All language subtitles for harrow.s03e04.1080p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,760 [Harrow] Previously on Harrow... 2 00:00:02,760 --> 00:00:03,800 [James] I do like your car. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,040 [Harrow] My father’s. 4 00:00:05,040 --> 00:00:07,360 ‐What was he like? ‐Absent. 5 00:00:07,360 --> 00:00:08,800 [Harrow] Where’s your mother? 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,600 She’s dead. I didn’t know you existed. 7 00:00:10,600 --> 00:00:12,280 She always said she didn’t know who my father was. 8 00:00:12,280 --> 00:00:13,480 [Grace] So what do we have to do? 9 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 Divide our stuff. Sign those. 10 00:00:16,040 --> 00:00:18,200 [Harrow] Did you know the dead boy? 11 00:00:18,200 --> 00:00:19,840 [James] No. I diverted the security cameras 12 00:00:19,840 --> 00:00:21,720 at the shipyard to my phone. 13 00:00:21,720 --> 00:00:23,400 It can prove that I had nothing to do with his death. 14 00:00:23,400 --> 00:00:25,240 Can you try to get the phone? 15 00:00:25,240 --> 00:00:26,640 I can't get it. 16 00:00:26,640 --> 00:00:29,080 It’s gone to the Police Cybercrime Unit. 17 00:00:29,080 --> 00:00:30,360 Don’t worry, Dad. 18 00:00:30,360 --> 00:00:32,400 You stole these? 19 00:00:32,400 --> 00:00:35,600 I made them. The pay's really good. 20 00:00:36,600 --> 00:00:38,120 [Nichols] Mila Zoric. 21 00:00:38,120 --> 00:00:39,720 The dead young man is her son. 22 00:00:39,720 --> 00:00:41,400 This will not be going away. 23 00:00:44,960 --> 00:00:47,880 [birds singing] 24 00:00:47,880 --> 00:00:50,640 [insects chirping] 25 00:00:50,640 --> 00:00:54,160 [ominous music] 26 00:01:03,600 --> 00:01:05,800 Bastards! 27 00:01:26,760 --> 00:01:30,000 [theme music] 28 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 [soft song playing] 29 00:02:09,400 --> 00:02:13,120 So which of these do you want to list as cause of death? 30 00:02:13,120 --> 00:02:16,680 Well, cause of death is always cessation of the heart, 31 00:02:16,680 --> 00:02:20,360 but in this case, I’d say it was bad luck. 32 00:02:20,360 --> 00:02:21,880 His hang‐glider fell out of the sky. 33 00:02:21,880 --> 00:02:23,080 How is that bad luck? 34 00:02:23,080 --> 00:02:24,880 Well, because he gambled. 35 00:02:24,880 --> 00:02:28,160 He bet that his youth, strength and skills 36 00:02:28,160 --> 00:02:30,600 were enough to defeat the forces of nature. 37 00:02:30,600 --> 00:02:33,360 They weren’t. And now he’s lost 60 years. 38 00:02:33,360 --> 00:02:34,400 But he tried. 39 00:02:35,760 --> 00:02:38,280 He lost, but he tried. 40 00:02:38,280 --> 00:02:40,960 Are you feeling old? 41 00:02:40,960 --> 00:02:42,760 Do you need a sports car or a tattoo? 42 00:02:42,760 --> 00:02:43,800 I’m fine. 43 00:02:46,480 --> 00:02:49,000 Haven’t, uh, heard from Grace? 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,120 As a matter of fact, we were on the phone last night. 45 00:02:53,280 --> 00:02:55,480 She said that she was thinking of going ash blond, 46 00:02:55,480 --> 00:02:57,480 and I said, no, try honey blond. 47 00:02:57,480 --> 00:02:59,320 And then she said she'd think about it, 48 00:02:59,320 --> 00:03:01,160 and I said that she should, 49 00:03:01,160 --> 00:03:03,400 and she should also think about getting a sheepadoodle puppy 50 00:03:03,400 --> 00:03:05,040 because they’re so cute. 51 00:03:05,040 --> 00:03:06,880 So, no. 52 00:03:06,880 --> 00:03:08,840 You miss her, call her. 53 00:03:08,840 --> 00:03:11,360 Harrow. 54 00:03:11,360 --> 00:03:12,880 Have you got a second? 55 00:03:12,880 --> 00:03:15,320 Seconds are probably all you have left. 56 00:03:15,320 --> 00:03:16,960 Yes, I do. 57 00:03:16,960 --> 00:03:19,640 Edwina was about to clean everything up. 58 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 I think you know what this is about. 59 00:03:26,720 --> 00:03:29,440 Fine. I’ll replace them. 60 00:03:29,440 --> 00:03:30,520 What? 61 00:03:30,520 --> 00:03:32,080 Nothing. 62 00:03:32,080 --> 00:03:34,760 Did you find my kuzumochi cakes? 63 00:03:34,760 --> 00:03:35,800 No. 64 00:03:37,560 --> 00:03:38,800 It’s about our trip. 65 00:03:38,800 --> 00:03:42,240 For my Big Bang with the Gang. 66 00:03:43,400 --> 00:03:44,480 My Gang Bang. 67 00:03:45,600 --> 00:03:47,000 My group camping trip, tomorrow. 68 00:03:47,000 --> 00:03:48,560 Oh! Yes. 69 00:03:48,560 --> 00:03:49,680 So, all good? 70 00:03:51,400 --> 00:03:53,240 I haven’t cleared it with Warrington. 71 00:03:53,240 --> 00:03:56,480 Oh, I have. Renee? 72 00:03:56,480 --> 00:03:58,120 Ms Warrington is fine. 73 00:03:58,120 --> 00:04:00,480 Everything okay for Harrow and I to take tomorrow off? 74 00:04:00,480 --> 00:04:01,920 Absolutely. 75 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 Five‐thirty. 76 00:04:02,960 --> 00:04:04,400 AM? 77 00:04:04,400 --> 00:04:06,320 Don’t forget. Tent. 78 00:04:09,120 --> 00:04:10,960 I thought we had quotas. 79 00:04:12,800 --> 00:04:14,000 Dr Fairley's been working the hours 80 00:04:14,000 --> 00:04:15,920 to make up for both of you. 81 00:04:15,920 --> 00:04:17,280 Apparently it means a lot to him. 82 00:04:17,280 --> 00:04:19,200 All his good friends are going. 83 00:04:19,200 --> 00:04:21,600 So your presence surprises me, too. 84 00:04:21,600 --> 00:04:23,480 Anyway, sounds like it's going to be good 85 00:04:23,480 --> 00:04:25,240 for building workplace rapport. 86 00:04:25,240 --> 00:04:28,400 And I trust that any employee under supervision 87 00:04:28,400 --> 00:04:30,200 is supportive of building team rapport. 88 00:04:33,560 --> 00:04:37,280 ["I Didn't Make a Plan" by Marlon Williams playing] 89 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 ♪ Didn't make a plan ♪ 90 00:04:52,200 --> 00:04:55,320 ♪ To break your heart ♪ 91 00:04:57,240 --> 00:05:01,520 ♪ But it was The sweetest thing ♪ 92 00:05:01,520 --> 00:05:03,560 ♪ I've ever done ♪ 93 00:05:06,240 --> 00:05:08,840 ♪ Didn't need a plan ♪ 94 00:05:10,640 --> 00:05:13,680 ♪ I just need a body ♪ 95 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 ♪ I put it on the line ♪ 96 00:05:20,000 --> 00:05:22,080 ♪ But I won ♪ 97 00:05:42,720 --> 00:05:45,120 ♪ Didn't make a plan ♪ 98 00:05:47,200 --> 00:05:50,120 ♪ To break your heart ♪ 99 00:05:52,040 --> 00:05:56,320 ♪ But it was The sweetest thing ♪ 100 00:05:56,320 --> 00:05:57,960 ♪ I've ever done ♪ 101 00:06:24,160 --> 00:06:25,720 What are you doing here? 102 00:06:25,720 --> 00:06:27,840 Apparently, I’m in Fairley’s gang. 103 00:06:27,840 --> 00:06:28,880 What are you doing here? 104 00:06:30,560 --> 00:06:31,600 Same. 105 00:06:32,920 --> 00:06:34,840 Why didn’t you find an excuse? 106 00:06:34,840 --> 00:06:37,240 Oh, my boss Crowley got wind of it. 107 00:06:37,240 --> 00:06:39,000 Apparently, she thinks this’ll be good for 108 00:06:39,000 --> 00:06:40,680 ‐building team rapport. ‐Building team rapport. 109 00:06:43,440 --> 00:06:44,960 [vehicle approaching] 110 00:06:44,960 --> 00:06:46,240 Well, where are all the others? 111 00:06:46,240 --> 00:06:47,760 ‐[horn beeping] ‐[Harrow] Yeah. 112 00:06:52,680 --> 00:06:54,880 Aha! Morning, morning, morning! 113 00:06:54,880 --> 00:06:57,080 Ready for our group plunge 114 00:06:57,080 --> 00:06:59,400 into nature’s verdant lushness? 115 00:06:59,400 --> 00:07:01,520 What about the rest of your friends? 116 00:07:01,520 --> 00:07:04,800 I told you, me and my best friends. 117 00:07:06,040 --> 00:07:08,160 So, grab your gear and climb aboard. 118 00:07:15,760 --> 00:07:17,280 You should have woken me. 119 00:07:17,280 --> 00:07:18,360 You still need your sleep. 120 00:07:22,840 --> 00:07:25,440 Leg ham, hollandaise, 121 00:07:25,440 --> 00:07:28,480 organic eggs, Italian coffee, fish. 122 00:07:28,480 --> 00:07:30,400 This is half a week’s rent. 123 00:07:30,400 --> 00:07:32,080 It’s fine. It’s a little treat. 124 00:07:32,080 --> 00:07:34,720 I got a new cleaning job. I start tonight. 125 00:07:37,080 --> 00:07:39,160 Oh, that's good. 126 00:07:39,160 --> 00:07:40,280 That’s good. 127 00:07:42,800 --> 00:07:44,120 Don't feel guilty. 128 00:07:44,120 --> 00:07:45,280 You’ll be working again soon. 129 00:07:47,480 --> 00:07:49,080 We’re feeding three now, though. 130 00:07:49,080 --> 00:07:50,880 James will chip in. 131 00:07:50,880 --> 00:07:54,760 Yuh‐huh. After he offloads a few of them fake passports? 132 00:07:54,760 --> 00:07:56,280 ‐Cal, don’t be so‐‐ ‐Morning! 133 00:07:56,280 --> 00:07:57,600 Morning! 134 00:07:57,600 --> 00:07:59,040 Oh, are you going somewhere? 135 00:07:59,040 --> 00:08:02,040 Interviews with some recruitment agencies. 136 00:08:02,040 --> 00:08:04,000 Ha! Uh, did you want breckie? 137 00:08:04,000 --> 00:08:05,680 Uh, looks great, but no. 138 00:08:05,680 --> 00:08:06,920 I’d better jet. 139 00:08:06,920 --> 00:08:08,360 See ya. 140 00:08:11,520 --> 00:08:14,000 [tuning radio] 141 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 [rock music] 142 00:08:15,760 --> 00:08:16,800 No. No. 143 00:08:19,560 --> 00:08:23,480 ‐[pop music] ‐No, no, no. God no. No. 144 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 [tuning radio] 145 00:08:25,080 --> 00:08:27,000 You know, you could put a Bluetooth player in. 146 00:08:27,000 --> 00:08:29,600 That radio is period authentic. 147 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 Yes, keep going, Bryan. 148 00:08:31,200 --> 00:08:32,560 We might hear the Declaration of Armistice soon. 149 00:08:32,560 --> 00:08:34,040 Ah, shut up. 150 00:08:34,040 --> 00:08:35,560 [Fairley] Look, here. 151 00:08:37,520 --> 00:08:39,560 Fairley, what’s all this about? 152 00:08:39,560 --> 00:08:41,480 It’s not your birthday. 153 00:08:41,480 --> 00:08:43,520 What, I need an excuse to go camping 154 00:08:43,520 --> 00:08:44,920 with my two best chums? 155 00:08:46,040 --> 00:08:47,840 ‐Yes. ‐Yes. 156 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 I just thought it would be nice. 157 00:08:50,320 --> 00:08:54,160 And, Bryan, I know how outdoorsy you are, 158 00:08:54,160 --> 00:08:56,200 having seen your whoo‐whoo! 159 00:08:56,200 --> 00:08:57,520 My whoo‐whoo? 160 00:08:57,520 --> 00:08:59,440 Dating profile. 161 00:08:59,440 --> 00:09:00,680 And, Harrow, you love nature. 162 00:09:00,680 --> 00:09:02,400 You live on the river. 163 00:09:02,400 --> 00:09:05,200 Yes, but this is the first time you’ve invited me camping. 164 00:09:05,200 --> 00:09:07,600 Alright, fine. 165 00:09:07,600 --> 00:09:12,680 I've known you two professionally longer than anyone. 166 00:09:12,680 --> 00:09:15,920 I have something that I want to share with you. 167 00:09:17,040 --> 00:09:18,400 Then tell us. 168 00:09:18,400 --> 00:09:20,000 Not yet. 169 00:09:20,000 --> 00:09:22,480 [tuning radio] 170 00:09:22,480 --> 00:09:25,160 ‐[traditional Laotian music] ‐Ah, peng Lao deum! 171 00:09:27,920 --> 00:09:32,400 [singing along with woman in Lao] 172 00:09:40,080 --> 00:09:45,800 [song fading] 173 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 We're camping here? 174 00:10:08,240 --> 00:10:09,800 Oh, no. 175 00:10:09,800 --> 00:10:11,160 Oh, thank God. 176 00:10:11,160 --> 00:10:15,080 Our campsite is four kilometres that way. 177 00:10:15,080 --> 00:10:17,440 ‐What? ‐I know. 178 00:10:17,440 --> 00:10:20,760 It's an embarrassingly short hike for man of your, uh, 179 00:10:20,760 --> 00:10:22,480 credentials, 180 00:10:22,480 --> 00:10:26,600 but what we lack in distance, we can make up for in pace. 181 00:10:30,960 --> 00:10:32,240 What does he want to tell us? 182 00:10:32,240 --> 00:10:34,360 Maybe he’s getting married. 183 00:10:34,360 --> 00:10:37,280 To who? He doesn’t even have a girlfriend, does he? 184 00:10:37,280 --> 00:10:39,120 Uh, maybe he’s coming out. 185 00:10:39,120 --> 00:10:42,360 Fairley? No, no, no, he’s left on red for Warrington. 186 00:10:42,360 --> 00:10:43,360 Medical problem? 187 00:10:43,360 --> 00:10:45,600 Maybe. Diabetes? 188 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 Heart disease. 189 00:10:49,080 --> 00:10:50,280 [both whispering] Cancer. 190 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 [Fairley] Right! Come chaps. 191 00:10:54,040 --> 00:10:56,440 As Emerson said, 192 00:10:56,440 --> 00:10:57,720 "It's not the length of life, 193 00:10:59,080 --> 00:11:00,120 but the depth of it." 194 00:11:11,280 --> 00:11:13,080 Oh, that's bad luck. 195 00:11:13,080 --> 00:11:14,800 We’ll have to head home. 196 00:11:14,800 --> 00:11:18,840 Nonsense. Men like us cannot be deterred by bureaucracy. 197 00:11:18,840 --> 00:11:21,120 Besides, I know this track 198 00:11:21,120 --> 00:11:22,480 like the back of my... [groans] hand. 199 00:11:24,160 --> 00:11:25,800 Forward ho! 200 00:11:30,680 --> 00:11:35,120 [disquieting music] 201 00:11:36,480 --> 00:11:41,160 Oh! Flagellaria indica. The Whip Vine. 202 00:11:41,160 --> 00:11:44,160 Also commonly known as the Supplejack. 203 00:11:44,160 --> 00:11:46,360 Yeah, funny story about that. Oh, look, bush tucker. 204 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Speaking of Supplejack, 205 00:11:52,000 --> 00:11:54,360 the, uh, passport found on Max Zoric. 206 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 [Fairley rambling on] 207 00:11:56,360 --> 00:11:59,520 The false name in it was Jack Sheppard. 208 00:11:59,520 --> 00:12:03,080 Also the name of a notorious young English highwayman. 209 00:12:03,080 --> 00:12:05,120 Quite the escape artist. 210 00:12:05,120 --> 00:12:07,160 Why are you telling me this? 211 00:12:07,160 --> 00:12:10,120 Well, it just struck me that whoever made that false passport 212 00:12:10,120 --> 00:12:12,200 had a sense of humour. 213 00:12:12,200 --> 00:12:13,280 It reminded me of you. 214 00:12:15,160 --> 00:12:17,280 Or it’s a coincidence. 215 00:12:17,280 --> 00:12:20,120 Maybe. Highwayman joke in the front, 216 00:12:20,120 --> 00:12:22,120 your name written in the back, 217 00:12:22,120 --> 00:12:24,440 found with a letter from someone claiming to be your son. 218 00:12:25,880 --> 00:12:28,200 We’ve been over this. 219 00:12:28,200 --> 00:12:32,000 What, you think I had something to do with Max Zoric’s death? 220 00:12:32,000 --> 00:12:33,120 Not directly. 221 00:12:34,640 --> 00:12:37,560 Fairley found his death was misadventure. 222 00:12:37,560 --> 00:12:41,240 Why are you raking over the coals? Curiosity? 223 00:12:41,240 --> 00:12:43,200 Well, I am curious why you haven’t asked 224 00:12:43,200 --> 00:12:45,760 whether the UK Police have tracked down Tanya Reed. 225 00:12:48,440 --> 00:12:50,200 Well, I figured if you'd heard something, 226 00:12:50,200 --> 00:12:52,160 you’d let me know. 227 00:12:52,160 --> 00:12:53,360 Well, then you should know this. 228 00:12:55,400 --> 00:12:57,880 I’ve heard some scuttlebutt about the misadventure finding. 229 00:12:57,880 --> 00:13:00,160 There’s pressure to investigate further, 230 00:13:00,160 --> 00:13:02,800 particularly into how Max Zoric died. 231 00:13:02,800 --> 00:13:04,120 I don’t think it’s over. 232 00:13:04,120 --> 00:13:05,480 [Fairley] Keep up, lads! 233 00:13:08,000 --> 00:13:09,040 [beep] 234 00:13:21,400 --> 00:13:22,760 [beep] 235 00:13:24,960 --> 00:13:26,040 [beep] 236 00:13:26,040 --> 00:13:32,520 [suspenseful music] 237 00:13:50,520 --> 00:13:54,680 [conversation inaudible] 238 00:14:02,000 --> 00:14:03,080 [beep] 239 00:14:25,000 --> 00:14:27,120 [lift chimes] 240 00:14:27,120 --> 00:14:28,200 [Evidence Sergeant] All yours. 241 00:14:33,320 --> 00:14:34,400 Can I help you? 242 00:14:37,120 --> 00:14:38,880 I don’t think I should be here. 243 00:14:38,880 --> 00:14:43,400 I don’t think they’ve given me enough information. 244 00:14:43,400 --> 00:14:44,880 What is it that you’re looking for? 245 00:14:44,880 --> 00:14:49,000 Uh, I’m from Cybercrime on six. 246 00:14:49,000 --> 00:14:51,920 Uh, there’s a phone that was supposed to be returned to its owner, 247 00:14:51,920 --> 00:14:54,320 but the owner says he never got it. 248 00:14:54,320 --> 00:14:56,720 Our records say it’s gone. 249 00:14:56,720 --> 00:14:58,960 Well, they should have sent the officer in charge. 250 00:15:00,440 --> 00:15:02,120 Totally. 251 00:15:02,120 --> 00:15:03,800 Totally. Um... 252 00:15:05,960 --> 00:15:07,520 Can I just see that it’s here? 253 00:15:09,560 --> 00:15:10,880 What have you got? 254 00:15:10,880 --> 00:15:13,640 Um, I’ve got the date, the location, 255 00:15:13,640 --> 00:15:16,640 um, the rego number of the car it was found in. 256 00:15:16,640 --> 00:15:18,040 Okay, let’s have a look. 257 00:15:23,240 --> 00:15:27,360 Okay, so in the glove box, we have mints, logbooks, 258 00:15:27,360 --> 00:15:29,400 first aid kit and, yes, a mobile phone. 259 00:15:30,520 --> 00:15:34,160 Great. Um, well, can I see it? 260 00:15:34,160 --> 00:15:36,000 No, sorry, it’s been checked out. 261 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 CIB. 262 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 A Senior Sergeant Bryan Nichols. 263 00:15:41,320 --> 00:15:42,760 Makes sense. 264 00:15:42,760 --> 00:15:44,280 Bye. 265 00:15:44,280 --> 00:15:45,480 See ya. 266 00:15:49,680 --> 00:15:50,960 [Nichols] Oh, he’s full of shit. 267 00:15:50,960 --> 00:15:53,400 Four kilometres, my ass. 268 00:15:53,400 --> 00:15:55,120 I reckon we must have walked ten. 269 00:15:55,120 --> 00:15:56,680 And there’s no signal. 270 00:15:58,400 --> 00:16:00,280 If you have something important to tell us, 271 00:16:00,280 --> 00:16:02,240 why not just take us to a bar? 272 00:16:02,240 --> 00:16:03,880 Oh, I brought the bar. 273 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 [bottles clanking] 274 00:16:04,880 --> 00:16:06,040 Oh, thank Christ! 275 00:16:06,040 --> 00:16:07,920 Not much for you, Bryan. 276 00:16:07,920 --> 00:16:10,920 I’ve seen your profile. "Occasional social drinker." 277 00:16:10,920 --> 00:16:12,400 Working out well, then. 278 00:16:12,400 --> 00:16:14,360 Oh, shut up. Lyle, stop! 279 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 I need a whiz. 280 00:16:17,640 --> 00:16:19,040 You need more than a whiz. 281 00:16:19,040 --> 00:16:21,600 You need nitrate tablets and a lower BMI. 282 00:16:21,600 --> 00:16:22,680 [mutters] Yeah. 283 00:16:28,120 --> 00:16:30,000 Harrow. 284 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Come and have a look at this. 285 00:16:33,360 --> 00:16:35,120 [sighs] 286 00:16:36,360 --> 00:16:37,440 Ohh! 287 00:16:37,440 --> 00:16:38,920 [Fairley] What is it? 288 00:16:38,920 --> 00:16:40,720 Why suffer under canvas 289 00:16:40,720 --> 00:16:42,160 when there’s dry floor and a roof? 290 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 Yeah. 291 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 What? Where’s the challenge in that, 292 00:16:46,160 --> 00:16:49,680 especially for a storied outdoorsman like Bryan. 293 00:16:49,680 --> 00:16:53,120 Besides, I have the perfect campsite in mind. 294 00:16:53,120 --> 00:16:55,120 [Vincent] Excuse me, fellas? 295 00:16:55,120 --> 00:16:57,160 How’re you going? 296 00:16:57,160 --> 00:16:58,960 [Nichols] How’s it look? 297 00:16:58,960 --> 00:17:00,680 Well, it looks like you’re going camping. 298 00:17:00,680 --> 00:17:02,640 You know this track’s closed for reforestation? 299 00:17:02,640 --> 00:17:04,000 It'll be alright. 300 00:17:04,000 --> 00:17:06,760 We don’t need to use the track. 301 00:17:06,760 --> 00:17:08,240 Your permit’s in order? 302 00:17:08,240 --> 00:17:09,640 Oh, I hope not. 303 00:17:09,640 --> 00:17:11,520 ‐[Fairley] Here we go. ‐Oh, of course. 304 00:17:11,520 --> 00:17:13,960 I didn't notice an exclusion area 305 00:17:13,960 --> 00:17:15,600 when I paid for the permit. 306 00:17:15,600 --> 00:17:17,000 Where are you thinking of making camp? 307 00:17:17,000 --> 00:17:19,520 Butterfly Creek. Up near Spirit Falls. 308 00:17:19,520 --> 00:17:21,080 You know there’s been some land slips up there? 309 00:17:21,080 --> 00:17:22,600 A lot of rain in the last three months. 310 00:17:22,600 --> 00:17:23,880 Could be dangerous. 311 00:17:23,880 --> 00:17:25,600 Well, maybe we could overnight there. 312 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 Afraid not. The old hut’s riddled with white ants. 313 00:17:27,600 --> 00:17:29,280 We will be fine. 314 00:17:29,280 --> 00:17:31,720 I used to camp at Spirit Falls all the time in my youth. 315 00:17:31,720 --> 00:17:33,560 I know what to look out for. 316 00:17:33,560 --> 00:17:35,600 Righto, just be aware there’s no mobile coverage 317 00:17:35,600 --> 00:17:36,760 if you get into strife. 318 00:17:36,760 --> 00:17:38,040 There’ll be no strife. 319 00:17:38,040 --> 00:17:40,800 Bryan here is an expert woodsman. 320 00:17:40,800 --> 00:17:42,360 Fair enough. 321 00:17:42,360 --> 00:17:44,000 Happy camping, guys. 322 00:17:47,080 --> 00:17:48,840 And we’re off. 323 00:17:49,960 --> 00:17:51,400 This is your fault. 324 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 If I tell him, he'll tell everyone, 325 00:17:53,880 --> 00:17:55,320 and I don’t want it getting around that I’m‐‐ 326 00:17:55,320 --> 00:17:56,840 Full of shit? 327 00:17:56,840 --> 00:17:59,080 Why don’t you mind your own business? 328 00:17:59,080 --> 00:18:00,880 You know, you’ve got enough troubles of your own. 329 00:18:05,320 --> 00:18:07,960 Ben! It’s done! 330 00:18:07,960 --> 00:18:10,040 [mobile phone ringing] 331 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Ben? 332 00:18:17,160 --> 00:18:18,800 [ringing] 333 00:18:18,800 --> 00:18:20,520 Hi, Ben Patterson’s phone. 334 00:18:20,520 --> 00:18:22,760 [woman] Oh, hello. Is Dr Patterson there? 335 00:18:22,760 --> 00:18:25,840 Uh, not this second. Can I take a message? 336 00:18:25,840 --> 00:18:27,520 Are you a relative? 337 00:18:27,520 --> 00:18:30,080 I'm... his wife. 338 00:18:30,080 --> 00:18:32,320 Ah, pleasure. This is Kirsty Lifton 339 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 from HR at St. Catherine’s, Brisbane. 340 00:18:34,480 --> 00:18:36,600 It’s about the job up here we’re offering your husband. 341 00:18:46,720 --> 00:18:49,320 Ah, here we are! 342 00:18:49,320 --> 00:18:50,360 [Nichols] Thank God! 343 00:18:50,360 --> 00:18:51,960 ‐Halfway. ‐What?! 344 00:18:51,960 --> 00:18:53,320 Yes, no, look, I know. 345 00:18:53,320 --> 00:18:56,200 But I promise another rousing hike tomorrow. 346 00:18:56,200 --> 00:18:57,720 We'll camp here tonight, 347 00:18:57,720 --> 00:18:59,160 and in the morning, the waterfall. 348 00:18:59,160 --> 00:19:01,240 The waterfall? Why? 349 00:19:01,240 --> 00:19:03,480 Because it’s there. 350 00:19:03,480 --> 00:19:05,360 There's a perfectly good whisky bar 351 00:19:05,360 --> 00:19:06,840 400 metres from QIFM. 352 00:19:06,840 --> 00:19:08,560 It's there! 353 00:19:08,560 --> 00:19:11,320 Life’s not all about you, you know that, Harrow? 354 00:19:11,320 --> 00:19:16,400 I wanted some place special to share my information. 355 00:19:16,400 --> 00:19:19,000 Well, you can just tell us now, and we can all go home. 356 00:19:19,000 --> 00:19:21,920 We are not going anywhere! 357 00:19:25,040 --> 00:19:26,640 ‐Bryan? ‐Mm? 358 00:19:26,640 --> 00:19:28,240 Where will you set up the stove? 359 00:19:29,560 --> 00:19:30,880 What? 360 00:19:30,880 --> 00:19:32,600 The stove. The gas stove 361 00:19:32,600 --> 00:19:34,320 I asked you to bring. 362 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 You asked me to bring "the heat." 363 00:19:36,760 --> 00:19:39,400 I thought you meant like, you know, enthusiasm. 364 00:19:39,400 --> 00:19:41,320 Oh, yes, you nailed that. 365 00:19:41,320 --> 00:19:43,200 ‐Shut up, Harrow. ‐Oh, no, I see. 366 00:19:43,200 --> 00:19:44,840 You deliberately left the stove behind 367 00:19:44,840 --> 00:19:47,000 so you could demonstrate your bushcraft. 368 00:19:47,000 --> 00:19:49,600 Oh, yes, please. Demonstrate your bushcraft. 369 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 Hey, I can light a fire. 370 00:19:51,200 --> 00:19:53,360 ‐I can’t wait to see. ‐[Fairley] Excellent. 371 00:19:53,360 --> 00:19:56,200 Alright, Harrow, I’ll help you set up our tent. 372 00:19:56,200 --> 00:19:57,320 "Our" tent? 373 00:19:57,320 --> 00:19:58,400 I saw you brought the tent. 374 00:19:58,400 --> 00:20:01,160 I brought a tent. 375 00:20:01,160 --> 00:20:03,480 A one‐man tent for me. 376 00:20:03,480 --> 00:20:06,200 I didn’t know you meant the tent for all of us. 377 00:20:06,200 --> 00:20:07,360 Nice one, Harrow. 378 00:20:07,360 --> 00:20:08,400 What did you think I meant? 379 00:20:08,400 --> 00:20:09,680 Well, how should I know? 380 00:20:09,680 --> 00:20:11,080 I didn’t even know who was coming! 381 00:20:11,080 --> 00:20:12,360 How could you not know? 382 00:20:12,360 --> 00:20:14,200 I said my best friends. 383 00:20:14,200 --> 00:20:15,880 You don’t know who my best friends are? 384 00:20:15,880 --> 00:20:18,600 Which best friend drags his mates out 385 00:20:18,600 --> 00:20:21,280 to the Land That Time Forgot for a chat? 386 00:20:21,280 --> 00:20:24,000 Bryan loves the outdoors! 387 00:20:24,000 --> 00:20:25,200 You love the outdoors. 388 00:20:25,200 --> 00:20:26,440 You have a boat. 389 00:20:26,440 --> 00:20:28,200 I have a boat with a coffee machine 390 00:20:28,200 --> 00:20:29,600 and a toilet with a door! 391 00:20:29,600 --> 00:20:33,320 Now we have to sleep in a Dutch oven 392 00:20:33,320 --> 00:20:35,040 with Bear Grylls there, 393 00:20:35,040 --> 00:20:38,000 unless he can fashion us a hut out of bark and pebbles. 394 00:20:38,000 --> 00:20:40,120 After you’ve started that fire, of course. 395 00:20:40,120 --> 00:20:42,000 Aw, this is‐‐ this is ridiculous! 396 00:20:42,000 --> 00:20:43,680 Yes, you’re right. 397 00:20:43,680 --> 00:20:45,360 Bursaria incana is not a good burning wood. 398 00:20:45,360 --> 00:20:46,760 No! 399 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 All this! 400 00:20:49,360 --> 00:20:51,480 I can’t start a fire, Lyle. 401 00:20:51,480 --> 00:20:52,680 I'm not outdoorsy, 402 00:20:52,680 --> 00:20:54,640 and I don’t like camping. 403 00:20:54,640 --> 00:20:56,320 I'm allergic to ants. 404 00:20:56,320 --> 00:20:57,600 Trees make me nervous. 405 00:20:57,600 --> 00:20:59,680 But your profile. 406 00:20:59,680 --> 00:21:01,120 It’s all bullshit! 407 00:21:01,120 --> 00:21:03,040 Took me a whole weekend 408 00:21:03,040 --> 00:21:04,760 to find five photos of me outside. 409 00:21:04,760 --> 00:21:07,880 I was just trying to make an impression on someone 410 00:21:07,880 --> 00:21:09,440 so I wouldn’t end up dying alone. 411 00:21:09,440 --> 00:21:11,320 But you’ve saved me the trouble. 412 00:21:11,320 --> 00:21:14,280 I’m gonna die of exposure 'cause Dr Solipsism here 413 00:21:14,280 --> 00:21:16,440 was only thinking of himself, as usual! 414 00:21:16,440 --> 00:21:17,800 You can have the tent. 415 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 I’m going to sleep in the car! 416 00:21:19,120 --> 00:21:20,200 No, I’ll go sleep in the car. 417 00:21:20,200 --> 00:21:21,280 I said it first! 418 00:21:21,280 --> 00:21:22,400 Well, I said it louder! 419 00:21:22,400 --> 00:21:23,760 And which one of you 420 00:21:23,760 --> 00:21:25,880 knows which direction the car is? 421 00:21:31,960 --> 00:21:35,640 Well, seems like you’re both stuck with me, then. 422 00:21:40,320 --> 00:21:41,920 ‐[Ben] You want a hand? ‐I'm fine. 423 00:21:41,920 --> 00:21:44,240 ‐Here. ‐I said I'm fine, Ben. 424 00:21:45,560 --> 00:21:46,880 What’s the matter? 425 00:21:46,880 --> 00:21:48,280 Oh, you’re moving to Brisbane? 426 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 Okay. 427 00:21:52,760 --> 00:21:54,160 Uh, were you going to tell me? 428 00:21:54,160 --> 00:21:55,520 We’re divorcing. 429 00:21:55,520 --> 00:21:57,200 We’ve just emptied the house, 430 00:21:57,200 --> 00:21:59,040 and you don’t even work in the hospital system anymore. 431 00:22:00,480 --> 00:22:02,000 Is it a problem? 432 00:22:02,000 --> 00:22:03,040 I mean, if it is, I‐‐ 433 00:22:03,040 --> 00:22:04,520 No. No. 434 00:22:04,520 --> 00:22:06,440 It’s fine. 435 00:22:06,440 --> 00:22:08,480 I mean, Head of Paediatric Surgery, 436 00:22:08,480 --> 00:22:10,960 it’s a really good step up for you. 437 00:22:10,960 --> 00:22:13,760 ‐If it’s a big deal, I can cancel. ‐It’s not. 438 00:22:13,760 --> 00:22:16,120 Let’s just get going before I miss my flight. 439 00:22:32,160 --> 00:22:33,200 Thank you, Fairley. 440 00:22:36,720 --> 00:22:38,280 Thank you, Lyle. 441 00:22:47,160 --> 00:22:48,760 Ooh, hello. 442 00:22:48,760 --> 00:22:50,680 My goodness. That’s‐‐ 443 00:22:50,680 --> 00:22:52,960 For tomorrow. For the waterfall. 444 00:22:55,640 --> 00:22:56,680 But this... 445 00:23:06,560 --> 00:23:07,640 To a job well done. 446 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 You mean the fire or the tent? 447 00:23:11,920 --> 00:23:15,360 I mean our job. Us. 448 00:23:15,360 --> 00:23:17,520 Surviving our professions. 449 00:23:19,520 --> 00:23:21,240 Surviving the dead. 450 00:23:34,160 --> 00:23:35,520 Your father didn’t. 451 00:23:36,600 --> 00:23:38,360 He saw his share of it in the war. 452 00:23:39,480 --> 00:23:41,120 It was too much for him. 453 00:23:41,120 --> 00:23:42,320 But you survived. 454 00:23:46,040 --> 00:23:47,120 And Bryan? 455 00:23:49,080 --> 00:23:53,840 You have to go to all the roadsides, and the lounge rooms, 456 00:23:53,840 --> 00:23:56,160 the bedrooms and the blood‐covered kitchens 457 00:23:56,160 --> 00:24:00,040 and see the worst of what we can do to each other. 458 00:24:00,040 --> 00:24:01,120 But you’ve survived. 459 00:24:05,160 --> 00:24:06,560 Well, if you call it surviving. 460 00:24:08,760 --> 00:24:12,200 Two failed marriages, one estranged daughter, 461 00:24:12,200 --> 00:24:14,640 dishwasher I never use ’cause it’s only plates for one. 462 00:24:18,160 --> 00:24:21,320 Four mates who have exited themselves off by drink, or ... 463 00:24:23,240 --> 00:24:24,320 other ways. 464 00:24:26,880 --> 00:24:29,920 Cold sweats and vomiting when the phone rings after nine at night. 465 00:24:34,800 --> 00:24:38,480 So why use dating photos that aren’t the real you? 466 00:24:38,480 --> 00:24:40,440 Oh, I don’t know Lyle. 467 00:24:42,480 --> 00:24:45,120 God, who wants a washed up 53‐year‐old copper 468 00:24:45,120 --> 00:24:46,720 with insomnia and a dicky knee? 469 00:24:49,840 --> 00:24:52,360 And anyway, I thought I had someone special. 470 00:24:56,240 --> 00:24:58,080 But she wasn’t what she seemed, so ... 471 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 No one is as they seem, Bryan. 472 00:25:04,480 --> 00:25:06,040 You’re no better. 473 00:25:06,040 --> 00:25:09,120 Your ex just moved to Toowoomba to escape you. 474 00:25:10,560 --> 00:25:13,000 You’ve got an old boat, old car. 475 00:25:15,080 --> 00:25:16,960 Children that hardly talk to you. 476 00:25:16,960 --> 00:25:19,520 One child who does. 477 00:25:22,160 --> 00:25:23,200 Yeah. 478 00:25:25,200 --> 00:25:26,400 What about you, Lyle? 479 00:25:26,400 --> 00:25:28,440 How come you never got married? 480 00:25:28,440 --> 00:25:31,200 Or are you gonna get married? 481 00:25:33,880 --> 00:25:35,240 There was a woman. 482 00:25:36,800 --> 00:25:38,160 A dancer. 483 00:25:38,160 --> 00:25:41,040 Titania. 484 00:25:41,040 --> 00:25:43,200 We were going to elope. 485 00:25:43,200 --> 00:25:45,760 I waited all day at the registry office 486 00:25:45,760 --> 00:25:48,760 before I realised she wasn’t coming. 487 00:25:48,760 --> 00:25:51,880 Later I found a note‐‐ 488 00:25:51,880 --> 00:25:53,800 "You smell like formaldehyde." 489 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 And she’d spelt it with two Fs. 490 00:26:03,040 --> 00:26:04,600 Mm! 491 00:26:04,600 --> 00:26:06,640 Anyway, over that. 492 00:26:11,040 --> 00:26:12,480 [Nichols] These bloody jobs, eh? 493 00:26:13,880 --> 00:26:16,920 But what do we get that others don’t? 494 00:26:16,920 --> 00:26:18,080 Free gloves. 495 00:26:18,080 --> 00:26:20,480 [Harrow and Nichols laugh] 496 00:26:26,440 --> 00:26:27,960 Authority. 497 00:26:27,960 --> 00:26:29,600 [Harrow] Exactly. 498 00:26:29,600 --> 00:26:34,680 We get the authority to go where others don’t. 499 00:26:34,680 --> 00:26:37,640 We're allowed to ask questions of the living, 500 00:26:37,640 --> 00:26:39,160 and the dead. 501 00:26:39,160 --> 00:26:41,720 Questions that no one else is allowed to ask. 502 00:26:43,320 --> 00:26:46,240 Where were you? Who were you with? 503 00:26:46,240 --> 00:26:47,920 Why? 504 00:26:47,920 --> 00:26:49,880 If, after all these years, 505 00:26:49,880 --> 00:26:54,640 we’re still smart enough to ask the right questions, 506 00:26:54,640 --> 00:26:59,200 maybe we make the world a slightly less awful place. 507 00:27:02,680 --> 00:27:03,920 I have regrets. 508 00:27:05,560 --> 00:27:06,800 But I don’t regret that. 509 00:27:08,680 --> 00:27:10,200 Not that. 510 00:27:11,320 --> 00:27:12,360 Not that. 511 00:27:22,840 --> 00:27:25,200 Well, I forgot the stupid bloody gas stove, 512 00:27:25,200 --> 00:27:27,960 but I remembered this. 513 00:27:30,360 --> 00:27:33,480 [blowing harmonica] 514 00:27:33,480 --> 00:27:37,960 [playing sad tune] 515 00:27:45,560 --> 00:27:48,400 ♪ As I walked out ♪ 516 00:27:48,400 --> 00:27:53,040 ♪ In the streets of Laredo ♪ 517 00:27:53,040 --> 00:27:55,520 ♪ As I walked out ♪ 518 00:27:55,520 --> 00:27:59,720 ♪ In Laredo one day ♪ 519 00:27:59,720 --> 00:28:03,520 ♪ I spied a young cowboy ♪ 520 00:28:03,520 --> 00:28:08,080 ♪ Wrapped all in white linen ♪ 521 00:28:08,080 --> 00:28:11,120 ♪ Wrapped in white linen ♪ 522 00:28:11,120 --> 00:28:14,200 ♪ As cold as the clay ♪ 523 00:28:16,440 --> 00:28:19,920 [all singing] ♪ So beat the drums slowly ♪ 524 00:28:19,920 --> 00:28:24,200 ♪ And play the fife lowly ♪ 525 00:28:24,200 --> 00:28:26,400 ♪ Sing the death march ♪ 526 00:28:26,400 --> 00:28:30,160 ♪ As you carry me along ♪ 527 00:28:30,160 --> 00:28:33,640 ♪ Take me to the valley ♪ 528 00:28:33,640 --> 00:28:37,200 ♪ And lay the sod o’er me ♪ 529 00:28:37,200 --> 00:28:40,440 ♪ I'm a young cowboy ♪ 530 00:28:40,440 --> 00:28:43,160 ♪ And I know I’ve done wrong ♪ 531 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 [chuckling] 532 00:28:44,440 --> 00:28:47,680 ♪ I can see by your outfit ♪ 533 00:28:47,680 --> 00:28:50,760 ♪ That you are a cowboy ♪ 534 00:28:50,760 --> 00:28:53,120 ♪ Those words he did say ♪ 535 00:28:53,120 --> 00:28:55,800 ♪ As I walked boldly by ♪ 536 00:28:55,800 --> 00:28:57,560 Yee‐hah! 537 00:28:57,560 --> 00:28:59,520 ♪ Come sit down beside me ♪ 538 00:28:59,520 --> 00:29:02,880 ♪ And hear my sad story ♪ 539 00:29:02,880 --> 00:29:05,880 ♪ Got shot in the breast ♪ 540 00:29:05,880 --> 00:29:10,520 ♪ And I know I must die ♪ 541 00:29:10,520 --> 00:29:14,080 [ominous music] 542 00:29:19,000 --> 00:29:20,120 Lads. 543 00:29:23,520 --> 00:29:24,800 Love the song. 544 00:29:31,200 --> 00:29:32,880 Who wants to hear how I died? 545 00:29:37,360 --> 00:29:38,400 Sure. 546 00:29:39,800 --> 00:29:41,080 Drink? 547 00:29:42,240 --> 00:29:44,280 Well... 548 00:29:44,280 --> 00:29:47,080 Yeah, it’ll do me no good. Being dead. 549 00:29:49,200 --> 00:29:50,240 Murdered. 550 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 Shot. 551 00:29:53,240 --> 00:29:55,560 Not in the chest like your song. 552 00:29:56,600 --> 00:29:57,960 But shot in the back. 553 00:30:00,560 --> 00:30:01,600 Cowards. 554 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 Who shot you? 555 00:30:08,080 --> 00:30:09,240 They shot me. 556 00:30:09,240 --> 00:30:11,200 Where? 557 00:30:12,320 --> 00:30:14,520 Like I said, in the back. 558 00:30:14,520 --> 00:30:17,600 No, I mean, where geographically. 559 00:30:19,080 --> 00:30:20,520 Oh. 560 00:30:22,680 --> 00:30:24,440 I haven’t found my body yet. 561 00:30:28,720 --> 00:30:30,720 Doomed to wander? 562 00:30:30,720 --> 00:30:32,520 Doomed to wander. 563 00:30:34,960 --> 00:30:36,000 Name’s Branch. 564 00:30:37,840 --> 00:30:38,880 Harrow. 565 00:30:40,160 --> 00:30:41,760 Nichols. Fairley. 566 00:30:44,440 --> 00:30:46,440 [Branch] I‐‐ I won’t remember. 567 00:30:46,440 --> 00:30:50,720 Why did whoever shot you shoot you? 568 00:30:50,720 --> 00:30:53,080 You a prospector? 569 00:30:53,080 --> 00:30:54,280 Botanist. 570 00:30:54,280 --> 00:30:55,760 Dangerous profession. 571 00:30:58,280 --> 00:30:59,800 When did this happen? 572 00:30:59,800 --> 00:31:01,680 Oh, a long time ago. 573 00:31:02,960 --> 00:31:04,320 Specifically. 574 00:31:06,160 --> 00:31:09,080 Look, two of us are doctors. 575 00:31:10,760 --> 00:31:12,880 Why don’t you let us check you over? 576 00:31:12,880 --> 00:31:14,040 [Nichols] Mr Branch? 577 00:31:16,200 --> 00:31:17,400 They’re still after me, you know. 578 00:31:20,880 --> 00:31:23,640 Mr Branch, it’s probably best if you stay with us. 579 00:31:27,720 --> 00:31:28,760 Spirit Falls. 580 00:31:30,240 --> 00:31:31,440 I should’ve known. 581 00:31:32,760 --> 00:31:33,960 It’s all in the name. 582 00:31:39,440 --> 00:31:40,560 Mr Branch? 583 00:31:42,360 --> 00:31:45,320 [wind rustling leaves] 584 00:31:48,880 --> 00:31:51,160 What the bloody hell was that? 585 00:31:52,840 --> 00:31:55,640 Spirit... Falls. 586 00:31:55,640 --> 00:31:59,000 You don't really believe that was a ghost 587 00:31:59,000 --> 00:32:01,600 of a botanist named Branch? 588 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 Is it too late to go home? 589 00:32:23,280 --> 00:32:24,560 [Fern] Hey, James. 590 00:32:26,040 --> 00:32:28,160 Did you find a job? 591 00:32:28,160 --> 00:32:30,720 I connected with some people. 592 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 What did you do? 593 00:32:31,720 --> 00:32:33,520 I worked. 594 00:32:35,000 --> 00:32:36,360 Have you ever had your IQ tested? 595 00:32:37,800 --> 00:32:39,080 Cleaning doesn’t make me stupid. 596 00:32:40,440 --> 00:32:43,680 Sure. But it’s hard work for small bucks. 597 00:32:45,640 --> 00:32:48,240 [doorbell rings] 598 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Dad? 599 00:32:49,240 --> 00:32:50,280 On a workday? 600 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 Hey, uh, I’m not here. 601 00:33:00,200 --> 00:33:02,360 Hi, delivery for James Reed. 602 00:33:03,840 --> 00:33:05,800 Must be a mistake. No one called that here. 603 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Sure? 604 00:33:07,760 --> 00:33:08,960 Yes, I'm sure. 605 00:33:10,040 --> 00:33:11,200 Lived here my whole life. 606 00:33:11,200 --> 00:33:12,840 No James Reed. 607 00:33:12,840 --> 00:33:15,040 Okay, no probs. Have a good day. 608 00:33:23,080 --> 00:33:24,120 [sighs] 609 00:33:24,120 --> 00:33:26,120 His sister’s there. 610 00:33:26,120 --> 00:33:27,360 Couldn’t tell if he is. 611 00:33:28,640 --> 00:33:29,800 We’ll come back. 612 00:33:29,800 --> 00:33:30,920 [engine starts] 613 00:33:30,920 --> 00:33:33,880 [ominous music] 614 00:33:38,920 --> 00:33:40,560 [birds singing] 615 00:33:40,560 --> 00:33:44,080 [Nichols snoring] 616 00:33:45,720 --> 00:33:46,960 [groans] 617 00:33:46,960 --> 00:33:50,160 [snoring] 618 00:33:52,640 --> 00:33:56,440 [snoring] 619 00:33:56,440 --> 00:33:58,000 [muttering] I'm sorry. 620 00:34:00,280 --> 00:34:02,080 Next time I’ll last longer. 621 00:34:08,600 --> 00:34:09,640 [grunts] 622 00:34:12,360 --> 00:34:14,040 Oh! 623 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 Good morning. 624 00:34:15,840 --> 00:34:17,200 Well, it’s morning. 625 00:34:17,200 --> 00:34:18,360 Did you sleep well? 626 00:34:18,360 --> 00:34:19,480 [Nichols snoring] 627 00:34:20,640 --> 00:34:22,440 I slept like a baby. 628 00:34:22,440 --> 00:34:24,320 Fresh air, under the stars. 629 00:34:24,320 --> 00:34:26,080 No nocturnal visitors? 630 00:34:26,080 --> 00:34:29,480 I know you’re sceptical, but the soul does go somewhere. 631 00:34:29,480 --> 00:34:31,000 We are not souls. 632 00:34:31,000 --> 00:34:33,120 We are electrochemical reactions. 633 00:34:33,120 --> 00:34:34,440 He looked very much alive. 634 00:34:34,440 --> 00:34:36,280 Except he disappeared. 635 00:34:36,280 --> 00:34:37,600 Lucky bastard. 636 00:34:37,600 --> 00:34:38,960 Ohh. 637 00:34:38,960 --> 00:34:40,880 Oh! Christ, it’s real. 638 00:34:40,880 --> 00:34:42,280 Morning! 639 00:34:42,280 --> 00:34:44,600 Come have some lovely miso‐shiru 640 00:34:45,800 --> 00:34:46,880 with yakisakana. 641 00:34:48,000 --> 00:34:49,040 [groans] 642 00:34:52,640 --> 00:34:55,120 [Fairley] Oh, Atractocarpus hirta, 643 00:34:55,120 --> 00:34:57,040 the Hairy Gardenia. 644 00:34:57,040 --> 00:34:58,320 Hirta being Latin for‐‐ 645 00:34:58,320 --> 00:34:59,680 [Nichols] Hairy. Yeah, I get it. 646 00:35:01,240 --> 00:35:03,600 Hey, speaking of, you got any hair of the dog in here? 647 00:35:04,840 --> 00:35:05,960 What? No. 648 00:35:05,960 --> 00:35:07,560 ‐No, no, no! ‐Come on! 649 00:35:07,560 --> 00:35:10,600 No! This is for after our swim at the waterfall. 650 00:35:10,600 --> 00:35:11,880 What do you mean, swim? 651 00:35:11,880 --> 00:35:13,680 I didn’t pack any togs. 652 00:35:13,680 --> 00:35:14,800 Nor did I. 653 00:35:14,800 --> 00:35:16,120 Nor did I. 654 00:35:16,120 --> 00:35:19,280 Why do three strapping lads need togs, 655 00:35:19,280 --> 00:35:21,720 when we can celebrate our potent form 656 00:35:21,720 --> 00:35:24,120 in nature’s pure beauty? 657 00:35:24,120 --> 00:35:27,720 Oh! The Bumpy Satinash. 658 00:35:27,720 --> 00:35:30,880 Where did this knowledge of plants come from? 659 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Oh, my father, he dabbled. 660 00:35:33,040 --> 00:35:35,200 He had the keen interest. 661 00:35:35,200 --> 00:35:38,480 He left you and your mother and brother, didn’t he? 662 00:35:38,480 --> 00:35:40,600 When I was 12, yes. 663 00:35:40,600 --> 00:35:42,640 My brother and I and he, 664 00:35:42,640 --> 00:35:45,080 we used to come here every summer before he left. 665 00:35:48,000 --> 00:35:49,040 Fairley. 666 00:35:51,000 --> 00:35:52,480 What's wrong? 667 00:35:52,480 --> 00:35:53,520 Are you ill? 668 00:35:57,720 --> 00:35:58,880 I’ll tell you at the waterfall. 669 00:36:00,880 --> 00:36:01,960 [mobile phone chimes] 670 00:36:01,960 --> 00:36:04,080 Ooh, phone signal. 671 00:36:04,080 --> 00:36:05,880 No, no. Not that here. 672 00:36:05,880 --> 00:36:06,920 [Harrow] The search. 673 00:36:07,960 --> 00:36:09,320 Ahh. 674 00:36:09,320 --> 00:36:11,920 Branch Goddard, botanist, 675 00:36:11,920 --> 00:36:14,280 went missing three years ago. 676 00:36:14,280 --> 00:36:17,000 It seems Customs was after him 677 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 on suspicion of bringing in illegal plants. 678 00:36:20,000 --> 00:36:22,880 ‐He went missing along with‐‐ ‐[beeps] 679 00:36:22,880 --> 00:36:25,240 Oh! Lost the signal again. 680 00:36:25,240 --> 00:36:27,720 Oh, my goodness, he was a ghost. 681 00:36:27,720 --> 00:36:29,080 [Harrow] No, he was not a ghost! 682 00:36:29,080 --> 00:36:31,160 This place is very special. 683 00:36:31,160 --> 00:36:33,760 [Nichols] Oh, well, it’s not very special to me. 684 00:36:33,760 --> 00:36:35,480 My head is as crook as Rookwood. 685 00:36:35,480 --> 00:36:37,720 ‐I’m going back for a kip. ‐Oh no, no, come on. 686 00:36:37,720 --> 00:36:39,760 Let’s just get this done for Fairley. 687 00:36:39,760 --> 00:36:42,720 Oh, what, mountain hikes? Ghost botanists? 688 00:36:42,720 --> 00:36:45,080 You two, naked? No thanks. 689 00:36:45,080 --> 00:36:48,360 ‐Oh, Bryan, you‐‐ you can’t‐‐ ‐It'll be fine. 690 00:36:48,360 --> 00:36:50,600 You and I will head on to the falls, 691 00:36:50,600 --> 00:36:53,160 Bryan will go back to base camp and rest his weary head. 692 00:36:53,160 --> 00:36:54,840 Hey, look, he’s stopped. 693 00:36:54,840 --> 00:36:59,800 [suspenseful music] 694 00:37:08,360 --> 00:37:10,000 What is that? 695 00:37:10,000 --> 00:37:11,240 It’s not native. 696 00:37:11,240 --> 00:37:14,240 Well, what do you think it is? 697 00:37:14,240 --> 00:37:17,640 I’m getting vague recollections from my time at the Drug Squad. 698 00:37:20,160 --> 00:37:21,480 Yep, coca. 699 00:37:21,480 --> 00:37:24,960 [Fairley] Oh, that’s insane. 700 00:37:24,960 --> 00:37:28,960 Erythroxylacae is native to South America. 701 00:37:28,960 --> 00:37:30,280 It wouldn’t grow here. 702 00:37:30,280 --> 00:37:32,880 Unless one was a botanist 703 00:37:32,880 --> 00:37:36,160 and one found a particularly robust variety 704 00:37:36,160 --> 00:37:38,400 and one brought it back. 705 00:37:38,400 --> 00:37:40,160 Where did your missing botanist return from? 706 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Peru. 707 00:37:42,800 --> 00:37:45,320 Look at the height of the humus around it. 708 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 Harrow, what are you doing? 709 00:37:52,000 --> 00:37:53,400 We have to press on to the falls. 710 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Oh, shit. 711 00:37:58,000 --> 00:37:59,040 What is that? 712 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 Is that a... 713 00:38:01,280 --> 00:38:02,960 Human pelvis. 714 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 [ominous music] 715 00:38:08,640 --> 00:38:11,080 Hmm. How old do you make him? 716 00:38:11,080 --> 00:38:14,960 [Fairley] Oh, I’d say adult 30 to 50. 717 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 The bone marrow’s all been consumed. 718 00:38:17,480 --> 00:38:19,680 Same clothes and boots as our bloke last night. 719 00:38:24,040 --> 00:38:26,440 So he's been here a few years, 720 00:38:26,440 --> 00:38:28,080 which he would have to be because‐‐ 721 00:38:28,080 --> 00:38:31,160 Because the tree has grown through his pelvic bone. 722 00:38:32,240 --> 00:38:33,920 Meaning what? 723 00:38:33,920 --> 00:38:36,400 Well, meaning that he either had 724 00:38:36,400 --> 00:38:38,760 a coca plant seed in his front pocket, 725 00:38:38,760 --> 00:38:41,200 which would be unlikely to germinate, or ... 726 00:38:41,200 --> 00:38:42,240 Or? 727 00:38:42,240 --> 00:38:44,640 Or he’d ingested one, 728 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 and it passed through his digestive system 729 00:38:46,760 --> 00:38:49,280 and was almost out when he died. 730 00:38:49,280 --> 00:38:52,680 The bowel material would have made excellent starting fertiliser. 731 00:38:55,880 --> 00:38:58,520 Wait a minute. Look at this. 732 00:38:59,760 --> 00:39:01,560 [camera clicks] 733 00:39:01,560 --> 00:39:03,400 [Harrow] There’s a chip in the T7. 734 00:39:03,400 --> 00:39:04,680 [Fairley] And there's an exit break 735 00:39:04,680 --> 00:39:07,080 in his fifth vertebrosternal rib. 736 00:39:08,720 --> 00:39:09,960 Shot in the back. 737 00:39:09,960 --> 00:39:11,240 Clear through. 738 00:39:13,600 --> 00:39:16,640 [branches rustling] 739 00:39:19,920 --> 00:39:21,520 [Nichols] Okay. 740 00:39:22,560 --> 00:39:23,840 What are we thinking? 741 00:39:23,840 --> 00:39:28,280 That our botanist went to South America 742 00:39:28,280 --> 00:39:32,640 and brought back at least one coca plant seed in his gut. 743 00:39:32,640 --> 00:39:34,280 And was shot to death around here. 744 00:39:34,280 --> 00:39:35,320 [gunshot] 745 00:39:36,520 --> 00:39:38,600 ‐[gunshot] ‐[Nichols] Find cover! 746 00:39:38,600 --> 00:39:40,720 [rapid gunfire] 747 00:39:44,320 --> 00:39:47,360 [birds squawking] 748 00:39:47,360 --> 00:39:48,520 [whispering] They’re coming from that way! 749 00:39:48,520 --> 00:39:49,960 What do we do? 750 00:39:49,960 --> 00:39:51,360 No signal. 751 00:39:51,360 --> 00:39:53,200 We’ve got to get back to the car. 752 00:39:53,200 --> 00:39:54,720 ‐Right, it’s this way! ‐[gunshot] 753 00:39:56,240 --> 00:39:59,160 Okay, Lyle, we’re pinned down here. 754 00:39:59,160 --> 00:40:01,240 You know your way around. 755 00:40:01,240 --> 00:40:02,840 You gotta get back to the four‐wheel‐drive. 756 00:40:02,840 --> 00:40:04,280 What about you two? 757 00:40:04,280 --> 00:40:05,840 Just go. Get help! 758 00:40:07,200 --> 00:40:08,240 Alright. 759 00:40:10,800 --> 00:40:11,920 Okay. 760 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 [gunshot] 761 00:40:17,720 --> 00:40:19,680 ‐One shooter. ‐Yeah. 762 00:40:22,480 --> 00:40:24,320 [footsteps crunching] 763 00:40:24,320 --> 00:40:25,680 He’s coming this way. 764 00:40:25,680 --> 00:40:27,680 Okay, you stay here. 765 00:40:27,680 --> 00:40:29,680 What? No, wait! Wait, Bryan! 766 00:40:29,680 --> 00:40:31,840 Shit, shit, shit! 767 00:40:37,960 --> 00:40:39,680 ‐Oi! ‐[gun cocks] 768 00:40:56,800 --> 00:40:58,160 [Nichols] Drop it. 769 00:40:58,160 --> 00:40:59,240 Okay. 770 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 Oh! I‐‐ Okay. 771 00:41:06,840 --> 00:41:09,920 I suspected your ability to pick up twigs 772 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 would come in handy. 773 00:41:12,840 --> 00:41:14,200 Who are you? 774 00:41:14,200 --> 00:41:15,400 [Vincent] Hey, what’s going on, fellas? 775 00:41:17,200 --> 00:41:20,120 [sighs] Thank God. This guy‐‐ 776 00:41:20,120 --> 00:41:21,960 He's with me. 777 00:41:24,640 --> 00:41:27,000 I did try to warn you not to come up this way. 778 00:41:27,000 --> 00:41:30,360 [ominous music] 779 00:41:33,360 --> 00:41:38,360 Impersonating a State wildlife officer is a serious offence. 780 00:41:38,360 --> 00:41:41,120 [Nichols] And so is growing a rather large crop of cocaine. 781 00:41:43,600 --> 00:41:45,200 You look like a cop. 782 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 You look like 15 to life. 783 00:41:48,120 --> 00:41:49,280 [Ruben] Hey, Vince‐‐ 784 00:41:49,280 --> 00:41:50,560 Don’t use names. 785 00:41:50,560 --> 00:41:52,160 Yeah, yeah, yep, sorry, sorry. 786 00:41:52,160 --> 00:41:54,160 Um, what are we going to do? 787 00:41:54,160 --> 00:41:56,640 ’Cause we got a cop and a... 788 00:41:56,640 --> 00:41:58,480 Pathologist. 789 00:41:58,480 --> 00:42:01,640 A useless guy and, uh, and they‐‐ 790 00:42:01,640 --> 00:42:03,200 they found one of the dudes that we shot. 791 00:42:03,200 --> 00:42:05,560 One of the guys? 792 00:42:05,560 --> 00:42:08,520 You mean, the botanist who brought in your coca plants, 793 00:42:08,520 --> 00:42:09,800 he wasn’t alone? 794 00:42:09,800 --> 00:42:10,880 No, they were brothers. 795 00:42:10,880 --> 00:42:13,200 Hey. Stop talking. 796 00:42:13,200 --> 00:42:14,480 Yep. Yep, sure. 797 00:42:16,480 --> 00:42:17,880 But, Vince, what do we do? 798 00:42:17,880 --> 00:42:19,520 We kill them, too. 799 00:42:20,880 --> 00:42:22,280 But first, where’s your friend? 800 00:42:22,280 --> 00:42:23,680 The one who knows about Spirit Falls? 801 00:42:23,680 --> 00:42:26,320 Gone. He left yesterday. 802 00:42:26,320 --> 00:42:27,720 I went to your camp. 803 00:42:27,720 --> 00:42:28,800 Three people slept there last night. 804 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 So where is he? 805 00:42:29,960 --> 00:42:32,560 You’re too late, Vince. 806 00:42:32,560 --> 00:42:35,560 Lyle Fairley is an expert bushman. 807 00:42:35,560 --> 00:42:37,240 He has the fitness of an Olympian 808 00:42:37,240 --> 00:42:38,880 and the stealth of a ninja. 809 00:42:38,880 --> 00:42:42,240 He knows this rainforest like the back of his hand. 810 00:42:42,240 --> 00:42:44,640 He can navigate without a compass 811 00:42:44,640 --> 00:42:47,360 and would have jumped behind the wheel of his four‐wheel‐drive, 812 00:42:47,360 --> 00:42:50,200 radioed ahead, and even as we speak, 813 00:42:50,200 --> 00:42:52,840 he’s probably briefing a response group 814 00:42:52,840 --> 00:42:56,640 to storm in here and‐‐ and rescue us and... 815 00:42:59,960 --> 00:43:04,360 And... And you should probably give up. 816 00:43:04,360 --> 00:43:07,120 [Vincent] Your car has no CB radio, 817 00:43:07,120 --> 00:43:09,200 and I flattened the tyres on it. 818 00:43:09,200 --> 00:43:11,840 So if that’s where he’s heading, he’s in for a surprise. 819 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 So, Vince, what‐‐ what do we do? 820 00:43:15,960 --> 00:43:17,320 We shoot 'em. 821 00:43:17,320 --> 00:43:19,000 [Ruben, whispering] We shoot 'em. 822 00:43:21,280 --> 00:43:25,000 This is all your fault! 823 00:43:25,000 --> 00:43:27,240 Oh, Jesus! What the‐‐ 824 00:43:27,240 --> 00:43:29,080 You and your stupid profile! 825 00:43:29,080 --> 00:43:30,760 ‐[Nichols] What?! ‐Stop moving! 826 00:43:30,760 --> 00:43:33,840 [Harrow] What, fishing, climbing, show jumping? 827 00:43:33,840 --> 00:43:35,600 [Nichols] There was no photos with horses! 828 00:43:35,600 --> 00:43:36,800 Hey, cut it out! 829 00:43:36,800 --> 00:43:38,120 If you had only been honest, 830 00:43:38,120 --> 00:43:39,920 we would never have ended up here! 831 00:43:39,920 --> 00:43:41,560 ‐Aah! ‐God! 832 00:43:41,560 --> 00:43:43,240 [Nichols] Well, what about you and your stupid boat 833 00:43:43,240 --> 00:43:44,840 ‐that never leaves the dock?! ‐[lighter clicking] 834 00:43:44,840 --> 00:43:46,720 You know, it doesn’t make you look cool, Harrow. 835 00:43:46,720 --> 00:43:48,200 Makes you look financially irresponsible! 836 00:43:48,200 --> 00:43:49,600 [blows] 837 00:43:49,600 --> 00:43:51,360 Well, at least I know how to sail it! 838 00:43:51,360 --> 00:43:52,600 Stop moving! 839 00:43:59,640 --> 00:44:00,960 Now! 840 00:44:00,960 --> 00:44:02,480 ‐Unh! ‐[both grunt] 841 00:44:04,200 --> 00:44:05,320 [Ruben groans] 842 00:44:07,080 --> 00:44:08,120 Yah! 843 00:44:10,640 --> 00:44:14,920 [tense Western showdown music] 844 00:44:28,640 --> 00:44:29,680 [gunshot] 845 00:44:32,360 --> 00:44:33,960 Some ranger. 846 00:44:41,720 --> 00:44:45,440 [Fairley] I am sorry it required the use of firearms, though. 847 00:44:45,440 --> 00:44:46,640 That was not my plan. 848 00:44:46,640 --> 00:44:47,920 You did well, mate. 849 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 I think we all did well. 850 00:44:49,680 --> 00:44:52,440 So, coca plants. 851 00:44:52,440 --> 00:44:54,120 Mm, hundreds of them. 852 00:44:54,120 --> 00:44:55,640 When I saw them, 853 00:44:55,640 --> 00:44:57,800 I realised that those two had a lot to lose. 854 00:45:00,440 --> 00:45:01,520 And so did I. 855 00:45:02,760 --> 00:45:04,040 And the body? 856 00:45:04,040 --> 00:45:05,960 Oh, yeah, well, apparently our botanist, 857 00:45:05,960 --> 00:45:07,760 Branch Goddard, was wanted for interview 858 00:45:07,760 --> 00:45:10,440 by Customs after that trip to Peru. 859 00:45:10,440 --> 00:45:12,920 But he and his younger brother, Whitman, 860 00:45:12,920 --> 00:45:14,960 went missing three years ago, so... 861 00:45:16,800 --> 00:45:17,840 Excuse I. 862 00:45:19,440 --> 00:45:22,920 Oh! Commersonia bartramia. 863 00:45:27,800 --> 00:45:32,320 [soft music] 864 00:45:36,440 --> 00:45:37,480 Mr Goddard? 865 00:45:40,240 --> 00:45:42,000 Mr Goddard. 866 00:45:44,280 --> 00:45:46,560 We got the men who killed your brother, Whitman. 867 00:45:49,600 --> 00:45:51,600 They’re the ones that you and your brother 868 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 smuggled in those coca seeds for. 869 00:45:56,200 --> 00:45:57,240 It's my fault. 870 00:45:59,360 --> 00:46:00,400 He loved me. 871 00:46:02,080 --> 00:46:03,480 He’d do whatever I wanted. 872 00:46:05,160 --> 00:46:06,840 And I said if we bring the seeds in 873 00:46:06,840 --> 00:46:08,080 that we’d be set for life. 874 00:46:11,200 --> 00:46:13,200 But when they thought they had all the seeds, 875 00:46:13,200 --> 00:46:15,240 they betrayed you. 876 00:46:15,240 --> 00:46:18,240 Get out of here, Whit! Run! 877 00:46:18,240 --> 00:46:19,480 [Harrow] They shot your brother. 878 00:46:19,480 --> 00:46:21,240 ‐[gunshot] ‐Ohh! 879 00:46:21,240 --> 00:46:22,600 Whit! Whit! 880 00:46:24,520 --> 00:46:25,680 [Harrow] Seeing your brother... 881 00:46:25,680 --> 00:46:27,200 ‐[gunshot] ‐...murdered 882 00:46:27,200 --> 00:46:30,680 must have been the worst moment of your life. 883 00:46:33,840 --> 00:46:35,240 You tried to run. 884 00:46:36,320 --> 00:46:37,680 Bastards! 885 00:46:40,840 --> 00:46:42,640 But you didn’t die. 886 00:46:45,680 --> 00:46:46,720 I didn’t? 887 00:46:49,360 --> 00:46:51,280 [gasping] 888 00:46:55,440 --> 00:46:59,400 So... this is real. 889 00:47:01,840 --> 00:47:02,880 Yes. 890 00:47:04,720 --> 00:47:07,000 You crawled away, 891 00:47:07,000 --> 00:47:08,920 and you survived out here. 892 00:47:11,920 --> 00:47:13,400 I thought I was dead. 893 00:47:13,400 --> 00:47:14,840 You weren’t. 894 00:47:19,360 --> 00:47:21,200 But I’m afraid your brother is. 895 00:47:24,040 --> 00:47:25,080 We found him. 896 00:47:27,600 --> 00:47:29,160 And we will take care of him. 897 00:47:31,680 --> 00:47:35,280 But now, it’s time to look after you. 898 00:47:38,640 --> 00:47:39,680 Come. 899 00:47:46,200 --> 00:47:49,720 Hi, guys, this is Mr Branch Goddard. 900 00:47:49,720 --> 00:47:51,960 He’s been out here for the last three years. 901 00:47:53,000 --> 00:47:55,560 Cotard’s delusion? 902 00:47:55,560 --> 00:47:57,280 Yes, it's the false belief 903 00:47:57,280 --> 00:47:59,280 that you’ve lost parts of your body, 904 00:47:59,280 --> 00:48:00,960 or even that you’re dead. 905 00:48:00,960 --> 00:48:02,760 It can be brought on by severe trauma. 906 00:48:02,760 --> 00:48:03,920 [tyre valve hisses] 907 00:48:03,920 --> 00:48:05,720 There. It’s good to go. 908 00:48:13,560 --> 00:48:16,160 We never made it out to the falls. 909 00:48:16,160 --> 00:48:18,120 Yeah, I didn't see you two naked, 910 00:48:18,120 --> 00:48:19,800 so not all bad. 911 00:48:22,280 --> 00:48:23,960 We did it. 912 00:48:23,960 --> 00:48:26,040 Together, astonishingly. 913 00:48:27,200 --> 00:48:29,640 Yes. We did. 914 00:48:31,320 --> 00:48:33,560 But that whisky cost 2,000 dollars. 915 00:48:33,560 --> 00:48:34,920 Shit. 916 00:48:36,400 --> 00:48:38,320 Fairley. 917 00:48:38,320 --> 00:48:40,240 What was it you wanted to tell us? 918 00:48:42,960 --> 00:48:44,240 Do you have cancer? 919 00:48:45,280 --> 00:48:47,880 Cancer? No. 920 00:48:52,440 --> 00:48:53,480 I've, uh... 921 00:48:55,600 --> 00:48:57,680 I’ve decided to retire. 922 00:49:03,760 --> 00:49:07,080 [sombre music] 923 00:49:14,600 --> 00:49:15,680 ‐Morning. ‐Morning. 924 00:49:17,080 --> 00:49:19,080 Look, about your decision. 925 00:49:19,080 --> 00:49:20,160 I think we should have a ch‐‐ 926 00:49:20,160 --> 00:49:21,160 Good morning. 927 00:49:21,160 --> 00:49:22,520 Hi! 928 00:49:22,520 --> 00:49:23,640 Hi. 929 00:49:23,640 --> 00:49:24,680 Hi. 930 00:49:27,560 --> 00:49:28,600 How was the trip? 931 00:49:29,680 --> 00:49:31,120 How‐‐ How was your trip? 932 00:49:31,120 --> 00:49:33,920 Oh, gunplay and cocaine. Pretty standard weekend. 933 00:49:35,640 --> 00:49:37,160 Did you get your... 934 00:49:37,160 --> 00:49:39,960 Divorce papers signed? 935 00:49:39,960 --> 00:49:41,000 Good as done. 936 00:49:42,600 --> 00:49:44,920 Ah, good. You’re all here. 937 00:49:51,720 --> 00:49:54,400 Is that Max Zoric? 938 00:49:54,400 --> 00:49:55,600 [Harrow] Yes. 939 00:49:57,640 --> 00:50:01,520 Well, Lyle. Daniel. How lovely to see you. 940 00:50:01,520 --> 00:50:03,160 Bramson. 941 00:50:03,160 --> 00:50:04,360 What are you doing here? 942 00:50:04,360 --> 00:50:06,520 And you must be Dr Molyneux. 943 00:50:06,520 --> 00:50:08,520 I’ve heard you’ve settled in here very well. 944 00:50:08,520 --> 00:50:10,480 Uh, and who are you? 945 00:50:10,480 --> 00:50:14,480 This is Dr Bramson. He used to work here. 946 00:50:14,480 --> 00:50:16,760 Before he took his 30 pieces of silver. 947 00:50:16,760 --> 00:50:18,720 [laughs] 948 00:50:18,720 --> 00:50:21,480 Don’t tell me you haven’t thought about life after QIFM, Lyle. 949 00:50:22,680 --> 00:50:24,560 Dr Fairley, Dr Molyneux. 950 00:50:24,560 --> 00:50:26,840 I’d better be getting back. 951 00:50:26,840 --> 00:50:29,520 Renee. What is going on? 952 00:50:29,520 --> 00:50:31,400 Would you two please come to my office? 953 00:50:31,400 --> 00:50:34,160 [tense music] 954 00:50:34,160 --> 00:50:35,360 Dr Harrow. 955 00:50:35,360 --> 00:50:38,080 How was the team building exercise? 956 00:50:38,080 --> 00:50:39,960 Surprisingly effective. 957 00:50:39,960 --> 00:50:41,080 Good. 958 00:50:51,000 --> 00:50:53,960 [conversation inaudible] 959 00:50:57,920 --> 00:51:01,400 [ominous music] 960 00:51:07,560 --> 00:51:09,400 [Harrow] Next on Harrow... 961 00:51:09,400 --> 00:51:11,680 [Fairley] We thought he was your son. 962 00:51:11,680 --> 00:51:13,640 I fear I might have missed something. 963 00:51:13,640 --> 00:51:17,600 I believe the injury is a boxer’s fracture. 964 00:51:17,600 --> 00:51:20,480 [Harrow] I’m not sure I believe anything James says. 965 00:51:20,480 --> 00:51:23,520 How about telling your long lost sister the truth? 966 00:51:23,520 --> 00:51:27,120 Motor vehicle accident at an end‐of‐year school beach party. 967 00:51:27,120 --> 00:51:28,800 [Oberg] Kaara wasn’t drinking. 968 00:51:28,800 --> 00:51:30,920 Whole school knew she was a drunk. 969 00:51:30,920 --> 00:51:32,080 She was a good kid. 970 00:51:32,080 --> 00:51:33,520 [Harrow] What do you think? 971 00:51:33,520 --> 00:51:34,840 I still think it’s fishy. 972 00:51:38,080 --> 00:51:40,360 [theme music] 65911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.