00:29:47,703 Make him vacate the house before anything happens. 419 00:29:47,888 --> 00:29:48,692 What happened, sir? 420 00:29:48,802 --> 00:29:50,688 My daughter has been going to terrace every morning to study, 421 00:29:50,784 --> 00:29:53,012 but he's been sleeping there drunk. 422 00:29:53,212 --> 00:29:55,059 My daughter is having her final exams now. 423 00:29:55,161 --> 00:29:56,311 I'm not concerned of what you are going to do. 424 00:29:56,426 --> 00:29:58,032 I'll pay the penthouse's rent if necessary. 425 00:29:58,367 --> 00:30:00,852 If he doesn't vacate by the time my daughter goes upstairs, 426 00:30:00,916 --> 00:30:02,120 to study tomorrow in the morning, 427 00:30:02,320 --> 00:30:03,498 we will have to vacate the house. 428 00:30:03,574 --> 00:30:04,574 -But sir... -Mind it! 429 00:30:04,658 --> 00:30:05,437 Don't say anything! 430 00:30:05,546 --> 00:30:08,935 Since your dad asked so seriously I couldn't deny it and on the same night... 431 00:30:09,043 --> 00:30:11,407 I'm facing trouble with the tenants staying downstairs because of you. 432 00:30:11,615 --> 00:30:13,162 Here is the rent you gave me this month. 433 00:30:13,415 --> 00:30:15,778 Take it back and kindly vacate the room. 434 00:30:16,364 --> 00:30:17,128 Take it, dear. 435 00:30:19,203 --> 00:30:23,439 He didn't oppose me and vacated immediately. 436 00:30:24,458 --> 00:30:27,493 Shucks! This is all because of me. 437 00:30:29,657 --> 00:30:32,806 Uncle, do you know where he is now? 438 00:30:34,575 --> 00:30:37,917 I heard that he is working in a pizza shop at Bhavani Nagar chowrasta. 439 00:30:38,447 --> 00:30:39,960 Bhavani nagar... 440 00:30:40,485 --> 00:30:41,856 Pizza shop... 441 00:30:41,963 --> 00:30:43,335 Okay, thank you, uncle. 442 00:30:46,599 --> 00:30:50,880 I slept at my friend's place when I vacated the room that night. 443 00:30:50,989 --> 00:30:53,079 I woke up in the morning and left to work. 444 00:30:53,235 --> 00:30:55,584 She saw me there and brought me home. 445 00:30:55,732 --> 00:30:57,408 She introduced me to her parents. 446 00:30:57,579 --> 00:31:01,379 Her father appreciated me for saving her daughter on that night. 447 00:31:01,846 --> 00:31:04,125 They asked me to stay in that penthouse. 448 00:31:04,431 --> 00:31:06,568 Later her dad... 449 00:31:06,969 --> 00:31:09,845 Thank you for saving my daughter on time. 450 00:31:10,058 --> 00:31:10,828 It's okay, uncle. 451 00:31:11,126 --> 00:31:14,397 If you don't mind, could you please do me a favour? 452 00:31:15,054 --> 00:31:15,827 Tell me, uncle. 453 00:31:15,966 --> 00:31:19,150 Since we are new to the city, we aren't aware of the routes. 454 00:31:19,705 --> 00:31:22,605 My heart has been pounding thinking of last night. 455 00:31:22,758 --> 00:31:24,863 In order to prevent such situations, 456 00:31:25,280 --> 00:31:27,118 my daughter should become aware of the routes. 457 00:31:27,819 --> 00:31:30,504 Is that it, uncle? Don't worry, uncle. 458 00:31:30,648 --> 00:31:32,978 I'll show the entire city to your daughter. 459 00:31:42,148 --> 00:31:46,318 "Oh, it's magic... Oh, it's magic..." 460 00:31:46,370 --> 00:31:48,732 "It's magic everywhere..." 461 00:31:51,747 --> 00:31:57,699 "Oh man! Everything that is happening is so bizarre. Did you notice?" 462 00:32:01,104 --> 00:32:07,005 "Did you notice the sky coming towards the wave?" 463 00:32:10,144 --> 00:32:14,413 "Despite not having much acquaintance" 464 00:32:14,646 --> 00:32:18,943 "Despite not being related to each other" 465 00:32:19,322 --> 00:32:21,318 "Without actually talking anything" 466 00:32:21,461 --> 00:32:23,644 "Without the doubt getting cleared" 467 00:32:23,844 --> 00:32:27,672 "I'm getting close to you now" 468 00:32:27,838 --> 00:32:32,236 "Oh my goodness! What is this magic?" 469 00:32:32,417 --> 00:32:36,881 "No matter how much I think, I don't understand" 470 00:32:37,036 --> 00:32:41,460 "Oh my goodness! What is this magic?" 471 00:32:41,566 --> 00:32:46,037 "No matter how much I think, I don't understand" 472 00:33:14,108 --> 00:33:18,442 "As the time is passing, our bond is getting stronger" 473 00:33:18,596 --> 00:33:22,975 "As the initiatives are growing, mute smiles are becoming conversations" 474 00:33:23,190 --> 00:33:27,489 "As we keep walking together, tiredness is getting reduced by half" 475 00:33:27,769 --> 00:33:32,026 "As our eye gestures are getting converged, the eyes are getting bright" 476 00:33:32,113 --> 00:33:36,240 "Our hands are holding each other's" 477 00:33:36,664 --> 00:33:40,755 "despite it was not our habit" 478 00:33:41,376 --> 00:33:45,581 "The thoughts have become pearls" 479 00:33:45,835 --> 00:33:50,725 "and have been rolling on our lips" 480 00:33:50,825 --> 00:33:56,492 "Oh man! Everything that is happening is so bizarre. Did you notice?" 481 00:33:59,791 --> 00:34:05,640 "Did you notice the sky coming towards the wave?" 482 00:34:08,842 --> 00:34:13,277 "Despite not having much acquaintance" 483 00:34:13,474 --> 00:34:18,059 "Despite not being related to each other" 484 00:34:18,194 --> 00:34:22,484 "Without actually talking anything... Without the doubt getting cleared" 485 00:34:22,645 --> 00:34:26,600 "I'm getting close to you now" 486 00:34:26,790 --> 00:34:31,145 "Oh my goodness! What is this magic?" 487 00:34:31,266 --> 00:34:35,706 "No matter how much I think, I don't understand" 488 00:34:35,879 --> 00:34:40,256 "Oh my goodness! What is this magic?" 489 00:34:40,423 --> 00:34:45,108 "No matter how much I think, I don't understand" 490 00:35:06,833 --> 00:35:10,451 Why aren't you coming to work from the past few days? What's the matter? 491 00:35:10,624 --> 00:35:11,613 Who's that girl? 492 00:35:12,211 --> 00:35:13,770 A girl? Whom do you mean? 493 00:35:14,087 --> 00:35:16,289 Don't bluff with me. 494 00:35:16,457 --> 00:35:19,903 RK beach, Jagadamba center, Tenneti park... 495 00:35:20,021 --> 00:35:23,043 Do you think that I haven't seen you guys roaming around the city on a bike? 496 00:35:23,528 --> 00:35:26,365 -Oh, do you mean that girl? -Yeah. 497 00:35:26,474 --> 00:35:27,504 Did you understand it now? 498 00:35:27,669 --> 00:35:29,428 -Who is she? -She is just a friend. 499 00:35:29,930 --> 00:35:31,275 [bell ringing] 500 00:35:31,901 --> 00:35:33,174 Shall we go to the restroom? 501 00:35:33,420 --> 00:35:39,110 [indistinct people chattering] 502 00:36:03,638 --> 00:36:04,976 Hello Rithika and Rekha. 503 00:36:06,401 --> 00:36:08,714 -Chaitra, is it you? -What are you doing here? 504 00:36:08,983 --> 00:36:11,869 Oh, this one? We just came upstairs to smoke. 505 00:36:11,955 --> 00:36:12,719 -That's all. -Yeah. 506 00:36:12,993 --> 00:36:14,553 Is this what you've been doing upstairs every day, 507 00:36:14,653 --> 00:36:15,693 on the pretext of going to the restroom? 508 00:36:16,050 --> 00:36:17,674 Don't you feel that you've been doing wrong? 509 00:36:17,928 --> 00:36:20,006 It's wrong if we smoke in a public place but... 510 00:36:20,350 --> 00:36:23,856 who told you that it's a mistake if we smoke in a private place? 511 00:36:24,256 --> 00:36:25,852 -Isn't it? -Yeah. 512 00:36:26,960 --> 00:36:30,919 Anyway, it's wrong to smoke in the college being girls. 513 00:36:31,246 --> 00:36:34,033 Guys smoking is acceptable but not girls? 514 00:36:34,231 --> 00:36:35,326 Isn't it wrong? 515 00:36:35,382 --> 00:36:35,998 Uh-huh! 516 00:36:36,519 --> 00:36:39,609 Chaitra, what are you thinking? 517 00:36:41,459 --> 00:36:43,858 Okay, we are going to the restroom. Would you like to join us? 518 00:36:44,890 --> 00:36:45,608 I won't come. 519 00:36:46,124 --> 00:36:47,354 Okay, she doesn't want to come. 520 00:36:47,437 --> 00:36:48,918 -Let's go. -Okay. 521 00:37:04,579 --> 00:37:06,425 [music mutes voice] 522 00:37:16,975 --> 00:37:18,765 It's okay, try it. 523 00:37:34,741 --> 00:37:37,098 I came here in the morning to clean the tank. 524 00:37:37,180 --> 00:37:38,937 It was scared to see these. 525 00:37:40,294 --> 00:37:41,872 Clean this mess first. 526 00:37:42,042 --> 00:37:43,920 Lock the door to prevent students from getting in. 527 00:37:44,281 --> 00:37:47,201 Damn! They locked our only spot. 528 00:37:47,418 --> 00:37:49,901 Where shall we go to if we want to smoke immediately? 529 00:37:50,049 --> 00:37:52,423 Tsk! Yeah, Rithika. Where shall we go? 530 00:37:54,370 --> 00:37:57,745 I knew a place which is on the way to our home from college. 531 00:37:58,424 --> 00:37:59,998 According to me, there'd be no one there. 532 00:38:00,293 --> 00:38:02,645 We can go there and smoke. What do you say? 533 00:38:02,785 --> 00:38:04,753 Awesome! Wow! 534 00:38:05,250 --> 00:38:06,737 What an awesome place it is! 535 00:38:06,770 --> 00:38:07,334 Is it nice? 536 00:38:07,522 --> 00:38:08,591 Won't there be anyone here? 537 00:38:08,829 --> 00:38:10,804 -People used to be here in the past. -Hello! 538 00:38:13,292 --> 00:38:14,993 Don't shout. Anyone would hear us. 539 00:38:15,193 --> 00:38:18,640 [phone ringing] Bro, give us two strong beers. 540 00:38:18,993 --> 00:38:20,176 -Hello. -Where are you? 541 00:38:20,271 --> 00:38:21,990 Hey! We are at the wine shop. What's the matter? 542 00:38:22,188 --> 00:38:24,266 Three hot college going girls came to our spot. 543 00:38:24,356 --> 00:38:26,344 Hey! Keep an eye on them We are starting immediately. 544 00:38:26,444 --> 00:38:28,008 -Hey! Hold this. -What is it? 545 00:38:28,208 --> 00:38:28,715 What happened? 546 00:38:30,039 --> 00:38:32,623 -Wow! This place is very nice. -Is it? 547 00:38:32,734 --> 00:38:33,512 Did you like it? 548 00:38:35,079 --> 00:38:36,471 Shiva called me. 549 00:38:36,541 --> 00:38:39,524 -Three girls came to our spot it seems. -Is it? Then go fast. 550 00:38:39,639 --> 00:38:40,203 Fast! 551 00:39:03,341 --> 00:39:04,073 Hey! 552 00:39:05,388 --> 00:39:06,037 Careful! 553 00:39:09,612 --> 00:39:10,290 Hey Shiva! 554 00:39:11,007 --> 00:39:13,104 -Where are they? -Where are the girls? 555 00:39:13,192 --> 00:39:14,030 There they are. 556 00:39:20,318 --> 00:39:21,265 They were here. 557 00:39:25,801 --> 00:39:26,566 Where are the girls? 558 00:39:26,800 --> 00:39:28,140 Dude, they were right here. 559 00:39:29,422 --> 00:39:32,289 -But they aren't here. -Even I don't understand where they went! 560 00:39:32,410 --> 00:39:33,373 What the hell were you doing? 561 00:39:34,833 --> 00:39:36,312 -That is... -Shut up! 562 00:39:36,631 --> 00:39:38,095 You ruined my mood! Hey! Give me that beer. 563 00:39:39,852 --> 00:39:40,395 Take it. 564 00:39:44,666 --> 00:39:46,780 Mom, where are you going so early? 565 00:39:47,030 --> 00:39:49,419 Uncle has called me to come to the town immediately. 566 00:39:49,914 --> 00:39:50,836 Why? 567 00:39:51,119 --> 00:39:52,956 He has said that he found a good wedding match for you. 568 00:39:53,648 --> 00:39:54,765 Why do you want to get me married so early? 569 00:39:55,056 --> 00:39:56,533 The exams aren't comepleted yet. 570 00:39:56,901 --> 00:39:59,145 Your exams will be completed in another ten days. 571 00:39:59,530 --> 00:40:02,339 Later we should anyway search for a good alliance and get you married, right? 572 00:40:02,596 --> 00:40:05,422 Good alliances don't come when we search for it. 573 00:40:05,522 --> 00:40:06,452 Which is why, we are in hurry. 574 00:40:08,223 --> 00:40:09,313 When would you return? 575 00:40:10,055 --> 00:40:11,815 We will return in two days. 576 00:40:12,161 --> 00:40:13,928 All the rations that you need are in the house. 577 00:40:14,068 --> 00:40:17,663 Don't roam outside but sit and study at home, okay? 578 00:40:18,388 --> 00:40:19,218 Okay, mom. 579 00:40:23,455 --> 00:40:25,530 I'm bored of studying. 580 00:40:25,774 --> 00:40:26,498 Tsk! 581 00:40:27,583 --> 00:40:29,180 [dialing] 582 00:40:30,932 --> 00:40:32,601 Hi, Rekha. Where are you? 583 00:40:32,979 --> 00:40:34,132 What's the matter? 584 00:40:34,669 --> 00:40:36,111 I'm all alone at home. 585 00:40:36,281 --> 00:40:37,794 I'm really getting very bored. 586 00:40:38,632 --> 00:40:40,688 Shall we go out? 587 00:40:40,944 --> 00:40:42,622 Did you see the weather outside? 588 00:40:45,430 --> 00:40:46,378 It's cool. 589 00:40:46,509 --> 00:40:50,481 Do you know how it would be if we go out on the bike with the boyfriend? 590 00:40:51,048 --> 00:40:51,952 How would it be? 591 00:40:52,094 --> 00:40:53,206 Go out and you'd know. 592 00:40:54,826 --> 00:40:55,403 Hello... 593 00:41:01,707 --> 00:41:03,087 With a boyfriend? 594 00:41:05,513 --> 00:41:06,168 Anand? 595 00:41:07,759 --> 00:41:08,672 -Hi -Hi. 596 00:41:09,575 --> 00:41:12,382 [aeroplane whoosing] Thank you. 597 00:41:13,509 --> 00:41:14,794 Can I ask you something? 598 00:41:15,690 --> 00:41:16,376 Yeah, sure. 599 00:41:17,130 --> 00:41:19,607 You shouldn't reject it later, okay? 600 00:41:21,354 --> 00:41:22,081 Okay. 601 00:41:24,134 --> 00:41:25,445 How are you related to me? 602 00:41:28,159 --> 00:41:28,893 Friend. 603 00:41:29,681 --> 00:41:32,485 -What do you mean? -I'm just a friend. 604 00:41:32,670 --> 00:41:33,746 -Is it just that? -Yeah. 605 00:41:39,292 --> 00:41:42,911 But would you be as my boyfriend for today? 606 00:41:48,012 --> 00:41:49,576 What do you mean? 607 00:41:50,091 --> 00:41:51,287 I mean... 608 00:41:53,230 --> 00:41:59,044 the one who takes his girlfriend out on the bike to handout. 609 00:41:59,228 --> 00:42:02,695 And the one who spends time with his girlfriend when he feels bored. 610 00:42:02,855 --> 00:42:04,359 And anything like that... 611 00:42:05,635 --> 00:42:06,630 Ah... 612 00:42:07,800 --> 00:42:09,454 Anand, please... 613 00:42:09,942 --> 00:42:10,920 I request you. 614 00:42:11,633 --> 00:42:13,209 Don't tell me that it's not possible. 615 00:42:13,713 --> 00:42:17,735 Because I'm bored of studying the repeated subject. 616 00:42:18,032 --> 00:42:21,608 I'm scared that I'd forget in the exam, if I read too much. 617 00:42:21,772 --> 00:42:24,731 Let's go out for some relaxation. 618 00:42:25,451 --> 00:42:29,043 Please, Anand... I request you. 619 00:42:29,726 --> 00:42:30,772 Please... 620 00:42:32,571 --> 00:42:33,228 Okay. 621 00:42:34,089 --> 00:42:36,280 Great, thank you so much. 622 00:42:54,597 --> 00:42:58,841 "Who is that appearing in front of me like a dream" 623 00:42:58,885 --> 00:43:03,093 "and casting an unknown magic?" 624 00:43:03,193 --> 00:43:07,279 "You have become a reality and been residing in my heart" 625 00:43:07,352 --> 00:43:11,248 "I have walked with you and you are my world" 626 00:43:11,348 --> 00:43:13,730 "I've never experienced this happiness before" 627 00:43:13,843 --> 00:43:15,693 "which is being with me every moment" 628 00:43:15,849 --> 00:43:19,557 "Did it come across me unexpectedly?" 629 00:43:19,764 --> 00:43:24,228 "Did she step inside my heart, roamed around and" 630 00:43:24,428 --> 00:43:28,290 "pulled me out?" 631 00:43:28,390 --> 00:43:31,976 "It's flying... It's flying..." 632 00:43:32,398 --> 00:43:36,748 "My heart rose like a wave and has been flying high" 633 00:43:36,897 --> 00:43:40,839 "It's sprinting... It's sprinting..." 634 00:43:40,963 --> 00:43:45,045 "It has become her companion and been sprinting together" 635 00:43:45,245 --> 00:43:49,015 "It's flying... It's flying..." 636 00:43:49,395 --> 00:43:53,544 "My heart rose like a wave and has been flying high" 637 00:43:53,818 --> 00:43:57,628 "It's sprinting... It's sprinting..." 638 00:43:57,847 --> 00:44:02,823 "It has become her companion and been sprinting together" 639 00:44:23,689 --> 00:44:25,879 "Day has been melting like a second" 640 00:44:25,931 --> 00:44:31,901 "I don't pay heed to time during the moments I spend with you" 641 00:44:32,276 --> 00:44:35,183 "In the friendship that you've been showering on me" 642 00:44:35,388 --> 00:44:40,241 "there's been no question of burden in the comfort of this magic" 643 00:44:40,809 --> 00:44:45,022 "My heart doesn't distinguish whether it is a sprint or a walk," 644 00:44:45,123 --> 00:44:48,895 "day or night as it's been drowning in this comfort" 645 00:44:49,162 --> 00:44:52,170 "Have the drizzle and sunlight became one" 646 00:44:52,378 --> 00:44:57,403 "and been showering seven colours at me?" 647 00:44:57,783 --> 00:45:03,324 "I am at every location in the world that you are seeing" 648 00:45:05,837 --> 00:45:09,781 "It's flying... It's flying..." 649 00:45:09,994 --> 00:45:14,200 "My heart rose like a wave and has been flying high" 650 00:45:14,365 --> 00:45:18,104 "It's sprinting... It's sprinting..." 651 00:45:18,397 --> 00:45:23,264 "It has become her companion and been sprinting together" 652 00:45:31,353 --> 00:45:32,098 We'll make it, madam. 653 00:45:32,373 --> 00:45:33,737 Yeah, okay. Thanks. 654 00:45:34,939 --> 00:45:35,675 [scoffs] 655 00:45:35,806 --> 00:45:36,711 -Hey! -Yeah. 656 00:45:36,992 --> 00:45:40,754 Recently you said that it's just a veg pizza but not a non-veg pizza. 657 00:45:40,824 --> 00:45:46,098 Then why are you wandering with the same girl on your bike yesterday? 658 00:45:46,427 --> 00:45:47,521 Then what do you call it as? 659 00:45:47,721 --> 00:45:48,465 What is it? 660 00:45:48,878 --> 00:45:51,193 I am asking the same. 661 00:45:51,361 --> 00:45:53,515 Even I am asking the same to you. 662 00:45:53,965 --> 00:45:57,113 It's called falling in love without each other's knowledge. 663 00:45:57,780 --> 00:46:00,395 Is it? Now, who has fallen in love and who didn't? 664 00:46:00,953 --> 00:46:02,747 I don't know whether you'd fallen in love or not but... 665 00:46:02,920 --> 00:46:04,903 ...that girl has definitely fallen in love with you. 666 00:46:05,094 --> 00:46:06,938 Wait and watch, you'll also fall in love with her. 667 00:47:00,934 --> 00:47:01,527 Thank you. 668 00:47:03,747 --> 00:47:04,906 Hey! Did you like the girl? 669 00:47:05,556 --> 00:47:06,254 Is she beautiful? 670 00:47:06,452 --> 00:47:07,057 Okay. 671 00:47:07,452 --> 00:47:08,396 If you are okay with this match, 672 00:47:08,529 --> 00:47:12,433 let's fix the wedding dates once your daughter finishes her exams. 673 00:47:12,533 --> 00:47:13,229 What do you say? 674 00:47:13,728 --> 00:47:14,246 Okay. 675 00:47:14,713 --> 00:47:16,296 If you say okay, I'm also okay with this. 676 00:47:18,069 --> 00:47:19,411 Then we shall leave now. 677 00:47:19,505 --> 00:47:20,659 Okay. 678 00:47:24,094 --> 00:47:28,037 "It's flying..." 679 00:47:32,904 --> 00:47:37,317 "It's flying..." 680 00:47:42,054 --> 00:47:42,645 Hello. 681 00:47:43,000 --> 00:47:44,476 Anand, I'm Chaitra speaking. 682 00:47:44,661 --> 00:47:46,421 How come you called me suddenly that too over a phone? 683 00:47:46,480 --> 00:47:48,951 I called you to discuss some personal matter. 684 00:47:49,104 --> 00:47:50,500 Okay, tell me, what is it? 685 00:47:50,789 --> 00:47:52,209 -Not on the call...-Ah... 686 00:47:52,357 --> 00:47:54,637 I'm waiting for you at RK beach. 687 00:47:54,691 --> 00:47:56,740 I'm coming right away, bye. 688 00:48:01,756 --> 00:48:02,804 Personal matter? 689 00:48:04,648 --> 00:48:08,423 "It's flying..." 690 00:48:12,605 --> 00:48:13,409 Yes! 691 00:48:13,726 --> 00:48:18,076 "It's flying..." 692 00:48:18,955 --> 00:48:23,833 [people chattering] 693 00:48:26,390 --> 00:48:27,051 Anand. 694 00:48:30,706 --> 00:48:31,757 Chaitra, what happened to you? 695 00:48:32,487 --> 00:48:33,568 Why are you crying? 696 00:48:37,488 --> 00:48:39,630 My parents are planning to get me married. 697 00:48:40,668 --> 00:48:41,377 Oh! 698 00:48:42,650 --> 00:48:45,234 But I don't want to get into this marriage. 699 00:48:46,845 --> 00:48:48,259 Have you been in love with someone? 700 00:48:48,923 --> 00:48:50,023 There's nothing as such. 701 00:48:50,893 --> 00:48:51,790 No? 702 00:48:52,802 --> 00:48:55,218 Then why do you say that you don't want to get into this marriage? 703 00:48:56,474 --> 00:48:57,332 Actually... 704 00:48:58,351 --> 00:49:01,326 I made a mistake. 705 00:49:01,977 --> 00:49:02,779 Mistake? 706 00:49:04,858 --> 00:49:05,968 What is it, Chaitra? 707 00:49:08,834 --> 00:49:12,272 [studying] 708 00:49:12,359 --> 00:49:14,363 [studying] 709 00:49:14,436 --> 00:49:20,418 [studying] [phone ringing] 710 00:49:21,621 --> 00:49:22,359 Hi, Rithika. 711 00:49:22,558 --> 00:49:23,764 What are you doing at home? 712 00:49:23,987 --> 00:49:24,659 I'm studying. 713 00:49:24,831 --> 00:49:27,403 Studying? Won't you come to college and get the hall ticket? 714 00:49:28,630 --> 00:49:30,868 Oh, no! I forgot. 715 00:49:31,689 --> 00:49:35,019 Mom, I'm going to college to get my hall ticket. 716 00:49:36,001 --> 00:49:37,751 Tsk! Huh! 717 00:49:39,002 --> 00:49:39,574 Anand. 718 00:49:42,979 --> 00:49:44,960 Okay, Anand. Thank you so much. Bye. 719 00:49:45,097 --> 00:49:46,268 -Bye. -Hey! 720 00:49:46,444 --> 00:49:47,218 Who is he? 721 00:49:47,801 --> 00:49:48,568 He's my boyfriend. 722 00:49:49,210 --> 00:49:51,021 Boyfriend? You never mentioned him before? 723 00:49:51,183 --> 00:49:52,012 Where does he stay? 724 00:49:52,347 --> 00:49:53,965 He stays in the penthouse in our apartment. 725 00:49:54,111 --> 00:49:55,937 Hey! Your boyfriend is handsome. 726 00:49:56,765 --> 00:49:57,923 -What's your name? -I'm Rekha. 727 00:49:58,011 --> 00:49:58,629 I'm Rithika. 728 00:49:59,188 --> 00:50:00,020 I'm Chaitra. 729 00:50:08,887 --> 00:50:11,895 I think this is the last time we are smoking together. 730 00:50:11,993 --> 00:50:13,151 Yeah, maybe. 731 00:50:13,650 --> 00:50:14,456 Let's sit here. 732 00:50:16,072 --> 00:50:18,195 So, I have a surprise for you both. 733 00:50:18,777 --> 00:50:19,565 A surprise? 734 00:50:19,765 --> 00:50:20,503 What is it? 735 00:50:20,728 --> 00:50:22,055 Guess it. 736 00:50:22,605 --> 00:50:23,526 I will guess it. 737 00:50:24,168 --> 00:50:25,373 Your marriage alliance is fixed, right? 738 00:50:26,245 --> 00:50:26,915 No. 739 00:50:28,271 --> 00:50:29,730 You got placed in Infosys. 740 00:50:30,115 --> 00:50:31,168 Not even that. 741 00:50:31,286 --> 00:50:34,802 What is that surprise if it's not about the job or the wedding? 742 00:50:35,390 --> 00:50:36,386 Wait, I'll show you. 743 00:50:38,986 --> 00:50:39,931 Ta-da! 744 00:50:40,080 --> 00:50:41,045 Hey! 745 00:50:41,799 --> 00:50:42,528 Passport. 746 00:50:42,988 --> 00:50:45,907 So, you are going to the US to pursue your PG? 747 00:50:46,248 --> 00:50:47,335 -Congrats. -Wow! 748 00:50:47,407 --> 00:50:48,784 -Congrats. -Thank you so much. 749 00:50:49,963 --> 00:50:51,760 But I'm sad about something. 750 00:50:52,372 --> 00:50:53,320 In which matter? 751 00:50:54,184 --> 00:50:56,478 My family doesn't know that I got a visa. 752 00:50:56,678 --> 00:50:57,985 How will you manage? 753 00:50:58,615 --> 00:51:02,172 They won't let me go if they know about it. 754 00:51:02,326 --> 00:51:03,475 -Oh! -What if 755 00:51:03,552 --> 00:51:06,690 your family fixes your marriage unaware of this visa matter? 756 00:51:07,212 --> 00:51:10,251 I'll show my visa and tell them that I am not for marriage yet. 757 00:51:10,380 --> 00:51:12,438 What would you if they don't accept even after that? 758 00:51:12,752 --> 00:51:15,678 What do you do if your wedding doesn't get fixed with the guy who you love? 759 00:51:15,778 --> 00:51:20,004 I'll call him and say, "Will you take me away or shall I sneak out on my own?" 760 00:51:20,411 --> 00:51:21,141 Me too. 761 00:51:21,439 --> 00:51:25,165 I'll write a letter and board a flight overnight, without informing them. 762 00:51:26,745 --> 00:51:27,388 So... 763 00:51:29,229 --> 00:51:30,208 Rekha, look there 764 00:51:30,498 --> 00:51:31,192 Look... 765 00:51:31,999 --> 00:51:34,445 Girls... Catch them. 766 00:51:35,187 --> 00:51:36,509 Nicely found them! 767 00:51:36,593 --> 00:51:37,789 -Hey... Hey... -Hey... 768 00:51:37,890 --> 00:51:38,711 Get off... 769 00:51:39,320 --> 00:51:39,899 [groans] 770 00:51:41,662 --> 00:51:42,823 Hey, stop. 771 00:51:44,148 --> 00:51:46,149 [screams] Let go of me. 772 00:51:46,242 --> 00:51:47,680 [groans] 773 00:51:50,351 --> 00:51:51,231 Stop... 774 00:51:54,398 --> 00:51:55,430 Where will you run? 775 00:52:07,316 --> 00:52:08,051 Damn! 776 00:52:23,350 --> 00:52:24,718 Come, we are waiting for you. 777 00:52:25,172 --> 00:52:26,280 Who are they, mom? 778 00:52:26,620 --> 00:52:27,439 Get ready first. 779 00:52:27,827 --> 00:52:31,755 [music mutes voice] 780 00:52:36,147 --> 00:52:38,665 [phone ringing] 781 00:52:41,027 --> 00:52:42,355 [phone ringing] 782 00:52:43,136 --> 00:52:44,977 Hello Rithika, nothing bad happened to you, right? 783 00:52:45,085 --> 00:52:46,991 Nothing happened, we are alright. 784 00:52:47,185 --> 00:52:50,441 Thank God! I felt very tensed about what might have happened to you. 785 00:52:50,617 --> 00:52:51,454 Where are you? 786 00:52:51,624 --> 00:52:52,974 We are at RK beach. 787 00:52:53,122 --> 00:52:56,524 If you come here in 10 minutes, we'll tell you an important matter and leave. 788 00:52:56,767 --> 00:52:57,898 Okay. I'll be there. 789 00:53:03,465 --> 00:53:05,760 Rithika, are you sure that nothing happened to you? 790 00:53:05,913 --> 00:53:07,636 Chaitra, don't talk anything now. 791 00:53:07,729 --> 00:53:09,016 Take this phone number first. 792 00:53:09,579 --> 00:53:10,685 Whose phone is this? 793 00:53:10,874 --> 00:53:11,667 First take it. 794 00:53:13,007 --> 00:53:14,115 Why are you giving it to me? 795 00:53:14,740 --> 00:53:15,464 Listen. 796 00:53:15,564 --> 00:53:19,780 After you have run away from that place, we too tried our best to escape. 797 00:53:20,733 --> 00:53:21,939 Hey, stop! 798 00:53:22,542 --> 00:53:24,137 -Hey, stop! -[groans] 799 00:53:25,813 --> 00:53:27,787 Because of that, they didn't spare us. 800 00:53:30,349 --> 00:53:31,225 They have caught us. 801 00:53:40,131 --> 00:53:40,865 Let go of me. 802 00:53:45,263 --> 00:53:50,220 Despite pleading them after giving everything we have... 803 00:53:50,460 --> 00:53:53,007 Take it off... Come on. 804 00:53:57,125 --> 00:53:58,738 But what they did to us... 805 00:54:04,388 --> 00:54:07,723 Hey, change quickly and bugger off! 806 00:54:21,966 --> 00:54:24,052 They have shot the video of their act. 807 00:54:24,174 --> 00:54:26,211 If you don't go to them now, 808 00:54:28,911 --> 00:54:31,317 they are threatening that they would post that video on the internet. 809 00:54:32,567 --> 00:54:34,068 -Hey... -Hey... 810 00:54:34,260 --> 00:54:35,173 -Stop... -Stop... 811 00:54:36,989 --> 00:54:39,130 It's just two of you, right? What's with the third bag? 812 00:54:39,303 --> 00:54:41,108 -That belongs to my friend. -Friend's bag? 813 00:54:41,813 --> 00:54:44,862 Tell that girl who ran away 814 00:54:45,128 --> 00:54:47,934 to come to us and collect her bag if she wants it. 815 00:54:48,573 --> 00:54:50,603 Else, I'll dump her in the ocean. 816 00:54:51,405 --> 00:54:52,254 Got it? 817 00:54:52,510 --> 00:54:54,311 They wrote that number and gave it to us telling that 818 00:54:54,476 --> 00:54:56,175 you have to call them before you go. 819 00:54:58,446 --> 00:55:00,762 Look Chaitra, this is no time for you to weep. 820 00:55:00,859 --> 00:55:02,636 If you want your bag, 821 00:55:02,770 --> 00:55:04,224 call to that number and 822 00:55:04,314 --> 00:55:08,450 get your bag from them without letting anybody know about it. 823 00:55:08,565 --> 00:55:13,875 But don't you go to the police station at any cost for that bag. 824 00:55:13,986 --> 00:55:15,120 If you go to the police station, 825 00:55:16,013 --> 00:55:18,066 we'd get into a situation where we have to commit suicide. 826 00:55:18,266 --> 00:55:19,809 We called you to come here to inform this. 827 00:55:19,909 --> 00:55:21,365 We'll leave now. Come, let's go. 828 00:55:41,315 --> 00:55:41,832 Hey... 829 00:55:42,370 --> 00:55:44,041 Don't let go. Hold her, Shiva. 830 00:55:44,160 --> 00:55:44,856 Shut up! 831 00:55:45,060 --> 00:55:46,111 Keep driving... Keep driving... 832 00:55:46,438 --> 00:55:48,867 I already know that she wouldn't come despite giving the phone number. 833 00:55:49,104 --> 00:55:49,938 Nicely found her! 834 00:55:50,002 --> 00:55:53,057 Hey! I might have let go of her friends, but I won't spare her. 835 00:55:53,231 --> 00:55:54,446 See, what I am going to do with her. 836 00:55:54,562 --> 00:55:55,901 Keep driving... Keep driving... 837 00:55:56,294 --> 00:55:57,344 -Hey... -Whoa! 838 00:55:57,682 --> 00:56:00,869 [screams] 839 00:56:01,116 --> 00:56:02,682 [thud] 840 00:56:06,860 --> 00:56:10,219 I couldn't think of ways to get my bag from them. 841 00:56:10,666 --> 00:56:13,791 I remembered you suddenly and called you, Anand... 842 00:56:14,358 --> 00:56:16,219 Thinking that you'd help me. 843 00:56:20,756 --> 00:56:21,353 Come with me. 844 00:56:22,053 --> 00:56:22,709 Anand... 845 00:56:24,681 --> 00:56:25,288 Where are you taking me? 846 00:56:36,409 --> 00:56:38,896 [phone ringing] 847 00:56:40,131 --> 00:56:41,822 Chaitra, their phone is ringing. Talk to them. 848 00:56:42,115 --> 00:56:42,984 What should I talk to them? 849 00:56:43,542 --> 00:56:45,348 Tell them you are going to go to them tomorrow to get your bag. 850 00:56:45,408 --> 00:56:46,753 No... No... I am scared. 851 00:56:46,970 --> 00:56:48,124 What can I talk? 852 00:56:48,202 --> 00:56:49,495 I am with you. Just talk. 853 00:56:49,647 --> 00:56:51,707 Hello... Hello... 854 00:56:52,110 --> 00:56:53,231 -Just talk...-Hello. 855 00:56:53,899 --> 00:56:54,818 Give it to me. 856 00:56:56,237 --> 00:56:57,746 -Hello. -Hello. 857 00:56:57,946 --> 00:56:58,638 Hello... 858 00:56:59,297 --> 00:57:01,469 I called regarding my bag. 859 00:57:02,484 --> 00:57:03,235 You? 860 00:57:03,856 --> 00:57:05,266 You have escaped from us, right? 861 00:57:06,079 --> 00:57:10,831 Since you have called us, it means that you are really scared. 862 00:57:11,429 --> 00:57:12,422 -Huh? -Yes, sir. 863 00:57:12,539 --> 00:57:15,082 Hey... Put aside these formal ways of talking. 864 00:57:15,277 --> 00:57:17,293 Tell the time when you'd come here. 865 00:57:17,422 --> 00:57:18,541 Will you come or not? 866 00:57:19,135 --> 00:57:20,971 I'll be there tomorrow exactly at this time. 867 00:57:21,041 --> 00:57:22,820 The time is 5.30 pm now. 868 00:57:23,444 --> 00:57:26,393 You have to be here tomorrow ten minutes before this same timing. 869 00:57:28,417 --> 00:57:32,553 If you don't up, the attack on you that took place today will happen every day. 870 00:57:32,751 --> 00:57:33,613 Got it? 871 00:57:34,497 --> 00:57:35,287 Hel... Hello. 872 00:57:38,292 --> 00:57:38,814 What happened? 873 00:57:39,641 --> 00:57:41,423 He asks me to there tomorrow by 5.30. 874 00:57:42,034 --> 00:57:42,946 He was threatening that he won't spare me 875 00:57:43,046 --> 00:57:44,289 no matter where I would be if I don't show up. 876 00:57:45,473 --> 00:57:48,137 Your problem will be solved by 6.30. Enough? 877 00:57:49,084 --> 00:57:50,407 But how are you going to do all that? 878 00:57:51,002 --> 00:57:52,448 Leave all that to me. 879 00:57:52,785 --> 00:57:56,189 I know very well what to do with them in order to not meddle with you again. 880 00:57:56,393 --> 00:57:57,024 Okay? 881 00:57:57,648 --> 00:57:58,235 Let's go. 882 00:58:05,212 --> 00:58:06,907 [alarm rings] 883 00:58:36,514 --> 00:58:38,931 Hey... 884 00:58:40,851 --> 00:58:42,031 What happened after that? 885 00:58:42,280 --> 00:58:46,052 I'll narrate the rest of the story. Come with me. My SI is calling you. 886 00:58:46,537 --> 00:58:48,950 Sir, please give me two minutes. The story was interesting. 887 00:58:49,003 --> 00:58:51,163 Hey, will you get up or shall I hit you with a baton? 888 00:58:51,263 --> 00:58:52,293 -Just get up... Hey... -Sir... Sir... 889 00:58:52,388 --> 00:58:53,816 Story, interest, my foot! 890 00:58:53,900 --> 00:58:55,572 -Come, rascal... Come... -Sir... 891 00:59:02,866 --> 00:59:07,774 [screams in pain] Ow! Ouch! Please don't hit me, sir. 892 00:59:08,055 --> 00:59:10,989 [screams in pain] 893 00:59:15,362 --> 00:59:17,992 -Sir, he is Venkat Naidu. -I know. 894 00:59:18,451 --> 00:59:21,764 Sir supplies marujuana in a fodder lorry. 895 00:59:22,070 --> 00:59:26,527 Rascal, even after getting caught supplying marijuana in a fodder lorry, 896 00:59:26,978 --> 00:59:31,890 you dare to do name-calling when the constable served you upma citing. 897 00:59:32,098 --> 00:59:36,201 Would you be served with a 5-star hotel food instead of Upma for your work? 898 00:59:36,277 --> 00:59:37,478 -You! -Sir... 899 00:59:38,954 --> 00:59:40,692 Bend... Just bend... 900 00:59:40,974 --> 00:59:42,235 -Just bend... -Ow! Please don't hit me, sir. 901 00:59:42,313 --> 00:59:45,262 -Upma... You call it cheap upma! -Ow! Please don't hit me, sir. I'll die. 902 00:59:45,379 --> 00:59:46,949 How dare you do name-calling! 903 00:59:47,611 --> 00:59:49,393 -Cheap upma! Cheap upma! -Please don't hit me, sir. Oh no! 904 00:59:49,483 --> 00:59:50,303 Bloody criminal! 905 00:59:52,199 --> 00:59:53,089 -Hey -Sir. 906 00:59:53,491 --> 00:59:55,080 -Take this rascal to the court. -Okay, sir. 907 00:59:55,849 --> 00:59:56,933 -Get up. -Ow! 908 00:59:57,127 --> 00:59:58,740 Move... Just move. 909 01:00:03,507 --> 01:00:04,305 -Sir... -Yes. 910 01:00:04,389 --> 01:00:06,487 What shall we do with the youngster who got caught at Bheemli? 911 01:00:06,923 --> 01:00:09,416 -Did he open up or not? -He didn't utter a word till now, sir. 912 01:00:09,594 --> 01:00:11,745 Bend him and bash until he opens up. 913 01:00:11,908 --> 01:00:14,689 Sir, he is going to die at the station if we keep bashing him. 914 01:00:14,875 --> 01:00:16,808 Sir, somehow put him in the prison and shut his case. 915 01:00:19,842 --> 01:00:20,745 Do something. 916 01:00:21,731 --> 01:00:23,719 Open a criminal file in the chargesheet 917 01:00:24,810 --> 01:00:27,604 and put him in the prison stating attempt to murder. 918 01:00:27,784 --> 01:00:28,267 Okay, sir. 919 01:00:28,555 --> 01:00:29,921 [typewriter clacking] 920 01:00:30,402 --> 01:00:32,313 After analysing the precedents, 921 01:00:32,842 --> 01:00:37,143 the court sentences the accused with ordinary imprisonment for 9 months, 922 01:00:37,347 --> 01:00:41,893 under the attempt to murder act for trying to kill the cops. 923 01:00:47,261 --> 01:00:48,637 That girl is not here now, sir. 924 01:00:49,706 --> 01:00:52,133 We have discharged her back 5 months ago 925 01:00:52,333 --> 01:00:54,093 after knowing that she was not having any mental problem. 926 01:00:54,821 --> 01:00:57,737 She is currently working as a teacher in a government school. 927 01:00:57,915 --> 01:00:59,593 The name of the school is... 928 01:00:59,860 --> 01:01:01,063 Netaji government school. 929 01:01:01,253 --> 01:01:02,197 Oh! 930 01:01:02,732 --> 01:01:04,269 Thank you very much, madam. 931 01:01:07,666 --> 01:01:10,085 [music mutes voice] 932 01:01:19,177 --> 01:01:22,720 "Who is she?" 933 01:01:24,450 --> 01:01:28,030 "Who am I?" 934 01:01:29,859 --> 01:01:34,378 "What's..." 935 01:01:35,679 --> 01:01:39,529 "between us?" 936 01:01:43,179 --> 01:01:46,921 "Why is it..." 937 01:01:48,613 --> 01:01:52,140 "unlike the past days?" 938 01:01:54,009 --> 01:01:57,376 "What happened..." 939 01:01:59,603 --> 01:02:02,948 "to the present?" 940 01:02:16,773 --> 01:02:21,110 "My heart has been drowned with clouds of rain" 941 01:02:21,361 --> 01:02:25,976 "Before I understood what's happening, it deeply impacted me" 942 01:02:26,073 --> 01:02:30,568 "All my past flew in the air today, at once" 943 01:02:30,683 --> 01:02:35,465 "Something chided me when I have been dwelling upon it" 944 01:02:36,354 --> 01:02:39,600 "Is my mere life..." 945 01:02:40,679 --> 01:02:45,161 "able to bear this?" 946 01:02:45,300 --> 01:02:49,012 "Doesn't she know..." 947 01:02:49,150 --> 01:02:49,779 Teacher 948 01:02:49,964 --> 01:02:51,315 -"about this pain?" -Yes. 949 01:02:51,555 --> 01:02:52,742 Someone came to visit you. 950 01:02:53,432 --> 01:02:54,256 Visit me? 951 01:02:54,526 --> 01:02:57,465 He said he is Anand when I asked his name. 952 01:03:18,088 --> 01:03:21,094 [indistinct chatter] 953 01:03:23,489 --> 01:03:24,128 Chaitra... 954 01:03:25,709 --> 01:03:26,798 -Chaitra... -Huh! 955 01:03:28,837 --> 01:03:29,678 Look Chaitra, 956 01:03:30,605 --> 01:03:34,999 we can't live thinking of an untoward incident that happened in our lives. 957 01:03:36,006 --> 01:03:39,095 Please... Please get rid of that memory first. 958 01:03:39,415 --> 01:03:40,184 Please... 959 01:03:42,565 --> 01:03:44,549 That's not a petty incident to get rid of it, Anand. 960 01:03:46,716 --> 01:03:50,985 I know. But you can't dwell upon it, as long you live, Chaitra. 961 01:03:51,697 --> 01:03:53,778 It is better to die than live like that, Chaitra. 962 01:03:55,635 --> 01:03:59,218 Let's go. You've got no one in your life and it is the same with me as well. 963 01:03:59,411 --> 01:04:00,368 Let's die together. 964 01:04:01,436 --> 01:04:02,963 That's the only solution to our problem. 965 01:04:05,155 --> 01:04:05,903 Shall we die? 966 01:04:13,083 --> 01:04:15,448 Say something, Chaitra. Please... 967 01:04:16,461 --> 01:04:17,536 What shall I speak, Anand? 968 01:04:19,361 --> 01:04:20,505 What do I talk about? 969 01:04:23,159 --> 01:04:25,578 Shall I talk about 6 months of my hospital life? 970 01:04:27,509 --> 01:04:29,768 Shall I talk about 9 months of my loner life? 971 01:04:31,913 --> 01:04:35,012 Shall I talk about my parents who died because of me? 972 01:04:37,065 --> 01:04:37,989 Tell me, Anand. 973 01:04:39,594 --> 01:04:40,407 Come on, tell me. 974 01:04:51,023 --> 01:04:55,511 Answers always keep looking at those who ask questions, Chaitra. 975 01:04:56,609 --> 01:05:00,935 A solutionless problem or answerless question 976 01:05:01,250 --> 01:05:02,344 don't exist on this earth. 977 01:05:03,231 --> 01:05:04,982 You are my destination. 978 01:05:05,351 --> 01:05:08,121 I'll become the solution to your every problem. 979 01:05:08,897 --> 01:05:10,579 From now, your sorrow belongs to me, 980 01:05:10,875 --> 01:05:11,893 your anger belongs to me. 981 01:05:12,305 --> 01:05:14,436 Your vengeance too belongs to me. 982 01:05:23,404 --> 01:05:28,374 [thunder rumbles] 983 01:05:29,025 --> 01:05:32,088 Hey Muthaylu, it is time to go to rounds. Take out the vehicle. 984 01:05:42,775 --> 01:05:47,839 [singing] 985 01:05:59,009 --> 01:05:59,725 What's the matter? 986 01:05:59,860 --> 01:06:01,217 Sir, I have to file a complaint. 987 01:06:01,461 --> 01:06:02,339 Lost your bike? 988 01:06:02,763 --> 01:06:03,891 No, I lost my sickle. 989 01:06:10,100 --> 01:06:12,033 What? You lost your sickle? 990 01:06:12,584 --> 01:06:14,250 When and where did you lose it? 991 01:06:14,658 --> 01:06:16,689 Sir, I lost it 9 months ago. 992 01:06:16,951 --> 01:06:21,362 You woke up now and came here for your sickle that was lost 9 months ago... 993 01:06:21,462 --> 01:06:24,206 "Sir, I need to file a complaint. I lost my sickle." 994 01:06:24,413 --> 01:06:26,839 Hey, does police station seem funny to you? 995 01:06:27,809 --> 01:06:29,684 No, sir. I really lost my sickle. 996 01:06:32,819 --> 01:06:35,508 Okay. Here are pen and paper. 997 01:06:36,043 --> 01:06:40,236 Write down when and where it was lost and who you are suspecting? 998 01:06:40,428 --> 01:06:41,238 Write down everything. 999 01:06:41,754 --> 01:06:42,806 "I lost my sickle, sir." 1000 01:06:45,736 --> 01:06:46,375 Sir... 1001 01:06:48,329 --> 01:06:50,192 Hey... You wrote so soon. 1002 01:06:52,475 --> 01:06:55,500 What? The sickle is in this station? 1003 01:06:56,863 --> 01:06:59,110 The complaint is to be filed against the police station? 1004 01:06:59,396 --> 01:07:01,661 Hey, which sickle were you talking about? 1005 01:07:03,496 --> 01:07:06,532 I was talking about the sickle that was found nine months ago at Bheemli beach, 1006 01:07:06,732 --> 01:07:08,192 in the sack that contained the dead body of a woman. 1007 01:07:09,778 --> 01:07:12,035 Hey, who are you? 1008 01:07:12,334 --> 01:07:13,752 Have you still not recognised me? 1009 01:07:14,011 --> 01:07:15,546 Look at me properly. 1010 01:07:16,016 --> 01:07:16,706 You are... 1011 01:07:17,969 --> 01:07:18,771 You are... 1012 01:07:21,155 --> 01:07:22,781 [groans in pain] 1013 01:07:24,374 --> 01:07:25,421 Hey... 1014 01:07:28,150 --> 01:07:28,701 [shatters] 1015 01:07:29,787 --> 01:07:30,555 Hey... 1016 01:07:40,474 --> 01:07:41,015 Hey... 1017 01:07:41,956 --> 01:07:42,633 Hey... 1018 01:07:47,102 --> 01:07:47,768 [groans] 1019 01:08:09,955 --> 01:08:10,905 [gunshot] 1020 01:08:13,646 --> 01:08:14,422 [gunshot] 1021 01:08:17,572 --> 01:08:18,223 Hey... 1022 01:08:23,660 --> 01:08:24,776 [bellows] 1023 01:08:27,931 --> 01:08:28,846 Hey... 1024 01:08:30,568 --> 01:08:31,547 Hey... 1025 01:09:20,141 --> 01:09:21,076 [slits] 1026 01:10:00,018 --> 01:10:02,477 [door creaks open] 1027 01:10:32,990 --> 01:10:34,548 [humming] 1028 01:10:35,312 --> 01:10:36,281 -Sir... -Hmm... 1029 01:10:37,132 --> 01:10:38,950 The house is very beautiful. 1030 01:10:39,294 --> 01:10:42,973 Well, did you buy or occupy it? 1031 01:10:45,096 --> 01:10:46,241 I have occupied it. 1032 01:10:46,633 --> 01:10:48,668 -Is it? -Do what you have come for. 1033 01:10:49,058 --> 01:10:50,936 -Where is the washroom? -Over there. 1034 01:11:02,945 --> 01:11:04,229 What is he doing here? 1035 01:11:20,893 --> 01:11:22,037 What work have you got here? 1036 01:11:23,937 --> 01:11:24,891 [groans] 1037 01:11:25,418 --> 01:11:26,672 [groans] 1038 01:11:34,096 --> 01:11:38,298 [groans] 1039 01:12:10,206 --> 01:12:14,081 [bottle shatters] [groans] 1040 01:12:23,846 --> 01:12:25,920 [glass shatters] 1041 01:12:48,670 --> 01:12:50,924 [screams] 1042 01:12:55,536 --> 01:12:57,163 Hey... Just a minute... 1043 01:12:57,315 --> 01:13:00,300 Hold on! Hold on... 1044 01:13:02,788 --> 01:13:05,383 Tell me why you are killing me. 1045 01:13:05,530 --> 01:13:06,627 You ask why I am killing you. 1046 01:13:07,052 --> 01:13:09,397 Did you already forget what you and your men 1047 01:13:09,552 --> 01:13:12,620 did at Venkatapuram police station 9 months ago? 1048 01:13:13,216 --> 01:13:13,889 Huh? 1049 01:13:14,010 --> 01:13:17,714 [groaning] 1050 01:13:25,889 --> 01:13:26,647 Sir... 1051 01:13:28,436 --> 01:13:29,133 Sir... 1052 01:13:30,188 --> 01:13:30,894 Sir... 1053 01:13:32,520 --> 01:13:33,146 Sir... 1054 01:13:35,896 --> 01:13:36,435 Ah! 1055 01:13:38,035 --> 01:13:38,714 Hey... 1056 01:13:46,384 --> 01:13:49,048 [gunshots] 1057 01:13:57,769 --> 01:14:01,844 The attack that happened on Venkatapuram police station created havoc in the city. 1058 01:14:02,183 --> 01:14:06,671 A constable who was on duty was killed very brutally in the attack. 1059 01:14:06,926 --> 01:14:07,939 Apart from that... 1060 01:14:07,968 --> 01:14:12,238 Venkatapuram SI Durga Prasad was attacked on the same night in his own flat. 1061 01:14:12,536 --> 01:14:17,344 SI Durga Prasad along with his driver and head constable were killed in the attack. 1062 01:14:17,637 --> 01:14:21,498 The Commissioner of Police says it's the same culprit behind both attacks. 1063 01:14:22,076 --> 01:14:23,774 A Red-alert has been announced throughout the city. 1064 01:14:23,974 --> 01:14:29,898 A special team is in search of the culprit to trace him out and discover his motive. 1065 01:14:47,212 --> 01:14:48,173 Sir! 1066 01:14:48,373 --> 01:14:49,589 We don't know who he is. 1067 01:14:49,904 --> 01:14:53,993 No one is able to crack why he has targeted and killed only the cops. 1068 01:14:54,357 --> 01:14:58,835 Deal with this case and the investigation procedure is completely upto you. 1069 01:14:59,488 --> 01:15:03,880 But I want this case file to be closed as soon as possible however you do it. 1070 01:15:05,254 --> 01:15:06,391 No doubt, sir. 1071 01:15:07,516 --> 01:15:08,741 You can leave this case to me now. 1072 01:15:09,817 --> 01:15:12,675 Whoever he is and wherever he is hiding... 1073 01:15:13,358 --> 01:15:14,573 tracing him out is my duty. 1074 01:15:14,899 --> 01:15:15,947 All the best. 1075 01:15:16,471 --> 01:15:17,005 Sir. 1076 01:15:17,205 --> 01:15:18,817 Drive us to Venkatapuram Police Station quickly. 1077 01:15:19,017 --> 01:15:22,531 [cop siren wailing] 1078 01:15:30,107 --> 01:15:31,528 VENKATAPURAM POLICE STATION - VIZAG 1079 01:15:31,728 --> 01:15:33,056 Venkatapuram Police Station. 1080 01:15:51,819 --> 01:15:52,561 [shot fired] 1081 01:16:00,199 --> 01:16:03,475 He has walked right into a police station and bashed and killed policemen. 1082 01:16:04,392 --> 01:16:05,878 He is an audacious person. 1083 01:16:06,650 --> 01:16:10,843 Looks like he hasn't tasted the bashing of a cop. 1084 01:16:11,325 --> 01:16:12,400 What do you say, sir? 1085 01:16:13,635 --> 01:16:18,975 Same as you said, looks like he hasn't tasted the bashing of a cop. 1086 01:16:20,962 --> 01:16:23,415 A constable has survived alive in this case as per the record. 1087 01:16:23,615 --> 01:16:25,439 Check which hospital is he admitted to. 1088 01:16:26,904 --> 01:16:28,103 It's the King George hospital, sir. 1089 01:16:28,921 --> 01:16:29,997 Then drive us there. 1090 01:16:30,197 --> 01:16:31,324 OK, sir. 1091 01:16:36,459 --> 01:16:39,036 [indistinct chatter] 1092 01:16:43,054 --> 01:16:44,128 Good morning, sir. 1093 01:16:45,302 --> 01:16:46,463 [Ajay sighs heavily] 1094 01:16:49,669 --> 01:16:50,755 My name is Ajay Varma. 1095 01:16:51,512 --> 01:16:53,700 I'm investigating the Venkatapuram Police Station case. 1096 01:16:54,282 --> 01:16:55,533 -Sir. -What is your name? 1097 01:16:55,733 --> 01:16:56,796 -Deepak, sir. -Are you married? 1098 01:16:56,996 --> 01:16:58,025 No sir. 1099 01:16:58,557 --> 01:17:01,367 Since when are you working as a constable at Venkatapuram Police Station? 1100 01:17:01,567 --> 01:17:02,847 It has been four years, sir. 1101 01:17:03,307 --> 01:17:04,601 Okay, besides all these... 1102 01:17:07,701 --> 01:17:08,846 How did all of this happen? 1103 01:17:10,050 --> 01:17:11,372 Who is that man? 1104 01:17:11,924 --> 01:17:13,488 Why did he target you in specific? 1105 01:17:14,703 --> 01:17:16,609 That's what I still don't understand, sir. 1106 01:17:17,185 --> 01:17:19,243 Rack your brains and tell me. 1107 01:17:19,999 --> 01:17:23,287 Err... how much ever I try to remember, I don't recognize him, sir. 1108 01:17:23,487 --> 01:17:25,405 If I did, I would have revealed his identity first. 1109 01:17:25,605 --> 01:17:29,575 28th, the Thursday, the day of murder. 1110 01:17:30,357 --> 01:17:34,648 Right from SI Durga Prasad starting from his house till he reached back home, 1111 01:17:34,975 --> 01:17:37,907 give me every detail without missing anything. 1112 01:17:38,900 --> 01:17:39,972 I'll tell you, sir. 1113 01:17:40,413 --> 01:17:43,814 Like every other day, we took the vehicle from the station, 1114 01:17:44,374 --> 01:17:47,056 and headed to SI sir's house to pick him up. 1115 01:17:49,401 --> 01:17:54,020 There were almost no cases from morning till 1pm in the noon. 1116 01:17:54,220 --> 01:17:56,263 Sir, your lunch is ready. 1117 01:17:56,917 --> 01:17:59,709 Even from noon till 6pm 1118 01:18:00,056 --> 01:18:03,473 there were no significant cases that needed SI's attention, sir. 1119 01:18:04,589 --> 01:18:07,251 Hey there... start the vehicle, we have to go on area rounds. 1120 01:18:07,451 --> 01:18:10,104 A few minutes after the SI started from the Police Station, 1121 01:18:10,525 --> 01:18:13,387 the Head Constable called SI sir from the Police station. 1122 01:18:14,216 --> 01:18:16,163 But he hung up without speaking a word. 1123 01:18:16,563 --> 01:18:18,034 The SI was enraged by that. 1124 01:18:18,438 --> 01:18:20,110 Hey! Why do you call me and fall silent? 1125 01:18:21,197 --> 01:18:22,088 [groans] 1126 01:18:22,288 --> 01:18:23,092 Hello! 1127 01:18:23,718 --> 01:18:24,804 -Ah! -Oh! 1128 01:18:25,922 --> 01:18:28,126 -Turn back and head to the station. -OK, sir. 1129 01:18:28,605 --> 01:18:29,765 I'll teach them a lesson. 1130 01:18:29,865 --> 01:18:32,062 So while we were on our way to the Police Station... 1131 01:18:32,262 --> 01:18:34,972 suddenly the Commissioner called SI sir. 1132 01:18:35,565 --> 01:18:39,267 and we had to go to the Minister's house instead of the Police Station 1133 01:18:39,685 --> 01:18:42,089 We've been waiting since half an hour like dogs. 1134 01:18:43,134 --> 01:18:45,440 Wonder what they think about the cops. 1135 01:18:46,054 --> 01:18:47,028 [groaning in irritation] 1136 01:18:47,541 --> 01:18:49,234 Makes me feel we are watchdogs. 1137 01:18:57,120 --> 01:18:58,119 Hey... hey... 1138 01:18:58,198 --> 01:18:59,405 Yeah, sir... 1139 01:19:00,251 --> 01:19:03,164 Did you see him? Isn't he the same guy? 1140 01:19:03,512 --> 01:19:04,410 Who is he, sir? 1141 01:19:04,610 --> 01:19:05,568 Well, the same guy man! 1142 01:19:05,768 --> 01:19:09,764 Nine months ago, we arrested a guy carrying a sickle to kill someone. 1143 01:19:09,855 --> 01:19:11,646 -Do you recall that? -Yes sir! I do. 1144 01:19:12,137 --> 01:19:13,475 -Is it him? -It's definitely him! 1145 01:19:13,868 --> 01:19:16,294 He gaze had a message for me. 1146 01:19:16,505 --> 01:19:18,018 Err... what kind of a gaze, sir? 1147 01:19:18,339 --> 01:19:22,771 Well, it was angry, like warning me... 1148 01:19:23,522 --> 01:19:28,955 His gaze felt like he meant doom to me. 1149 01:19:29,392 --> 01:19:30,898 [stammers] Why do you think he did that? 1150 01:19:31,810 --> 01:19:33,885 Well sir, we bashed him badly that day. 1151 01:19:34,359 --> 01:19:35,795 Looks like he didn't forget that yet. 1152 01:19:36,454 --> 01:19:37,929 Huh? 1153 01:19:38,129 --> 01:19:39,123 Yeah. 1154 01:19:39,503 --> 01:19:40,644 [sighly deeply] 1155 01:19:43,746 --> 01:19:45,637 [siren wailing] 1156 01:19:49,571 --> 01:19:51,776 One should live the life of our SI, dude. 1157 01:19:52,502 --> 01:19:53,876 A different girl everyday. 1158 01:19:54,076 --> 01:19:55,737 We don't know what happened upstairs, sir. 1159 01:19:56,184 --> 01:19:58,796 But we were shocked to see the girl who accompanied our SI upstairs... 1160 01:19:58,984 --> 01:20:01,610 ...running towards us in fear. 1161 01:20:01,810 --> 01:20:02,945 [lady sobbing] 1162 01:20:04,264 --> 01:20:07,494 -What is it? -Someone is killing your SI upstairs. 1163 01:20:07,694 --> 01:20:08,865 -Our SI? -Save him. 1164 01:20:09,414 --> 01:20:10,454 -Let's go! -Come! 1165 01:20:10,654 --> 01:20:13,967 After the girl told us that, we ran in the SI's flat, sir. 1166 01:20:14,795 --> 01:20:17,803 But by the time we went there, the SI was already dead, sir. 1167 01:20:18,528 --> 01:20:19,778 We were shocked at that sight. 1168 01:20:20,346 --> 01:20:22,861 Meanwhile, someone shot at us from behind, sir. 1169 01:20:23,061 --> 01:20:23,871 [shots fired] 1170 01:20:24,071 --> 01:20:25,979 We collapsed right there. 1171 01:20:26,230 --> 01:20:30,422 I woke up after two days and realized I was still alive, sir. 1172 01:20:40,623 --> 01:20:41,727 -What is it sir? -Huh? 1173 01:20:41,927 --> 01:20:42,985 Lost in some thought? 1174 01:20:44,379 --> 01:20:48,379 Usually, people fear a policeman or run away seeing one. 1175 01:20:48,965 --> 01:20:52,665 But someone has dared enter a police station and killed every cop there... 1176 01:20:53,751 --> 01:20:55,925 I don't understand what atrocity he has faced. 1177 01:20:56,125 --> 01:20:58,936 If we have to find out the reason, he should tell us himself. 1178 01:20:59,136 --> 01:21:00,237 How is it possible, sir? 1179 01:21:00,431 --> 01:21:01,438 We don't know his name. 1180 01:21:01,834 --> 01:21:04,444 Don't know his whereabouts. Don't know how he looks either. 1181 01:21:04,897 --> 01:21:07,419 Atleast we don't even have his fingerprints. 1182 01:21:08,011 --> 01:21:09,023 He'll come himself. 1183 01:21:09,454 --> 01:21:10,586 [laughs] How is it possible, sir? 1184 01:21:11,070 --> 01:21:16,062 In the attack on Venkatapuram Police Station on the 18th night, 1185 01:21:16,297 --> 01:21:18,636 a constable was fatally wounded... 1186 01:21:19,343 --> 01:21:22,605 and has been treated in King George Hospital and is out of danger now. 1187 01:21:23,057 --> 01:21:25,356 ACP Ajay Varma who has been investigating this case... 1188 01:21:25,761 --> 01:21:29,624 said that with the help of the constable, the culprits would be nabbed soon... 1189 01:21:29,824 --> 01:21:32,150 and would be taken into custody. 1190 01:21:57,749 --> 01:21:58,654 Huh! 1191 01:22:12,023 --> 01:22:13,392 [Nurse groans in shock] 1192 01:22:32,880 --> 01:22:34,370 [groans] 1193 01:22:42,436 --> 01:22:44,762 [panting] 1194 01:22:55,810 --> 01:22:57,081 [sickle clatters] 1195 01:22:57,281 --> 01:23:00,144 [panting heavily] 1196 01:23:18,471 --> 01:23:20,454 I don't want to trouble you with too many questions. 1197 01:23:22,143 --> 01:23:25,590 I'll ask you just one question and you better answer that right. 1198 01:23:30,562 --> 01:23:32,445 Why did you kill the Venkatapuram cops? 1199 01:23:38,519 --> 01:23:39,746 My name is Anand, sir. 1200 01:23:39,946 --> 01:23:43,028 I used to work as a pizza delivery boy in Bhavani Nagar. 1201 01:23:51,790 --> 01:23:53,325 [no voice] 1202 01:23:53,525 --> 01:23:54,684 [alarm ringing] 1203 01:23:56,251 --> 01:24:02,199 I went to Bheemili with a sickle in hand to get back her bag even by killing them. 1204 01:24:04,721 --> 01:24:06,934 What happened after you went to Bheemili with that sickle? 1205 01:24:08,728 --> 01:24:09,953 I'm asking you... 1206 01:24:10,153 --> 01:24:12,566 What happened after you went to Bheemili with that sickle? 1207 01:24:22,140 --> 01:24:24,613 I went to Bheemili with the sickle in hand to bring back her bag, 1208 01:24:24,813 --> 01:24:29,938 ...her exam hall ticket and other belongings even by killing those guys. 1209 01:24:30,650 --> 01:24:35,503 I waited for them in a raging fury to kill them any moment. 1210 01:24:36,198 --> 01:24:38,263 Suddenly, I heard them coming closer. 1211 01:24:40,003 --> 01:24:45,969 Assuming they are close, I closed my eyes and made a strike. 1212 01:24:47,648 --> 01:24:49,141 [roars] 1213 01:24:50,903 --> 01:24:51,837 And then? 1214 01:24:52,037 --> 01:24:57,009 Assuming that I had beheaded atleast one of them with my strike, I opened my eyes. 1215 01:24:58,387 --> 01:24:59,423 That's it. 1216 01:24:59,880 --> 01:25:01,692 Suddenly fear gripped me. 1217 01:25:02,306 --> 01:25:05,103 I was so scared that I wanted to escape from there immediately. 1218 01:25:05,459 --> 01:25:07,031 But you went there to kill them. 1219 01:25:07,558 --> 01:25:08,488 Why were you scared then? 1220 01:25:08,688 --> 01:25:10,370 It wasn't those guys who came then. 1221 01:25:13,654 --> 01:25:16,086 Not them? Who was it then? 1222 01:25:34,242 --> 01:25:35,576 [roars] 1223 01:25:36,522 --> 01:25:37,779 [SI groans in shock] 1224 01:25:45,268 --> 01:25:47,114 Nab him and drag him to the station! 1225 01:25:49,524 --> 01:25:50,701 Drag him now! 1226 01:25:54,808 --> 01:25:58,123 [Anand groaning in pain] 1227 01:26:01,496 --> 01:26:04,373 [panting] 1228 01:26:07,033 --> 01:26:08,117 [groaning] 1229 01:26:08,606 --> 01:26:09,493 Hey you! 1230 01:26:10,125 --> 01:26:13,867 If we weren't attentive for a moment, we would have been dead for no reason! 1231 01:26:14,904 --> 01:26:16,738 What were you doing there with the sickle in hand? 1232 01:26:17,010 --> 01:26:17,870 Huh? 1233 01:26:18,070 --> 01:26:19,611 What work do you have there? 1234 01:26:19,811 --> 01:26:21,310 Hey! I'm asking you! 1235 01:26:21,510 --> 01:26:24,130 What were you doing in Bheemili with the sickle in hand? 1236 01:26:24,330 --> 01:26:27,060 Whom were you planing to kill? Tell me! 1237 01:26:27,491 --> 01:26:28,716 Tell me you! 1238 01:26:28,916 --> 01:26:30,806 Tell me. Come on. Tell me! 1239 01:26:31,743 --> 01:26:33,027 Tell me what were you doing there? 1240 01:26:33,343 --> 01:26:35,275 -Sir... sir... leave him. -Tell me! 1241 01:26:35,475 --> 01:26:36,758 He is dead drunk. 1242 01:26:36,914 --> 01:26:39,051 He can't speak a word how much ever you hit him. 1243 01:26:39,251 --> 01:26:41,354 -Hey you... -Leave him for now, sir. 1244 01:26:42,172 --> 01:26:42,900 [SI groans in anger] 1245 01:26:43,204 --> 01:26:44,201 [Anand groaning] 1246 01:26:50,791 --> 01:26:52,792 Guys... hang him to the roof. 1247 01:26:53,201 --> 01:26:54,043 You! 1248 01:26:55,240 --> 01:26:56,424 Head constable... 1249 01:26:56,624 --> 01:27:00,217 Hang him this way till his energy drains out. 1250 01:27:01,121 --> 01:27:02,585 -Hey, start the vehicle. -OK, sir. 1251 01:27:04,490 --> 01:27:08,173 The way this guy was at that place with the sickle in hand... 1252 01:27:08,702 --> 01:27:11,887 I doubt he had plans to kill someone. 1253 01:27:12,087 --> 01:27:13,464 -I feel the same way too, sir. -Eh? 1254 01:27:14,403 --> 01:27:15,280 Come along. 1255 01:27:16,434 --> 01:27:17,363 Huh! 1256 01:27:18,725 --> 01:27:19,637 Who is she now? 1257 01:27:19,737 --> 01:27:21,552 She's retarded. She ran away from the asylum. 1258 01:27:21,752 --> 01:27:22,391 Hey! 1259 01:27:22,591 --> 01:27:23,484 Why did you get her here? 1260 01:27:23,684 --> 01:27:26,447 She was creating a mess for new clothing at a cloth store at Jagadamba Centre... 1261 01:27:26,627 --> 01:27:27,937 I've got her on their complaint, sir. 1262 01:27:28,304 --> 01:27:30,268 Alright, call the rehab and ask them to get her. 1263 01:27:30,468 --> 01:27:31,886 -OK, sir. As you say. -Get going! 1264 01:27:32,529 --> 01:27:34,234 Enough of the entertainment, come. 1265 01:27:36,621 --> 01:27:37,609 [autorickshaw purring] 1266 01:27:37,809 --> 01:27:39,965 -Auto! Rush to Bheemili. -OK, please get in. 1267 01:27:44,029 --> 01:27:45,967 Hey, where is the girl? 1268 01:27:46,279 --> 01:27:48,700 You said she'd be here by 4:30. But it's almost 5! 1269 01:27:48,900 --> 01:27:49,872 Where is the girl? 1270 01:27:50,072 --> 01:27:52,287 How would I know man! She called, so she'd come! 1271 01:27:52,769 --> 01:27:53,732 -Hey... -[both] Sir! 1272 01:27:53,932 --> 01:27:56,070 -Search the entire beach. -OK, sir. 1273 01:27:56,270 --> 01:27:58,375 Get anyone you find there. 1274 01:27:58,721 --> 01:27:59,762 Go now! 1275 01:28:02,589 --> 01:28:03,642 [Chaitra] Anand! 1276 01:28:04,887 --> 01:28:06,006 Hey! The girl is here! 1277 01:28:09,910 --> 01:28:10,988 Anand! 1278 01:28:18,296 --> 01:28:19,362 Anand! 1279 01:28:32,840 --> 01:28:34,593 [cop] Hey! Who is there? What work do you have here? 1280 01:28:34,793 --> 01:28:35,689 It's the cops! 1281 01:28:35,889 --> 01:28:37,263 -Stop there! -Run! 1282 01:28:39,158 --> 01:28:40,845 Stop you idiot! 1283 01:28:41,771 --> 01:28:43,667 Catch here. Come on! 1284 01:28:45,156 --> 01:28:46,294 -Hey, come with us. -[Chaitra groans] 1285 01:28:46,985 --> 01:28:48,742 Please... where are you taking me? 1286 01:28:48,998 --> 01:28:49,906 Please! 1287 01:28:50,415 --> 01:28:53,125 Sir, three guys got this girl here. 1288 01:28:53,225 --> 01:28:55,389 We tried to catch them but they ran away leaving the girl behind. 1289 01:28:55,589 --> 01:28:57,194 What are you waiting for? Get her in. 1290 01:28:57,973 --> 01:29:00,284 Sir... you got it wrong. 1291 01:29:00,486 --> 01:29:02,049 I'm not that kind of girl, sir. 1292 01:29:02,249 --> 01:29:05,394 -Please sir, I'm not that kind of-- -I'll slap you now! 1293 01:29:05,875 --> 01:29:09,945 You are caught in the act with three guys and are trying to act innocent? 1294 01:29:11,186 --> 01:29:14,439 'Don't approach the police for your bag under any circumstances' 1295 01:29:14,927 --> 01:29:18,468 'If you do, both of us would be forced to commit suicide.' 1296 01:29:20,494 --> 01:29:21,728 -Get her in now! -No! 1297 01:29:21,928 --> 01:29:23,723 -Get her into the vehicle. -Sir, please! 1298 01:29:24,100 --> 01:29:25,196 -[Chaitra groans] -Hey! 1299 01:29:26,036 --> 01:29:26,662 [SI groans] 1300 01:29:27,043 --> 01:29:28,214 -Stop! -Where are you going? 1301 01:29:28,942 --> 01:29:29,799 [Chaitra sobs] 1302 01:29:29,999 --> 01:29:31,489 Planning to escape, eh? 1303 01:29:31,890 --> 01:29:34,045 -Come now. Get going! -[Chaitra sobbing] 1304 01:29:34,617 --> 01:29:35,663 Sir please! 1305 01:29:35,863 --> 01:29:36,987 Get her into the vehicle! 1306 01:29:37,187 --> 01:29:38,251 Get in! 1307 01:29:38,943 --> 01:29:40,209 [Chaitra groans] 1308 01:29:43,849 --> 01:29:44,858 [Chaitra sobbing] 1309 01:29:50,777 --> 01:29:51,593 Hey! 1310 01:29:54,336 --> 01:29:55,386 [Chaitra screams] 1311 01:29:55,683 --> 01:29:57,008 Where are you running? 1312 01:29:57,543 --> 01:29:59,808 I'm not such kind of girl, sir. Please! 1313 01:30:00,670 --> 01:30:02,015 [Chaitra sobbing] Please, sir! 1314 01:30:02,215 --> 01:30:03,361 Get in! 1315 01:30:03,784 --> 01:30:05,027 [Chaitra groans] 1316 01:30:18,665 --> 01:30:20,198 Hey! 1317 01:30:20,398 --> 01:30:21,154 [Chaitra sobbing] 1318 01:30:21,354 --> 01:30:22,863 Come here... Come! 1319 01:30:23,879 --> 01:30:25,361 What is it? What is it now? 1320 01:30:29,822 --> 01:30:30,876 Hold her! 1321 01:30:31,620 --> 01:30:34,055 [Chaitra screaming] 1322 01:30:35,775 --> 01:30:37,007 No! 1323 01:30:39,797 --> 01:30:41,844 Please leave me! 1324 01:30:43,258 --> 01:30:44,217 No! 1325 01:30:52,910 --> 01:30:54,005 Please! 1326 01:31:01,230 --> 01:31:02,880 [Anand sobbing] 1327 01:31:14,305 --> 01:31:15,688 [Chaitra sobbing] 1328 01:31:27,814 --> 01:31:30,451 [Anand sobbing] 1329 01:31:35,342 --> 01:31:36,445 [phone ringing] 1330 01:31:36,645 --> 01:31:38,072 Oh, it's the Commissioner. 1331 01:31:40,042 --> 01:31:41,176 Good evening, sir. 1332 01:31:41,348 --> 01:31:42,222 Yeah, good evening. 1333 01:31:42,637 --> 01:31:44,462 Durga Prasad, listen to me carefully. 1334 01:31:44,750 --> 01:31:45,834 This is my personal case. 1335 01:31:46,272 --> 01:31:47,143 Tell me, sir. 1336 01:31:47,343 --> 01:31:51,346 Venkat Naidu, my school mate shifted to Vizag recently with his family. 1337 01:31:51,678 --> 01:31:53,458 His daughter started from home in the morning... 1338 01:31:53,974 --> 01:31:55,248 but she hasn't returned. 1339 01:31:55,723 --> 01:31:57,017 Her family is bothered. 1340 01:31:57,505 --> 01:32:00,840 I'm sending her picture, phone number and address by fax. 1341 01:32:01,570 --> 01:32:06,165 Go immediately and search for the girl all over the city. 1342 01:32:06,633 --> 01:32:08,210 -OK? -OK, sir. 1343 01:32:10,354 --> 01:32:13,673 [fax machine beeps] When the Commissioner sent the piture of the girl by fax... 1344 01:32:14,827 --> 01:32:16,592 he was shocked to see the picture... 1345 01:32:20,583 --> 01:32:23,754 and realized that the girl was not a prostiture but was a student. 1346 01:32:25,162 --> 01:32:26,310 My mind is going blank! 1347 01:32:27,189 --> 01:32:28,134 You! 1348 01:32:28,809 --> 01:32:30,109 What do we do now? 1349 01:32:30,980 --> 01:32:32,420 I don't have a clue. 1350 01:32:32,935 --> 01:32:36,454 If they come to know that we molested a girl in the station being cops... 1351 01:32:36,861 --> 01:32:40,587 we wouldn't just lose our jobs but will also face a death sentence. 1352 01:32:41,844 --> 01:32:43,558 Yes sir. He is right. 1353 01:32:43,758 --> 01:32:46,710 Please take care that she doesn't get out from here under any circumstances. 1354 01:32:47,381 --> 01:32:49,305 That's OK, but what to do now? 1355 01:32:49,671 --> 01:32:50,905 Let's kill the girl, sir. 1356 01:32:53,134 --> 01:32:54,077 Kill her? 1357 01:32:55,428 --> 01:32:57,132 -But how? -I have a plan, sir. 1358 01:32:57,332 --> 01:32:58,375 -A plan? -Yes, sir. 1359 01:32:58,575 --> 01:32:59,795 Come on tell me the plan now! 1360 01:33:00,013 --> 01:33:01,152 Well sir, my idea is... 1361 01:33:01,352 --> 01:33:04,599 We don't know whom he wanted to kill in Bheemli with that sickle. 1362 01:33:04,813 --> 01:33:07,750 We shall kill the girl with the same sickle here... 1363 01:33:07,950 --> 01:33:12,262 pack her body in a sack and throw it in Bheemili again without anyone noticing it. 1364 01:33:13,210 --> 01:33:14,525 [stammers] and what next? 1365 01:33:15,151 --> 01:33:18,214 What else sir? There are many love cases that end this way nowadays. 1366 01:33:18,528 --> 01:33:21,053 This case too would fall in that account, sir. That's all. 1367 01:33:22,791 --> 01:33:24,919 -Sir. -Yes, sir. Take a decision please. 1368 01:33:26,705 --> 01:33:27,862 Make it fast, sir. 1369 01:33:28,471 --> 01:33:30,571 Okay, the plan looks good. 1370 01:33:31,136 --> 01:33:32,373 Let's do that. 1371 01:33:33,011 --> 01:33:35,505 Go and get the sack, now! 1372 01:33:39,788 --> 01:33:41,419 Sir, the sack and sickle are ready. 1373 01:33:42,096 --> 01:33:43,005 Give that to me. 1374 01:33:47,157 --> 01:33:48,417 GO check on her once. 1375 01:33:48,924 --> 01:33:49,922 Okay, sir. 1376 01:33:52,959 --> 01:33:53,780 Huh! 1377 01:33:56,151 --> 01:33:57,276 Sir! Sir! 1378 01:33:57,655 --> 01:33:58,772 The girl is missing, sir! 1379 01:33:59,136 --> 01:34:00,936 She isn't in there? 1380 01:34:06,419 --> 01:34:08,094 There the hell did she disappear? 1381 01:34:08,900 --> 01:34:09,699 Huh? 1382 01:34:09,899 --> 01:34:11,294 [groaning] 1383 01:34:12,632 --> 01:34:14,144 Did she escape from here? 1384 01:34:15,422 --> 01:34:16,547 Listen! 1385 01:34:16,747 --> 01:34:20,687 Hunt her down wherever she is and hack her! 1386 01:34:20,810 --> 01:34:21,878 Get going! 1387 01:34:24,357 --> 01:34:26,980 Sir... we got a call that our patient is here. 1388 01:34:27,180 --> 01:34:28,999 -Where is she? -She is in there, got get her! 1389 01:34:29,547 --> 01:34:30,527 Damn! 1390 01:34:39,052 --> 01:34:40,305 Come on start the engine! 1391 01:34:40,675 --> 01:34:41,883 Make it fast. Go. 1392 01:34:42,083 --> 01:34:43,099 Start now! 1393 01:34:43,299 --> 01:34:47,013 [siren wailing] 1394 01:34:53,446 --> 01:34:54,635 Where the hell did she go? 1395 01:34:55,179 --> 01:34:56,184 There is she, sir. 1396 01:35:15,138 --> 01:35:15,828 [girl screams] 1397 01:35:19,123 --> 01:35:21,380 Get her in, throw it inside. 1398 01:35:22,566 --> 01:35:23,535 Get going now. 1399 01:35:24,125 --> 01:35:27,127 They didn't just book an attempt to murder case on me who was innocent... 1400 01:35:27,698 --> 01:35:30,207 but also tried to kill that girl with my sickle. 1401 01:35:30,486 --> 01:35:32,667 I met that girl after nine months. 1402 01:35:32,993 --> 01:35:36,786 I couldn't bear to see her pain of losing her family and the burden of what happened 1403 01:35:37,268 --> 01:35:40,672 and decided to kill the Venkatapuram cops who were responsible for this. 1404 01:35:41,050 --> 01:35:44,037 That's all. I went to Venkatapuram Police Station that night. 1405 01:35:44,237 --> 01:35:45,891 I saw the SI outside the Police Station. 1406 01:35:46,342 --> 01:35:50,810 I waited till he left the station as he might recognize me. 1407 01:35:51,115 --> 01:35:55,643 Once he left, I walked into the station and killed all the constables inside. 1408 01:35:55,943 --> 01:35:57,349 After I killed all of them... 1409 01:35:57,549 --> 01:36:01,656 I picked up my sickle from the store room and went to the SI's house. 1410 01:36:02,349 --> 01:36:04,056 I waited till he arrived. 1411 01:36:04,644 --> 01:36:09,763 Once he arrived, I killed him and both the constables right there. 1412 01:36:10,733 --> 01:36:13,516 But I never imagined that one of them would be alive, sir. 1413 01:36:14,029 --> 01:36:17,068 This is the reason I killed the Venkatapuram cops, sir. 1414 01:36:22,944 --> 01:36:24,213 [Ajay] Investigation is done, sir. 1415 01:36:24,413 --> 01:36:25,348 Oh very good! 1416 01:36:25,548 --> 01:36:26,808 The killer is in my custody now. 1417 01:36:27,345 --> 01:36:29,078 -But I have a small request. -Tell me. 1418 01:36:29,383 --> 01:36:30,781 Don't leave such criminals easily, sir. 1419 01:36:32,143 --> 01:36:35,188 If we file an FIR, open a chargesheet and send them to court... 1420 01:36:35,460 --> 01:36:38,623 the court would sentence them to a maximum six or seven years of imprisonment, sir. 1421 01:36:39,108 --> 01:36:40,839 And they would be back to commit similar murders. 1422 01:36:42,056 --> 01:36:43,747 -Hence I've decided on something. -What is it? 1423 01:36:44,326 --> 01:36:46,771 No court, no FIR, no chargesheet. 1424 01:36:47,162 --> 01:36:48,747 Only encounter is the best medicine for this. 1425 01:36:50,586 --> 01:36:53,015 What about the case file if we do that? 1426 01:36:54,425 --> 01:36:56,683 There are thousands of similar cases that fall pending like this. 1427 01:36:57,165 --> 01:36:58,993 This would be one among them. Simple. 1428 01:37:00,331 --> 01:37:01,180 [sighs] 1429 01:37:01,588 --> 01:37:02,830 OK. Go ahead. 1430 01:37:15,790 --> 01:37:20,627 [heart pounding] 1431 01:37:23,323 --> 01:37:26,800 "Even when time abandons me..." 1432 01:37:27,009 --> 01:37:30,725 "and the world doesn't care" 1433 01:37:30,967 --> 01:37:34,732 "My life looks at you..." 1434 01:37:34,993 --> 01:37:40,135 "and comes for you, come" 1435 01:37:40,945 --> 01:37:44,196 "Come along with me" 1436 01:37:45,058 --> 01:37:48,306 "My heart is your red carpet" 1437 01:37:48,994 --> 01:37:52,381 "Reach me" 1438 01:37:52,902 --> 01:37:55,045 "Reach me" 1439 01:37:55,204 --> 01:37:58,052 "Even if the sky hides you" 1440 01:37:58,437 --> 01:38:02,226 "Even if you farther than the Moon and Sun" 1441 01:38:02,426 --> 01:38:06,207 "I would reach you soon" 1442 01:38:06,407 --> 01:38:10,015 "and put a smile on your face" 1443 01:38:10,374 --> 01:38:14,637 "You are my partner in all my lives" 1444 01:38:14,912 --> 01:38:19,171 "I'll make this truth ring in all directions" 1445 01:38:44,313 --> 01:38:49,290 KING GEORGE HOSPITAL VISAKHAPATNAM 1446 01:38:52,361 --> 01:38:53,301 [Ajay sighs] 1447 01:38:54,155 --> 01:38:57,971 The constable you want to kill is still lying in this hospital. 1448 01:38:59,963 --> 01:39:01,743 I think he would be discharged in an hour. 1449 01:39:04,426 --> 01:39:05,714 Room number 103. 1450 01:39:06,787 --> 01:39:09,961 If you have any unfishined business, take care of it. 1451 01:39:14,602 --> 01:39:15,583 Go. 1452 01:39:25,816 --> 01:39:29,098 Why sir? I thought you'd kill him. But you left him! 1453 01:39:30,087 --> 01:39:32,012 For the first time, I felt like giving someone a chance. 1454 01:39:32,212 --> 01:39:33,406 So I left him. 1455 01:39:33,606 --> 01:39:36,876 Then why did you tell the Commissioner that you would kill him in an encounter? 1456 01:39:37,236 --> 01:39:38,690 I was not referring to him. 1457 01:39:39,603 --> 01:39:40,706 Who else then, sir? 1458 01:39:40,906 --> 01:39:42,038 Drive towards Bheemili. 1459 01:39:42,238 --> 01:39:43,577 [Anand breathing sharply] 1460 01:39:47,434 --> 01:39:48,590 [indistinct chatter] 1461 01:39:59,252 --> 01:40:00,254 [screams] 1462 01:40:04,983 --> 01:40:05,664 [shot fired] 1463 01:40:06,329 --> 01:40:07,319 [man groans] 1464 01:40:11,693 --> 01:40:12,783 [man groans] 1465 01:40:12,867 --> 01:40:13,795 [shot fired] 1466 01:40:26,778 --> 01:40:29,862 [breathing sharply] 106487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.