Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,760
[Harrow]
Previously on Harrow...
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,800
[James] I do like your car.
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,040
[Harrow] My father’s.
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,360
‐What was he like?
‐Absent.
5
00:00:07,360 --> 00:00:08,800
[Harrow] Where’s your mother?
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
She’s dead.
I didn’t know you existed.
7
00:00:10,600 --> 00:00:12,280
She always said she didn’t
know who my father was.
8
00:00:12,280 --> 00:00:13,480
[Grace]
So what do we have to do?
9
00:00:13,480 --> 00:00:16,040
Divide our stuff.
Sign those.
10
00:00:16,040 --> 00:00:18,200
[Harrow]
Did you know the dead boy?
11
00:00:18,200 --> 00:00:19,840
[James] No. I diverted
the security cameras
12
00:00:19,840 --> 00:00:21,720
at the shipyard to my phone.
13
00:00:21,720 --> 00:00:23,400
It can prove that I had
nothing to do with his death.
14
00:00:23,400 --> 00:00:25,240
Can you try
to get the phone?
15
00:00:25,240 --> 00:00:26,640
I can't get it.
16
00:00:26,640 --> 00:00:29,080
It’s gone to
the Police Cybercrime Unit.
17
00:00:29,080 --> 00:00:30,360
Don’t worry, Dad.
18
00:00:30,360 --> 00:00:32,400
You stole these?
19
00:00:32,400 --> 00:00:35,600
I made them.
The pay's really good.
20
00:00:36,600 --> 00:00:38,120
[Nichols] Mila Zoric.
21
00:00:38,120 --> 00:00:39,720
The dead
young man is her son.
22
00:00:39,720 --> 00:00:41,400
This will
not be going away.
23
00:00:44,960 --> 00:00:47,880
[birds singing]
24
00:00:47,880 --> 00:00:50,640
[insects chirping]
25
00:00:50,640 --> 00:00:54,160
[ominous music]
26
00:01:03,600 --> 00:01:05,800
Bastards!
27
00:01:26,760 --> 00:01:30,000
[theme music]
28
00:02:06,760 --> 00:02:09,400
[soft song playing]
29
00:02:09,400 --> 00:02:13,120
So which of these do you want
to list as cause of death?
30
00:02:13,120 --> 00:02:16,680
Well, cause of death is
always cessation of the heart,
31
00:02:16,680 --> 00:02:20,360
but in this case,
I’d say it was bad luck.
32
00:02:20,360 --> 00:02:21,880
His hang‐glider
fell out of the sky.
33
00:02:21,880 --> 00:02:23,080
How is that bad luck?
34
00:02:23,080 --> 00:02:24,880
Well, because he gambled.
35
00:02:24,880 --> 00:02:28,160
He bet that his youth,
strength and skills
36
00:02:28,160 --> 00:02:30,600
were enough to defeat
the forces of nature.
37
00:02:30,600 --> 00:02:33,360
They weren’t.
And now he’s lost 60 years.
38
00:02:33,360 --> 00:02:34,400
But he tried.
39
00:02:35,760 --> 00:02:38,280
He lost, but he tried.
40
00:02:38,280 --> 00:02:40,960
Are you feeling old?
41
00:02:40,960 --> 00:02:42,760
Do you need a sports car
or a tattoo?
42
00:02:42,760 --> 00:02:43,800
I’m fine.
43
00:02:46,480 --> 00:02:49,000
Haven’t, uh,
heard from Grace?
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,120
As a matter of fact,
we were on the phone last night.
45
00:02:53,280 --> 00:02:55,480
She said that she was thinking
of going ash blond,
46
00:02:55,480 --> 00:02:57,480
and I said,
no, try honey blond.
47
00:02:57,480 --> 00:02:59,320
And then she said
she'd think about it,
48
00:02:59,320 --> 00:03:01,160
and I said that she should,
49
00:03:01,160 --> 00:03:03,400
and she should also
think about getting
a sheepadoodle puppy
50
00:03:03,400 --> 00:03:05,040
because they’re so cute.
51
00:03:05,040 --> 00:03:06,880
So, no.
52
00:03:06,880 --> 00:03:08,840
You miss her, call her.
53
00:03:08,840 --> 00:03:11,360
Harrow.
54
00:03:11,360 --> 00:03:12,880
Have you got a second?
55
00:03:12,880 --> 00:03:15,320
Seconds are probably
all you have left.
56
00:03:15,320 --> 00:03:16,960
Yes, I do.
57
00:03:16,960 --> 00:03:19,640
Edwina was about
to clean everything up.
58
00:03:25,240 --> 00:03:26,720
I think you know
what this is about.
59
00:03:26,720 --> 00:03:29,440
Fine. I’ll replace them.
60
00:03:29,440 --> 00:03:30,520
What?
61
00:03:30,520 --> 00:03:32,080
Nothing.
62
00:03:32,080 --> 00:03:34,760
Did you find
my kuzumochi cakes?
63
00:03:34,760 --> 00:03:35,800
No.
64
00:03:37,560 --> 00:03:38,800
It’s about our trip.
65
00:03:38,800 --> 00:03:42,240
For my Big Bang
with the Gang.
66
00:03:43,400 --> 00:03:44,480
My Gang Bang.
67
00:03:45,600 --> 00:03:47,000
My group camping trip,
tomorrow.
68
00:03:47,000 --> 00:03:48,560
Oh! Yes.
69
00:03:48,560 --> 00:03:49,680
So, all good?
70
00:03:51,400 --> 00:03:53,240
I haven’t cleared it
with Warrington.
71
00:03:53,240 --> 00:03:56,480
Oh, I have. Renee?
72
00:03:56,480 --> 00:03:58,120
Ms Warrington is fine.
73
00:03:58,120 --> 00:04:00,480
Everything okay for Harrow and I
to take tomorrow off?
74
00:04:00,480 --> 00:04:01,920
Absolutely.
75
00:04:01,920 --> 00:04:02,960
Five‐thirty.
76
00:04:02,960 --> 00:04:04,400
AM?
77
00:04:04,400 --> 00:04:06,320
Don’t forget. Tent.
78
00:04:09,120 --> 00:04:10,960
I thought we had quotas.
79
00:04:12,800 --> 00:04:14,000
Dr Fairley's
been working the hours
80
00:04:14,000 --> 00:04:15,920
to make up
for both of you.
81
00:04:15,920 --> 00:04:17,280
Apparently
it means a lot to him.
82
00:04:17,280 --> 00:04:19,200
All his good friends
are going.
83
00:04:19,200 --> 00:04:21,600
So your presence
surprises me, too.
84
00:04:21,600 --> 00:04:23,480
Anyway, sounds
like it's going to be good
85
00:04:23,480 --> 00:04:25,240
for building
workplace rapport.
86
00:04:25,240 --> 00:04:28,400
And I trust
that any employee
under supervision
87
00:04:28,400 --> 00:04:30,200
is supportive
of building team rapport.
88
00:04:33,560 --> 00:04:37,280
["I Didn't Make a Plan"
by Marlon Williams playing]
89
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
♪ Didn't make a plan ♪
90
00:04:52,200 --> 00:04:55,320
♪ To break your heart ♪
91
00:04:57,240 --> 00:05:01,520
♪ But it was
The sweetest thing ♪
92
00:05:01,520 --> 00:05:03,560
♪ I've ever done ♪
93
00:05:06,240 --> 00:05:08,840
♪ Didn't need a plan ♪
94
00:05:10,640 --> 00:05:13,680
♪ I just need a body ♪
95
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
♪ I put it on the line ♪
96
00:05:20,000 --> 00:05:22,080
♪ But I won ♪
97
00:05:42,720 --> 00:05:45,120
♪ Didn't make a plan ♪
98
00:05:47,200 --> 00:05:50,120
♪ To break your heart ♪
99
00:05:52,040 --> 00:05:56,320
♪ But it was
The sweetest thing ♪
100
00:05:56,320 --> 00:05:57,960
♪ I've ever done ♪
101
00:06:24,160 --> 00:06:25,720
What are you doing here?
102
00:06:25,720 --> 00:06:27,840
Apparently,
I’m in Fairley’s gang.
103
00:06:27,840 --> 00:06:28,880
What are you doing here?
104
00:06:30,560 --> 00:06:31,600
Same.
105
00:06:32,920 --> 00:06:34,840
Why didn’t you
find an excuse?
106
00:06:34,840 --> 00:06:37,240
Oh, my boss Crowley
got wind of it.
107
00:06:37,240 --> 00:06:39,000
Apparently, she thinks
this’ll be good for
108
00:06:39,000 --> 00:06:40,680
‐building team rapport.
‐Building team rapport.
109
00:06:43,440 --> 00:06:44,960
[vehicle approaching]
110
00:06:44,960 --> 00:06:46,240
Well, where are
all the others?
111
00:06:46,240 --> 00:06:47,760
‐[horn beeping]
‐[Harrow] Yeah.
112
00:06:52,680 --> 00:06:54,880
Aha!
Morning, morning, morning!
113
00:06:54,880 --> 00:06:57,080
Ready
for our group plunge
114
00:06:57,080 --> 00:06:59,400
into nature’s
verdant lushness?
115
00:06:59,400 --> 00:07:01,520
What about
the rest of your friends?
116
00:07:01,520 --> 00:07:04,800
I told you,
me and my best friends.
117
00:07:06,040 --> 00:07:08,160
So, grab your gear
and climb aboard.
118
00:07:15,760 --> 00:07:17,280
You should have woken me.
119
00:07:17,280 --> 00:07:18,360
You still need your sleep.
120
00:07:22,840 --> 00:07:25,440
Leg ham, hollandaise,
121
00:07:25,440 --> 00:07:28,480
organic eggs,
Italian coffee, fish.
122
00:07:28,480 --> 00:07:30,400
This is half a week’s rent.
123
00:07:30,400 --> 00:07:32,080
It’s fine.
It’s a little treat.
124
00:07:32,080 --> 00:07:34,720
I got a new cleaning job.
I start tonight.
125
00:07:37,080 --> 00:07:39,160
Oh, that's good.
126
00:07:39,160 --> 00:07:40,280
That’s good.
127
00:07:42,800 --> 00:07:44,120
Don't feel guilty.
128
00:07:44,120 --> 00:07:45,280
You’ll be working
again soon.
129
00:07:47,480 --> 00:07:49,080
We’re feeding
three now, though.
130
00:07:49,080 --> 00:07:50,880
James will chip in.
131
00:07:50,880 --> 00:07:54,760
Yuh‐huh. After he offloads
a few of them fake passports?
132
00:07:54,760 --> 00:07:56,280
‐Cal, don’t be so‐‐
‐Morning!
133
00:07:56,280 --> 00:07:57,600
Morning!
134
00:07:57,600 --> 00:07:59,040
Oh, are
you going somewhere?
135
00:07:59,040 --> 00:08:02,040
Interviews
with some recruitment agencies.
136
00:08:02,040 --> 00:08:04,000
Ha! Uh, did
you want breckie?
137
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
Uh, looks great, but no.
138
00:08:05,680 --> 00:08:06,920
I’d better jet.
139
00:08:06,920 --> 00:08:08,360
See ya.
140
00:08:11,520 --> 00:08:14,000
[tuning radio]
141
00:08:14,000 --> 00:08:15,760
[rock music]
142
00:08:15,760 --> 00:08:16,800
No. No.
143
00:08:19,560 --> 00:08:23,480
‐[pop music]
‐No, no, no. God no. No.
144
00:08:23,480 --> 00:08:25,080
[tuning radio]
145
00:08:25,080 --> 00:08:27,000
You know, you could put
a Bluetooth player in.
146
00:08:27,000 --> 00:08:29,600
That radio
is period authentic.
147
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
Yes, keep going, Bryan.
148
00:08:31,200 --> 00:08:32,560
We might hear the Declaration
of Armistice soon.
149
00:08:32,560 --> 00:08:34,040
Ah, shut up.
150
00:08:34,040 --> 00:08:35,560
[Fairley] Look, here.
151
00:08:37,520 --> 00:08:39,560
Fairley,
what’s all this about?
152
00:08:39,560 --> 00:08:41,480
It’s not your birthday.
153
00:08:41,480 --> 00:08:43,520
What, I need an excuse
to go camping
154
00:08:43,520 --> 00:08:44,920
with my two best chums?
155
00:08:46,040 --> 00:08:47,840
‐Yes.
‐Yes.
156
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
I just thought
it would be nice.
157
00:08:50,320 --> 00:08:54,160
And, Bryan, I know
how outdoorsy you are,
158
00:08:54,160 --> 00:08:56,200
having seen your whoo‐whoo!
159
00:08:56,200 --> 00:08:57,520
My whoo‐whoo?
160
00:08:57,520 --> 00:08:59,440
Dating profile.
161
00:08:59,440 --> 00:09:00,680
And, Harrow, you love nature.
162
00:09:00,680 --> 00:09:02,400
You live on the river.
163
00:09:02,400 --> 00:09:05,200
Yes, but this is the first time
you’ve invited me camping.
164
00:09:05,200 --> 00:09:07,600
Alright, fine.
165
00:09:07,600 --> 00:09:12,680
I've known
you two professionally
longer than anyone.
166
00:09:12,680 --> 00:09:15,920
I have something
that I want to share with you.
167
00:09:17,040 --> 00:09:18,400
Then tell us.
168
00:09:18,400 --> 00:09:20,000
Not yet.
169
00:09:20,000 --> 00:09:22,480
[tuning radio]
170
00:09:22,480 --> 00:09:25,160
‐[traditional Laotian music]
‐Ah, peng Lao deum!
171
00:09:27,920 --> 00:09:32,400
[singing along
with woman in Lao]
172
00:09:40,080 --> 00:09:45,800
[song fading]
173
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
We're camping here?
174
00:10:08,240 --> 00:10:09,800
Oh, no.
175
00:10:09,800 --> 00:10:11,160
Oh, thank God.
176
00:10:11,160 --> 00:10:15,080
Our campsite is
four kilometres that way.
177
00:10:15,080 --> 00:10:17,440
‐What?
‐I know.
178
00:10:17,440 --> 00:10:20,760
It's an embarrassingly
short hike for man of your, uh,
179
00:10:20,760 --> 00:10:22,480
credentials,
180
00:10:22,480 --> 00:10:26,600
but what we lack in distance,
we can make up for in pace.
181
00:10:30,960 --> 00:10:32,240
What does he want
to tell us?
182
00:10:32,240 --> 00:10:34,360
Maybe he’s getting married.
183
00:10:34,360 --> 00:10:37,280
To who? He doesn’t even
have a girlfriend, does he?
184
00:10:37,280 --> 00:10:39,120
Uh, maybe he’s coming out.
185
00:10:39,120 --> 00:10:42,360
Fairley? No, no, no,
he’s left on red
for Warrington.
186
00:10:42,360 --> 00:10:43,360
Medical problem?
187
00:10:43,360 --> 00:10:45,600
Maybe. Diabetes?
188
00:10:45,600 --> 00:10:46,800
Heart disease.
189
00:10:49,080 --> 00:10:50,280
[both whispering] Cancer.
190
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
[Fairley]
Right! Come chaps.
191
00:10:54,040 --> 00:10:56,440
As Emerson said,
192
00:10:56,440 --> 00:10:57,720
"It's not the length of life,
193
00:10:59,080 --> 00:11:00,120
but the depth of it."
194
00:11:11,280 --> 00:11:13,080
Oh, that's bad luck.
195
00:11:13,080 --> 00:11:14,800
We’ll have to head home.
196
00:11:14,800 --> 00:11:18,840
Nonsense.
Men like us cannot be
deterred by bureaucracy.
197
00:11:18,840 --> 00:11:21,120
Besides, I know this track
198
00:11:21,120 --> 00:11:22,480
like the back of my...
[groans] hand.
199
00:11:24,160 --> 00:11:25,800
Forward ho!
200
00:11:30,680 --> 00:11:35,120
[disquieting music]
201
00:11:36,480 --> 00:11:41,160
Oh! Flagellaria indica.
The Whip Vine.
202
00:11:41,160 --> 00:11:44,160
Also commonly known
as the Supplejack.
203
00:11:44,160 --> 00:11:46,360
Yeah, funny story about that.
Oh, look, bush tucker.
204
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Speaking of Supplejack,
205
00:11:52,000 --> 00:11:54,360
the, uh, passport
found on Max Zoric.
206
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
[Fairley rambling on]
207
00:11:56,360 --> 00:11:59,520
The false name in it
was Jack Sheppard.
208
00:11:59,520 --> 00:12:03,080
Also the name of a notorious
young English highwayman.
209
00:12:03,080 --> 00:12:05,120
Quite the escape artist.
210
00:12:05,120 --> 00:12:07,160
Why are you telling me this?
211
00:12:07,160 --> 00:12:10,120
Well, it just struck me
that whoever made
that false passport
212
00:12:10,120 --> 00:12:12,200
had a sense of humour.
213
00:12:12,200 --> 00:12:13,280
It reminded me of you.
214
00:12:15,160 --> 00:12:17,280
Or it’s a coincidence.
215
00:12:17,280 --> 00:12:20,120
Maybe. Highwayman joke
in the front,
216
00:12:20,120 --> 00:12:22,120
your name
written in the back,
217
00:12:22,120 --> 00:12:24,440
found with a letter
from someone claiming
to be your son.
218
00:12:25,880 --> 00:12:28,200
We’ve been over this.
219
00:12:28,200 --> 00:12:32,000
What, you think I had something
to do with Max Zoric’s death?
220
00:12:32,000 --> 00:12:33,120
Not directly.
221
00:12:34,640 --> 00:12:37,560
Fairley found his death
was misadventure.
222
00:12:37,560 --> 00:12:41,240
Why are you raking
over the coals? Curiosity?
223
00:12:41,240 --> 00:12:43,200
Well, I am curious
why you haven’t asked
224
00:12:43,200 --> 00:12:45,760
whether the UK Police
have tracked down Tanya Reed.
225
00:12:48,440 --> 00:12:50,200
Well, I figured
if you'd heard something,
226
00:12:50,200 --> 00:12:52,160
you’d let me know.
227
00:12:52,160 --> 00:12:53,360
Well, then
you should know this.
228
00:12:55,400 --> 00:12:57,880
I’ve heard some scuttlebutt
about the misadventure finding.
229
00:12:57,880 --> 00:13:00,160
There’s pressure
to investigate further,
230
00:13:00,160 --> 00:13:02,800
particularly
into how Max Zoric died.
231
00:13:02,800 --> 00:13:04,120
I don’t think it’s over.
232
00:13:04,120 --> 00:13:05,480
[Fairley] Keep up, lads!
233
00:13:08,000 --> 00:13:09,040
[beep]
234
00:13:21,400 --> 00:13:22,760
[beep]
235
00:13:24,960 --> 00:13:26,040
[beep]
236
00:13:26,040 --> 00:13:32,520
[suspenseful music]
237
00:13:50,520 --> 00:13:54,680
[conversation inaudible]
238
00:14:02,000 --> 00:14:03,080
[beep]
239
00:14:25,000 --> 00:14:27,120
[lift chimes]
240
00:14:27,120 --> 00:14:28,200
[Evidence Sergeant]
All yours.
241
00:14:33,320 --> 00:14:34,400
Can I help you?
242
00:14:37,120 --> 00:14:38,880
I don’t think
I should be here.
243
00:14:38,880 --> 00:14:43,400
I don’t think they’ve
given me enough information.
244
00:14:43,400 --> 00:14:44,880
What is it
that you’re looking for?
245
00:14:44,880 --> 00:14:49,000
Uh, I’m from Cybercrime
on six.
246
00:14:49,000 --> 00:14:51,920
Uh, there’s
a phone that was supposed
to be returned to its owner,
247
00:14:51,920 --> 00:14:54,320
but the owner
says he never got it.
248
00:14:54,320 --> 00:14:56,720
Our records say it’s gone.
249
00:14:56,720 --> 00:14:58,960
Well, they should have sent
the officer in charge.
250
00:15:00,440 --> 00:15:02,120
Totally.
251
00:15:02,120 --> 00:15:03,800
Totally. Um...
252
00:15:05,960 --> 00:15:07,520
Can I just see
that it’s here?
253
00:15:09,560 --> 00:15:10,880
What have you got?
254
00:15:10,880 --> 00:15:13,640
Um, I’ve got the date,
the location,
255
00:15:13,640 --> 00:15:16,640
um, the rego number of the car
it was found in.
256
00:15:16,640 --> 00:15:18,040
Okay, let’s have a look.
257
00:15:23,240 --> 00:15:27,360
Okay, so in the glove box,
we have mints, logbooks,
258
00:15:27,360 --> 00:15:29,400
first aid kit and,
yes, a mobile phone.
259
00:15:30,520 --> 00:15:34,160
Great.
Um, well, can I see it?
260
00:15:34,160 --> 00:15:36,000
No, sorry,
it’s been checked out.
261
00:15:36,000 --> 00:15:37,800
CIB.
262
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
A Senior Sergeant
Bryan Nichols.
263
00:15:41,320 --> 00:15:42,760
Makes sense.
264
00:15:42,760 --> 00:15:44,280
Bye.
265
00:15:44,280 --> 00:15:45,480
See ya.
266
00:15:49,680 --> 00:15:50,960
[Nichols]
Oh, he’s full of shit.
267
00:15:50,960 --> 00:15:53,400
Four kilometres, my ass.
268
00:15:53,400 --> 00:15:55,120
I reckon
we must have walked ten.
269
00:15:55,120 --> 00:15:56,680
And there’s no signal.
270
00:15:58,400 --> 00:16:00,280
If you have something
important to tell us,
271
00:16:00,280 --> 00:16:02,240
why not just take us
to a bar?
272
00:16:02,240 --> 00:16:03,880
Oh, I brought the bar.
273
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
[bottles clanking]
274
00:16:04,880 --> 00:16:06,040
Oh, thank Christ!
275
00:16:06,040 --> 00:16:07,920
Not much for you, Bryan.
276
00:16:07,920 --> 00:16:10,920
I’ve seen your profile.
"Occasional social drinker."
277
00:16:10,920 --> 00:16:12,400
Working out well, then.
278
00:16:12,400 --> 00:16:14,360
Oh, shut up. Lyle, stop!
279
00:16:16,280 --> 00:16:17,640
I need a whiz.
280
00:16:17,640 --> 00:16:19,040
You need
more than a whiz.
281
00:16:19,040 --> 00:16:21,600
You need nitrate tablets
and a lower BMI.
282
00:16:21,600 --> 00:16:22,680
[mutters] Yeah.
283
00:16:28,120 --> 00:16:30,000
Harrow.
284
00:16:30,000 --> 00:16:31,200
Come and have
a look at this.
285
00:16:33,360 --> 00:16:35,120
[sighs]
286
00:16:36,360 --> 00:16:37,440
Ohh!
287
00:16:37,440 --> 00:16:38,920
[Fairley] What is it?
288
00:16:38,920 --> 00:16:40,720
Why suffer under canvas
289
00:16:40,720 --> 00:16:42,160
when there’s
dry floor and a roof?
290
00:16:42,160 --> 00:16:43,600
Yeah.
291
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
What? Where’s
the challenge in that,
292
00:16:46,160 --> 00:16:49,680
especially for a storied
outdoorsman like Bryan.
293
00:16:49,680 --> 00:16:53,120
Besides, I have
the perfect campsite in mind.
294
00:16:53,120 --> 00:16:55,120
[Vincent]
Excuse me, fellas?
295
00:16:55,120 --> 00:16:57,160
How’re you going?
296
00:16:57,160 --> 00:16:58,960
[Nichols] How’s it look?
297
00:16:58,960 --> 00:17:00,680
Well, it looks
like you’re going camping.
298
00:17:00,680 --> 00:17:02,640
You know this track’s
closed for reforestation?
299
00:17:02,640 --> 00:17:04,000
It'll be alright.
300
00:17:04,000 --> 00:17:06,760
We don’t need
to use the track.
301
00:17:06,760 --> 00:17:08,240
Your permit’s in order?
302
00:17:08,240 --> 00:17:09,640
Oh, I hope not.
303
00:17:09,640 --> 00:17:11,520
‐[Fairley] Here we go.
‐Oh, of course.
304
00:17:11,520 --> 00:17:13,960
I didn't notice
an exclusion area
305
00:17:13,960 --> 00:17:15,600
when I paid for the permit.
306
00:17:15,600 --> 00:17:17,000
Where are you thinking
of making camp?
307
00:17:17,000 --> 00:17:19,520
Butterfly Creek.
Up near Spirit Falls.
308
00:17:19,520 --> 00:17:21,080
You know there’s been
some land slips up there?
309
00:17:21,080 --> 00:17:22,600
A lot of rain
in the last three months.
310
00:17:22,600 --> 00:17:23,880
Could be dangerous.
311
00:17:23,880 --> 00:17:25,600
Well, maybe
we could overnight there.
312
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Afraid not. The old hut’s
riddled with white ants.
313
00:17:27,600 --> 00:17:29,280
We will be fine.
314
00:17:29,280 --> 00:17:31,720
I used to camp at Spirit Falls
all the time in my youth.
315
00:17:31,720 --> 00:17:33,560
I know
what to look out for.
316
00:17:33,560 --> 00:17:35,600
Righto, just be aware
there’s no mobile coverage
317
00:17:35,600 --> 00:17:36,760
if you get into strife.
318
00:17:36,760 --> 00:17:38,040
There’ll be no strife.
319
00:17:38,040 --> 00:17:40,800
Bryan here
is an expert woodsman.
320
00:17:40,800 --> 00:17:42,360
Fair enough.
321
00:17:42,360 --> 00:17:44,000
Happy camping, guys.
322
00:17:47,080 --> 00:17:48,840
And we’re off.
323
00:17:49,960 --> 00:17:51,400
This is your fault.
324
00:17:51,400 --> 00:17:53,880
If I tell him,
he'll tell everyone,
325
00:17:53,880 --> 00:17:55,320
and I don’t want it
getting around that I’m‐‐
326
00:17:55,320 --> 00:17:56,840
Full of shit?
327
00:17:56,840 --> 00:17:59,080
Why don’t you mind
your own business?
328
00:17:59,080 --> 00:18:00,880
You know, you’ve got
enough troubles of your own.
329
00:18:05,320 --> 00:18:07,960
Ben! It’s done!
330
00:18:07,960 --> 00:18:10,040
[mobile phone ringing]
331
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
Ben?
332
00:18:17,160 --> 00:18:18,800
[ringing]
333
00:18:18,800 --> 00:18:20,520
Hi, Ben Patterson’s phone.
334
00:18:20,520 --> 00:18:22,760
[woman] Oh, hello.
Is Dr Patterson there?
335
00:18:22,760 --> 00:18:25,840
Uh, not this second.
Can I take a message?
336
00:18:25,840 --> 00:18:27,520
Are you a relative?
337
00:18:27,520 --> 00:18:30,080
I'm... his wife.
338
00:18:30,080 --> 00:18:32,320
Ah, pleasure.
This is Kirsty Lifton
339
00:18:32,320 --> 00:18:34,480
from HR
at St. Catherine’s, Brisbane.
340
00:18:34,480 --> 00:18:36,600
It’s about the job up here
we’re offering your husband.
341
00:18:46,720 --> 00:18:49,320
Ah, here we are!
342
00:18:49,320 --> 00:18:50,360
[Nichols] Thank God!
343
00:18:50,360 --> 00:18:51,960
‐Halfway.
‐What?!
344
00:18:51,960 --> 00:18:53,320
Yes, no, look, I know.
345
00:18:53,320 --> 00:18:56,200
But I promise another
rousing hike tomorrow.
346
00:18:56,200 --> 00:18:57,720
We'll camp here tonight,
347
00:18:57,720 --> 00:18:59,160
and in the morning,
the waterfall.
348
00:18:59,160 --> 00:19:01,240
The waterfall? Why?
349
00:19:01,240 --> 00:19:03,480
Because it’s there.
350
00:19:03,480 --> 00:19:05,360
There's a perfectly
good whisky bar
351
00:19:05,360 --> 00:19:06,840
400 metres from QIFM.
352
00:19:06,840 --> 00:19:08,560
It's there!
353
00:19:08,560 --> 00:19:11,320
Life’s not all about you,
you know that, Harrow?
354
00:19:11,320 --> 00:19:16,400
I wanted some place special
to share my information.
355
00:19:16,400 --> 00:19:19,000
Well, you can just tell us now,
and we can all go home.
356
00:19:19,000 --> 00:19:21,920
We are not going anywhere!
357
00:19:25,040 --> 00:19:26,640
‐Bryan?
‐Mm?
358
00:19:26,640 --> 00:19:28,240
Where will you set up
the stove?
359
00:19:29,560 --> 00:19:30,880
What?
360
00:19:30,880 --> 00:19:32,600
The stove. The gas stove
361
00:19:32,600 --> 00:19:34,320
I asked you to bring.
362
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
You asked me
to bring "the heat."
363
00:19:36,760 --> 00:19:39,400
I thought you meant like,
you know, enthusiasm.
364
00:19:39,400 --> 00:19:41,320
Oh, yes, you nailed that.
365
00:19:41,320 --> 00:19:43,200
‐Shut up, Harrow.
‐Oh, no, I see.
366
00:19:43,200 --> 00:19:44,840
You deliberately
left the stove behind
367
00:19:44,840 --> 00:19:47,000
so you could demonstrate
your bushcraft.
368
00:19:47,000 --> 00:19:49,600
Oh, yes, please.
Demonstrate your bushcraft.
369
00:19:49,600 --> 00:19:51,200
Hey, I can light a fire.
370
00:19:51,200 --> 00:19:53,360
‐I can’t wait to see.
‐[Fairley] Excellent.
371
00:19:53,360 --> 00:19:56,200
Alright, Harrow,
I’ll help you set up our tent.
372
00:19:56,200 --> 00:19:57,320
"Our" tent?
373
00:19:57,320 --> 00:19:58,400
I saw you brought the tent.
374
00:19:58,400 --> 00:20:01,160
I brought a tent.
375
00:20:01,160 --> 00:20:03,480
A one‐man tent for me.
376
00:20:03,480 --> 00:20:06,200
I didn’t know you meant
the tent for all of us.
377
00:20:06,200 --> 00:20:07,360
Nice one, Harrow.
378
00:20:07,360 --> 00:20:08,400
What did you
think I meant?
379
00:20:08,400 --> 00:20:09,680
Well, how should I know?
380
00:20:09,680 --> 00:20:11,080
I didn’t even know
who was coming!
381
00:20:11,080 --> 00:20:12,360
How could you not know?
382
00:20:12,360 --> 00:20:14,200
I said my best friends.
383
00:20:14,200 --> 00:20:15,880
You don’t know
who my best friends are?
384
00:20:15,880 --> 00:20:18,600
Which best friend
drags his mates out
385
00:20:18,600 --> 00:20:21,280
to the Land That Time Forgot
for a chat?
386
00:20:21,280 --> 00:20:24,000
Bryan loves the outdoors!
387
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
You love the outdoors.
388
00:20:25,200 --> 00:20:26,440
You have a boat.
389
00:20:26,440 --> 00:20:28,200
I have a boat
with a coffee machine
390
00:20:28,200 --> 00:20:29,600
and a toilet with a door!
391
00:20:29,600 --> 00:20:33,320
Now we have to sleep
in a Dutch oven
392
00:20:33,320 --> 00:20:35,040
with Bear Grylls there,
393
00:20:35,040 --> 00:20:38,000
unless he can fashion us
a hut out of bark and pebbles.
394
00:20:38,000 --> 00:20:40,120
After you’ve started
that fire, of course.
395
00:20:40,120 --> 00:20:42,000
Aw, this is‐‐
this is ridiculous!
396
00:20:42,000 --> 00:20:43,680
Yes, you’re right.
397
00:20:43,680 --> 00:20:45,360
Bursaria incana is
not a good burning wood.
398
00:20:45,360 --> 00:20:46,760
No!
399
00:20:46,760 --> 00:20:47,800
All this!
400
00:20:49,360 --> 00:20:51,480
I can’t start a fire, Lyle.
401
00:20:51,480 --> 00:20:52,680
I'm not outdoorsy,
402
00:20:52,680 --> 00:20:54,640
and I don’t like camping.
403
00:20:54,640 --> 00:20:56,320
I'm allergic to ants.
404
00:20:56,320 --> 00:20:57,600
Trees make me nervous.
405
00:20:57,600 --> 00:20:59,680
But your profile.
406
00:20:59,680 --> 00:21:01,120
It’s all bullshit!
407
00:21:01,120 --> 00:21:03,040
Took me a whole weekend
408
00:21:03,040 --> 00:21:04,760
to find five photos
of me outside.
409
00:21:04,760 --> 00:21:07,880
I was just trying to make
an impression on someone
410
00:21:07,880 --> 00:21:09,440
so I wouldn’t
end up dying alone.
411
00:21:09,440 --> 00:21:11,320
But you’ve
saved me the trouble.
412
00:21:11,320 --> 00:21:14,280
I’m gonna die of exposure
'cause Dr Solipsism here
413
00:21:14,280 --> 00:21:16,440
was only thinking
of himself, as usual!
414
00:21:16,440 --> 00:21:17,800
You can have the tent.
415
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
I’m going
to sleep in the car!
416
00:21:19,120 --> 00:21:20,200
No, I’ll go sleep
in the car.
417
00:21:20,200 --> 00:21:21,280
I said it first!
418
00:21:21,280 --> 00:21:22,400
Well, I said it louder!
419
00:21:22,400 --> 00:21:23,760
And which one of you
420
00:21:23,760 --> 00:21:25,880
knows which direction
the car is?
421
00:21:31,960 --> 00:21:35,640
Well, seems like you’re
both stuck with me, then.
422
00:21:40,320 --> 00:21:41,920
‐[Ben] You want a hand?
‐I'm fine.
423
00:21:41,920 --> 00:21:44,240
‐Here.
‐I said I'm fine, Ben.
424
00:21:45,560 --> 00:21:46,880
What’s the matter?
425
00:21:46,880 --> 00:21:48,280
Oh, you’re moving
to Brisbane?
426
00:21:51,480 --> 00:21:52,760
Okay.
427
00:21:52,760 --> 00:21:54,160
Uh, were you going
to tell me?
428
00:21:54,160 --> 00:21:55,520
We’re divorcing.
429
00:21:55,520 --> 00:21:57,200
We’ve just emptied the house,
430
00:21:57,200 --> 00:21:59,040
and you don’t even work
in the hospital system anymore.
431
00:22:00,480 --> 00:22:02,000
Is it a problem?
432
00:22:02,000 --> 00:22:03,040
I mean, if it is, I‐‐
433
00:22:03,040 --> 00:22:04,520
No. No.
434
00:22:04,520 --> 00:22:06,440
It’s fine.
435
00:22:06,440 --> 00:22:08,480
I mean,
Head of Paediatric Surgery,
436
00:22:08,480 --> 00:22:10,960
it’s a really good
step up for you.
437
00:22:10,960 --> 00:22:13,760
‐If it’s a big deal,
I can cancel.
‐It’s not.
438
00:22:13,760 --> 00:22:16,120
Let’s just get going
before I miss my flight.
439
00:22:32,160 --> 00:22:33,200
Thank you, Fairley.
440
00:22:36,720 --> 00:22:38,280
Thank you, Lyle.
441
00:22:47,160 --> 00:22:48,760
Ooh, hello.
442
00:22:48,760 --> 00:22:50,680
My goodness. That’s‐‐
443
00:22:50,680 --> 00:22:52,960
For tomorrow.
For the waterfall.
444
00:22:55,640 --> 00:22:56,680
But this...
445
00:23:06,560 --> 00:23:07,640
To a job well done.
446
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
You mean
the fire or the tent?
447
00:23:11,920 --> 00:23:15,360
I mean our job. Us.
448
00:23:15,360 --> 00:23:17,520
Surviving our professions.
449
00:23:19,520 --> 00:23:21,240
Surviving the dead.
450
00:23:34,160 --> 00:23:35,520
Your father didn’t.
451
00:23:36,600 --> 00:23:38,360
He saw his share
of it in the war.
452
00:23:39,480 --> 00:23:41,120
It was too much for him.
453
00:23:41,120 --> 00:23:42,320
But you survived.
454
00:23:46,040 --> 00:23:47,120
And Bryan?
455
00:23:49,080 --> 00:23:53,840
You have to go
to all the roadsides,
and the lounge rooms,
456
00:23:53,840 --> 00:23:56,160
the bedrooms
and the blood‐covered kitchens
457
00:23:56,160 --> 00:24:00,040
and see the worst
of what we can do
to each other.
458
00:24:00,040 --> 00:24:01,120
But you’ve survived.
459
00:24:05,160 --> 00:24:06,560
Well, if you call it
surviving.
460
00:24:08,760 --> 00:24:12,200
Two failed marriages,
one estranged daughter,
461
00:24:12,200 --> 00:24:14,640
dishwasher I never use
’cause it’s only plates for one.
462
00:24:18,160 --> 00:24:21,320
Four mates who have exited
themselves off by drink, or ...
463
00:24:23,240 --> 00:24:24,320
other ways.
464
00:24:26,880 --> 00:24:29,920
Cold sweats and vomiting
when the phone rings
after nine at night.
465
00:24:34,800 --> 00:24:38,480
So why use dating photos
that aren’t the real you?
466
00:24:38,480 --> 00:24:40,440
Oh, I don’t know Lyle.
467
00:24:42,480 --> 00:24:45,120
God, who wants a washed up
53‐year‐old copper
468
00:24:45,120 --> 00:24:46,720
with insomnia and a dicky knee?
469
00:24:49,840 --> 00:24:52,360
And anyway, I thought
I had someone special.
470
00:24:56,240 --> 00:24:58,080
But she wasn’t
what she seemed, so ...
471
00:25:00,240 --> 00:25:02,120
No one is
as they seem, Bryan.
472
00:25:04,480 --> 00:25:06,040
You’re no better.
473
00:25:06,040 --> 00:25:09,120
Your ex just moved
to Toowoomba to escape you.
474
00:25:10,560 --> 00:25:13,000
You’ve got an old boat,
old car.
475
00:25:15,080 --> 00:25:16,960
Children that
hardly talk to you.
476
00:25:16,960 --> 00:25:19,520
One child who does.
477
00:25:22,160 --> 00:25:23,200
Yeah.
478
00:25:25,200 --> 00:25:26,400
What about you, Lyle?
479
00:25:26,400 --> 00:25:28,440
How come you
never got married?
480
00:25:28,440 --> 00:25:31,200
Or are you gonna
get married?
481
00:25:33,880 --> 00:25:35,240
There was a woman.
482
00:25:36,800 --> 00:25:38,160
A dancer.
483
00:25:38,160 --> 00:25:41,040
Titania.
484
00:25:41,040 --> 00:25:43,200
We were going to elope.
485
00:25:43,200 --> 00:25:45,760
I waited all day
at the registry office
486
00:25:45,760 --> 00:25:48,760
before I realised
she wasn’t coming.
487
00:25:48,760 --> 00:25:51,880
Later I found a note‐‐
488
00:25:51,880 --> 00:25:53,800
"You smell like formaldehyde."
489
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
And she’d spelt it
with two Fs.
490
00:26:03,040 --> 00:26:04,600
Mm!
491
00:26:04,600 --> 00:26:06,640
Anyway, over that.
492
00:26:11,040 --> 00:26:12,480
[Nichols]
These bloody jobs, eh?
493
00:26:13,880 --> 00:26:16,920
But what do we get
that others don’t?
494
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Free gloves.
495
00:26:18,080 --> 00:26:20,480
[Harrow and Nichols laugh]
496
00:26:26,440 --> 00:26:27,960
Authority.
497
00:26:27,960 --> 00:26:29,600
[Harrow] Exactly.
498
00:26:29,600 --> 00:26:34,680
We get the authority
to go where others don’t.
499
00:26:34,680 --> 00:26:37,640
We're allowed to ask
questions of the living,
500
00:26:37,640 --> 00:26:39,160
and the dead.
501
00:26:39,160 --> 00:26:41,720
Questions that no one else
is allowed to ask.
502
00:26:43,320 --> 00:26:46,240
Where were you?
Who were you with?
503
00:26:46,240 --> 00:26:47,920
Why?
504
00:26:47,920 --> 00:26:49,880
If, after all these years,
505
00:26:49,880 --> 00:26:54,640
we’re still smart enough
to ask the right questions,
506
00:26:54,640 --> 00:26:59,200
maybe we make the world
a slightly less awful place.
507
00:27:02,680 --> 00:27:03,920
I have regrets.
508
00:27:05,560 --> 00:27:06,800
But I don’t regret that.
509
00:27:08,680 --> 00:27:10,200
Not that.
510
00:27:11,320 --> 00:27:12,360
Not that.
511
00:27:22,840 --> 00:27:25,200
Well, I forgot
the stupid bloody gas stove,
512
00:27:25,200 --> 00:27:27,960
but I remembered this.
513
00:27:30,360 --> 00:27:33,480
[blowing harmonica]
514
00:27:33,480 --> 00:27:37,960
[playing sad tune]
515
00:27:45,560 --> 00:27:48,400
♪ As I walked out ♪
516
00:27:48,400 --> 00:27:53,040
♪ In the streets of Laredo ♪
517
00:27:53,040 --> 00:27:55,520
♪ As I walked out ♪
518
00:27:55,520 --> 00:27:59,720
♪ In Laredo one day ♪
519
00:27:59,720 --> 00:28:03,520
♪ I spied a young cowboy ♪
520
00:28:03,520 --> 00:28:08,080
♪ Wrapped all in white linen ♪
521
00:28:08,080 --> 00:28:11,120
♪ Wrapped in white linen ♪
522
00:28:11,120 --> 00:28:14,200
♪ As cold as the clay ♪
523
00:28:16,440 --> 00:28:19,920
[all singing]
♪ So beat the drums slowly ♪
524
00:28:19,920 --> 00:28:24,200
♪ And play the fife lowly ♪
525
00:28:24,200 --> 00:28:26,400
♪ Sing the death march ♪
526
00:28:26,400 --> 00:28:30,160
♪ As you carry me along ♪
527
00:28:30,160 --> 00:28:33,640
♪ Take me to the valley ♪
528
00:28:33,640 --> 00:28:37,200
♪ And lay the sod o’er me ♪
529
00:28:37,200 --> 00:28:40,440
♪ I'm a young cowboy ♪
530
00:28:40,440 --> 00:28:43,160
♪ And I know I’ve done wrong ♪
531
00:28:43,160 --> 00:28:44,440
[chuckling]
532
00:28:44,440 --> 00:28:47,680
♪ I can see by your outfit ♪
533
00:28:47,680 --> 00:28:50,760
♪ That you are a cowboy ♪
534
00:28:50,760 --> 00:28:53,120
♪ Those words he did say ♪
535
00:28:53,120 --> 00:28:55,800
♪ As I walked boldly by ♪
536
00:28:55,800 --> 00:28:57,560
Yee‐hah!
537
00:28:57,560 --> 00:28:59,520
♪ Come sit down beside me ♪
538
00:28:59,520 --> 00:29:02,880
♪ And hear my sad story ♪
539
00:29:02,880 --> 00:29:05,880
♪ Got shot in the breast ♪
540
00:29:05,880 --> 00:29:10,520
♪ And I know I must die ♪
541
00:29:10,520 --> 00:29:14,080
[ominous music]
542
00:29:19,000 --> 00:29:20,120
Lads.
543
00:29:23,520 --> 00:29:24,800
Love the song.
544
00:29:31,200 --> 00:29:32,880
Who wants to hear
how I died?
545
00:29:37,360 --> 00:29:38,400
Sure.
546
00:29:39,800 --> 00:29:41,080
Drink?
547
00:29:42,240 --> 00:29:44,280
Well...
548
00:29:44,280 --> 00:29:47,080
Yeah, it’ll do me
no good. Being dead.
549
00:29:49,200 --> 00:29:50,240
Murdered.
550
00:29:51,640 --> 00:29:53,240
Shot.
551
00:29:53,240 --> 00:29:55,560
Not in the chest
like your song.
552
00:29:56,600 --> 00:29:57,960
But shot in the back.
553
00:30:00,560 --> 00:30:01,600
Cowards.
554
00:30:04,200 --> 00:30:05,320
Who shot you?
555
00:30:08,080 --> 00:30:09,240
They shot me.
556
00:30:09,240 --> 00:30:11,200
Where?
557
00:30:12,320 --> 00:30:14,520
Like I said, in the back.
558
00:30:14,520 --> 00:30:17,600
No, I mean,
where geographically.
559
00:30:19,080 --> 00:30:20,520
Oh.
560
00:30:22,680 --> 00:30:24,440
I haven’t found
my body yet.
561
00:30:28,720 --> 00:30:30,720
Doomed to wander?
562
00:30:30,720 --> 00:30:32,520
Doomed to wander.
563
00:30:34,960 --> 00:30:36,000
Name’s Branch.
564
00:30:37,840 --> 00:30:38,880
Harrow.
565
00:30:40,160 --> 00:30:41,760
Nichols. Fairley.
566
00:30:44,440 --> 00:30:46,440
[Branch]
I‐‐ I won’t remember.
567
00:30:46,440 --> 00:30:50,720
Why did whoever
shot you shoot you?
568
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
You a prospector?
569
00:30:53,080 --> 00:30:54,280
Botanist.
570
00:30:54,280 --> 00:30:55,760
Dangerous profession.
571
00:30:58,280 --> 00:30:59,800
When did this happen?
572
00:30:59,800 --> 00:31:01,680
Oh, a long time ago.
573
00:31:02,960 --> 00:31:04,320
Specifically.
574
00:31:06,160 --> 00:31:09,080
Look, two of us are doctors.
575
00:31:10,760 --> 00:31:12,880
Why don’t you let us
check you over?
576
00:31:12,880 --> 00:31:14,040
[Nichols] Mr Branch?
577
00:31:16,200 --> 00:31:17,400
They’re still after me,
you know.
578
00:31:20,880 --> 00:31:23,640
Mr Branch,
it’s probably best
if you stay with us.
579
00:31:27,720 --> 00:31:28,760
Spirit Falls.
580
00:31:30,240 --> 00:31:31,440
I should’ve known.
581
00:31:32,760 --> 00:31:33,960
It’s all in the name.
582
00:31:39,440 --> 00:31:40,560
Mr Branch?
583
00:31:42,360 --> 00:31:45,320
[wind rustling leaves]
584
00:31:48,880 --> 00:31:51,160
What the bloody hell
was that?
585
00:31:52,840 --> 00:31:55,640
Spirit... Falls.
586
00:31:55,640 --> 00:31:59,000
You don't really believe
that was a ghost
587
00:31:59,000 --> 00:32:01,600
of a botanist named Branch?
588
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
Is it too late to go home?
589
00:32:23,280 --> 00:32:24,560
[Fern] Hey, James.
590
00:32:26,040 --> 00:32:28,160
Did you find a job?
591
00:32:28,160 --> 00:32:30,720
I connected
with some people.
592
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
What did you do?
593
00:32:31,720 --> 00:32:33,520
I worked.
594
00:32:35,000 --> 00:32:36,360
Have you ever had
your IQ tested?
595
00:32:37,800 --> 00:32:39,080
Cleaning
doesn’t make me stupid.
596
00:32:40,440 --> 00:32:43,680
Sure. But it’s hard work
for small bucks.
597
00:32:45,640 --> 00:32:48,240
[doorbell rings]
598
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Dad?
599
00:32:49,240 --> 00:32:50,280
On a workday?
600
00:32:51,880 --> 00:32:54,080
Hey, uh, I’m not here.
601
00:33:00,200 --> 00:33:02,360
Hi, delivery
for James Reed.
602
00:33:03,840 --> 00:33:05,800
Must be a mistake.
No one called that here.
603
00:33:05,800 --> 00:33:07,760
Sure?
604
00:33:07,760 --> 00:33:08,960
Yes, I'm sure.
605
00:33:10,040 --> 00:33:11,200
Lived here my whole life.
606
00:33:11,200 --> 00:33:12,840
No James Reed.
607
00:33:12,840 --> 00:33:15,040
Okay, no probs.
Have a good day.
608
00:33:23,080 --> 00:33:24,120
[sighs]
609
00:33:24,120 --> 00:33:26,120
His sister’s there.
610
00:33:26,120 --> 00:33:27,360
Couldn’t tell if he is.
611
00:33:28,640 --> 00:33:29,800
We’ll come back.
612
00:33:29,800 --> 00:33:30,920
[engine starts]
613
00:33:30,920 --> 00:33:33,880
[ominous music]
614
00:33:38,920 --> 00:33:40,560
[birds singing]
615
00:33:40,560 --> 00:33:44,080
[Nichols snoring]
616
00:33:45,720 --> 00:33:46,960
[groans]
617
00:33:46,960 --> 00:33:50,160
[snoring]
618
00:33:52,640 --> 00:33:56,440
[snoring]
619
00:33:56,440 --> 00:33:58,000
[muttering] I'm sorry.
620
00:34:00,280 --> 00:34:02,080
Next time I’ll last longer.
621
00:34:08,600 --> 00:34:09,640
[grunts]
622
00:34:12,360 --> 00:34:14,040
Oh!
623
00:34:14,040 --> 00:34:15,840
Good morning.
624
00:34:15,840 --> 00:34:17,200
Well, it’s morning.
625
00:34:17,200 --> 00:34:18,360
Did you sleep well?
626
00:34:18,360 --> 00:34:19,480
[Nichols snoring]
627
00:34:20,640 --> 00:34:22,440
I slept like a baby.
628
00:34:22,440 --> 00:34:24,320
Fresh air, under the stars.
629
00:34:24,320 --> 00:34:26,080
No nocturnal visitors?
630
00:34:26,080 --> 00:34:29,480
I know you’re sceptical,
but the soul does go somewhere.
631
00:34:29,480 --> 00:34:31,000
We are not souls.
632
00:34:31,000 --> 00:34:33,120
We are
electrochemical reactions.
633
00:34:33,120 --> 00:34:34,440
He looked very much alive.
634
00:34:34,440 --> 00:34:36,280
Except he disappeared.
635
00:34:36,280 --> 00:34:37,600
Lucky bastard.
636
00:34:37,600 --> 00:34:38,960
Ohh.
637
00:34:38,960 --> 00:34:40,880
Oh! Christ, it’s real.
638
00:34:40,880 --> 00:34:42,280
Morning!
639
00:34:42,280 --> 00:34:44,600
Come have
some lovely miso‐shiru
640
00:34:45,800 --> 00:34:46,880
with yakisakana.
641
00:34:48,000 --> 00:34:49,040
[groans]
642
00:34:52,640 --> 00:34:55,120
[Fairley]
Oh, Atractocarpus hirta,
643
00:34:55,120 --> 00:34:57,040
the Hairy Gardenia.
644
00:34:57,040 --> 00:34:58,320
Hirta being Latin for‐‐
645
00:34:58,320 --> 00:34:59,680
[Nichols]
Hairy. Yeah, I get it.
646
00:35:01,240 --> 00:35:03,600
Hey, speaking of, you got
any hair of the dog in here?
647
00:35:04,840 --> 00:35:05,960
What? No.
648
00:35:05,960 --> 00:35:07,560
‐No, no, no!
‐Come on!
649
00:35:07,560 --> 00:35:10,600
No! This is for after
our swim at the waterfall.
650
00:35:10,600 --> 00:35:11,880
What do you mean, swim?
651
00:35:11,880 --> 00:35:13,680
I didn’t pack any togs.
652
00:35:13,680 --> 00:35:14,800
Nor did I.
653
00:35:14,800 --> 00:35:16,120
Nor did I.
654
00:35:16,120 --> 00:35:19,280
Why do three
strapping lads need togs,
655
00:35:19,280 --> 00:35:21,720
when we can celebrate
our potent form
656
00:35:21,720 --> 00:35:24,120
in nature’s pure beauty?
657
00:35:24,120 --> 00:35:27,720
Oh! The Bumpy Satinash.
658
00:35:27,720 --> 00:35:30,880
Where did this knowledge
of plants come from?
659
00:35:30,880 --> 00:35:33,040
Oh, my father, he dabbled.
660
00:35:33,040 --> 00:35:35,200
He had the keen interest.
661
00:35:35,200 --> 00:35:38,480
He left you
and your mother
and brother, didn’t he?
662
00:35:38,480 --> 00:35:40,600
When I was 12, yes.
663
00:35:40,600 --> 00:35:42,640
My brother and I and he,
664
00:35:42,640 --> 00:35:45,080
we used to come here
every summer before he left.
665
00:35:48,000 --> 00:35:49,040
Fairley.
666
00:35:51,000 --> 00:35:52,480
What's wrong?
667
00:35:52,480 --> 00:35:53,520
Are you ill?
668
00:35:57,720 --> 00:35:58,880
I’ll tell you
at the waterfall.
669
00:36:00,880 --> 00:36:01,960
[mobile phone chimes]
670
00:36:01,960 --> 00:36:04,080
Ooh, phone signal.
671
00:36:04,080 --> 00:36:05,880
No, no. Not that here.
672
00:36:05,880 --> 00:36:06,920
[Harrow] The search.
673
00:36:07,960 --> 00:36:09,320
Ahh.
674
00:36:09,320 --> 00:36:11,920
Branch Goddard, botanist,
675
00:36:11,920 --> 00:36:14,280
went missing
three years ago.
676
00:36:14,280 --> 00:36:17,000
It seems Customs
was after him
677
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
on suspicion of bringing
in illegal plants.
678
00:36:20,000 --> 00:36:22,880
‐He went missing along with‐‐
‐[beeps]
679
00:36:22,880 --> 00:36:25,240
Oh! Lost the signal again.
680
00:36:25,240 --> 00:36:27,720
Oh, my goodness,
he was a ghost.
681
00:36:27,720 --> 00:36:29,080
[Harrow]
No, he was not a ghost!
682
00:36:29,080 --> 00:36:31,160
This place
is very special.
683
00:36:31,160 --> 00:36:33,760
[Nichols] Oh, well,
it’s not very special to me.
684
00:36:33,760 --> 00:36:35,480
My head is
as crook as Rookwood.
685
00:36:35,480 --> 00:36:37,720
‐I’m going back for a kip.
‐Oh no, no, come on.
686
00:36:37,720 --> 00:36:39,760
Let’s just get
this done for Fairley.
687
00:36:39,760 --> 00:36:42,720
Oh, what, mountain hikes?
Ghost botanists?
688
00:36:42,720 --> 00:36:45,080
You two, naked? No thanks.
689
00:36:45,080 --> 00:36:48,360
‐Oh, Bryan, you‐‐ you can’t‐‐
‐It'll be fine.
690
00:36:48,360 --> 00:36:50,600
You and I will
head on to the falls,
691
00:36:50,600 --> 00:36:53,160
Bryan will
go back to base camp
and rest his weary head.
692
00:36:53,160 --> 00:36:54,840
Hey, look, he’s stopped.
693
00:36:54,840 --> 00:36:59,800
[suspenseful music]
694
00:37:08,360 --> 00:37:10,000
What is that?
695
00:37:10,000 --> 00:37:11,240
It’s not native.
696
00:37:11,240 --> 00:37:14,240
Well, what do you
think it is?
697
00:37:14,240 --> 00:37:17,640
I’m getting vague recollections
from my time at the Drug Squad.
698
00:37:20,160 --> 00:37:21,480
Yep, coca.
699
00:37:21,480 --> 00:37:24,960
[Fairley]
Oh, that’s insane.
700
00:37:24,960 --> 00:37:28,960
Erythroxylacae is native
to South America.
701
00:37:28,960 --> 00:37:30,280
It wouldn’t grow here.
702
00:37:30,280 --> 00:37:32,880
Unless one was a botanist
703
00:37:32,880 --> 00:37:36,160
and one found
a particularly robust variety
704
00:37:36,160 --> 00:37:38,400
and one brought it back.
705
00:37:38,400 --> 00:37:40,160
Where did your missing
botanist return from?
706
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
Peru.
707
00:37:42,800 --> 00:37:45,320
Look at the height
of the humus around it.
708
00:37:49,760 --> 00:37:52,000
Harrow, what are you doing?
709
00:37:52,000 --> 00:37:53,400
We have to press on
to the falls.
710
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Oh, shit.
711
00:37:58,000 --> 00:37:59,040
What is that?
712
00:38:00,280 --> 00:38:01,280
Is that a...
713
00:38:01,280 --> 00:38:02,960
Human pelvis.
714
00:38:02,960 --> 00:38:06,240
[ominous music]
715
00:38:08,640 --> 00:38:11,080
Hmm. How old
do you make him?
716
00:38:11,080 --> 00:38:14,960
[Fairley]
Oh, I’d say adult 30 to 50.
717
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
The bone marrow’s
all been consumed.
718
00:38:17,480 --> 00:38:19,680
Same clothes and boots
as our bloke last night.
719
00:38:24,040 --> 00:38:26,440
So he's been here
a few years,
720
00:38:26,440 --> 00:38:28,080
which he would
have to be because‐‐
721
00:38:28,080 --> 00:38:31,160
Because the tree has grown
through his pelvic bone.
722
00:38:32,240 --> 00:38:33,920
Meaning what?
723
00:38:33,920 --> 00:38:36,400
Well, meaning
that he either had
724
00:38:36,400 --> 00:38:38,760
a coca plant seed
in his front pocket,
725
00:38:38,760 --> 00:38:41,200
which would be unlikely
to germinate, or ...
726
00:38:41,200 --> 00:38:42,240
Or?
727
00:38:42,240 --> 00:38:44,640
Or he’d ingested one,
728
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
and it passed
through his digestive system
729
00:38:46,760 --> 00:38:49,280
and was almost out
when he died.
730
00:38:49,280 --> 00:38:52,680
The bowel material would
have made excellent
starting fertiliser.
731
00:38:55,880 --> 00:38:58,520
Wait a minute. Look at this.
732
00:38:59,760 --> 00:39:01,560
[camera clicks]
733
00:39:01,560 --> 00:39:03,400
[Harrow]
There’s a chip in the T7.
734
00:39:03,400 --> 00:39:04,680
[Fairley]
And there's an exit break
735
00:39:04,680 --> 00:39:07,080
in his fifth
vertebrosternal rib.
736
00:39:08,720 --> 00:39:09,960
Shot in the back.
737
00:39:09,960 --> 00:39:11,240
Clear through.
738
00:39:13,600 --> 00:39:16,640
[branches rustling]
739
00:39:19,920 --> 00:39:21,520
[Nichols] Okay.
740
00:39:22,560 --> 00:39:23,840
What are we thinking?
741
00:39:23,840 --> 00:39:28,280
That our botanist
went to South America
742
00:39:28,280 --> 00:39:32,640
and brought back at least
one coca plant seed in his gut.
743
00:39:32,640 --> 00:39:34,280
And was shot to death
around here.
744
00:39:34,280 --> 00:39:35,320
[gunshot]
745
00:39:36,520 --> 00:39:38,600
‐[gunshot]
‐[Nichols] Find cover!
746
00:39:38,600 --> 00:39:40,720
[rapid gunfire]
747
00:39:44,320 --> 00:39:47,360
[birds squawking]
748
00:39:47,360 --> 00:39:48,520
[whispering]
They’re coming from that way!
749
00:39:48,520 --> 00:39:49,960
What do we do?
750
00:39:49,960 --> 00:39:51,360
No signal.
751
00:39:51,360 --> 00:39:53,200
We’ve got
to get back to the car.
752
00:39:53,200 --> 00:39:54,720
‐Right, it’s this way!
‐[gunshot]
753
00:39:56,240 --> 00:39:59,160
Okay, Lyle,
we’re pinned down here.
754
00:39:59,160 --> 00:40:01,240
You know your way around.
755
00:40:01,240 --> 00:40:02,840
You gotta get back
to the four‐wheel‐drive.
756
00:40:02,840 --> 00:40:04,280
What about you two?
757
00:40:04,280 --> 00:40:05,840
Just go. Get help!
758
00:40:07,200 --> 00:40:08,240
Alright.
759
00:40:10,800 --> 00:40:11,920
Okay.
760
00:40:14,120 --> 00:40:15,160
[gunshot]
761
00:40:17,720 --> 00:40:19,680
‐One shooter.
‐Yeah.
762
00:40:22,480 --> 00:40:24,320
[footsteps crunching]
763
00:40:24,320 --> 00:40:25,680
He’s coming this way.
764
00:40:25,680 --> 00:40:27,680
Okay, you stay here.
765
00:40:27,680 --> 00:40:29,680
What? No, wait!
Wait, Bryan!
766
00:40:29,680 --> 00:40:31,840
Shit, shit, shit!
767
00:40:37,960 --> 00:40:39,680
‐Oi!
‐[gun cocks]
768
00:40:56,800 --> 00:40:58,160
[Nichols] Drop it.
769
00:40:58,160 --> 00:40:59,240
Okay.
770
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
Oh! I‐‐ Okay.
771
00:41:06,840 --> 00:41:09,920
I suspected your ability
to pick up twigs
772
00:41:09,920 --> 00:41:10,960
would come in handy.
773
00:41:12,840 --> 00:41:14,200
Who are you?
774
00:41:14,200 --> 00:41:15,400
[Vincent] Hey,
what’s going on, fellas?
775
00:41:17,200 --> 00:41:20,120
[sighs] Thank God.
This guy‐‐
776
00:41:20,120 --> 00:41:21,960
He's with me.
777
00:41:24,640 --> 00:41:27,000
I did try to warn you
not to come up this way.
778
00:41:27,000 --> 00:41:30,360
[ominous music]
779
00:41:33,360 --> 00:41:38,360
Impersonating
a State wildlife officer
is a serious offence.
780
00:41:38,360 --> 00:41:41,120
[Nichols] And so is growing
a rather large crop of cocaine.
781
00:41:43,600 --> 00:41:45,200
You look like a cop.
782
00:41:45,200 --> 00:41:47,000
You look like 15 to life.
783
00:41:48,120 --> 00:41:49,280
[Ruben] Hey, Vince‐‐
784
00:41:49,280 --> 00:41:50,560
Don’t use names.
785
00:41:50,560 --> 00:41:52,160
Yeah, yeah, yep,
sorry, sorry.
786
00:41:52,160 --> 00:41:54,160
Um, what
are we going to do?
787
00:41:54,160 --> 00:41:56,640
’Cause we got
a cop and a...
788
00:41:56,640 --> 00:41:58,480
Pathologist.
789
00:41:58,480 --> 00:42:01,640
A useless guy
and, uh, and they‐‐
790
00:42:01,640 --> 00:42:03,200
they found
one of the dudes
that we shot.
791
00:42:03,200 --> 00:42:05,560
One of the guys?
792
00:42:05,560 --> 00:42:08,520
You mean, the botanist
who brought in your coca plants,
793
00:42:08,520 --> 00:42:09,800
he wasn’t alone?
794
00:42:09,800 --> 00:42:10,880
No, they were brothers.
795
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Hey. Stop talking.
796
00:42:13,200 --> 00:42:14,480
Yep. Yep, sure.
797
00:42:16,480 --> 00:42:17,880
But, Vince,
what do we do?
798
00:42:17,880 --> 00:42:19,520
We kill them, too.
799
00:42:20,880 --> 00:42:22,280
But first,
where’s your friend?
800
00:42:22,280 --> 00:42:23,680
The one who knows
about Spirit Falls?
801
00:42:23,680 --> 00:42:26,320
Gone. He left yesterday.
802
00:42:26,320 --> 00:42:27,720
I went to your camp.
803
00:42:27,720 --> 00:42:28,800
Three people
slept there last night.
804
00:42:28,800 --> 00:42:29,960
So where is he?
805
00:42:29,960 --> 00:42:32,560
You’re too late, Vince.
806
00:42:32,560 --> 00:42:35,560
Lyle Fairley
is an expert bushman.
807
00:42:35,560 --> 00:42:37,240
He has the fitness
of an Olympian
808
00:42:37,240 --> 00:42:38,880
and the stealth of a ninja.
809
00:42:38,880 --> 00:42:42,240
He knows this rainforest
like the back of his hand.
810
00:42:42,240 --> 00:42:44,640
He can navigate
without a compass
811
00:42:44,640 --> 00:42:47,360
and would have
jumped behind the wheel
of his four‐wheel‐drive,
812
00:42:47,360 --> 00:42:50,200
radioed ahead,
and even as we speak,
813
00:42:50,200 --> 00:42:52,840
he’s probably briefing
a response group
814
00:42:52,840 --> 00:42:56,640
to storm in here and‐‐
and rescue us and...
815
00:42:59,960 --> 00:43:04,360
And... And you should
probably give up.
816
00:43:04,360 --> 00:43:07,120
[Vincent]
Your car has no CB radio,
817
00:43:07,120 --> 00:43:09,200
and I flattened
the tyres on it.
818
00:43:09,200 --> 00:43:11,840
So if that’s where he’s heading,
he’s in for a surprise.
819
00:43:13,120 --> 00:43:14,520
So, Vince, what‐‐
what do we do?
820
00:43:15,960 --> 00:43:17,320
We shoot 'em.
821
00:43:17,320 --> 00:43:19,000
[Ruben, whispering]
We shoot 'em.
822
00:43:21,280 --> 00:43:25,000
This is all your fault!
823
00:43:25,000 --> 00:43:27,240
Oh, Jesus! What the‐‐
824
00:43:27,240 --> 00:43:29,080
You and your stupid profile!
825
00:43:29,080 --> 00:43:30,760
‐[Nichols] What?!
‐Stop moving!
826
00:43:30,760 --> 00:43:33,840
[Harrow] What, fishing,
climbing, show jumping?
827
00:43:33,840 --> 00:43:35,600
[Nichols] There was
no photos with horses!
828
00:43:35,600 --> 00:43:36,800
Hey, cut it out!
829
00:43:36,800 --> 00:43:38,120
If you had
only been honest,
830
00:43:38,120 --> 00:43:39,920
we would never
have ended up here!
831
00:43:39,920 --> 00:43:41,560
‐Aah!
‐God!
832
00:43:41,560 --> 00:43:43,240
[Nichols] Well, what
about you and your stupid boat
833
00:43:43,240 --> 00:43:44,840
‐that never leaves the dock?!
‐[lighter clicking]
834
00:43:44,840 --> 00:43:46,720
You know, it doesn’t
make you look cool, Harrow.
835
00:43:46,720 --> 00:43:48,200
Makes you look
financially irresponsible!
836
00:43:48,200 --> 00:43:49,600
[blows]
837
00:43:49,600 --> 00:43:51,360
Well, at least
I know how to sail it!
838
00:43:51,360 --> 00:43:52,600
Stop moving!
839
00:43:59,640 --> 00:44:00,960
Now!
840
00:44:00,960 --> 00:44:02,480
‐Unh!
‐[both grunt]
841
00:44:04,200 --> 00:44:05,320
[Ruben groans]
842
00:44:07,080 --> 00:44:08,120
Yah!
843
00:44:10,640 --> 00:44:14,920
[tense Western showdown music]
844
00:44:28,640 --> 00:44:29,680
[gunshot]
845
00:44:32,360 --> 00:44:33,960
Some ranger.
846
00:44:41,720 --> 00:44:45,440
[Fairley] I am sorry it required
the use of firearms, though.
847
00:44:45,440 --> 00:44:46,640
That was not my plan.
848
00:44:46,640 --> 00:44:47,920
You did well, mate.
849
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
I think we all did well.
850
00:44:49,680 --> 00:44:52,440
So, coca plants.
851
00:44:52,440 --> 00:44:54,120
Mm, hundreds of them.
852
00:44:54,120 --> 00:44:55,640
When I saw them,
853
00:44:55,640 --> 00:44:57,800
I realised that
those two had a lot to lose.
854
00:45:00,440 --> 00:45:01,520
And so did I.
855
00:45:02,760 --> 00:45:04,040
And the body?
856
00:45:04,040 --> 00:45:05,960
Oh, yeah, well,
apparently our botanist,
857
00:45:05,960 --> 00:45:07,760
Branch Goddard,
was wanted for interview
858
00:45:07,760 --> 00:45:10,440
by Customs
after that trip to Peru.
859
00:45:10,440 --> 00:45:12,920
But he and
his younger brother, Whitman,
860
00:45:12,920 --> 00:45:14,960
went missing
three years ago, so...
861
00:45:16,800 --> 00:45:17,840
Excuse I.
862
00:45:19,440 --> 00:45:22,920
Oh! Commersonia bartramia.
863
00:45:27,800 --> 00:45:32,320
[soft music]
864
00:45:36,440 --> 00:45:37,480
Mr Goddard?
865
00:45:40,240 --> 00:45:42,000
Mr Goddard.
866
00:45:44,280 --> 00:45:46,560
We got the men who killed
your brother, Whitman.
867
00:45:49,600 --> 00:45:51,600
They’re the ones
that you and your brother
868
00:45:51,600 --> 00:45:54,040
smuggled
in those coca seeds for.
869
00:45:56,200 --> 00:45:57,240
It's my fault.
870
00:45:59,360 --> 00:46:00,400
He loved me.
871
00:46:02,080 --> 00:46:03,480
He’d do whatever I wanted.
872
00:46:05,160 --> 00:46:06,840
And I said
if we bring the seeds in
873
00:46:06,840 --> 00:46:08,080
that we’d be set for life.
874
00:46:11,200 --> 00:46:13,200
But when they thought
they had all the seeds,
875
00:46:13,200 --> 00:46:15,240
they betrayed you.
876
00:46:15,240 --> 00:46:18,240
Get out of here, Whit!
Run!
877
00:46:18,240 --> 00:46:19,480
[Harrow]
They shot your brother.
878
00:46:19,480 --> 00:46:21,240
‐[gunshot]
‐Ohh!
879
00:46:21,240 --> 00:46:22,600
Whit! Whit!
880
00:46:24,520 --> 00:46:25,680
[Harrow]
Seeing your brother...
881
00:46:25,680 --> 00:46:27,200
‐[gunshot]
‐...murdered
882
00:46:27,200 --> 00:46:30,680
must have been
the worst moment of your life.
883
00:46:33,840 --> 00:46:35,240
You tried to run.
884
00:46:36,320 --> 00:46:37,680
Bastards!
885
00:46:40,840 --> 00:46:42,640
But you didn’t die.
886
00:46:45,680 --> 00:46:46,720
I didn’t?
887
00:46:49,360 --> 00:46:51,280
[gasping]
888
00:46:55,440 --> 00:46:59,400
So... this is real.
889
00:47:01,840 --> 00:47:02,880
Yes.
890
00:47:04,720 --> 00:47:07,000
You crawled away,
891
00:47:07,000 --> 00:47:08,920
and you survived out here.
892
00:47:11,920 --> 00:47:13,400
I thought I was dead.
893
00:47:13,400 --> 00:47:14,840
You weren’t.
894
00:47:19,360 --> 00:47:21,200
But I’m afraid
your brother is.
895
00:47:24,040 --> 00:47:25,080
We found him.
896
00:47:27,600 --> 00:47:29,160
And we will
take care of him.
897
00:47:31,680 --> 00:47:35,280
But now, it’s time
to look after you.
898
00:47:38,640 --> 00:47:39,680
Come.
899
00:47:46,200 --> 00:47:49,720
Hi, guys,
this is Mr Branch Goddard.
900
00:47:49,720 --> 00:47:51,960
He’s been out here
for the last three years.
901
00:47:53,000 --> 00:47:55,560
Cotard’s delusion?
902
00:47:55,560 --> 00:47:57,280
Yes, it's the false belief
903
00:47:57,280 --> 00:47:59,280
that you’ve lost
parts of your body,
904
00:47:59,280 --> 00:48:00,960
or even that you’re dead.
905
00:48:00,960 --> 00:48:02,760
It can be brought on
by severe trauma.
906
00:48:02,760 --> 00:48:03,920
[tyre valve hisses]
907
00:48:03,920 --> 00:48:05,720
There. It’s good to go.
908
00:48:13,560 --> 00:48:16,160
We never made it
out to the falls.
909
00:48:16,160 --> 00:48:18,120
Yeah, I didn't see
you two naked,
910
00:48:18,120 --> 00:48:19,800
so not all bad.
911
00:48:22,280 --> 00:48:23,960
We did it.
912
00:48:23,960 --> 00:48:26,040
Together, astonishingly.
913
00:48:27,200 --> 00:48:29,640
Yes. We did.
914
00:48:31,320 --> 00:48:33,560
But that whisky
cost 2,000 dollars.
915
00:48:33,560 --> 00:48:34,920
Shit.
916
00:48:36,400 --> 00:48:38,320
Fairley.
917
00:48:38,320 --> 00:48:40,240
What was it
you wanted to tell us?
918
00:48:42,960 --> 00:48:44,240
Do you have cancer?
919
00:48:45,280 --> 00:48:47,880
Cancer? No.
920
00:48:52,440 --> 00:48:53,480
I've, uh...
921
00:48:55,600 --> 00:48:57,680
I’ve decided to retire.
922
00:49:03,760 --> 00:49:07,080
[sombre music]
923
00:49:14,600 --> 00:49:15,680
‐Morning.
‐Morning.
924
00:49:17,080 --> 00:49:19,080
Look, about your decision.
925
00:49:19,080 --> 00:49:20,160
I think
we should have a ch‐‐
926
00:49:20,160 --> 00:49:21,160
Good morning.
927
00:49:21,160 --> 00:49:22,520
Hi!
928
00:49:22,520 --> 00:49:23,640
Hi.
929
00:49:23,640 --> 00:49:24,680
Hi.
930
00:49:27,560 --> 00:49:28,600
How was the trip?
931
00:49:29,680 --> 00:49:31,120
How‐‐ How was your trip?
932
00:49:31,120 --> 00:49:33,920
Oh, gunplay and cocaine.
Pretty standard weekend.
933
00:49:35,640 --> 00:49:37,160
Did you get your...
934
00:49:37,160 --> 00:49:39,960
Divorce papers signed?
935
00:49:39,960 --> 00:49:41,000
Good as done.
936
00:49:42,600 --> 00:49:44,920
Ah, good. You’re all here.
937
00:49:51,720 --> 00:49:54,400
Is that Max Zoric?
938
00:49:54,400 --> 00:49:55,600
[Harrow] Yes.
939
00:49:57,640 --> 00:50:01,520
Well, Lyle. Daniel.
How lovely to see you.
940
00:50:01,520 --> 00:50:03,160
Bramson.
941
00:50:03,160 --> 00:50:04,360
What are you doing here?
942
00:50:04,360 --> 00:50:06,520
And you must be
Dr Molyneux.
943
00:50:06,520 --> 00:50:08,520
I’ve heard you’ve settled in
here very well.
944
00:50:08,520 --> 00:50:10,480
Uh, and who are you?
945
00:50:10,480 --> 00:50:14,480
This is Dr Bramson.
He used to work here.
946
00:50:14,480 --> 00:50:16,760
Before he took
his 30 pieces of silver.
947
00:50:16,760 --> 00:50:18,720
[laughs]
948
00:50:18,720 --> 00:50:21,480
Don’t tell me you haven’t
thought about life
after QIFM, Lyle.
949
00:50:22,680 --> 00:50:24,560
Dr Fairley, Dr Molyneux.
950
00:50:24,560 --> 00:50:26,840
I’d better be getting back.
951
00:50:26,840 --> 00:50:29,520
Renee. What is going on?
952
00:50:29,520 --> 00:50:31,400
Would you two
please come to my office?
953
00:50:31,400 --> 00:50:34,160
[tense music]
954
00:50:34,160 --> 00:50:35,360
Dr Harrow.
955
00:50:35,360 --> 00:50:38,080
How was
the team building exercise?
956
00:50:38,080 --> 00:50:39,960
Surprisingly effective.
957
00:50:39,960 --> 00:50:41,080
Good.
958
00:50:51,000 --> 00:50:53,960
[conversation inaudible]
959
00:50:57,920 --> 00:51:01,400
[ominous music]
960
00:51:07,560 --> 00:51:09,400
[Harrow] Next on Harrow...
961
00:51:09,400 --> 00:51:11,680
[Fairley]
We thought he was your son.
962
00:51:11,680 --> 00:51:13,640
I fear I might
have missed something.
963
00:51:13,640 --> 00:51:17,600
I believe the injury
is a boxer’s fracture.
964
00:51:17,600 --> 00:51:20,480
[Harrow] I’m not sure
I believe anything James says.
965
00:51:20,480 --> 00:51:23,520
How about telling your
long lost sister the truth?
966
00:51:23,520 --> 00:51:27,120
Motor vehicle accident
at an end‐of‐year
school beach party.
967
00:51:27,120 --> 00:51:28,800
[Oberg]
Kaara wasn’t drinking.
968
00:51:28,800 --> 00:51:30,920
Whole school
knew she was a drunk.
969
00:51:30,920 --> 00:51:32,080
She was a good kid.
970
00:51:32,080 --> 00:51:33,520
[Harrow]
What do you think?
971
00:51:33,520 --> 00:51:34,840
I still think it’s fishy.
972
00:51:38,080 --> 00:51:40,360
[theme music]
65911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.