All language subtitles for the.handmaids.tale.s03e12.hdtv.x264-river[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,879 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,107 MARK: Commander Waterford, you have now crossed into Canada. 3 00:00:05,108 --> 00:00:06,126 We are arresting you... 4 00:00:06,127 --> 00:00:07,610 Serena! She's done nothing wrong. 5 00:00:07,611 --> 00:00:09,200 MARK: For war crimes and crimes of aggression 6 00:00:09,201 --> 00:00:11,250 in violation of international human rights treaties 7 00:00:11,251 --> 00:00:13,110 and international law. 8 00:00:13,111 --> 00:00:15,164 - LAWRENCE: You should go. - Eleanor! 9 00:00:15,165 --> 00:00:17,548 You were raped because of him! 10 00:00:17,549 --> 00:00:19,350 OFJOSEPH: I need him now. 11 00:00:19,351 --> 00:00:21,530 I have a plan, Eleanor. 12 00:00:21,531 --> 00:00:23,790 Are you Billy? You have access to a cargo plane. 13 00:00:23,791 --> 00:00:25,730 - You want a ride. - OFJOSEPH: Not for me. For Beth, 14 00:00:25,731 --> 00:00:27,260 and a Commander, and his wife. 15 00:00:27,261 --> 00:00:29,070 - And 52 children. - (SCOFFS) 16 00:00:29,071 --> 00:00:30,240 OFJOSEPH: So you'll do it? 17 00:00:30,241 --> 00:00:31,250 Maybe. 18 00:00:31,251 --> 00:00:32,590 WINSLOW: Ofjoseph. 19 00:00:32,591 --> 00:00:34,000 It is you. 20 00:00:34,001 --> 00:00:35,370 Let's talk. 21 00:00:35,371 --> 00:00:36,390 Sit down. 22 00:00:36,391 --> 00:00:37,560 (WHISPERS) Take off your panties. 23 00:00:37,561 --> 00:00:38,980 (DRAMATIC MUSIC) 24 00:00:38,981 --> 00:00:40,010 You bitch! 25 00:00:40,011 --> 00:00:41,340 (BOTH GRUNTING) 26 00:00:41,341 --> 00:00:42,351 (GROANS) 27 00:00:45,951 --> 00:00:47,021 (GRUNTS) 28 00:00:51,021 --> 00:00:52,491 (GASPING) 29 00:00:54,691 --> 00:00:55,691 (GRUNTS) 30 00:00:57,601 --> 00:01:00,100 MAUREEN: Hey! There's a service elevator 31 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 at the end of the hall, on the left. 32 00:01:02,271 --> 00:01:03,870 They grabbed me in Chicago. 33 00:01:03,871 --> 00:01:05,700 I saw you, at the cages. 34 00:01:05,701 --> 00:01:06,821 You saved me. 35 00:01:07,771 --> 00:01:09,690 Godspeed. 36 00:01:09,691 --> 00:01:11,581 They'll be coming for us. 37 00:01:19,271 --> 00:01:21,380 (SILENCE) 38 00:01:21,381 --> 00:01:24,424 (OMINOUS MUSIC) 39 00:01:24,425 --> 00:01:26,425 ♪ The Handmaid's Tale 3x12 ♪ Sacrifice 40 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 41 00:01:41,751 --> 00:01:45,751 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42 00:01:59,561 --> 00:02:01,421 (COCKS GUN) 43 00:02:05,661 --> 00:02:09,530 JUNE: First, you hear the van. 44 00:02:09,531 --> 00:02:11,560 (TIRES SQUEALING) 45 00:02:11,561 --> 00:02:13,600 (SUSPENSEFUL MUSIC) 46 00:02:13,601 --> 00:02:15,290 Pulling up. 47 00:02:15,291 --> 00:02:17,570 Tires on the driveway. 48 00:02:17,571 --> 00:02:20,010 (BRAKES GRINDING TO A HAULT) 49 00:02:20,011 --> 00:02:21,440 Doors closing. 50 00:02:21,441 --> 00:02:23,950 - (VEHICLE DOORS CLOSING) - (INDISTINCT RADIO CHATTER) 51 00:02:23,951 --> 00:02:25,014 Voices. 52 00:02:26,351 --> 00:02:27,640 Footsteps. 53 00:02:30,191 --> 00:02:32,520 (KNOCKING AT DOOR) 54 00:02:32,521 --> 00:02:34,290 - (DOOR OPENING) - (INDISTINCT CHATTER) 55 00:02:34,291 --> 00:02:37,590 Then, boots on the stairs. 56 00:02:37,591 --> 00:02:38,901 (FOOTSTEPS APPROACHING) 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,470 Boots. 58 00:02:42,471 --> 00:02:44,470 (FOOTSTEPS GROW NEARER) 59 00:02:44,471 --> 00:02:45,600 Coming. 60 00:02:45,601 --> 00:02:47,621 (FOOTSTEPS SPEEDING UP) 61 00:02:51,141 --> 00:02:53,180 (GASPS) Oh! 62 00:02:53,181 --> 00:02:54,351 You scared me. 63 00:02:56,911 --> 00:02:58,481 (EXHALES) 64 00:03:01,421 --> 00:03:02,650 I'm sorry. 65 00:03:02,651 --> 00:03:04,320 (SIGHS) 66 00:03:04,321 --> 00:03:06,821 There are people down... downstairs. 67 00:03:08,361 --> 00:03:11,651 Men... with Joseph. 68 00:03:14,161 --> 00:03:15,570 What do they want? 69 00:03:15,571 --> 00:03:16,890 Joseph said just... 70 00:03:16,891 --> 00:03:19,401 coffee and... and sandwiches. 71 00:03:23,011 --> 00:03:25,141 Beth might need help. 72 00:03:27,011 --> 00:03:28,541 Yes, ma'am. 73 00:03:33,881 --> 00:03:35,750 Go! 74 00:03:35,751 --> 00:03:38,341 And you should... you should leave that here. 75 00:03:39,691 --> 00:03:40,820 (DOOR CLOSES) 76 00:03:40,821 --> 00:03:43,271 (FOOTSTEPS RECEDING) 77 00:03:44,861 --> 00:03:46,900 LAWRENCE: (STUTTERS) And then what? 78 00:03:46,901 --> 00:03:48,930 Are you familiar with the idea that it is easier 79 00:03:48,931 --> 00:03:52,370 to get into a shooting war than it is to get out of it? 80 00:03:52,371 --> 00:03:53,900 CALHOUN: We have to make a response. 81 00:03:53,901 --> 00:03:56,670 PUTNAM: We need to be patient and then make a response. 82 00:03:56,671 --> 00:03:58,170 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 83 00:03:58,171 --> 00:04:00,810 LAWRENCE: So, you... You're drawing conclusions? 84 00:04:00,811 --> 00:04:02,710 PUTNAM: We've confirmed the reports. 85 00:04:02,711 --> 00:04:04,480 CALHOUN: It's an act of aggression. 86 00:04:04,481 --> 00:04:06,780 (CONVERSATION CONTINUES INDISTINCTLY) 87 00:04:06,781 --> 00:04:07,980 (RADIO CHATTER CONTINUES) 88 00:04:07,981 --> 00:04:09,060 Blessed day. 89 00:04:09,061 --> 00:04:11,061 OFJOSEPH: Blessed day. 90 00:04:21,461 --> 00:04:23,300 (TAKES DEEP BREATH) 91 00:04:23,301 --> 00:04:25,130 Can I help you? 92 00:04:25,131 --> 00:04:26,260 BETH: I think you get a day off, 93 00:04:26,261 --> 00:04:28,940 after last night. Very impressive. 94 00:04:28,941 --> 00:04:30,670 What does that mean? 95 00:04:30,671 --> 00:04:32,711 BETH: You're fucking fantastic. 96 00:04:37,751 --> 00:04:40,060 Billy's in. 97 00:04:40,061 --> 00:04:42,051 Flight's a week from today. 98 00:04:45,051 --> 00:04:47,061 (EXHALES SHARPLY) 99 00:04:50,591 --> 00:04:52,611 (STIFLES LAUGH) 100 00:05:05,481 --> 00:05:06,780 Who's in there with Lawrence? 101 00:05:06,781 --> 00:05:07,810 SIENNA: Commanders. 102 00:05:07,811 --> 00:05:11,310 They've got some big bug up their asses. 103 00:05:11,311 --> 00:05:13,680 One of them wants to launch an attack. 104 00:05:13,681 --> 00:05:17,050 "Teach them a lesson", he keeps saying. 105 00:05:17,051 --> 00:05:18,384 I'll take the tray in. 106 00:05:20,391 --> 00:05:22,690 PUTNAM: The Canadians have shown their hand. 107 00:05:22,691 --> 00:05:24,230 We need to respond. 108 00:05:25,631 --> 00:05:27,730 CALHOUN: Canada is holding them, 109 00:05:27,731 --> 00:05:30,800 but the Americans are behind this. 110 00:05:30,801 --> 00:05:32,680 Sienna busy, is she? 111 00:05:32,681 --> 00:05:33,740 - OFJOSEPH: Yes, sir. - Hmm. 112 00:05:33,741 --> 00:05:36,640 CALHOUN: We need troops on the border to send a signal. 113 00:05:36,641 --> 00:05:37,660 LAWRENCE: Look at you. 114 00:05:37,661 --> 00:05:38,690 Salivating. 115 00:05:38,691 --> 00:05:41,040 PUTNAM: He's presenting to the Council of War. 116 00:05:41,041 --> 00:05:42,380 We're planning to meet today. 117 00:05:42,381 --> 00:05:45,280 LAWRENCE: Ah, did they have a meeting to plan the meeting? 118 00:05:45,281 --> 00:05:48,320 CALHOUN: You joke when it's open season on Commanders? 119 00:05:48,321 --> 00:05:50,420 LAWRENCE: Now that those two are out of the picture, 120 00:05:50,421 --> 00:05:51,450 you come to me? 121 00:05:51,451 --> 00:05:53,310 PUTNAM: We need a voice of reason 122 00:05:53,311 --> 00:05:54,990 and restraint. 123 00:05:54,991 --> 00:05:56,890 You still have a lot of support. 124 00:05:56,891 --> 00:05:59,700 LAWRENCE: Yet I've been stripped of my high-level clearance. 125 00:05:59,701 --> 00:06:02,270 - PUTNAM: It's just politics. - LAWRENCE: I see. 126 00:06:02,271 --> 00:06:03,690 PUTNAM: Given the circumstances, 127 00:06:03,691 --> 00:06:05,180 that can be restored. 128 00:06:06,371 --> 00:06:08,400 CALHOUN: Or just hide here with your books. 129 00:06:08,401 --> 00:06:09,770 Business as usual. 130 00:06:09,771 --> 00:06:11,440 PUTNAM: Show some respect! 131 00:06:11,441 --> 00:06:14,210 (LAWRENCE GRUNTS) 132 00:06:14,211 --> 00:06:16,410 CALHOUN: Forgive me, sir. 133 00:06:16,411 --> 00:06:18,069 I spent the whole night at the hospital... 134 00:06:19,951 --> 00:06:22,250 with my son. 135 00:06:22,251 --> 00:06:24,520 LAWRENCE: How is the little guy? 136 00:06:24,521 --> 00:06:26,060 CALHOUN: He's uh, tough. 137 00:06:26,061 --> 00:06:27,641 All three pounds of him. 138 00:06:29,291 --> 00:06:31,250 Oh, praise be. 139 00:06:31,251 --> 00:06:33,100 Gentlemen, I thank you for the briefing, 140 00:06:33,101 --> 00:06:34,815 but now... 141 00:06:35,881 --> 00:06:37,891 I need to mull. 142 00:06:42,041 --> 00:06:44,210 Under His eye. 143 00:06:44,211 --> 00:06:46,040 You might be the only one happy about this. 144 00:06:46,041 --> 00:06:47,440 Blessed day. 145 00:06:47,441 --> 00:06:48,450 Blessed day, sir. 146 00:06:48,451 --> 00:06:50,681 - LAWRENCE: Blessed day. - (DOOR SHUTS) 147 00:06:54,601 --> 00:06:56,250 (DOOR OPENS) 148 00:06:56,251 --> 00:06:57,911 (DOOR CLOSES) 149 00:07:04,431 --> 00:07:07,600 Well... you're off the hook. 150 00:07:07,601 --> 00:07:10,470 Or off the wall, I should say. For now. 151 00:07:10,471 --> 00:07:11,600 What happened? 152 00:07:11,601 --> 00:07:13,470 (SIGHS) Lucky for you, 153 00:07:13,471 --> 00:07:16,600 they think Winslow's just missing. 154 00:07:16,601 --> 00:07:18,060 They got... 155 00:07:18,061 --> 00:07:20,840 taken in a plot by those tricky Americans. 156 00:07:20,841 --> 00:07:21,975 Taken? 157 00:07:23,751 --> 00:07:24,790 Captured? 158 00:07:24,791 --> 00:07:26,350 Snatched? 159 00:07:26,351 --> 00:07:27,571 Like the Waterfords? 160 00:07:30,041 --> 00:07:33,331 Who are now in custody in Toronto. 161 00:07:34,991 --> 00:07:37,060 They went rogue, 162 00:07:37,061 --> 00:07:39,800 expecting to get your baby back. 163 00:07:39,801 --> 00:07:42,160 But they were ambushed. 164 00:07:42,161 --> 00:07:46,100 They're... They're in prison? 165 00:07:46,101 --> 00:07:48,751 LAWRENCE: Facing trial as war criminals. 166 00:07:52,491 --> 00:07:53,690 I guess they didn't bring 167 00:07:53,691 --> 00:07:55,621 52 kids with them. 168 00:07:59,651 --> 00:08:01,550 What is the deal with the plane? 169 00:08:01,551 --> 00:08:04,090 - A week. - Can't come soon enough. 170 00:08:04,091 --> 00:08:05,331 OFJOSEPH: Yes, sir. 171 00:08:08,691 --> 00:08:09,960 Cheer up. 172 00:08:11,661 --> 00:08:14,660 Fred and Serena are toast, and you just... 173 00:08:14,661 --> 00:08:16,194 got away with murder. 174 00:08:17,871 --> 00:08:20,560 All in all, not a bad morning. 175 00:08:20,561 --> 00:08:22,670 (BITTERSWEET MUSIC) 176 00:08:22,671 --> 00:08:24,111 (DOOR CLOSES) 177 00:08:47,931 --> 00:08:50,900 (LAUGHING) 178 00:08:50,901 --> 00:08:53,430 (CRYING TEARS OF HAPINESS) 179 00:08:53,431 --> 00:08:55,511 (LAUGHING) 180 00:08:58,541 --> 00:09:00,201 (SIGHS) 181 00:09:36,281 --> 00:09:38,281 (SIRENS WAILING) 182 00:09:49,491 --> 00:09:51,460 ANNOUNCER: May I have your attention, please? 183 00:09:51,461 --> 00:09:53,600 There's a special on canned peaches. 184 00:09:53,601 --> 00:09:55,760 Limit of four cans per household. 185 00:09:55,761 --> 00:09:57,401 Praise be. 186 00:10:00,401 --> 00:10:01,800 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 187 00:10:01,801 --> 00:10:04,890 OFJOSEPH: (WHISPERING) It's happening, a week from today. 188 00:10:04,891 --> 00:10:07,630 For real? What now? 189 00:10:07,631 --> 00:10:08,680 Marthas will bring the kids 190 00:10:08,681 --> 00:10:10,470 to the Lawrence house after dark. 191 00:10:10,471 --> 00:10:12,491 Then he'll get them to the plane. 192 00:10:14,891 --> 00:10:16,357 Amherst is too far. 193 00:10:17,681 --> 00:10:18,891 Dylan? 194 00:10:21,461 --> 00:10:24,260 Do you trust your Martha? 195 00:10:24,261 --> 00:10:25,890 Yeah. 196 00:10:25,891 --> 00:10:27,060 She's a bitch, but yeah. 197 00:10:27,061 --> 00:10:29,060 Have her get a message to his house. 198 00:10:30,481 --> 00:10:32,300 You have to try. 199 00:10:32,301 --> 00:10:34,280 Hey. 200 00:10:34,281 --> 00:10:36,700 You'll always be his mother. 201 00:10:36,701 --> 00:10:38,131 You know that. 202 00:10:44,271 --> 00:10:45,751 BUTCHER: Twenty-two. Number 22. 203 00:10:51,291 --> 00:10:52,480 Here you are. 204 00:10:52,481 --> 00:10:54,391 That's two tokens. 205 00:10:55,391 --> 00:10:56,730 ANNOUNCER: Blessed day. 206 00:10:56,731 --> 00:10:59,050 Just a reminder to stay within eyesight 207 00:10:59,051 --> 00:11:00,500 of your walking partner. 208 00:11:00,501 --> 00:11:02,511 Thank you. 209 00:11:04,061 --> 00:11:06,040 RITA: It's good to see you. 210 00:11:06,041 --> 00:11:07,311 OFJOSEPH: You too. 211 00:11:09,841 --> 00:11:11,970 Wait till you hear. 212 00:11:11,971 --> 00:11:13,840 OFJOSEPH: I've heard. 213 00:11:13,841 --> 00:11:15,050 Can you believe it? 214 00:11:15,051 --> 00:11:16,470 (CHUCKLES SOFTLY) 215 00:11:16,471 --> 00:11:18,260 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 216 00:11:18,261 --> 00:11:19,920 I can't stop imagining them 217 00:11:19,921 --> 00:11:22,321 in orange jumpsuits. (SNICKERS) 218 00:11:26,891 --> 00:11:30,270 The Eyes came to ask me what I knew. 219 00:11:30,271 --> 00:11:31,490 What'd you say? 220 00:11:31,491 --> 00:11:32,890 RITA: That Serena left, 221 00:11:32,891 --> 00:11:34,330 excited to be with the baby. 222 00:11:34,331 --> 00:11:36,801 She was nice to me when she said goodbye. 223 00:11:37,901 --> 00:11:40,921 She's only nice when she's up to something. 224 00:11:51,731 --> 00:11:54,514 RITA: I heard what the Marthas are planning. 225 00:11:55,901 --> 00:11:57,900 I told them that I want in. 226 00:11:57,901 --> 00:11:59,714 Escort a kid. 227 00:11:59,715 --> 00:12:01,355 Whatever. 228 00:12:02,891 --> 00:12:04,901 Is this your idea? 229 00:12:08,061 --> 00:12:09,861 Such a boss now. 230 00:12:19,471 --> 00:12:22,121 (EMOTIONAL PIANO MUSIC) 231 00:12:24,491 --> 00:12:26,521 I'm proud of you. 232 00:12:50,341 --> 00:12:52,890 (DOOR BEEPS AND OPENS) 233 00:12:52,891 --> 00:12:54,921 GUARD: Five minutes. 234 00:12:56,551 --> 00:12:58,561 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 235 00:13:01,851 --> 00:13:03,690 (EXHALING SHARPLY) 236 00:13:03,691 --> 00:13:05,531 (SNIFFLES) 237 00:13:08,261 --> 00:13:09,310 Did they hurt you? 238 00:13:09,311 --> 00:13:11,330 No. (SNIFFS) No, of course not. 239 00:13:11,331 --> 00:13:12,630 WATERFORD: Tell them you've done nothing wrong. 240 00:13:12,631 --> 00:13:13,690 You played no part in any of it. 241 00:13:13,691 --> 00:13:15,130 SERENA: Oh, Fred. Don't say anything to them. 242 00:13:15,131 --> 00:13:16,600 WATERFORD: God help me, I'll get you out of here. 243 00:13:16,601 --> 00:13:18,770 SERENA: Listen, we don't have much time. 244 00:13:18,771 --> 00:13:21,050 Listen to me. Don't give them anything 245 00:13:21,051 --> 00:13:22,940 that they can use against you at the trial. 246 00:13:22,941 --> 00:13:25,240 WATERFORD: It won't get that far. Gilead will demand our release. 247 00:13:25,241 --> 00:13:26,940 SERENA: Oh, but you must be smart. 248 00:13:26,941 --> 00:13:31,180 This could mean life in prison. (SOBS) 249 00:13:31,181 --> 00:13:32,310 (WATERFORD SHUSHING) 250 00:13:32,311 --> 00:13:34,820 Or it could mean extradition 251 00:13:34,821 --> 00:13:36,841 somewhere that they could... 252 00:13:38,421 --> 00:13:39,941 Look at me. 253 00:13:43,961 --> 00:13:46,411 I won't let anything happen to you. 254 00:13:48,761 --> 00:13:50,801 Shh. 255 00:13:52,171 --> 00:13:56,110 You have to stop worrying about me now. 256 00:13:56,111 --> 00:13:58,411 (SHUDDERS, GULPS) 257 00:13:59,581 --> 00:14:02,241 You have to save yourself. 258 00:14:06,721 --> 00:14:08,360 I'll be fine. 259 00:14:08,361 --> 00:14:09,720 (DARK MUSIC) 260 00:14:09,721 --> 00:14:12,391 (BOTH BREATHING SHAKILY) 261 00:14:16,361 --> 00:14:17,690 What? 262 00:14:17,691 --> 00:14:20,200 (SERENA GASPING) 263 00:14:20,201 --> 00:14:21,591 What have you done? 264 00:14:24,677 --> 00:14:26,240 (GULPS, GRUNTS) 265 00:14:26,241 --> 00:14:27,900 What have you done? 266 00:14:27,901 --> 00:14:30,000 I want to be with my daughter. 267 00:14:30,001 --> 00:14:32,041 (BREATHING HEAVILY) 268 00:14:34,241 --> 00:14:36,150 (BREATHING SHAKILY) 269 00:14:36,151 --> 00:14:37,270 How could you? 270 00:14:37,271 --> 00:14:41,751 (SOBS) I... Please, try to understand me. 271 00:14:43,251 --> 00:14:45,890 It's always been about you. 272 00:14:45,891 --> 00:14:48,390 What you want, what you need. 273 00:14:48,391 --> 00:14:49,710 No, she needs me! 274 00:14:49,711 --> 00:14:51,991 My daughter needs me! 275 00:14:53,031 --> 00:14:54,400 I pity the child 276 00:14:54,401 --> 00:14:55,900 that has you as her mother. 277 00:14:55,901 --> 00:14:57,921 (BREATHING SHAKILY) 278 00:14:59,101 --> 00:15:01,300 (GASPS) 279 00:15:01,301 --> 00:15:03,371 I will pray for you, Fred. 280 00:15:10,451 --> 00:15:12,451 (WATERFORD BREATHING SHAKILY) 281 00:15:25,661 --> 00:15:27,671 (DOOR BEEPS, UNLOCKS) 282 00:15:29,591 --> 00:15:30,600 (DOOR SHUTS) 283 00:15:30,601 --> 00:15:32,621 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 284 00:15:46,081 --> 00:15:48,281 (ELEANOR SOBBING SOFTLY) 285 00:15:49,461 --> 00:15:51,680 OFJOSEPH: Mrs. Lawrence? 286 00:15:51,681 --> 00:15:53,521 What's wrong? 287 00:15:54,561 --> 00:15:58,481 I just... needed a moment. (SIGHING) 288 00:16:01,531 --> 00:16:03,191 I should go back. 289 00:16:04,971 --> 00:16:06,531 Joseph would want me to. 290 00:16:10,441 --> 00:16:12,441 I'll go with you. 291 00:16:13,641 --> 00:16:15,681 ELEANOR: You're always so good to me. 292 00:16:18,281 --> 00:16:19,610 NAOMI: Hear us, O Lord, 293 00:16:19,611 --> 00:16:23,450 for You are our help and our comfort. 294 00:16:23,451 --> 00:16:25,320 Come in, my love. 295 00:16:25,321 --> 00:16:26,900 Ofjoseph. 296 00:16:26,901 --> 00:16:30,081 Let us pray for Commander Winslow's safety. 297 00:16:31,661 --> 00:16:32,880 NAOMI: Dear Lord, 298 00:16:32,881 --> 00:16:34,970 we pray that You watch over him 299 00:16:34,971 --> 00:16:35,980 and give him strength 300 00:16:35,981 --> 00:16:38,570 in the presence of danger. 301 00:16:38,571 --> 00:16:39,670 Amen. 302 00:16:39,671 --> 00:16:41,100 - LAWRENCE: Amen. - MRS. WINSLOW: Amen. 303 00:16:41,101 --> 00:16:42,700 Amen. 304 00:16:42,701 --> 00:16:44,810 MRS. WINSLOW: Thank you for your kindness. 305 00:16:44,811 --> 00:16:46,190 NAOMI: Are there any leads at all? 306 00:16:46,191 --> 00:16:49,151 None that I've heard of. 307 00:16:50,681 --> 00:16:53,160 I'm so afraid for my children. 308 00:16:53,161 --> 00:16:56,030 (SCOFFS) Your children? 309 00:16:56,031 --> 00:16:57,670 LAWRENCE: Of course. 310 00:16:57,671 --> 00:16:59,350 Of course. 311 00:16:59,351 --> 00:17:01,601 May God watch over Commander Winslow. 312 00:17:03,961 --> 00:17:05,541 Wherever he is. 313 00:17:07,031 --> 00:17:09,440 You will pray for his safe return. 314 00:17:09,441 --> 00:17:12,290 I will do that, Mrs. Winslow. 315 00:17:12,291 --> 00:17:13,690 NAOMI: By God's grace, 316 00:17:13,691 --> 00:17:15,370 George will be home with you soon. 317 00:17:15,371 --> 00:17:16,910 (LAWRENCE SIGHS) 318 00:17:16,911 --> 00:17:19,700 But the other Commanders are focused on politics. 319 00:17:19,701 --> 00:17:22,840 Just an excuse to blow things up. 320 00:17:22,841 --> 00:17:24,380 Boys will be boys. 321 00:17:24,381 --> 00:17:26,010 MRS. WINSLOW: Please, Commander. 322 00:17:26,011 --> 00:17:29,990 Help me get George back. 323 00:17:29,991 --> 00:17:34,620 I can't be a woman alone with six children. 324 00:17:34,621 --> 00:17:36,890 They'll take them away. 325 00:17:36,891 --> 00:17:38,430 We could take them with us. 326 00:17:38,431 --> 00:17:41,260 (TENSE MUSIC) 327 00:17:41,261 --> 00:17:43,130 Don't... Don't we have room? 328 00:17:43,131 --> 00:17:44,990 LAWRENCE: Room here? 329 00:17:44,991 --> 00:17:47,040 Of course. Of course. 330 00:17:47,041 --> 00:17:48,050 All the children can come. 331 00:17:48,051 --> 00:17:49,450 We can save all of them. 332 00:17:49,451 --> 00:17:51,631 Mi casa es... su casa. 333 00:17:55,081 --> 00:17:56,780 God bless you, both. 334 00:17:56,781 --> 00:17:59,441 Hopefully things won't get that far. 335 00:18:04,521 --> 00:18:07,020 NAOMI: They sent the Eyes to question Warren and me. 336 00:18:07,021 --> 00:18:09,690 As if we'd know anything about Fred and Serena. 337 00:18:09,691 --> 00:18:11,030 Poor things. 338 00:18:11,031 --> 00:18:13,740 MRS. WINSLOW: At least we know where they are. 339 00:18:13,741 --> 00:18:15,360 - (OBJECTS CLATTER) - (SCANNER BEEPS) 340 00:18:15,361 --> 00:18:16,870 GUARD: Empty your pockets. 341 00:18:16,871 --> 00:18:18,140 All loose items. 342 00:18:18,141 --> 00:18:19,670 Bags and purses. 343 00:18:19,671 --> 00:18:21,890 MOIRA: (SCOFFS) How did this happen? 344 00:18:21,891 --> 00:18:23,640 We're the danger? 345 00:18:23,641 --> 00:18:25,140 Protecting them from us? 346 00:18:25,141 --> 00:18:26,910 GUARD: The notebook, sir. 347 00:18:26,911 --> 00:18:28,510 Yeah. 348 00:18:28,511 --> 00:18:29,950 MOIRA: Ah! Ready? 349 00:18:29,951 --> 00:18:31,290 GUARD: Ma'am, that stroller 350 00:18:31,291 --> 00:18:34,020 needs to go through the machine. 351 00:18:34,021 --> 00:18:35,780 LUKE: It's all right. It's all right. 352 00:18:35,781 --> 00:18:37,950 Do you want the kid, too? 353 00:18:37,951 --> 00:18:39,260 Could be packing heat. 354 00:18:39,261 --> 00:18:40,760 Baby assassin. 355 00:18:40,761 --> 00:18:42,920 LUKE: Do not joke. They won't let us in. 356 00:18:42,921 --> 00:18:44,160 Good. We shouldn't be here. 357 00:18:44,161 --> 00:18:45,260 GUARD: Fold the stroller. 358 00:18:45,261 --> 00:18:46,530 Hold the child. 359 00:18:47,831 --> 00:18:48,840 MOIRA: Hey, hey, hey. 360 00:18:48,841 --> 00:18:50,130 (COOING) 361 00:18:50,131 --> 00:18:51,500 Okay. 362 00:18:51,501 --> 00:18:53,390 LUKE: It's part of the deal, all right? 363 00:18:53,391 --> 00:18:55,610 It'll be worth it to see 'em in here. 364 00:18:55,611 --> 00:18:57,270 MOIRA: I'm chill. 365 00:18:57,271 --> 00:18:58,670 All right? You be chill. 366 00:18:58,671 --> 00:19:00,111 - LUKE: I am chill. - MOIRA: You too. 367 00:19:04,881 --> 00:19:07,100 - (SCANNER BEEPING) - Oh, for... 368 00:19:07,101 --> 00:19:09,150 Sorry, I got my, um... 369 00:19:09,151 --> 00:19:10,460 GUARD: You'll be given badges. 370 00:19:10,461 --> 00:19:12,091 Wear them at all times. 371 00:19:19,161 --> 00:19:21,181 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 372 00:19:56,361 --> 00:19:58,401 (DOOR BEEPS, UNLOCKS) 373 00:20:02,061 --> 00:20:03,061 (DOOR CLOSES) 374 00:20:03,062 --> 00:20:05,470 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 375 00:20:05,471 --> 00:20:06,480 MARK: Good morning. 376 00:20:06,481 --> 00:20:07,960 Morning. 377 00:20:08,937 --> 00:20:11,080 I thought I had the wrong room for a second. 378 00:20:11,081 --> 00:20:13,250 How many other women are imprisoned here? 379 00:20:13,251 --> 00:20:14,890 MARK: You've been detained 380 00:20:14,891 --> 00:20:16,470 until we finish the process 381 00:20:16,471 --> 00:20:17,650 with the Commander. 382 00:20:19,151 --> 00:20:20,620 How'd he take it? 383 00:20:22,421 --> 00:20:24,431 As you can imagine. 384 00:20:25,861 --> 00:20:27,431 Well, he's not your concern anymore. 385 00:20:31,401 --> 00:20:33,281 He's my husband. 386 00:20:35,071 --> 00:20:37,071 Sorry. 387 00:20:38,141 --> 00:20:40,257 I know this has been difficult. 388 00:20:41,581 --> 00:20:42,954 But look to the future. 389 00:20:44,581 --> 00:20:45,950 She's here. 390 00:20:45,951 --> 00:20:47,470 (CHUCKLES SOFTLY) 391 00:20:47,471 --> 00:20:49,207 Okay. Ah... I'm ready. 392 00:20:50,921 --> 00:20:52,420 (KNOCK AT DOOR, DOOR BEEPS) 393 00:20:52,421 --> 00:20:53,720 (DOOR OPENS) 394 00:20:53,721 --> 00:20:55,030 MARK: Mrs. Waterford, 395 00:20:55,031 --> 00:20:56,990 this is Bonnie Pincus from Social Services. 396 00:20:56,991 --> 00:20:58,140 Hello. 397 00:20:58,141 --> 00:20:59,160 Blessed day. 398 00:20:59,161 --> 00:21:01,430 Uh, hello. 399 00:21:01,431 --> 00:21:04,271 And, um, Moira Strand. 400 00:21:05,831 --> 00:21:07,871 (DOOR CLOSES, LOCK CLICKS) 401 00:21:09,541 --> 00:21:10,940 (SIGHS) 402 00:21:10,941 --> 00:21:12,631 It's nice to meet you. 403 00:21:14,211 --> 00:21:15,676 I'm June's friend. 404 00:21:19,551 --> 00:21:21,490 Uh, thank you so much 405 00:21:21,491 --> 00:21:22,760 for bringing Nichole here... 406 00:21:22,761 --> 00:21:24,050 June's daughter. 407 00:21:24,051 --> 00:21:25,490 (NICHOLE BABBLING) 408 00:21:25,491 --> 00:21:27,760 (IMITATES NICHOLE) 409 00:21:27,761 --> 00:21:30,560 So, Moira will stay in the waiting room 410 00:21:30,561 --> 00:21:32,581 while you have your visit. 411 00:21:34,071 --> 00:21:35,260 (WHISPERS) I'm gonna be back. 412 00:21:35,261 --> 00:21:37,290 You're gonna have a good visit. 413 00:21:37,291 --> 00:21:39,890 Then I'm gonna pick you up and take you home. 414 00:21:39,891 --> 00:21:41,240 - In an hour. - (BABBLING) 415 00:21:41,241 --> 00:21:42,810 MARK: We all know the terms. 416 00:21:43,911 --> 00:21:45,740 MOIRA: (CLEARS THROAT) Excuse me. I put... 417 00:21:45,741 --> 00:21:48,890 I put some diapers and stuff in her bag, 418 00:21:48,891 --> 00:21:50,150 and if she gets cranky, 419 00:21:50,151 --> 00:21:52,250 just... give her, give her Herman. 420 00:21:52,251 --> 00:21:54,571 I'm sure that she will be fine with me. 421 00:21:55,781 --> 00:21:58,280 - Who are you, really? - MARK: Moira... 422 00:21:58,281 --> 00:21:59,880 No. 423 00:21:59,881 --> 00:22:01,480 Just because you got some new clothes 424 00:22:01,481 --> 00:22:03,390 doesn't make you any different. 425 00:22:03,391 --> 00:22:05,260 (NICHOLE COOING) 426 00:22:05,261 --> 00:22:06,270 Right? 427 00:22:06,271 --> 00:22:09,580 You are still the same woman 428 00:22:09,581 --> 00:22:10,880 who held my friend down 429 00:22:10,881 --> 00:22:12,370 so your husband could rape her. 430 00:22:12,371 --> 00:22:13,400 MARK: That's uncalled for. 431 00:22:13,401 --> 00:22:14,491 Fuck you. 432 00:22:19,441 --> 00:22:21,980 You know, he raped me, too, 433 00:22:21,981 --> 00:22:23,383 at the whorehouse. 434 00:22:24,651 --> 00:22:25,990 Treated me like shit, 435 00:22:25,991 --> 00:22:28,480 - like I was worthless. - (KNOCK AT DOOR) 436 00:22:28,481 --> 00:22:29,780 (DOOR OPENS) 437 00:22:29,781 --> 00:22:31,827 Look, I am who I am, and I... 438 00:22:33,151 --> 00:22:34,490 have sinned plenty. 439 00:22:34,491 --> 00:22:38,690 But you... you are the gender traitor. 440 00:22:38,691 --> 00:22:40,500 - (NICHOLE COOS) - Nichole, 441 00:22:40,501 --> 00:22:42,630 - I'll be back soon. - (MELANCHOLIC MUSIC) 442 00:22:42,631 --> 00:22:43,870 (EXHALES SHAKILY) 443 00:22:43,871 --> 00:22:44,871 (DOOR CLOSES) 444 00:22:44,872 --> 00:22:47,040 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 445 00:22:47,041 --> 00:22:48,164 (SIGHS) 446 00:22:48,165 --> 00:22:51,665 _ 447 00:22:52,811 --> 00:22:54,880 (NICHOLE FUSSING) 448 00:22:54,881 --> 00:22:56,950 (SOFTLY) Oh. 449 00:22:56,951 --> 00:22:58,310 You're okay. 450 00:22:58,311 --> 00:23:00,280 (NICHOLE CONTINUES FUSSING) 451 00:23:00,281 --> 00:23:02,280 You're okay. 452 00:23:02,281 --> 00:23:03,490 It's okay. 453 00:23:03,491 --> 00:23:04,790 (SHUSHING) 454 00:23:04,791 --> 00:23:07,261 Just a little stranger anxiety. 455 00:23:08,291 --> 00:23:10,360 (NICHOLE CRYING) 456 00:23:10,361 --> 00:23:12,260 Oh, it's okay. 457 00:23:12,261 --> 00:23:13,730 It's okay. 458 00:23:13,731 --> 00:23:15,480 (SHUSHING) 459 00:23:15,481 --> 00:23:17,230 It's okay. 460 00:23:17,231 --> 00:23:18,900 It's your momma. 461 00:23:18,901 --> 00:23:20,140 Hey, Nichole. 462 00:23:20,141 --> 00:23:21,250 BONNIE: Mrs. Waterford, 463 00:23:21,251 --> 00:23:23,460 you can't use terms like that. 464 00:23:23,461 --> 00:23:25,320 You'll confuse her. 465 00:23:25,321 --> 00:23:27,181 (NICHOLE CRIES) 466 00:23:28,941 --> 00:23:31,250 (NICHOLE FUSSING) 467 00:23:31,251 --> 00:23:32,880 It's okay. 468 00:23:32,881 --> 00:23:35,621 I know. I know. 469 00:23:40,461 --> 00:23:42,563 LAWRENCE: I said, "And then what?" 470 00:23:43,811 --> 00:23:45,360 Am I not making myself clear? 471 00:23:45,361 --> 00:23:47,030 What happens next? 472 00:23:47,031 --> 00:23:49,110 What is the end game? 473 00:23:49,111 --> 00:23:51,230 Is it... Is it World War III? 474 00:23:51,231 --> 00:23:53,070 Do you understand that it's easier 475 00:23:53,071 --> 00:23:54,460 to get into a conflict 476 00:23:54,461 --> 00:23:56,040 than it is to get out of one? 477 00:23:56,041 --> 00:23:57,620 Do you understand the concept 478 00:23:57,621 --> 00:24:00,080 of unintended consequ... 479 00:24:00,081 --> 00:24:02,601 No, you cannot close the border. 480 00:24:03,681 --> 00:24:06,480 The effect that it will have on trade? 481 00:24:06,481 --> 00:24:07,590 Have you thought about that? 482 00:24:07,591 --> 00:24:09,680 It will strangle us. 483 00:24:09,681 --> 00:24:12,470 No, you know how to speak, you tell 'em. 484 00:24:12,471 --> 00:24:14,491 Idiot. 485 00:24:16,691 --> 00:24:18,530 (HUFFS) 486 00:24:18,531 --> 00:24:20,680 I should put a bell around your neck. 487 00:24:20,681 --> 00:24:22,700 Trouble? 488 00:24:22,701 --> 00:24:24,350 LAWRENCE: Just a bunch of blowhards 489 00:24:24,351 --> 00:24:26,320 with itchy trigger fingers. 490 00:24:26,321 --> 00:24:28,680 They may close the border. 491 00:24:28,681 --> 00:24:30,641 Move up our departure date. 492 00:24:31,641 --> 00:24:33,080 It doesn't work like that, sir. 493 00:24:33,081 --> 00:24:34,480 Yeah, well, make it work. 494 00:24:34,481 --> 00:24:35,820 The plane is on a weekly schedule. 495 00:24:35,821 --> 00:24:36,860 It has to look legit. 496 00:24:36,861 --> 00:24:38,950 Okay. We're... We're stuck? 497 00:24:38,951 --> 00:24:40,780 No, you need to convince them to keep the border open. 498 00:24:40,781 --> 00:24:42,520 - (SIGHS) - (FOOTSTEPS) 499 00:24:42,521 --> 00:24:44,170 Sweetheart? 500 00:24:44,171 --> 00:24:45,990 Where are you going? 501 00:24:45,991 --> 00:24:47,290 ELEANOR: The Salengers' house. 502 00:24:47,291 --> 00:24:48,760 There's that sweet little boy David. 503 00:24:48,761 --> 00:24:50,170 We can get him out. 504 00:24:50,171 --> 00:24:52,300 Mrs. Lawrence. 505 00:24:52,301 --> 00:24:53,330 It's okay. 506 00:24:53,331 --> 00:24:55,930 You don't have to do that, okay? 507 00:24:55,931 --> 00:24:57,470 'Cause we're taking care of all of that. 508 00:24:57,471 --> 00:24:59,000 (STAMMERS) But there's that 509 00:24:59,001 --> 00:25:01,240 blonde girl that lives down the street? 510 00:25:01,241 --> 00:25:02,870 - I can tell her parents. - No. 511 00:25:02,871 --> 00:25:04,210 - ELEANOR: They have no idea... - (DOOR SHUTS) 512 00:25:04,211 --> 00:25:06,280 You're not gonna tell her parents. Come with me. 513 00:25:06,281 --> 00:25:07,710 Hannah! What about Hannah? 514 00:25:07,711 --> 00:25:09,110 OFJOSEPH: The Mackenzies have moved, 515 00:25:09,111 --> 00:25:10,510 and I don't know where she is! 516 00:25:10,511 --> 00:25:12,150 ELEANOR: But the children! What about the other children? 517 00:25:12,151 --> 00:25:13,400 Let's go back to that school... 518 00:25:13,401 --> 00:25:15,050 Stop it! Stop it! 519 00:25:15,051 --> 00:25:16,080 LAWRENCE: Watch who you're talking to. 520 00:25:16,081 --> 00:25:17,780 Stop! No, you should've kept your mouth shut! 521 00:25:17,781 --> 00:25:19,270 (BLEAK MUSIC) 522 00:25:19,271 --> 00:25:20,680 You cannot say anything! 523 00:25:20,681 --> 00:25:22,491 Do you understand? You cannot! 524 00:25:24,031 --> 00:25:25,060 Do you understand? 525 00:25:25,061 --> 00:25:26,351 LAWRENCE: Enough! 526 00:25:28,481 --> 00:25:29,711 Enough. 527 00:25:32,901 --> 00:25:36,471 No, Joseph, she's right. I... (STAMMERS) 528 00:25:37,471 --> 00:25:39,044 I wasn't thinking. 529 00:25:41,641 --> 00:25:43,661 (SOFTLY) Okay. 530 00:25:44,751 --> 00:25:45,922 I know. 531 00:25:47,651 --> 00:25:49,671 I'm sorry. 532 00:25:51,651 --> 00:25:52,720 Okay. 533 00:25:52,721 --> 00:25:55,841 (ELEANOR SOBS QUIETLY) 534 00:25:58,861 --> 00:26:00,500 LAWRENCE: Sweetheart. 535 00:26:00,501 --> 00:26:03,401 Sweetheart, all you need to do... 536 00:26:06,401 --> 00:26:09,280 is to think about our life 537 00:26:09,281 --> 00:26:10,961 when we are out of this place. 538 00:26:12,711 --> 00:26:15,050 - Our life? - LAWRENCE: Yes, my love. 539 00:26:15,051 --> 00:26:17,690 We'll leave all this behind. 540 00:26:17,691 --> 00:26:20,011 All of it. 541 00:26:24,451 --> 00:26:26,491 Can we really do that? 542 00:26:36,971 --> 00:26:38,931 (FOOTSTEPS RECEDING) 543 00:26:46,532 --> 00:26:47,932 LAWRENCE: Get some rest, my love. 544 00:26:54,301 --> 00:26:56,331 (DOOR OPENS AND CLOSES) 545 00:27:00,071 --> 00:27:02,390 You poisoned her. 546 00:27:02,391 --> 00:27:05,490 Exploited her obsession with that baby for this... 547 00:27:05,491 --> 00:27:06,491 political theater. 548 00:27:06,492 --> 00:27:07,530 MARK: Commander Waterford, 549 00:27:07,531 --> 00:27:10,200 your wife is too smart to be manipulated. 550 00:27:10,201 --> 00:27:12,250 You know her better than anyone. 551 00:27:14,051 --> 00:27:15,870 Consider this an opportunity. 552 00:27:15,871 --> 00:27:19,170 WATERFORD: For rest and relaxation? (SCOFFS) 553 00:27:19,171 --> 00:27:21,331 MARK: A chance to explain. 554 00:27:22,281 --> 00:27:26,250 The whole world... is eager to hear 555 00:27:26,251 --> 00:27:28,501 from a man of your stature. 556 00:27:30,071 --> 00:27:32,850 Help us understand Gilead. 557 00:27:32,851 --> 00:27:34,360 (SCOFFS) 558 00:27:34,361 --> 00:27:36,821 Manipulation won't work for me either. 559 00:27:38,361 --> 00:27:40,361 Fair enough. 560 00:27:44,271 --> 00:27:47,870 Someone's uh... asked for a meeting. 561 00:27:47,871 --> 00:27:48,891 Luke Bankole. 562 00:27:52,041 --> 00:27:53,691 The guard will stay, of course. 563 00:27:54,811 --> 00:27:56,040 (SCOFFS) 564 00:27:56,041 --> 00:27:57,700 He's here now? 565 00:27:57,701 --> 00:27:59,131 For a discussion. 566 00:28:00,491 --> 00:28:01,941 It's your call. 567 00:28:04,621 --> 00:28:05,750 (SNIFFS) 568 00:28:05,751 --> 00:28:08,050 Bring him in. 569 00:28:08,051 --> 00:28:09,411 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 570 00:28:15,301 --> 00:28:17,110 MARK: Mr. Bankole. 571 00:28:17,111 --> 00:28:18,151 Commander Waterford. 572 00:28:19,891 --> 00:28:22,370 (LOCK CLICKS, DOOR BEEPS) 573 00:28:22,371 --> 00:28:24,390 I'll leave you both to it. 574 00:28:24,391 --> 00:28:26,331 (LOCK CLICKS) 575 00:28:28,741 --> 00:28:30,350 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 576 00:28:30,351 --> 00:28:32,361 WATERFORD: Please. 577 00:28:37,621 --> 00:28:39,160 Can I offer you something? 578 00:28:39,161 --> 00:28:40,250 Coffee? Tea? 579 00:28:40,251 --> 00:28:41,260 Bourbon? 580 00:28:41,261 --> 00:28:42,837 They've been very accommodating. 581 00:28:44,261 --> 00:28:45,691 Yeah, I can see that. 582 00:28:53,471 --> 00:28:54,810 You've been busy. 583 00:28:54,811 --> 00:28:56,440 LUKE: I know what you've done. 584 00:28:56,441 --> 00:28:58,381 It's all in here. 585 00:29:00,071 --> 00:29:01,640 We grew up the same. 586 00:29:01,641 --> 00:29:03,280 You know, good family. 587 00:29:03,281 --> 00:29:05,291 First-class education. 588 00:29:08,121 --> 00:29:09,361 A man of faith. 589 00:29:12,251 --> 00:29:13,930 Yet you destroy lives. 590 00:29:13,931 --> 00:29:16,170 I've saved lives... 591 00:29:17,125 --> 00:29:18,455 Mr. Bankole. 592 00:29:22,261 --> 00:29:26,930 What did you do when our values eroded? 593 00:29:26,931 --> 00:29:29,134 When the birth rate was plummeting? 594 00:29:30,401 --> 00:29:31,401 Hmm? 595 00:29:33,141 --> 00:29:36,480 Stood by and let it happen. 596 00:29:36,481 --> 00:29:37,586 Maybe. 597 00:29:39,151 --> 00:29:42,180 But you're gonna rot in this jail, 598 00:29:42,181 --> 00:29:44,861 knowing that your wife betrayed you. 599 00:29:47,191 --> 00:29:48,741 What about your wife? 600 00:29:52,931 --> 00:29:56,260 All those years, wasted. 601 00:29:56,261 --> 00:29:57,290 (SINISTER MUSIC) 602 00:29:57,291 --> 00:29:59,391 Praying she'll come back to you. 603 00:30:02,071 --> 00:30:04,070 She will come back to me. 604 00:30:04,071 --> 00:30:06,070 WATERFORD: Maybe. 605 00:30:06,071 --> 00:30:08,690 But the June Osborn you knew... 606 00:30:08,691 --> 00:30:10,741 doesn't exist anymore. 607 00:30:13,581 --> 00:30:15,581 Gilead's changed her. 608 00:30:20,761 --> 00:30:22,801 I've changed her. 609 00:30:26,961 --> 00:30:28,441 (BOTH GRUNT) 610 00:30:30,801 --> 00:30:32,821 (LUKE SHOUTS) 611 00:30:34,271 --> 00:30:36,000 LUKE: I'm not done! 612 00:30:36,001 --> 00:30:37,970 - (LUKE GRUNTS) - (DOOR BEEPS) 613 00:30:37,971 --> 00:30:40,170 - I'm not done! - (DOOR OPENS) 614 00:30:40,171 --> 00:30:42,181 I'm not done! 615 00:30:43,481 --> 00:30:44,750 (DOOR SHUTS AND BEEPS) 616 00:30:44,751 --> 00:30:45,910 (LOCK CLICKS) 617 00:30:45,911 --> 00:30:47,461 (EXHALES) 618 00:30:54,791 --> 00:30:56,821 OFJOSEPH: Mrs. Lawrence? 619 00:31:02,471 --> 00:31:04,471 Mrs. Lawrence? 620 00:31:09,841 --> 00:31:11,471 (SETS DOWN TRAY) 621 00:31:15,881 --> 00:31:18,510 Mrs. Lawrence. 622 00:31:18,511 --> 00:31:20,550 (ELEANOR WHEEZES) 623 00:31:20,551 --> 00:31:23,070 (WIND HOWLING SOFTLY) 624 00:31:23,071 --> 00:31:25,091 Eleanor? 625 00:31:27,051 --> 00:31:29,650 - Eleanor? - (ELEANOR GROANS WEAKLY) 626 00:31:29,651 --> 00:31:31,199 Eleanor, wake up. 627 00:31:32,391 --> 00:31:34,030 Eleanor. 628 00:31:34,031 --> 00:31:36,381 (ELEANOR GROANS) 629 00:31:39,271 --> 00:31:41,900 - Eleanor, wake up. - (ELEANOR GROANING SOFTLY) 630 00:31:41,901 --> 00:31:43,300 Eleanor, wake up! 631 00:31:43,301 --> 00:31:44,480 Wake up! 632 00:31:44,481 --> 00:31:45,910 Eleanor! 633 00:31:45,911 --> 00:31:47,410 Wake up! Shit! 634 00:31:47,411 --> 00:31:48,640 (ELEANOR CONTINUES GROANING) 635 00:31:48,641 --> 00:31:50,480 (OFJOSEPH SHUDDERING) 636 00:31:50,481 --> 00:31:52,141 (GASPS) 637 00:31:59,211 --> 00:32:01,221 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 638 00:32:10,471 --> 00:32:12,491 (DOGS CONTINUE BARKING) 639 00:32:17,471 --> 00:32:19,471 (DOOR CREAKS) 640 00:32:28,471 --> 00:32:30,491 (DOGS BARKING) 641 00:32:51,311 --> 00:32:53,240 (EXTERIOR DOOR OPENS) 642 00:32:53,241 --> 00:32:55,281 (FOOTSTEPS) 643 00:32:57,781 --> 00:32:59,811 (DOOR CLOSES) 644 00:33:09,921 --> 00:33:11,881 (DOGS CONTINUE BARKING) 645 00:33:20,471 --> 00:33:22,481 (ELEANOR WHEEZES) 646 00:33:27,841 --> 00:33:29,380 (LABORED BREATHING) 647 00:33:29,381 --> 00:33:30,971 (THUNDER RUMBLING) 648 00:33:34,851 --> 00:33:36,861 (ELEANOR WHEEZING) 649 00:33:40,051 --> 00:33:42,700 (DOGS BARKING) 650 00:33:42,701 --> 00:33:45,521 (ELEANOR BREATHES WITH DIFFICULTY) 651 00:33:48,881 --> 00:33:50,911 (EERIE MUSIC) 652 00:34:32,171 --> 00:34:34,181 (DOOR OPENS, CREAKS) 653 00:35:02,451 --> 00:35:05,451 (MUFFLED FOOTSTEPS) 654 00:35:25,521 --> 00:35:27,951 (MUFFLED WIND) 655 00:35:36,001 --> 00:35:38,111 (MUFFLED THUNDER) 656 00:35:41,111 --> 00:35:43,111 (MUFFLED RAIN) 657 00:36:03,691 --> 00:36:06,341 (BIRDS CHIRPING) 658 00:36:07,061 --> 00:36:08,100 (KNOCKING IN DISTANCE) 659 00:36:08,101 --> 00:36:10,050 SIENNA: (MUFFLED) Mrs. Lawrence? 660 00:36:10,051 --> 00:36:12,640 - (KNOCKING) - Mrs. Lawrence? 661 00:36:12,641 --> 00:36:15,480 (DOOR OPENS) 662 00:36:15,481 --> 00:36:19,210 (SIENNA SCREAMING) 663 00:36:19,211 --> 00:36:21,421 (SIENNA SHOUTS INDISTINCTLY) 664 00:36:26,741 --> 00:36:28,761 (BIRDS CHIRPING) 665 00:36:48,741 --> 00:36:50,080 (DOOR UNLOCKS) 666 00:36:50,081 --> 00:36:52,581 (KNOCK AT DOOR) 667 00:36:57,021 --> 00:36:58,090 (DOOR BEEPS, LOCK CLICKS) 668 00:36:58,091 --> 00:37:01,101 The food is not so hot here, so... 669 00:37:02,821 --> 00:37:06,321 Trust me, Toronto's got great pizza. 670 00:37:07,531 --> 00:37:09,060 Isn't that contraband? 671 00:37:10,561 --> 00:37:13,048 MARK: That's why you'll have to eat the evidence. 672 00:37:15,001 --> 00:37:16,690 Thank you. 673 00:37:16,691 --> 00:37:18,901 I'll try. 674 00:37:23,701 --> 00:37:26,091 There's a lot going on in the world. 675 00:37:29,421 --> 00:37:32,330 There's an interesting piece on media bias 676 00:37:32,331 --> 00:37:34,730 as pertains to religion. 677 00:37:34,731 --> 00:37:36,951 I'd love your thoughts sometime. 678 00:37:42,231 --> 00:37:44,251 I'll have a read. 679 00:37:51,571 --> 00:37:53,601 (DOOR BEEPS, UNLOCKS) 680 00:37:55,141 --> 00:37:58,210 (FOOTSTEPS RECEDING) 681 00:37:58,211 --> 00:37:59,480 (DOOR CLOSES, BEEPS) 682 00:37:59,481 --> 00:38:01,491 (LOCK CLICKS) 683 00:38:18,831 --> 00:38:21,470 Stack those plates on the buffet. 684 00:38:21,471 --> 00:38:23,511 Make sure they're not chipped. 685 00:38:26,311 --> 00:38:28,340 Breads came out nice. 686 00:38:28,341 --> 00:38:29,350 Let 'em cool. 687 00:38:29,351 --> 00:38:31,361 We'll slice 'em after the service. 688 00:38:32,881 --> 00:38:34,911 (DOOR OPENS) 689 00:38:38,291 --> 00:38:40,690 LAWRENCE: These are for later. 690 00:38:40,691 --> 00:38:42,990 Get the rest in the... in the basement. 691 00:38:42,991 --> 00:38:45,001 Yes, sir. 692 00:38:51,901 --> 00:38:53,931 (DOOR CLOSES) 693 00:38:55,171 --> 00:38:58,181 This one was her favorite. 694 00:39:02,341 --> 00:39:05,361 I was saving it for our anniversary. 695 00:39:15,461 --> 00:39:16,910 Luke, um... 696 00:39:16,911 --> 00:39:20,130 bought my favorite pinot for our wedding. 697 00:39:20,131 --> 00:39:23,300 And then, he left it in the car overnight, 698 00:39:23,301 --> 00:39:26,030 so the whole case froze. 699 00:39:26,031 --> 00:39:27,800 All the bottles shattered. 700 00:39:27,801 --> 00:39:29,671 (LAWRENCE SCOFFS) 701 00:39:30,871 --> 00:39:32,881 (OFJOSEPH SIGHS) 702 00:39:34,341 --> 00:39:36,551 I kept the border open... 703 00:39:38,211 --> 00:39:39,550 (BREATHES DEEPLY) 704 00:39:39,551 --> 00:39:41,581 So... 705 00:39:49,691 --> 00:39:51,241 You convinced the Council? 706 00:39:53,561 --> 00:39:54,900 It's hard to argue 707 00:39:54,901 --> 00:39:57,530 with a man who's in mourning. 708 00:39:57,531 --> 00:39:59,441 Even for them. 709 00:40:01,041 --> 00:40:02,691 Hmm. 710 00:40:05,371 --> 00:40:09,111 I'm very sorry, Commander Lawrence. 711 00:40:14,881 --> 00:40:17,301 She was so fragile. 712 00:40:20,451 --> 00:40:21,884 I let her... 713 00:40:23,461 --> 00:40:25,890 I let her go to her room. 714 00:40:25,891 --> 00:40:27,360 OFJOSEPH: No. 715 00:40:27,361 --> 00:40:29,890 - No, don't do that. - (SNIFFLES) 716 00:40:29,891 --> 00:40:31,480 You cannot blame yourself. 717 00:40:31,481 --> 00:40:32,670 LAWRENCE: I could've checked on her. 718 00:40:32,671 --> 00:40:34,681 I could have checked on her. 719 00:40:37,001 --> 00:40:38,321 Okay? 720 00:40:51,091 --> 00:40:55,131 (SOFTLY) She was a very kind woman. 721 00:41:00,911 --> 00:41:02,931 She was. 722 00:41:21,351 --> 00:41:23,580 (FOOTSTEPS RECEDING) 723 00:41:23,581 --> 00:41:25,821 (HOLDS BREATH, INHALES SHARPLY) 724 00:41:30,661 --> 00:41:32,131 (EXHALES SHAKILY) 725 00:41:35,041 --> 00:41:37,100 (SOMBER MUSIC) 726 00:41:37,101 --> 00:41:39,131 (SNIFFLES) 727 00:41:40,811 --> 00:41:43,670 (WIND HOWLING SOFTLY) 728 00:41:43,671 --> 00:41:45,671 (QUIET SNIFFLING) 729 00:42:11,871 --> 00:42:14,160 PUTNAM: In the name of God, 730 00:42:14,161 --> 00:42:16,910 we commit the body of Eleanor 731 00:42:16,911 --> 00:42:18,505 to the peace of the grave. 732 00:42:19,801 --> 00:42:21,890 May the good Lord forgive her sins 733 00:42:21,891 --> 00:42:24,240 and show mercy. 734 00:42:24,241 --> 00:42:27,400 May He welcome her at the gates of heaven. 735 00:42:27,401 --> 00:42:28,470 Amen. 736 00:42:28,471 --> 00:42:30,940 ALL: Amen. 737 00:42:30,941 --> 00:42:32,591 (SIGHING) 738 00:42:34,891 --> 00:42:38,690 PUTNAM: Forgive us, dear Lord, for our failings. 739 00:42:38,691 --> 00:42:42,890 For we did not ease her pain, 740 00:42:42,891 --> 00:42:45,491 nor save her troubled soul. 741 00:42:47,001 --> 00:42:49,320 Give her, O Lord, Your peace, 742 00:42:49,321 --> 00:42:54,680 and let Your eternal light shine upon her. 743 00:42:54,681 --> 00:42:56,080 Amen. 744 00:42:56,081 --> 00:42:58,791 ALL: Amen. 745 00:43:02,691 --> 00:43:04,950 (SORROWFUL VOCALIZING) 746 00:43:04,951 --> 00:43:06,001 (EXHALES) 747 00:43:07,491 --> 00:43:09,501 (INDISTINCT MURMURING) 748 00:43:12,481 --> 00:43:15,230 (VOCALIZING CONTINUES) 749 00:43:15,231 --> 00:43:16,260 AUNT LYDIA: Come. 750 00:43:16,261 --> 00:43:17,581 I expect you have lots to do. 751 00:43:21,641 --> 00:43:26,051 OFJOSEPH: Aunt Lydia, will you excuse me? 752 00:43:28,281 --> 00:43:30,310 AUNT LYDIA: Yes. 753 00:43:30,311 --> 00:43:34,341 (CHOIR SINGS SOMBER TUNE) 754 00:43:43,161 --> 00:43:45,601 OFJOSEPH: Would you rather be alone? 755 00:43:54,881 --> 00:43:57,911 (CHOIR CONTINUES SINGING) 756 00:44:17,631 --> 00:44:20,641 (DRAMATIC MUSIC) 757 00:44:43,911 --> 00:44:47,121 (MUSIC TURNS SINISTER) 758 00:45:07,811 --> 00:45:10,404 (SINISTER MUSIC CONTINUES) 759 00:45:10,405 --> 00:45:18,405 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 759 00:45:19,305 --> 00:46:19,521 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.