All language subtitles for resident.alien.s01e06.1080p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,474 --> 00:00:08,175 ‐ Previously on "Resident Alien"... 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,211 ‐ Our orders are to find the alien that crashed. 3 00:00:11,245 --> 00:00:13,413 ‐ [growls] ‐ [screams] 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,384 ‐ Our orders are to deliver an alien to the general 5 00:00:17,417 --> 00:00:19,052 without anyone knowing about it. 6 00:00:20,387 --> 00:00:24,057 ‐ He obviously suffers from a case of terra‐phobia. 7 00:00:24,091 --> 00:00:25,959 ‐ He's dead. You're a monster. 8 00:00:25,993 --> 00:00:28,095 ‐ So, yeah, things are gonna get messy. 9 00:00:28,128 --> 00:00:30,097 ‐ She thinks I stole the missing prescription pad. 10 00:00:30,130 --> 00:00:31,598 ‐ Of course she stole it. ‐ Hey, you guys want some? 11 00:00:31,632 --> 00:00:32,566 ‐ These are Sam's. 12 00:00:32,599 --> 00:00:34,801 This prescription was written after he died. 13 00:00:34,835 --> 00:00:37,170 ‐ Sam was poisoned. ‐ Holy shit sticks. 14 00:00:37,204 --> 00:00:38,839 We got ourselves a murder! 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,274 ‐ This paper says you had a baby, 16 00:00:40,307 --> 00:00:43,343 and your baby was born on my exact birthday. 17 00:00:43,377 --> 00:00:44,344 ‐ You really wanted to protect her? 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,079 You should have stayed the hell out of her life. 19 00:00:46,113 --> 00:00:48,582 ‐ Probably dating the same guy. ‐ Shit. 20 00:00:48,615 --> 00:00:50,717 ‐ Mm, mm. 21 00:00:50,751 --> 00:00:52,252 [high‐pitched grunt] 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,095 ‐ I'll bet this one is a phlogiston. 23 00:01:02,129 --> 00:01:04,531 ‐ Negative. The specimen indicated 24 00:01:04,565 --> 00:01:08,201 it is volcanic‐origin solid‐state mineral: 25 00:01:08,235 --> 00:01:11,004 in other words, plain, ordinary rock. 26 00:01:11,038 --> 00:01:14,174 [thunder rumbles] 27 00:01:17,444 --> 00:01:19,179 ‐ You better get my best side. 28 00:01:19,212 --> 00:01:21,014 ‐ Come on, let's go take a look. 29 00:01:21,048 --> 00:01:23,884 ‐ Danger, Will Robinson, danger. 30 00:01:23,917 --> 00:01:26,753 [thunder cracks] 31 00:01:26,787 --> 00:01:28,889 ‐ Whoa. 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,257 ‐ Danger! 33 00:01:30,290 --> 00:01:32,459 [suspenseful orchestral music] 34 00:01:32,492 --> 00:01:35,162 ‐ Curiosity‐‐produce severely burned‐‐ 35 00:01:35,195 --> 00:01:37,030 [TV static buzzes] 36 00:01:37,064 --> 00:01:39,166 ‐ Some danger. ‐ Victor. 37 00:01:39,199 --> 00:01:41,168 ‐ Thursday. ‐ Endangerment. 38 00:01:41,201 --> 00:01:43,103 [soft dramatic music] 39 00:01:43,136 --> 00:01:44,371 ‐ Let's get back to camp. 40 00:01:44,404 --> 00:01:47,407 We'll leave our equipment here and come back tomorrow‐‐ 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,508 ‐ Aw. 42 00:01:48,542 --> 00:01:51,712 ‐ Don't worry. I'll get it going. 43 00:01:51,745 --> 00:01:58,652 ♪ ♪ 44 00:02:07,394 --> 00:02:10,230 ‐ Dad? ‐ Hm? 45 00:02:10,263 --> 00:02:15,902 ♪ ♪ 46 00:02:15,969 --> 00:02:17,471 ‐ What the? 47 00:02:17,504 --> 00:02:20,207 [thunder cracks] 48 00:02:20,240 --> 00:02:27,347 ♪ ♪ 49 00:02:28,782 --> 00:02:30,250 The light's out. 50 00:02:30,283 --> 00:02:32,519 ♪ ♪ 51 00:02:32,552 --> 00:02:34,221 Okay, take that. 52 00:02:42,996 --> 00:02:50,103 ♪ ♪ 53 00:02:53,340 --> 00:02:55,842 [ethereal humming] 54 00:02:55,876 --> 00:02:57,844 ‐ Dad? 55 00:02:57,878 --> 00:02:59,780 ‐ Just one second, baby. 56 00:02:59,813 --> 00:03:02,449 ‐ The rain‐‐it stopped. 57 00:03:02,482 --> 00:03:04,718 ‐ What do you mean, the rain stopped? 58 00:03:04,751 --> 00:03:11,725 ♪ ♪ 59 00:03:20,033 --> 00:03:27,174 ♪ ♪ 60 00:03:47,461 --> 00:03:50,664 [Brown Bird's "Bilgewater"] 61 00:03:50,697 --> 00:03:57,504 ♪ ♪ 62 00:04:00,273 --> 00:04:01,908 ‐ What a crazy dream. 63 00:04:01,942 --> 00:04:04,211 This female human creature was suffocating me 64 00:04:04,244 --> 00:04:05,779 with her sexual organs. 65 00:04:05,812 --> 00:04:07,614 It was so realistic, I can still feel 66 00:04:07,647 --> 00:04:10,417 her hot, hammy breath on my face. 67 00:04:10,450 --> 00:04:13,453 [Barry Manilow's "Can't Smile Without You"] 68 00:04:13,487 --> 00:04:15,756 ‐ I've always loved watching you sleep. 69 00:04:15,789 --> 00:04:18,992 [upbeat pop music] 70 00:04:19,025 --> 00:04:20,794 ‐ ♪ You know I can't ♪ 71 00:04:20,827 --> 00:04:21,962 ‐ Two, all right. 72 00:04:21,995 --> 00:04:23,463 ‐ ♪ Smile without you ♪ 73 00:04:23,497 --> 00:04:25,632 ‐ You can do better than that. 74 00:04:25,665 --> 00:04:27,801 Sorry, I thought you'd catch that. 75 00:04:27,834 --> 00:04:30,670 ‐ [grunts] ‐ What? 76 00:04:30,704 --> 00:04:34,074 ‐ ♪ Can't laugh, and I can't sing ♪ 77 00:04:34,107 --> 00:04:35,909 ‐ Oh, shoot, oh. 78 00:04:35,942 --> 00:04:39,946 ‐ ♪ Finding it hard to do anything ♪ 79 00:04:39,980 --> 00:04:42,949 ♪ You see, I feel sad ♪ 80 00:04:42,983 --> 00:04:46,353 ♪ When you're sad ♪ 81 00:04:46,386 --> 00:04:49,189 ‐ Darling, could you get me some more food coloring? 82 00:04:49,222 --> 00:04:50,791 ♪ ♪ 83 00:04:50,824 --> 00:04:55,495 ‐ ♪ If you only knew what I'm going through ♪ 84 00:04:55,529 --> 00:05:00,066 ♪ I just can't smile without you ♪ 85 00:05:00,100 --> 00:05:02,102 ‐ Ooh, get that away from me. 86 00:05:02,135 --> 00:05:03,937 That stuff knocks me out. 87 00:05:03,970 --> 00:05:06,406 Do you want another art walk in Chelsea? 88 00:05:06,439 --> 00:05:10,443 ‐ ♪ You came along just like a song ♪ 89 00:05:10,477 --> 00:05:13,480 ‐ Maybe just one little glass. 90 00:05:13,513 --> 00:05:19,119 ‐ ♪ Now you know I can't smile without you ♪ 91 00:05:19,152 --> 00:05:21,388 ‐ All right, final thing. 92 00:05:21,421 --> 00:05:23,857 Ready? ‐ Mm‐hmm. 93 00:05:23,890 --> 00:05:26,893 [both chuckle] 94 00:05:26,927 --> 00:05:28,461 It's cute, right? 95 00:05:28,495 --> 00:05:29,863 ‐ ♪ I can't sing ♪ 96 00:05:29,896 --> 00:05:34,000 ♪ I'm finding it hard to do anything ♪ 97 00:05:34,034 --> 00:05:36,603 ♪ You see, I feel sad ♪ 98 00:05:36,636 --> 00:05:38,305 ♪ When you're sad ♪ 99 00:05:38,338 --> 00:05:40,740 ‐ No. Okay. 100 00:05:40,774 --> 00:05:44,010 ‐ ♪ I feel glad when you're glad ♪ 101 00:05:44,044 --> 00:05:49,983 ♪ If you only knew what I'm going through ♪ 102 00:05:50,016 --> 00:05:53,553 ♪ I just can't smile ♪ 103 00:05:54,554 --> 00:05:56,156 ‐ If I'm going to kill everyone 104 00:05:56,189 --> 00:05:59,426 and get off this rock, I need to fix my ship. 105 00:05:59,459 --> 00:06:01,595 While searching for my device, 106 00:06:01,628 --> 00:06:02,796 I've been gathering broken parts 107 00:06:02,829 --> 00:06:04,898 from my antigravitation unit. 108 00:06:04,931 --> 00:06:07,567 I only have one part left to find. 109 00:06:07,601 --> 00:06:10,437 [soft dramatic music] 110 00:06:10,470 --> 00:06:13,473 ♪ ♪ 111 00:06:13,506 --> 00:06:14,841 They have a term on Earth 112 00:06:14,875 --> 00:06:18,411 for a man who works on engines‐‐sexy beast. 113 00:06:18,445 --> 00:06:20,180 That's me. 114 00:06:20,213 --> 00:06:23,650 If these humans ever saw me actually flying my spaceship, 115 00:06:23,683 --> 00:06:26,953 I'd have women beating me off with a stick. 116 00:06:26,987 --> 00:06:32,225 ♪ ♪ 117 00:06:32,259 --> 00:06:34,027 ‐ A few hours ago, fighter pilots 118 00:06:34,060 --> 00:06:37,530 in the Strait of Hormuz engaged an unidentified aircraft. 119 00:06:37,564 --> 00:06:39,966 Then it vanished into thin air. 120 00:06:43,236 --> 00:06:45,338 At exactly the same time, 121 00:06:45,372 --> 00:06:47,574 I picked up an object over Colorado 122 00:06:47,607 --> 00:06:50,410 with exactly the same infrared signature. 123 00:06:50,443 --> 00:06:52,112 There's only one scientific explanation 124 00:06:52,145 --> 00:06:55,215 for that‐‐teleportation. 125 00:06:55,248 --> 00:06:56,917 Seconds later, it dropped altitude. 126 00:06:56,950 --> 00:06:59,552 I think it crashed somewhere in New Mexico. 127 00:06:59,586 --> 00:07:02,923 ‐ "It" meaning what? Little green men? 128 00:07:04,791 --> 00:07:06,693 ‐ I don't know exactly, but ‐‐ 129 00:07:06,726 --> 00:07:10,030 ‐ Two things that you just said give me pause. 130 00:07:10,063 --> 00:07:13,667 "Teleportation" and "little green men." 131 00:07:13,700 --> 00:07:17,037 ‐ Technically, you said "little green men." 132 00:07:17,070 --> 00:07:19,406 ‐ No, I completely understand. 133 00:07:19,439 --> 00:07:22,242 This post comes with a lot of pressure, 134 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 and there's no shame in admitting that. 135 00:07:24,144 --> 00:07:25,946 ♪ ♪ 136 00:07:25,979 --> 00:07:28,815 Do you feel that kind of pressure, lieutenant? 137 00:07:28,848 --> 00:07:31,952 ♪ ♪ 138 00:07:31,985 --> 00:07:34,521 Everything closing in, 139 00:07:34,554 --> 00:07:37,657 crushing you, choking you. 140 00:07:40,794 --> 00:07:43,229 ‐ Uh... 141 00:07:43,263 --> 00:07:46,499 right now, yeah, a little. ‐ There you have it. 142 00:07:46,533 --> 00:07:49,636 I suggest that you're in desperate need of‐‐ 143 00:07:49,669 --> 00:07:52,405 shall we call it medical leave? 144 00:07:52,439 --> 00:07:54,274 ‐ Yes, General. 145 00:07:54,307 --> 00:08:01,481 ♪ ♪ 146 00:08:03,450 --> 00:08:07,053 ‐ You were right. ‐ General? 147 00:08:08,054 --> 00:08:09,856 If I knew you were coming, I would have cleaned my car. 148 00:08:09,889 --> 00:08:12,926 ‐ The UAP is an alien ship. You know it. 149 00:08:12,959 --> 00:08:15,729 I know it. The Navy just admitted it. 150 00:08:15,762 --> 00:08:18,231 But if crash evidence goes up the chain of command, 151 00:08:18,264 --> 00:08:22,135 it will be swallowed up into a classified black hole. 152 00:08:22,168 --> 00:08:24,738 I'm not gonna let that happen. 153 00:08:24,771 --> 00:08:28,575 Meanwhile, you are gonna find that ship. 154 00:08:28,608 --> 00:08:30,777 This one's off the books. 155 00:08:30,810 --> 00:08:35,015 ‐ Okay, yes, General, I'll do it. 156 00:08:35,048 --> 00:08:37,150 ‐ I wasn't asking. 157 00:08:37,183 --> 00:08:41,688 And nobody can know what you're doing‐‐nobody. 158 00:08:41,721 --> 00:08:43,056 ‐ Oh, that's just my girlfriend. 159 00:08:43,089 --> 00:08:44,224 You don't have to worry about her. 160 00:08:44,257 --> 00:08:45,191 She's not gonna tell anybody. 161 00:08:45,225 --> 00:08:46,726 [knocks] 162 00:08:51,698 --> 00:08:53,566 ‐ You don't have a girlfriend anymore. 163 00:08:53,600 --> 00:08:55,468 You just broke up with her over text. 164 00:08:55,502 --> 00:08:57,337 That's kind of rude. 165 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 ‐ Wait, how did you get my phone? 166 00:08:59,239 --> 00:09:01,708 And who are you? 167 00:09:01,741 --> 00:09:04,344 ‐ Lieutenant, I would like to introduce you 168 00:09:04,377 --> 00:09:07,213 to Lisa Casper, your wife. 169 00:09:07,247 --> 00:09:08,114 ‐ Hi, sweetie. 170 00:09:09,749 --> 00:09:11,551 ‐ You two are gonna find me that ship... 171 00:09:11,584 --> 00:09:14,554 and whatever was flying it. 172 00:09:27,567 --> 00:09:31,571 ‐ Uh, oh, uh... 173 00:09:33,940 --> 00:09:36,910 Ugh, no, that‐‐no. 174 00:09:36,943 --> 00:09:38,411 Uh, somebody? 175 00:09:40,013 --> 00:09:41,714 ‐ Jesus. ‐ It's not my fault. 176 00:09:43,016 --> 00:09:44,184 It's leaking. 177 00:09:44,217 --> 00:09:47,687 ‐ Well, It's making coffee. Move. 178 00:09:51,758 --> 00:09:54,794 ‐ You shouldn't have to clean that up. 179 00:09:54,828 --> 00:09:56,296 Get Jay to do it. 180 00:09:57,931 --> 00:09:59,165 ‐ Well, Jay is not here, 181 00:09:59,199 --> 00:10:01,534 and she won't be coming back for a while. 182 00:10:01,568 --> 00:10:04,604 ‐ Because she discovered you lied about birthing her? 183 00:10:04,637 --> 00:10:07,006 ‐ Yeah, 'cause I lied about birthing her. 184 00:10:07,040 --> 00:10:08,842 Trust me, I'd like to talk to her, 185 00:10:08,875 --> 00:10:12,912 but I'm just giving her space for once. 186 00:10:12,946 --> 00:10:15,014 ‐ Man, look at this. See, Liv? 187 00:10:15,048 --> 00:10:17,317 I told you their break room was bigger than ours. 188 00:10:17,350 --> 00:10:18,651 Don't make no damn sense. 189 00:10:18,685 --> 00:10:19,986 We got the whole damn town hall over there. 190 00:10:20,019 --> 00:10:21,521 You got one doctor and a few nurses. 191 00:10:21,554 --> 00:10:23,123 We should probably trade kitchens. 192 00:10:23,156 --> 00:10:25,692 ‐ It might be a long way to walk to get coffee. 193 00:10:25,725 --> 00:10:27,427 ‐ Our coffee maker leaks. 194 00:10:27,460 --> 00:10:29,596 ‐ I want one of those Nespresso machines, 195 00:10:29,629 --> 00:10:31,030 but sheriff won't let me get one. 196 00:10:31,064 --> 00:10:32,765 ‐ Hell no. Those things freak me out. 197 00:10:32,799 --> 00:10:33,967 I mean, think about it‐‐ a whole cup of coffee 198 00:10:34,000 --> 00:10:35,401 in that tiny little pod? 199 00:10:35,435 --> 00:10:36,703 That shit there's gotta be the devil's work. 200 00:10:36,736 --> 00:10:38,705 ‐ Can you tell me what you're doing here? 201 00:10:38,738 --> 00:10:41,407 ‐ We got the results back from Sam's toxicology. 202 00:10:41,441 --> 00:10:42,909 He was poisoned, all right. 203 00:10:42,942 --> 00:10:44,911 ‐ Really? ‐ Mm‐hmm. 204 00:10:44,944 --> 00:10:46,880 Botulinum toxin. 205 00:10:46,913 --> 00:10:49,482 I came here to find out what the doctor knows about it. 206 00:10:50,283 --> 00:10:53,253 ‐ Mm, okay, that's simple. 207 00:10:53,286 --> 00:10:55,054 Botulinum toxin is a poison. 208 00:10:55,088 --> 00:10:57,323 People who get botulinum toxin die 209 00:10:57,357 --> 00:10:59,859 from "botsalinen tonchin" poisoning. 210 00:11:03,663 --> 00:11:06,699 ‐ I might need you to dig a little deeper than that. 211 00:11:06,733 --> 00:11:08,268 ‐ Dr. Vanderspeigle, 212 00:11:08,301 --> 00:11:10,570 you are finally off the hook. The new doctor has arrived. 213 00:11:10,603 --> 00:11:12,572 Why don't you all come on out and meet him? 214 00:11:12,605 --> 00:11:13,573 Sorry. 215 00:11:14,807 --> 00:11:15,742 ‐ [scoffs] 216 00:11:17,777 --> 00:11:21,047 ‐ I saw the new doctor, and he is gorgeous. 217 00:11:21,080 --> 00:11:23,082 ‐ Ellen, that's inappropriate. 218 00:11:23,116 --> 00:11:24,817 Just as long as he's a good physician. 219 00:11:24,851 --> 00:11:26,085 ‐ Doesn't hurt to have something nice 220 00:11:26,119 --> 00:11:27,520 to look at for once. 221 00:11:27,554 --> 00:11:29,989 [soft dramatic music] 222 00:11:30,023 --> 00:11:33,193 ‐ What the hell? Something nice to look at? 223 00:11:33,226 --> 00:11:35,228 As far as humans go, I'm handsome. 224 00:11:35,261 --> 00:11:39,732 I'm even‐‐what's the modern word for it, ravishing? 225 00:11:39,766 --> 00:11:41,801 ‐ Everybody, meet the very accomplished 226 00:11:41,834 --> 00:11:45,104 Dr. Ethan Stone, our new full‐time doctor. 227 00:11:45,138 --> 00:11:48,308 [applause] 228 00:11:48,341 --> 00:11:50,777 ‐ Please call me Dr. Ethan. ‐ Oh, modest. 229 00:11:50,810 --> 00:11:52,745 ‐ This is our head nurse, Asta Twelvetrees. 230 00:11:52,779 --> 00:11:53,646 ‐ Hi. 231 00:11:53,680 --> 00:11:55,448 ‐ And this here is Sheriff Mike Thompson 232 00:11:55,481 --> 00:11:57,116 and his deputy, Liv Baker. 233 00:11:57,150 --> 00:12:00,320 ‐ Yeah, it's the deputy, not his deputy. 234 00:12:00,353 --> 00:12:01,721 ‐ People call me Big Black. 235 00:12:01,754 --> 00:12:03,856 ‐ Yeah, you don't have to‐‐ ‐ Cool. 236 00:12:03,890 --> 00:12:05,225 Nice to meet you, Big Black. 237 00:12:05,258 --> 00:12:07,327 ‐ [chuckles] Finally, somebody who gets it. 238 00:12:07,360 --> 00:12:08,928 ‐ You know, problematic. 239 00:12:08,962 --> 00:12:11,698 ‐ Hello, I'm here too. ‐ Ah, yes, sorry about that. 240 00:12:11,731 --> 00:12:13,967 Dr. Ethan, this is Dr. Harry Vanderspeigle, 241 00:12:14,000 --> 00:12:15,868 who has been kind enough to hold down the fort 242 00:12:15,902 --> 00:12:17,837 until your arrival. 243 00:12:17,870 --> 00:12:19,505 ‐ I've heard great things. ‐ Really? 244 00:12:19,539 --> 00:12:21,107 Who said great things? 245 00:12:21,874 --> 00:12:24,344 ‐ Well, no one, actually. I was just being polite. 246 00:12:24,377 --> 00:12:26,012 ‐ He has stupid hair. 247 00:12:26,045 --> 00:12:27,780 ‐ Listen, I can't tell you how glad we are 248 00:12:27,814 --> 00:12:30,049 to have you here. Let me ask you something. 249 00:12:30,083 --> 00:12:32,919 What you know about botulinum toxin poisoning? 250 00:12:32,952 --> 00:12:35,855 ‐ Oh, well, it's nasty stuff. 251 00:12:35,888 --> 00:12:38,091 Tragically, I dealt with a lot of botulism 252 00:12:38,124 --> 00:12:40,593 during my time with Médecins Sans Frontières‐‐ 253 00:12:43,162 --> 00:12:44,731 Doctors Without Borders. I'm sorry. 254 00:12:44,764 --> 00:12:46,466 I'm just so used to saying it in French 255 00:12:46,499 --> 00:12:47,934 because of all the time I spent in Haiti. 256 00:12:47,967 --> 00:12:49,135 ‐ [chuckles] 257 00:12:49,168 --> 00:12:52,338 ‐ Now I understand "douchebag." 258 00:12:52,372 --> 00:12:55,108 ‐ Let's see, hmmm. 259 00:12:55,141 --> 00:12:57,543 Well, I'm no forensic pathologist, 260 00:12:57,577 --> 00:13:01,514 but it looks like the botulism closed his windpipe, 261 00:13:01,547 --> 00:13:03,883 and then, judging from the angle of the wounds, 262 00:13:03,916 --> 00:13:06,552 the doctor tried to give himself a tracheotomy 263 00:13:06,586 --> 00:13:08,554 to save his own life. Brutal. 264 00:13:08,588 --> 00:13:11,424 ‐ Mm, wow. ‐ Damn impressive. 265 00:13:11,457 --> 00:13:13,693 ‐ I came to that same conclusion 266 00:13:13,726 --> 00:13:16,195 over two weeks ago. ‐ Oh, see, Sheriff? 267 00:13:16,229 --> 00:13:18,197 The answer was staring you right in the face all along. 268 00:13:18,231 --> 00:13:19,632 ‐ Oh, yeah. 269 00:13:19,666 --> 00:13:21,901 ‐ Why does it smell like burnt coffee in here? 270 00:13:21,934 --> 00:13:23,336 ‐ They have a broken coffee maker. 271 00:13:23,369 --> 00:13:25,838 ‐ Oh, if you want me to, I could take a look. 272 00:13:25,872 --> 00:13:27,206 I'm pretty handy with those things. 273 00:13:27,240 --> 00:13:29,842 ‐ So am I. I already fixed it. 274 00:13:29,876 --> 00:13:31,678 ‐ Sorry, she just said it was broken. 275 00:13:31,711 --> 00:13:33,112 ‐ Yes, she's talking about a different one 276 00:13:33,146 --> 00:13:35,348 that I'm going to fix next. 277 00:13:35,381 --> 00:13:38,351 I am also very handsy. 278 00:13:38,384 --> 00:13:39,619 ‐ You should get those coffee pods. 279 00:13:39,652 --> 00:13:42,922 ‐ No, we don't need a new one. As you heard, Harry fixed it. 280 00:13:42,955 --> 00:13:45,091 ‐ Seems like everyone likes those pods, Sheriff. 281 00:13:45,124 --> 00:13:47,060 ‐ We ain't getting them creepy ass pods, all right? 282 00:13:47,093 --> 00:13:49,629 Why don't you just take a damn ouija board into a cemetery? 283 00:13:49,662 --> 00:13:51,064 ‐ Well, looks like you're making some great progress 284 00:13:51,097 --> 00:13:52,198 on the murder here, Sheriff. 285 00:13:52,231 --> 00:13:54,000 ‐ Well, now that we got a real man of science here, 286 00:13:54,033 --> 00:13:56,102 I expect the dominoes will fall pretty quickly. 287 00:13:56,135 --> 00:13:58,538 ‐ Wait, no, you don't need him. 288 00:13:59,639 --> 00:14:00,940 I have something for you. 289 00:14:03,076 --> 00:14:06,646 You should talk to the person who stole the prescription pad. 290 00:14:07,647 --> 00:14:10,083 ‐ Someone stole a prescription pad? 291 00:14:10,116 --> 00:14:11,117 ‐ Mm. 292 00:14:11,150 --> 00:14:13,619 ‐ Um, yeah, but I‐‐ 293 00:14:13,653 --> 00:14:15,755 I reported it to the state board, so... 294 00:14:15,788 --> 00:14:18,124 ‐ Wow, well, that is something to look into. 295 00:14:18,157 --> 00:14:19,926 That's a good tip, doc. 296 00:14:19,959 --> 00:14:21,694 ‐ Now that I have solved the murder, 297 00:14:21,728 --> 00:14:23,996 I'm going to go clean out my desk. 298 00:14:24,030 --> 00:14:27,400 ‐ Well, it ain't solved yet, but if some people would tell 299 00:14:27,433 --> 00:14:29,535 the sheriff's department everything they know, 300 00:14:29,569 --> 00:14:31,471 then maybe we can wrap this thing up pretty quickly. 301 00:14:31,504 --> 00:14:33,272 ‐ Like "Law and Order." 302 00:14:33,306 --> 00:14:35,475 Weird‐‐now that I've won, 303 00:14:35,508 --> 00:14:37,276 I don't hate the new doctor as much. 304 00:14:37,310 --> 00:14:39,145 ‐ People still watch "Law and Order?" 305 00:14:39,178 --> 00:14:41,080 I never loved that show. 306 00:14:41,114 --> 00:14:42,482 ‐ You son of a bitch! 307 00:14:42,515 --> 00:14:49,222 ♪ ♪ 308 00:14:49,255 --> 00:14:50,823 [knocks] 309 00:14:50,857 --> 00:14:53,760 I'm just gathering my things before I leave. 310 00:14:57,263 --> 00:14:58,798 I don't have things. 311 00:15:00,967 --> 00:15:04,904 ‐ I just wanted to thank you for everything. 312 00:15:04,937 --> 00:15:07,073 You know, we were in a tough spot, 313 00:15:07,106 --> 00:15:09,142 and you really came through. 314 00:15:10,843 --> 00:15:13,179 ‐ I did what I had to do. 315 00:15:13,212 --> 00:15:15,948 To not be found out as a human killing machine. 316 00:15:15,982 --> 00:15:20,019 ‐ As a thank‐you, I want you to have this candle. 317 00:15:20,052 --> 00:15:24,624 I made it myself. It's kind of a hobby of mine. 318 00:15:28,294 --> 00:15:29,929 It's cinnamon. 319 00:15:31,364 --> 00:15:34,834 ‐ Mm, oh. 320 00:15:38,571 --> 00:15:40,506 Thank you. 321 00:15:42,241 --> 00:15:44,143 Oh, I'm supposed to tell you 322 00:15:44,177 --> 00:15:48,514 that your son doesn't need to go to the institution. 323 00:15:48,548 --> 00:15:50,750 He's fine, bye. 324 00:15:52,385 --> 00:15:54,287 ‐ Um... 325 00:15:54,320 --> 00:15:56,589 I'm sorry, what are you saying? 326 00:15:56,622 --> 00:16:00,193 ‐ Your son. He doesn't have to go. 327 00:16:00,226 --> 00:16:02,762 He's not sick 328 00:16:02,795 --> 00:16:05,665 unless being really annoying is a sickness. 329 00:16:06,532 --> 00:16:08,234 ‐ Are you saying that you misdiagnosed my son? 330 00:16:08,267 --> 00:16:10,102 ‐ Whoa, that doesn't sound good. 331 00:16:11,404 --> 00:16:13,072 I'd be happy to offer a second opinion, 332 00:16:13,105 --> 00:16:14,507 if you don't mind, Doctor. 333 00:16:14,540 --> 00:16:16,008 ‐ No, I don't need your second opinion. 334 00:16:16,042 --> 00:16:18,511 You heard me wrong. Your boy is very sick. 335 00:16:18,544 --> 00:16:20,580 He needs to go to the institute right away. 336 00:16:20,613 --> 00:16:23,216 I'm a good doctor. I'm never wrong. 337 00:16:23,249 --> 00:16:25,184 I'm older than you. 338 00:16:25,218 --> 00:16:28,120 [laughs strangely] 339 00:16:31,290 --> 00:16:33,793 ‐ Would you like a candle? 340 00:16:35,294 --> 00:16:35,962 ‐ Look. 341 00:16:38,831 --> 00:16:41,334 I know I come on strong, all right? 342 00:16:41,367 --> 00:16:43,302 I radiate power. I can't help that. 343 00:16:44,103 --> 00:16:46,038 But you're not the only one who loved Sam, all right? 344 00:16:46,072 --> 00:16:48,841 He took care of my dad for the last five years. 345 00:16:48,875 --> 00:16:50,543 Now, if there's anything else that you've been keeping 346 00:16:50,576 --> 00:16:54,247 to yourself, now is the time to share it. 347 00:16:56,349 --> 00:16:58,818 We're on the same team here, Asta. 348 00:17:01,120 --> 00:17:02,555 ‐ Okay, um... 349 00:17:05,324 --> 00:17:06,225 Okay. 350 00:17:08,861 --> 00:17:11,664 I didn't know that the pad was stolen at first. 351 00:17:11,697 --> 00:17:13,266 I thought maybe Sam took it. 352 00:17:13,299 --> 00:17:15,668 You know, he was gonna write up a script for his insulin. 353 00:17:17,837 --> 00:17:22,775 ‐ Sam was diabetic? ‐ Yeah, but then I found this. 354 00:17:25,311 --> 00:17:27,346 ‐ You should talk to the kid that's passing this around. 355 00:17:27,380 --> 00:17:28,814 He goes to the high school. 356 00:17:28,848 --> 00:17:31,117 It was prescribed by Sam days after he died. 357 00:17:34,253 --> 00:17:36,722 ‐ Hmm, thank you. 358 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 ‐ Finally. 359 00:17:40,760 --> 00:17:43,229 No longer trapped in that place. 360 00:17:43,262 --> 00:17:44,897 Freedom feels good. 361 00:17:44,931 --> 00:17:48,234 Stupid thing keeps sliding to the right. 362 00:17:48,267 --> 00:17:50,403 That's a bad design. 363 00:17:50,436 --> 00:17:55,074 ‐ Hey, are you leaving without saying goodbye? 364 00:17:55,107 --> 00:17:58,044 ‐ I would've said good‐bye, but I didn't want to‐‐ 365 00:18:01,180 --> 00:18:02,682 I didn't want to. 366 00:18:04,417 --> 00:18:07,453 ‐ It's good to see you're still such a huge weirdo. 367 00:18:08,387 --> 00:18:10,823 And your talent for unleashing chaos in my life 368 00:18:10,856 --> 00:18:12,758 is strong as ever. 369 00:18:14,126 --> 00:18:16,729 But I think I'm better having known you. 370 00:18:18,030 --> 00:18:20,032 ‐ You're weird too. ‐ [chuckles] 371 00:18:24,236 --> 00:18:25,871 ‐ Mm‐hmm‐hmm. 372 00:18:32,078 --> 00:18:35,047 ‐ Oh, God, your wife is here. 373 00:18:35,081 --> 00:18:37,516 ‐ If we run, she can't catch us both. 374 00:18:37,550 --> 00:18:40,186 Mm‐hmm. ‐ Hello. 375 00:18:40,219 --> 00:18:41,354 ‐ Before you start throwing shit, 376 00:18:41,387 --> 00:18:42,488 I was just saying good‐bye. 377 00:18:42,521 --> 00:18:45,524 Permanent doctor has arrived, so Harry is all yours. 378 00:18:45,558 --> 00:18:47,093 ‐ What? You're free? 379 00:18:47,126 --> 00:18:47,827 ‐ Mm‐hmm. 380 00:18:47,860 --> 00:18:49,428 ‐ You don't have to work anymore? 381 00:18:49,462 --> 00:18:53,099 ‐ I do have some...stuff to do. 382 00:18:53,132 --> 00:18:55,067 ‐ Well, thank God I'm here. I can help you do all of it. 383 00:18:55,101 --> 00:18:57,903 ‐ Mm‐hmm. ‐ Have fun, you two lovebirds. 384 00:18:57,937 --> 00:19:00,139 ‐ [chuckles nervously] ‐ Thank you. 385 00:19:00,172 --> 00:19:03,209 ♪ ♪ 386 00:19:08,481 --> 00:19:09,281 ‐ Thanks so much for letting us talk to him. 387 00:19:10,983 --> 00:19:12,918 ‐ Are you sure this is necessary? 388 00:19:12,952 --> 00:19:15,621 ‐ We just need to ask him a few questions. 389 00:19:15,655 --> 00:19:17,790 ‐ He may be a little bit of a stoner, 390 00:19:17,823 --> 00:19:19,792 but do you really think he's running 391 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 some kind of drug ring? 392 00:19:21,193 --> 00:19:22,528 ‐ Everybody's innocent 393 00:19:22,561 --> 00:19:24,730 until proven guilty unless they guilty. 394 00:19:25,665 --> 00:19:27,466 ‐ Okay. 395 00:19:27,500 --> 00:19:30,069 Well, your criminal mastermind is failing my history class, 396 00:19:30,102 --> 00:19:32,271 so you can have him for about 10 minutes. 397 00:19:32,304 --> 00:19:33,339 Then I need him back. 398 00:19:33,372 --> 00:19:34,807 ‐ Thank you. ‐ Mm‐hmm. 399 00:19:34,840 --> 00:19:36,809 ‐ All right, so check it. Here's the plan. 400 00:19:36,842 --> 00:19:38,444 We're going old school, all right? 401 00:19:38,477 --> 00:19:40,813 A little good cop, bad cop. ‐ I like that plan. 402 00:19:40,846 --> 00:19:43,149 We're a team like the dynamic duo. 403 00:19:43,182 --> 00:19:46,318 ‐ Exactly, and I'll be good cop and bad cop 404 00:19:46,352 --> 00:19:48,220 while you wait out here and guard the perimeter. 405 00:19:55,695 --> 00:19:58,164 ‐ I like your sweater. Is that merino? 406 00:19:58,197 --> 00:19:59,765 ‐ Yeah, thanks. 407 00:19:59,799 --> 00:20:04,170 And your brown shirt, it's nice‐‐very norm‐core. 408 00:20:04,203 --> 00:20:08,641 ‐ I didn't even know I wanted to hear that. 409 00:20:08,674 --> 00:20:10,843 That's good, right? 410 00:20:10,876 --> 00:20:13,846 [upbeat music] 411 00:20:13,879 --> 00:20:15,314 ‐ All right, Judy, you're not psychic. 412 00:20:15,347 --> 00:20:16,716 ‐ No, I'm telling you‐‐ 413 00:20:16,749 --> 00:20:19,985 Okay, so this one time, I had a dream about a cat. 414 00:20:20,019 --> 00:20:22,054 Right, that's normal, regular, everyday. 415 00:20:22,088 --> 00:20:26,025 I woke up, and the first thing I saw is a cat. 416 00:20:26,058 --> 00:20:27,393 That's psychic. 417 00:20:27,426 --> 00:20:31,097 ‐ But you sleep with your cat. ‐ Yeah, exactly. 418 00:20:31,130 --> 00:20:35,234 Wait, so you're saying I didn't dream about a cat? 419 00:20:35,267 --> 00:20:39,538 ♪ ♪ 420 00:20:39,572 --> 00:20:41,107 ‐ Shit. 421 00:20:43,876 --> 00:20:46,345 ‐ Hi, D'arcy. ‐ Hi. 422 00:20:46,378 --> 00:20:47,880 ‐ This is my husband, Harry. 423 00:20:47,913 --> 00:20:50,549 ‐ Oh, yeah, you know, we've met actually. 424 00:20:50,583 --> 00:20:53,252 Mm‐hmm, he checked my tonsils once. 425 00:20:53,285 --> 00:20:57,890 ‐ Oh, I keep forgetting this is a one doctor town. 426 00:20:57,923 --> 00:21:01,627 You must know everyone here. ‐ Most everybody. 427 00:21:01,660 --> 00:21:03,863 There's the man who might have cancer. 428 00:21:03,896 --> 00:21:07,466 Barren womb, heart disease guy, 429 00:21:07,500 --> 00:21:09,135 pees himself... 430 00:21:11,337 --> 00:21:12,705 One nut. 431 00:21:12,738 --> 00:21:15,241 ‐ Well, I will bring you two a couple of beers 432 00:21:15,274 --> 00:21:19,044 when I'm done with Mrs. Chlamydia over there. 433 00:21:19,078 --> 00:21:20,780 ‐ Hey, that's Miss Chlamydia. 434 00:21:20,813 --> 00:21:22,648 I'm not my mother. [chuckles] 435 00:21:22,681 --> 00:21:23,816 ‐ Um... 436 00:21:25,151 --> 00:21:27,620 Harry, I wanted to talk to you about something, 437 00:21:27,653 --> 00:21:29,321 and it's actually perfect timing, 438 00:21:29,355 --> 00:21:31,123 you getting replaced today. 439 00:21:33,459 --> 00:21:35,828 Let's sell the cabin and go back home to New York. 440 00:21:37,196 --> 00:21:38,063 ‐ What? 441 00:21:38,097 --> 00:21:39,932 This is fork in the neck. 442 00:21:39,965 --> 00:21:41,500 ‐ First of all, I wanna‐‐ 443 00:21:41,534 --> 00:21:43,936 I really wanna thank you for speaking with me, okay? 444 00:21:43,969 --> 00:21:45,538 And I wanna remind you, all right, 445 00:21:45,571 --> 00:21:47,439 you're not under arrest or anything like that. 446 00:21:47,473 --> 00:21:49,775 You can walk out of that door whenever you want, okay? 447 00:21:49,809 --> 00:21:51,076 Just try to think of this 448 00:21:51,110 --> 00:21:52,945 like we're just two friends talking, okay? 449 00:21:54,146 --> 00:21:57,183 Yeah, I'd be smirking too. 450 00:21:57,216 --> 00:22:00,019 Except there is one small problem. 451 00:22:01,353 --> 00:22:03,055 I ain't your friend! You understand me? 452 00:22:03,088 --> 00:22:04,290 I'll come across this desk 453 00:22:04,323 --> 00:22:05,958 and smack your ass back to birth, 454 00:22:05,991 --> 00:22:07,626 you bitch‐ass, shit‐nugget junkie! 455 00:22:07,660 --> 00:22:09,161 [punchy music] 456 00:22:09,195 --> 00:22:12,231 Here you go. You don't get no damn libation! 457 00:22:12,264 --> 00:22:14,300 Boys like you in prison, they call you sweet meat. 458 00:22:14,333 --> 00:22:17,770 What is the difference between Tinder and Grindr? 459 00:22:17,803 --> 00:22:20,673 You'd be like a big 'ole ham wrapped in pineapple 460 00:22:20,706 --> 00:22:22,474 sitting smack dab in the middle 461 00:22:22,508 --> 00:22:24,977 of a ham and pineapple lovers' convention. 462 00:22:25,010 --> 00:22:26,779 I mean, they're pretty much the same thing, right? 463 00:22:26,812 --> 00:22:29,281 ♪ ♪ 464 00:22:29,315 --> 00:22:30,549 I really don't know. 465 00:22:30,583 --> 00:22:31,550 Do you swipe left on this thing? 466 00:22:31,584 --> 00:22:32,852 Is this how this works? 467 00:22:32,885 --> 00:22:34,353 You know if I beat you with a phone book, 468 00:22:34,386 --> 00:22:36,088 it don't leave no bruises, right? 469 00:22:36,121 --> 00:22:40,826 I don't even know if it's true, and I don't have a phone book. 470 00:22:40,860 --> 00:22:43,262 I see that they are very different‐‐ 471 00:22:43,295 --> 00:22:45,931 very different. 472 00:22:45,965 --> 00:22:47,466 ♪ ♪ 473 00:22:47,499 --> 00:22:49,101 Couldn't break him. 474 00:22:49,134 --> 00:22:50,669 Damn kid could work for the CIA. 475 00:22:50,703 --> 00:22:52,071 I ain't never seen nothing like it. 476 00:22:53,205 --> 00:22:55,841 ‐ They call the dealer "the pharmacist." 477 00:22:57,176 --> 00:22:59,545 ‐ What? Who told you that? 478 00:22:59,578 --> 00:23:01,146 ‐ A couple of kids. 479 00:23:01,180 --> 00:23:02,248 Nobody knows the dealer's name 480 00:23:02,281 --> 00:23:04,750 because distribution is so complex. 481 00:23:04,783 --> 00:23:07,019 You leave money behind the third tile 482 00:23:07,052 --> 00:23:08,787 in the handicap bathroom, 483 00:23:08,821 --> 00:23:10,789 and then you find a locker combo 484 00:23:10,823 --> 00:23:13,425 taped underneath the student of the month board, 485 00:23:13,459 --> 00:23:14,927 and, finally, there it is. 486 00:23:14,960 --> 00:23:17,663 It's a prescription written by a dead man. 487 00:23:17,696 --> 00:23:20,766 ‐ Okay, now you see why I left you 488 00:23:20,799 --> 00:23:22,234 outside of the door, right? ‐ Mm‐hmm. 489 00:23:22,268 --> 00:23:24,036 ‐ Thinking, like, six steps ahead. 490 00:23:24,069 --> 00:23:25,804 ‐ It's like you're playing chess 491 00:23:25,838 --> 00:23:27,673 and the rest of us are playing checkers. 492 00:23:27,706 --> 00:23:30,009 ‐ So this pharmacist, this dealer person, right‐‐ 493 00:23:30,042 --> 00:23:31,043 they gotta be an insider 494 00:23:31,076 --> 00:23:33,045 to have access like that, right? 495 00:23:33,078 --> 00:23:35,915 Huh. Hey, wait a minute. 496 00:23:35,948 --> 00:23:37,182 Wait, don't that girl right there‐‐ 497 00:23:37,216 --> 00:23:40,185 don't she work at the clinic? Surly‐looking one right there. 498 00:23:40,219 --> 00:23:42,821 ‐ Yeah, that's Jay. ‐ Jay. 499 00:23:47,459 --> 00:23:50,362 ‐ Why would Asta leave her off the list of suspects? 500 00:23:52,097 --> 00:23:55,601 ‐ Maybe because Jay is our insider. 501 00:23:55,634 --> 00:23:59,071 Hm, checker mate. 502 00:23:59,104 --> 00:24:00,472 ‐ Or check. 503 00:24:02,107 --> 00:24:03,609 ‐ I think going back to New York 504 00:24:03,642 --> 00:24:05,077 would be the best thing for you. 505 00:24:05,110 --> 00:24:07,880 ‐ I don't like it there. ‐ What? 506 00:24:07,913 --> 00:24:10,382 Name one thing you didn't love about New York. 507 00:24:10,416 --> 00:24:11,817 ‐ 9/11. 508 00:24:13,485 --> 00:24:14,753 ‐ That. 509 00:24:14,787 --> 00:24:18,023 ‐ No matter how many shots you've had, you're not psychic. 510 00:24:18,057 --> 00:24:21,794 ‐ Welcome to our little local watering hole, 511 00:24:21,827 --> 00:24:24,630 The 59. Okay. 512 00:24:24,663 --> 00:24:28,100 This is actually the oldest building in Patience. 513 00:24:28,133 --> 00:24:30,336 There's a plaque on the wall. 514 00:24:30,369 --> 00:24:32,237 ‐ Yeah, if you don't count indigenous history 515 00:24:32,271 --> 00:24:34,039 since before recorded time. 516 00:24:34,073 --> 00:24:36,742 ‐ And we will be taking that plaque down. 517 00:24:36,775 --> 00:24:38,243 ‐ I actually got to know a lot 518 00:24:38,277 --> 00:24:40,045 of the indigenous people of Australia 519 00:24:40,079 --> 00:24:42,281 when I rowed crew in Sydney 2000. 520 00:24:42,314 --> 00:24:44,183 ‐ Hm. ‐ You were in Sydney? 521 00:24:45,517 --> 00:24:47,519 I skied Torino in '06. 522 00:24:47,553 --> 00:24:49,288 ‐ Really? That's incredible. 523 00:24:49,321 --> 00:24:51,490 ‐ This is Ethan, the new doctor. 524 00:24:51,523 --> 00:24:55,327 Ethan is replacing Harry. Well, welcome to Patience. 525 00:24:55,361 --> 00:24:57,429 ‐ Wow, check out all the old mining equipment. 526 00:24:57,463 --> 00:25:00,532 ‐ Oh, yeah, you're new here, I guess, so... 527 00:25:00,566 --> 00:25:01,967 to the 59. 528 00:25:01,967 --> 00:25:03,335 all: To the 59! 529 00:25:03,369 --> 00:25:06,138 ‐ Trust me, I've done my research. 530 00:25:06,171 --> 00:25:08,674 59 died to save one. Such an amazing story. 531 00:25:08,707 --> 00:25:11,410 ‐ 60 died. ‐ What? 532 00:25:11,443 --> 00:25:14,980 ‐ 59 died to save one, but that one died too, 533 00:25:15,014 --> 00:25:19,151 so 60 died, obviously. Right, Asta? 534 00:25:19,184 --> 00:25:20,552 ‐ You got him there. 535 00:25:20,586 --> 00:25:23,055 ‐ I think Dr. Ethan was just using the motto 536 00:25:23,088 --> 00:25:25,257 to put a positive spin on the tragedy, 537 00:25:25,290 --> 00:25:27,059 focusing on the human element. 538 00:25:27,092 --> 00:25:29,728 ‐ Human element is that everybody died. 539 00:25:29,762 --> 00:25:32,164 They were crushed to death. 540 00:25:32,197 --> 00:25:34,566 ‐ Right, which was actually the town motto before, 541 00:25:34,600 --> 00:25:36,635 but we realized it was a very bad motto. 542 00:25:36,668 --> 00:25:40,039 ‐ [laughs] ‐ [laughs] 543 00:25:40,072 --> 00:25:41,840 D'arcy is funny. 544 00:25:41,874 --> 00:25:43,609 She was my friend 545 00:25:43,642 --> 00:25:47,146 before you met her, so... 546 00:25:47,179 --> 00:25:50,182 ‐ Well, I'm hoping D'arcy and I can become good friends too. 547 00:25:50,215 --> 00:25:53,318 ‐ Well, maybe you can both be friends with her. 548 00:25:53,352 --> 00:25:54,920 ‐ Ah, shut up. Let 'em fight. 549 00:25:54,953 --> 00:25:56,588 ‐ I'll take whichever one you don't want. 550 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 ‐ Sorry. 551 00:25:59,091 --> 00:26:01,193 Have to steal my husband. Let's go home. 552 00:26:01,226 --> 00:26:03,962 ‐ Hi, I'm Ethan, the new doctor. 553 00:26:03,996 --> 00:26:05,230 ‐ Ah. 554 00:26:05,264 --> 00:26:07,533 ‐ Harry, you didn't tell me your wife was so charmante. 555 00:26:07,566 --> 00:26:09,168 ‐ Oh, merci. 556 00:26:09,201 --> 00:26:13,806 ‐ [speaking French] ‐ [speaking French] 557 00:26:13,839 --> 00:26:18,010 ‐ Everyone loves him. How is he doing this? 558 00:26:18,043 --> 00:26:19,745 Is it his smile? Is it his eyes? 559 00:26:19,778 --> 00:26:22,414 I can almost see his humanity in them. 560 00:26:22,448 --> 00:26:25,918 Oh, no, he is more beautiful than me. 561 00:26:25,951 --> 00:26:27,920 [laughter] 562 00:26:27,953 --> 00:26:31,090 Time to go, bye. ‐ So soon? 563 00:26:31,123 --> 00:26:32,324 You don't want to get on a horse 564 00:26:32,357 --> 00:26:34,426 and joust or arm wrestle or something? 565 00:26:34,460 --> 00:26:37,629 ‐ [laughs] ‐ Shirts off, shirts off‐‐on. 566 00:26:37,663 --> 00:26:39,398 Off maybe 'cause it's hot in here, so... 567 00:26:39,431 --> 00:26:40,799 ‐ Okay. 568 00:26:40,833 --> 00:26:43,035 ‐ I think Dr. Vanderspeigle and I are above 569 00:26:43,068 --> 00:26:45,003 chest‐thumping displays of male dominance. 570 00:26:45,037 --> 00:26:47,406 ‐ [chuckles] ‐ Okay. 571 00:26:47,439 --> 00:26:50,776 ‐ I beat my wife. ‐ What? 572 00:26:50,809 --> 00:26:53,378 ‐ At arm wrestling. [laughs] 573 00:26:53,412 --> 00:26:56,115 Sorry, he does have a way with words. 574 00:26:56,148 --> 00:26:58,317 ‐ Are you sure you wanna do this, Harry? 575 00:27:00,586 --> 00:27:03,255 ‐ His smile makes me want to love him and strangle him. 576 00:27:03,288 --> 00:27:06,091 I think he has more teeth than me. 577 00:27:06,125 --> 00:27:08,494 ‐ Okay, one foot on the ground at all times. 578 00:27:08,527 --> 00:27:10,529 Back of the hand to the bar is a pin. 579 00:27:10,562 --> 00:27:12,898 Three, two, one, go. 580 00:27:12,931 --> 00:27:14,266 [bones crack] ‐ [yelps] 581 00:27:14,299 --> 00:27:17,002 Oh, my shoulder! You dislocated my shoulder! 582 00:27:17,035 --> 00:27:19,404 ‐ The 59! ‐ Harry! 583 00:27:19,438 --> 00:27:21,940 ‐ [groans] ‐ My God. 584 00:27:21,974 --> 00:27:23,775 ‐ Why isn't anyone cheering for me? 585 00:27:23,809 --> 00:27:25,110 One nut? 586 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 ‐ Asta, will you help me pop it back in? 587 00:27:27,012 --> 00:27:28,280 ‐ Yes, okay. ‐ Shit. 588 00:27:28,313 --> 00:27:29,982 ‐ Can you help me? ‐ You I'm gonna support these. 589 00:27:30,015 --> 00:27:31,917 ‐ You ready? One, two, three and... 590 00:27:31,950 --> 00:27:33,619 [bones crack] ‐ Ah! 591 00:27:33,652 --> 00:27:34,486 [groans] ‐ Okay. 592 00:27:34,520 --> 00:27:35,521 ‐ Yeah, okay. ‐ I'm sorry. 593 00:27:35,554 --> 00:27:37,689 ‐ I'm good, I'm good. ‐ Ethan! 594 00:27:37,723 --> 00:27:39,158 [laughs] Whoo! 595 00:27:39,191 --> 00:27:42,227 ‐ Wow. ‐ Harry, wow! 596 00:27:49,368 --> 00:27:51,136 ‐ ♪ I just can't smile without you ♪ 597 00:27:54,439 --> 00:28:01,613 ♪ ♪ 598 00:28:07,719 --> 00:28:10,088 ‐ Hello, my pretty wife. ‐ [chuckles] 599 00:28:10,122 --> 00:28:12,891 ‐ I have coffee just the way you like it 600 00:28:12,925 --> 00:28:16,061 with oat milk and conflict‐free sugar. 601 00:28:16,094 --> 00:28:18,463 ‐ [chuckles] Thank you. 602 00:28:18,497 --> 00:28:22,267 And you made breakfast. Lucky me. 603 00:28:22,301 --> 00:28:23,268 ‐ Mm. 604 00:28:24,703 --> 00:28:26,138 I realized you were right, 605 00:28:26,171 --> 00:28:30,576 that me leaving the clinic was the best thing for us. 606 00:28:31,410 --> 00:28:33,979 ‐ Good morning, my nice, romantic husband. 607 00:28:34,012 --> 00:28:35,914 You're back. ‐ Mm‐hmm. 608 00:28:38,550 --> 00:28:40,919 ‐ Mmm. 609 00:28:40,953 --> 00:28:42,321 What romantic things will we do 610 00:28:42,354 --> 00:28:43,789 with the last bit of time? 611 00:28:43,822 --> 00:28:47,192 ‐ We can build a fire inside... ‐ Mm. 612 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 ‐ And then you could remove all of your clothing, 613 00:28:50,262 --> 00:28:53,999 including your brassiere, which mocks me. 614 00:28:54,032 --> 00:28:56,435 It so complicates everything. 615 00:28:56,468 --> 00:28:59,137 Once your teats swing free, 616 00:28:59,171 --> 00:29:01,540 I will focus on them for arousal, 617 00:29:01,573 --> 00:29:02,908 especially the left one. 618 00:29:02,941 --> 00:29:05,544 I will become engorged and stiff. 619 00:29:05,577 --> 00:29:07,546 I will remove my clothing, 620 00:29:07,579 --> 00:29:11,683 and then I will mount you, 621 00:29:11,717 --> 00:29:15,921 not giving you all my weight, which would tax your haunches. 622 00:29:15,954 --> 00:29:19,825 I will caress your flanks. I'll thrust. 623 00:29:21,493 --> 00:29:23,095 And then faster. 624 00:29:25,530 --> 00:29:27,366 And then I'll slow down. 625 00:29:28,600 --> 00:29:32,771 ‐ Hm, that sounds quite‐‐ 626 00:29:36,541 --> 00:29:38,043 [heavy thud] 627 00:29:38,076 --> 00:29:41,213 [soft dramatic music] 628 00:29:41,246 --> 00:29:48,020 ♪ ♪ 629 00:29:50,722 --> 00:29:53,058 ‐ Good night, my sweet hairless monkey. 630 00:29:55,627 --> 00:29:57,896 I'm going to the mountain. 631 00:29:59,564 --> 00:30:00,999 Do not wake up 632 00:30:01,033 --> 00:30:05,237 until I get back or ever. 633 00:30:07,439 --> 00:30:10,409 [gentle birdsong] 634 00:30:18,850 --> 00:30:21,853 ‐ Ugh, shut up. 635 00:30:21,887 --> 00:30:24,022 We get it. You're birds. 636 00:30:32,297 --> 00:30:33,965 What? 637 00:30:40,672 --> 00:30:43,175 Oh, no. [groans] 638 00:30:43,208 --> 00:30:46,345 [soft acoustic music] 639 00:30:46,378 --> 00:30:49,881 ♪ ♪ 640 00:30:49,915 --> 00:30:51,283 Good morning, Darce. 641 00:30:51,316 --> 00:30:52,984 ♪ ♪ 642 00:30:53,018 --> 00:30:56,888 ‐ Morning...Ethe. 643 00:30:56,922 --> 00:30:58,924 This‐‐whoa. 644 00:30:58,957 --> 00:31:01,259 This is great. It's all great. 645 00:31:01,293 --> 00:31:03,895 ‐ I had a really good time last night. 646 00:31:03,929 --> 00:31:05,630 I know I should probably play it cool, 647 00:31:05,664 --> 00:31:08,800 but I think you're kind of awesome. 648 00:31:12,471 --> 00:31:17,309 ‐ That is sincere, so sincere. You made breakfast. 649 00:31:17,342 --> 00:31:20,312 ‐ Yeah, just blueberry pancakes, 650 00:31:20,345 --> 00:31:23,415 quiche Florentine, fresh OJ, 651 00:31:23,448 --> 00:31:27,052 and I was gonna bake bread, but there wasn't enough time. 652 00:31:27,085 --> 00:31:29,421 ‐ Well, thanks. Bye. 653 00:31:29,454 --> 00:31:36,395 ♪ ♪ 654 00:31:49,408 --> 00:31:51,376 ‐ Where are all the damn pushpins? 655 00:31:51,410 --> 00:31:53,645 Every time I need some damn pushpins, 656 00:31:53,678 --> 00:31:55,247 there ain't no damn pushpins. 657 00:31:56,415 --> 00:31:59,050 What the‐‐ what is wrong around here? 658 00:31:59,084 --> 00:32:00,452 [pop music] 659 00:32:00,485 --> 00:32:02,120 ♪ Lock me up, throw away the key ♪ 660 00:32:02,154 --> 00:32:05,123 ♪ Ain't nobody else bigger than me ♪ 661 00:32:05,157 --> 00:32:07,392 ♪ I'm a criminal ♪ 662 00:32:07,426 --> 00:32:10,829 ♪ Whoa, I'm a criminal, whoa ♪ 663 00:32:10,862 --> 00:32:13,665 ♪ ♪ 664 00:32:13,698 --> 00:32:15,333 ‐ What are you doing? 665 00:32:15,367 --> 00:32:16,168 ‐ Nothing. 666 00:32:16,201 --> 00:32:19,337 I was just hanging out in the closet. 667 00:32:19,371 --> 00:32:22,707 ‐ Is this‐‐did you make your own murder board? 668 00:32:22,741 --> 00:32:25,343 ‐ No, I wouldn't do that. 669 00:32:25,377 --> 00:32:28,346 This has nothing to do with Sam's murder. 670 00:32:28,380 --> 00:32:31,750 ‐ Well, it says "Sam's Murder" right there on the wall. 671 00:32:31,783 --> 00:32:33,852 ‐ Oh, that‐‐yeah. 672 00:32:35,587 --> 00:32:37,456 That's a murder board. 673 00:32:39,224 --> 00:32:41,993 ‐ "Delivery method: insulin?" 674 00:32:42,027 --> 00:32:46,465 ‐ Well, Asta said Sam was diabetic, 675 00:32:46,498 --> 00:32:49,367 so I just thought that‐‐ I don't know. 676 00:32:49,401 --> 00:32:53,972 It's stupid. ‐ No, go on and tell me. 677 00:32:55,807 --> 00:32:58,577 ‐ Well, botulinum is injectable, 678 00:32:58,610 --> 00:33:01,480 and our current timeline puts the killer 679 00:33:01,513 --> 00:33:04,783 at Sam's office on the night of his death. 680 00:33:04,816 --> 00:33:09,354 But maybe, with insulin as the method of delivery, 681 00:33:09,387 --> 00:33:12,023 all he or she would need to do is inject the toxin 682 00:33:12,057 --> 00:33:14,292 into a single insulin vial 683 00:33:14,326 --> 00:33:19,097 and wait for Sam to use it, like a ticking... bomb. 684 00:33:19,130 --> 00:33:21,199 See, no, that's stupid. 685 00:33:21,233 --> 00:33:26,071 ‐ No, that's not stupid. It ain't stupid at all. 686 00:33:29,140 --> 00:33:31,176 Good job, Deputy. 687 00:33:31,209 --> 00:33:33,278 ‐ Of course, sir. 688 00:33:35,814 --> 00:33:38,450 Good job. [chuckles] 689 00:33:38,483 --> 00:33:43,355 Yeah, good job. 690 00:33:43,388 --> 00:33:44,923 Good job. 691 00:33:50,562 --> 00:33:52,197 ‐ Yeah, I'm stuck at The 59 tomorrow, 692 00:33:52,230 --> 00:33:53,798 but you're gonna need to release that cornice buildup 693 00:33:53,832 --> 00:33:55,500 before the weather turns. 694 00:33:59,638 --> 00:34:01,773 Oh, what the hell? 695 00:34:01,806 --> 00:34:04,309 ‐ What've you got? 696 00:34:04,342 --> 00:34:07,279 ‐ It's Harry. What the hell is he doing? 697 00:34:07,312 --> 00:34:09,414 ‐ He's your boyfriend. ‐ What? 698 00:34:09,447 --> 00:34:13,652 I‐‐I know you told me not to date him. 699 00:34:13,685 --> 00:34:16,655 [dramatic music] 700 00:34:16,688 --> 00:34:20,959 ♪ ♪ 701 00:34:20,992 --> 00:34:23,428 [device beeping] 702 00:34:23,461 --> 00:34:27,065 ‐ The signature is off. It's not my device. 703 00:34:27,098 --> 00:34:29,634 But it may be... 704 00:34:29,668 --> 00:34:35,840 ♪ ♪ 705 00:34:35,874 --> 00:34:37,876 The final piece to my ship. 706 00:34:37,909 --> 00:34:40,145 Finally, I can complete‐‐ 707 00:34:40,178 --> 00:34:43,248 [helicopter whirring loudly] 708 00:35:02,667 --> 00:35:05,904 ‐ Hey, you're not allowed on the glacier! 709 00:35:05,937 --> 00:35:07,205 What are you doing? 710 00:35:07,238 --> 00:35:09,908 ‐ Hello, D'arcy. 711 00:35:09,941 --> 00:35:12,877 I'm just on a completely normal hike. 712 00:35:12,911 --> 00:35:14,613 ‐ You can't be up here. 713 00:35:14,646 --> 00:35:17,048 There's crevasses all over the place. 714 00:35:17,082 --> 00:35:18,917 Didn't you see the signs with the little guy 715 00:35:18,950 --> 00:35:20,318 falling to his death? 716 00:35:22,187 --> 00:35:23,722 That's you. You're the guy. 717 00:35:23,755 --> 00:35:24,689 All right? 718 00:35:27,192 --> 00:35:29,527 What are you doing with your mouth? 719 00:35:30,962 --> 00:35:33,531 ‐ Do you think I have a good smile? 720 00:35:33,565 --> 00:35:34,499 ‐ What? 721 00:35:34,532 --> 00:35:36,735 Look, your smile's gonna look pretty weird 722 00:35:36,768 --> 00:35:38,269 bashed up on the rocks. 723 00:35:38,303 --> 00:35:39,537 I got to fly you out of here. 724 00:35:39,571 --> 00:35:40,572 Let's go. 725 00:35:40,605 --> 00:35:47,512 ♪ ♪ 726 00:35:50,682 --> 00:35:53,251 ‐ I mapped the trajectory of the ship's descent. 727 00:35:53,284 --> 00:35:54,586 It has to be here. 728 00:35:54,619 --> 00:35:56,087 ‐ It doesn't have to be anything. 729 00:35:56,121 --> 00:35:58,189 It's a goddamn spaceship, and it's not here. 730 00:35:58,223 --> 00:35:59,557 Either the thing moved it, 731 00:35:59,591 --> 00:36:01,493 or it was never here to begin with. 732 00:36:01,526 --> 00:36:04,529 Pick up your balls, and let's retrace our steps. 733 00:36:04,562 --> 00:36:07,532 First we found the black disk with the dead hiker here. 734 00:36:07,565 --> 00:36:10,502 Then the bar with the dead cowboy here. 735 00:36:10,535 --> 00:36:11,870 Ah, screw it. This thing is useless. 736 00:36:11,903 --> 00:36:13,238 ‐ Hey! [metal clanks] 737 00:36:13,271 --> 00:36:16,141 [soft dramatic music] 738 00:36:16,174 --> 00:36:19,644 ♪ ♪ 739 00:36:19,678 --> 00:36:22,647 ‐ Holy shit. 740 00:36:22,681 --> 00:36:27,318 ♪ ♪ 741 00:36:27,352 --> 00:36:28,987 What the hell are you doing? 742 00:36:29,020 --> 00:36:33,892 ♪ ♪ 743 00:36:33,925 --> 00:36:34,993 ‐ [chuckles] 744 00:36:35,026 --> 00:36:37,195 ♪ ♪ 745 00:36:37,228 --> 00:36:39,831 ‐ General, I found it. 746 00:36:46,638 --> 00:36:46,838 ‐ [smooches] 747 00:36:47,505 --> 00:36:50,775 [upbeat rock and roll music] 748 00:36:50,809 --> 00:36:57,782 ♪ ♪ 749 00:37:03,288 --> 00:37:05,423 ‐ Whoo‐hoo! ‐ Yes! 750 00:37:06,758 --> 00:37:08,126 ‐ Yeah. 751 00:37:08,159 --> 00:37:09,427 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 752 00:37:10,829 --> 00:37:12,664 ‐ I'm sorry I'm late. Hi. 753 00:37:12,697 --> 00:37:14,899 ‐ Okay, so don't look now, but Jimmy is over there 754 00:37:14,933 --> 00:37:17,602 with some kind of, like, Russian mail‐order bride. 755 00:37:19,471 --> 00:37:21,239 ‐ Yeah, we think it is a human trafficking, 756 00:37:21,272 --> 00:37:22,774 Stockholm syndrome situation, 757 00:37:22,807 --> 00:37:24,743 so obviously I'm emailing photos to the FBI. 758 00:37:24,776 --> 00:37:26,010 ‐ Well, so what? 759 00:37:26,044 --> 00:37:28,313 So Jimmy has a girlfriend. I am over it. 760 00:37:28,346 --> 00:37:29,614 ‐ All right, yeah, just like 761 00:37:29,647 --> 00:37:31,382 Vanessa Heidecker sophomore year. 762 00:37:31,416 --> 00:37:32,450 ‐ Okay, yeah. 763 00:37:32,484 --> 00:37:33,485 Don't give him the satisfaction. 764 00:37:33,518 --> 00:37:34,786 ‐ Yeah. ‐ Not on league night. 765 00:37:34,819 --> 00:37:36,187 Unless you want me to throw down, 766 00:37:36,221 --> 00:37:37,889 because Liv could hold my earrings. 767 00:37:37,922 --> 00:37:39,357 ‐ Then it would be like sophomore year. 768 00:37:39,390 --> 00:37:42,594 ‐ I can't assist you in assault anymore. 769 00:37:42,627 --> 00:37:45,330 ‐ She has the look of, like, a mole woman, 770 00:37:45,363 --> 00:37:46,765 somebody who's been living in a hole. 771 00:37:46,798 --> 00:37:49,434 Plus her name is Becky. [mumbles indistinctly] 772 00:37:49,467 --> 00:37:51,803 ‐ I'm over it, but thank you. Let's just bowl. 773 00:37:51,836 --> 00:37:53,838 ‐ Yeah, good, 'cause I have mommy and me in the morning. 774 00:37:53,872 --> 00:37:54,973 All right. 775 00:37:55,006 --> 00:37:57,976 [together] Three, two, one, destroy! 776 00:37:58,009 --> 00:37:59,344 ‐ Yes. ‐ Great. 777 00:37:59,377 --> 00:38:01,513 ‐ Bring it, bring it. 778 00:38:03,181 --> 00:38:04,082 ‐ Thank you. 779 00:38:05,750 --> 00:38:07,018 ‐ I have to ask you something, 780 00:38:07,051 --> 00:38:08,219 and I need you to be honest with me. 781 00:38:08,253 --> 00:38:09,988 ‐ Okay. 782 00:38:10,021 --> 00:38:14,526 ‐ Why did you leave Jay's name off the list you gave us? 783 00:38:14,559 --> 00:38:18,062 ‐ Oh, yeah, shit. 784 00:38:18,096 --> 00:38:19,964 I'm sorry. I'm sorry. 785 00:38:19,998 --> 00:38:22,333 She wasn't on there because‐‐ look, I swear to you 786 00:38:22,367 --> 00:38:24,969 I know Jay, and she's not that kind of kid. 787 00:38:25,003 --> 00:38:26,838 ‐ I hear you, but it doesn't look good. 788 00:38:26,871 --> 00:38:29,240 You know, you protecting her, okay? 789 00:38:29,274 --> 00:38:31,810 So we're gonna have to bring her in for questioning. 790 00:38:31,843 --> 00:38:33,545 ‐ No, no, no, you don't have to do anything. 791 00:38:33,578 --> 00:38:36,681 She's a 17‐year‐old girl. She's been through enough. 792 00:38:36,714 --> 00:38:39,217 ‐ I'm not saying she did it, but it's just there weren't 793 00:38:39,250 --> 00:38:42,086 that many people who had access to Sam's office, 794 00:38:42,120 --> 00:38:43,454 and I hate to tell you this, 795 00:38:43,488 --> 00:38:46,724 but whoever stole those pads is someone you know, 796 00:38:46,758 --> 00:38:48,026 maybe someone you care about. 797 00:38:49,360 --> 00:38:51,763 ‐ Yes! [laughs] 798 00:38:51,796 --> 00:38:53,832 Whoo! 799 00:38:53,865 --> 00:38:55,934 ‐ What's he doing? ‐ He's dancing with her. 800 00:38:55,967 --> 00:38:57,001 ‐ Oh, gross. 801 00:38:58,403 --> 00:39:00,004 ‐ [chuckles] 802 00:39:00,038 --> 00:39:01,673 ‐ Whoo‐hoo! 803 00:39:06,878 --> 00:39:10,048 ‐ Well, if it isn't mother of the year. 804 00:39:10,081 --> 00:39:13,384 ‐ New lady settling the tab? ‐ You notice that? 805 00:39:13,418 --> 00:39:15,286 ‐ Yeah, I did. 806 00:39:15,320 --> 00:39:17,722 You remember when you used to pick me up after work? 807 00:39:17,755 --> 00:39:19,490 Sometimes I was finishing paperwork, 808 00:39:19,524 --> 00:39:20,758 and you'd hang out with Sam. 809 00:39:20,792 --> 00:39:23,795 You guys would play gin in his office. 810 00:39:23,828 --> 00:39:25,196 He always used to say you cheated. 811 00:39:25,230 --> 00:39:27,198 ‐ [chuckles] Yeah. 812 00:39:27,232 --> 00:39:28,800 He could never prove it, though. 813 00:39:28,833 --> 00:39:30,835 ‐ Yeah. [chuckles] 814 00:39:30,869 --> 00:39:32,904 Sam trusted you. 815 00:39:32,937 --> 00:39:35,607 Maybe he left a drawer unlocked 816 00:39:35,640 --> 00:39:37,242 when he was going to the bathroom. 817 00:39:37,275 --> 00:39:39,978 Just a prescription pad out on the top of the desk? 818 00:39:40,011 --> 00:39:42,313 All you had to do was reach out and take it. 819 00:39:42,347 --> 00:39:44,249 ‐ I don't know what you're talking about. 820 00:39:44,282 --> 00:39:45,416 ‐ Yes, you do. 821 00:39:45,450 --> 00:39:46,618 I can see it all over your face, 822 00:39:46,651 --> 00:39:48,119 and I'm not blind anymore. 823 00:39:49,287 --> 00:39:50,889 ‐ Jimmy. 824 00:39:51,890 --> 00:39:53,491 ‐ Baby, let's get out of here. 825 00:39:53,524 --> 00:39:55,493 ‐ Hi, I'm Becky. 826 00:39:55,526 --> 00:39:57,729 ‐ Hey. Asta. 827 00:40:00,398 --> 00:40:02,000 Hey, Becky. 828 00:40:02,033 --> 00:40:04,535 You're gonna tell your friends that he's different 829 00:40:04,569 --> 00:40:06,638 when we're alone, and you're gonna tell yourself 830 00:40:06,671 --> 00:40:08,373 that it's your fault, that it's okay 831 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 because he's just drunk, and deep down 832 00:40:10,108 --> 00:40:12,677 he really loves you, but it's not okay. 833 00:40:13,811 --> 00:40:16,581 It's not okay. ‐ Let's go. 834 00:40:16,614 --> 00:40:18,783 ‐ Human trafficking is a crime. You run, Becky! 835 00:40:18,816 --> 00:40:21,319 ‐ Or you call professionals at a helpline 836 00:40:21,352 --> 00:40:22,954 that can...help you. 837 00:40:22,987 --> 00:40:25,657 ‐ Aww man, it wasn't recording. ‐ What? 838 00:40:25,690 --> 00:40:27,759 Come back. Can we do that again? 839 00:40:31,696 --> 00:40:33,097 ‐ I am so close. 840 00:40:33,131 --> 00:40:35,233 Tonight, I will attach this to my ship. 841 00:40:37,635 --> 00:40:39,504 Then I just need to find my device, 842 00:40:39,537 --> 00:40:40,939 and, after all these months, 843 00:40:40,972 --> 00:40:43,374 I can finally complete my mission. 844 00:40:43,408 --> 00:40:46,811 Then everyone will know I'm better than Ethan. 845 00:40:46,844 --> 00:40:49,580 But everyone will be dead. How will they know? 846 00:40:51,416 --> 00:40:53,384 I have to work on that one. 847 00:40:53,418 --> 00:40:54,585 ‐ Harry? 848 00:40:57,288 --> 00:40:58,923 What are you doing out here? 849 00:41:00,992 --> 00:41:01,960 ‐ Coffee? 850 00:41:03,661 --> 00:41:05,129 ‐ I don't remember the last time 851 00:41:05,163 --> 00:41:08,299 I slept the day away like that. What's wrong with me? 852 00:41:08,333 --> 00:41:09,934 ‐ Yeah, you look bad. 853 00:41:13,004 --> 00:41:17,842 You must have... Colorado Fever. 854 00:41:17,875 --> 00:41:22,847 Yes, yes, you have all of the symptoms. 855 00:41:22,880 --> 00:41:24,716 ‐ Never heard of Colorado Fever. 856 00:41:24,749 --> 00:41:26,684 ‐ That's one of the symptoms. 857 00:41:26,718 --> 00:41:29,620 [soft dramatic music] 858 00:41:29,654 --> 00:41:36,728 ♪ ♪ 859 00:41:36,761 --> 00:41:39,998 You just need a little bit of caffeine. 860 00:41:40,031 --> 00:41:41,032 ‐ Maybe. 861 00:41:43,301 --> 00:41:46,537 You know, I didn't know what to expect 862 00:41:46,571 --> 00:41:48,039 when I came here... ‐ Mm. 863 00:41:48,072 --> 00:41:49,374 ‐ But I never could have guessed 864 00:41:49,407 --> 00:41:51,876 you'd be as changed as you are. 865 00:41:51,909 --> 00:41:53,745 You're, like, a different person now‐‐ 866 00:41:53,778 --> 00:41:55,546 only I don't know who. 867 00:41:55,580 --> 00:41:56,748 ‐ Mm. 868 00:41:59,584 --> 00:42:00,985 Drink it up while it's hot. 869 00:42:01,019 --> 00:42:01,986 Big gulps. 870 00:42:03,755 --> 00:42:05,790 ‐ Oh, oh, Harry, it's piping hot. 871 00:42:07,325 --> 00:42:10,628 ‐ It's better that way. You should have some. 872 00:42:10,661 --> 00:42:14,465 ‐ I will, thank you. I do really appreciate this. 873 00:42:14,499 --> 00:42:15,933 Mm. 874 00:42:18,736 --> 00:42:21,039 Sorry, I just‐‐ I'm a bit groggy. 875 00:42:21,072 --> 00:42:22,707 I don't‐‐ 876 00:42:22,740 --> 00:42:26,577 I'm gonna go have a lie down, sip on this. 877 00:42:26,611 --> 00:42:28,446 ‐ That is a good idea. You sip on that. 878 00:42:28,479 --> 00:42:30,515 ‐ Thank you. 879 00:42:30,548 --> 00:42:37,688 ♪ ♪ 880 00:42:40,425 --> 00:42:42,393 [body thuds] 881 00:42:42,427 --> 00:42:49,367 ♪ ♪ 882 00:42:56,541 --> 00:42:56,841 [dramatic music] 883 00:42:59,210 --> 00:43:01,546 ♪ ♪ 884 00:43:15,326 --> 00:43:16,527 ‐ Where is it? 885 00:43:19,764 --> 00:43:21,466 ‐ It's right here. 886 00:43:24,102 --> 00:43:26,037 ‐ I have not spent decades 887 00:43:26,070 --> 00:43:28,473 searching for life on another planet 888 00:43:28,506 --> 00:43:30,741 to have you play games with me. 889 00:43:32,143 --> 00:43:33,644 ‐ I'm sorry. 890 00:43:41,919 --> 00:43:44,655 [soft dramatic music] 891 00:43:44,689 --> 00:43:46,991 Yeah, it took a bit of tinkering, 892 00:43:47,024 --> 00:43:49,760 but we finally figured out the ship's cloaking ability 893 00:43:49,794 --> 00:43:52,497 is actually neutralized by‐‐ ‐ Not now. 894 00:43:52,530 --> 00:43:53,998 Jesus. 895 00:43:54,031 --> 00:44:01,172 ♪ ♪ 896 00:44:17,288 --> 00:44:19,290 ‐ [sighs] 897 00:44:19,323 --> 00:44:26,430 ♪ ♪ 898 00:44:35,139 --> 00:44:36,841 Secure the crash site. 899 00:44:38,776 --> 00:44:41,479 Whatever creature was piloting the ship 900 00:44:41,512 --> 00:44:43,281 will be coming back, 901 00:44:43,314 --> 00:44:45,950 and when it does, I want you 902 00:44:45,983 --> 00:44:47,985 to bring it back to me. 903 00:44:48,019 --> 00:44:50,354 [suspenseful music] 904 00:44:50,388 --> 00:44:52,290 No matter what it takes. 905 00:44:52,323 --> 00:44:54,225 ‐ Zero, this is Alpha‐1. 906 00:44:54,258 --> 00:44:56,194 We've got a guest at the party. 907 00:44:56,227 --> 00:45:03,367 ♪ ♪ 908 00:45:05,203 --> 00:45:08,339 ‐ Something's wrong. My ship. 909 00:45:11,876 --> 00:45:13,311 ‐ Alpha‐1. This is zero. 910 00:45:13,344 --> 00:45:14,712 Who is this guy? 911 00:45:14,745 --> 00:45:18,149 ‐ Unidentified. Should we engage? 912 00:45:18,182 --> 00:45:19,550 ‐ Roger that. Move in. 913 00:45:19,584 --> 00:45:21,852 And if he tries to run, kill him. 914 00:45:21,886 --> 00:45:28,826 ♪ ♪ 66056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.