All language subtitles for Wrong Turn 2021 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,838 --> 00:00:30,838 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:19,121 --> 00:01:23,000 ‫♪ إذاعة الأغاني القديمة 99.2 ♪ 3 00:01:23,084 --> 00:01:25,586 ‫♪ إذاعة "كاي آي او يو" ♪ 4 00:01:26,963 --> 00:01:28,923 ‫توقعات الطقس لنهاية ‫الأسبوع تبدو جيّدة للمنطقة. 5 00:01:29,006 --> 00:01:31,926 ‫السماء مشمسة من "برينتوود" ‫شمالًا إلى "ريتشموند" 6 00:01:32,009 --> 00:01:35,221 ‫وجميع أنحاء "فرجينيا" مع ارتفاع ‫درجات الحرارة إلى 85 درجة. 7 00:01:35,304 --> 00:01:37,139 درجة الحرارة الليلة ستكون .منخفضة إلى 65 درجة 8 00:01:37,223 --> 00:01:39,809 ‫لا بد أنها عطلة أسبوع رائعة لممارسي ‫رياضة المشي في الخروج والاستمتاع... 9 00:01:55,283 --> 00:01:56,826 ‫إنها فتاة جميلة. 10 00:01:56,909 --> 00:01:58,452 ‫لا بد أنّك أبًا فخورًا بها. 11 00:02:02,665 --> 00:02:04,333 ‫مَن هذا الأسود؟ 12 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 ‫(داريوس كليمونس)، إنه صديقها. 13 00:02:07,795 --> 00:02:10,798 ‫أنهما سافرا مع ‫مجموعة من أصدقائهم. 14 00:02:12,675 --> 00:02:14,927 ‫حسنًا، درب "الأبالاش" ‫مكان يكتظ بالعقارات. 15 00:02:15,011 --> 00:02:17,221 ‫أعني، من "ماين" إلى "جورجيا". 16 00:02:17,305 --> 00:02:19,890 ‫لقد كنت أتتبع مسارهما، 17 00:02:19,974 --> 00:02:23,352 ‫وإنها وعدتني بالاتصال أو ‫مراسلتني كل أسبوع. 18 00:02:23,436 --> 00:02:25,104 ‫لكن مرت 6 أسابيع. 19 00:02:25,187 --> 00:02:29,567 ‫آخر مكان راسلتني ‫فيه هنا في بلدتك. 20 00:02:31,610 --> 00:02:34,405 ‫حسنًا، في الواقع يتوافد ‫الكثير من الشباب إلى البلدة. 21 00:02:34,488 --> 00:02:39,076 ‫أعني أنهم يأتون ويفعلون ‫ما يفعلونه ويرحلون. 22 00:02:39,910 --> 00:02:42,830 ‫ابني في "تامبا" يعزف ‫البيانو في فرقة "روكابيلي". 23 00:02:42,913 --> 00:02:44,915 ‫لا أتذكر آخر مرة اتصل ‫بيّ ذلك الصبي. 24 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 ‫ابنتي ليست كذلك. 25 00:02:49,170 --> 00:02:52,298 ‫حسنًا، يمكننا اعتباره بلاغ ‫رسمي إن كنت تود ذلك. 26 00:02:53,090 --> 00:02:54,967 ‫املأ تقرير هذا الأشخاص المفقودين. 27 00:02:55,051 --> 00:02:57,094 ‫اذكر كل التفاصيل التي تريدها. 28 00:02:57,636 --> 00:02:59,597 ‫لكني أراهنك، 29 00:02:59,680 --> 00:03:02,808 ‫إنها في مكان ما ‫تشمس في "كيز". 30 00:03:04,977 --> 00:03:07,855 ‫الضيوف يسجلون الخروج تلقائيًا. ‫نادرًا ما أراهم يغادرون. 31 00:03:07,938 --> 00:03:12,401 ‫معظمهم يغادرون عند شروق الشمس لكي ‫يلحقوا بالرحلات الجوية أو تفادي الزحام المروري. 32 00:03:12,485 --> 00:03:14,070 ‫ولم يتبق شيء في الغرفة؟ 33 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 ‫لا، وسيارتهما اختفت. 34 00:03:16,322 --> 00:03:17,573 ‫حسنًا اذًا، 35 00:03:17,656 --> 00:03:21,577 ‫إذا عرفتِ ايّ شيء، ‫اتصلي بيّ رجاءً، إتفقنا؟ 36 00:03:22,244 --> 00:03:23,245 ‫اسمي (سكوت). 37 00:03:26,040 --> 00:03:27,750 ‫هل تحدثت إلى قائد الشرطة؟ 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,001 ‫نعم. 39 00:03:29,085 --> 00:03:30,961 ‫لم أجد أيّ إلحاح منه. 40 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 ‫هذه مدينة هادئة. 41 00:03:33,756 --> 00:03:36,258 ‫كلما كانت أكثر هدوءًا، ‫كلما يمكنه إنجاز بعمله بسهولة. 42 00:03:41,597 --> 00:03:43,057 ‫مرحبًا، أنا (جين). 43 00:03:43,140 --> 00:03:46,060 ‫اترك رسالة وسأرد عليك. ‫شكرًا، وداعًا. 44 00:03:47,019 --> 00:03:49,271 ‫انظر للصورة مجددًا لو سمحت. 45 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 ‫لا، آسف، لا. 46 00:03:50,523 --> 00:03:52,983 ‫هل تعرف كم عدد السياح ‫الذين يأتون هنا؟ 47 00:03:53,067 --> 00:03:55,194 ‫أنّي تذكر المشروبات وليس الوجوه. 48 00:03:56,862 --> 00:03:58,322 ‫هل ضيعت شيئًا؟ 49 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 ‫ابنتي. 50 00:04:04,245 --> 00:04:06,205 ‫اسمها (جينيفر). 51 00:04:06,288 --> 00:04:09,667 ‫مرت هنا مع 5 من أصدقائها. 52 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 ‫جميعهم بنفس العمر تقريبًا. 53 00:04:12,294 --> 00:04:14,004 ‫نعم، لقد رأيتهم. 54 00:04:14,922 --> 00:04:16,674 ‫الأشقياء الأوغاد. 55 00:04:17,716 --> 00:04:19,802 ‫هل لاحظت في ايّ ‫طريق ذهبوا؟ 56 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 ‫الشمال ربما. 57 00:04:20,970 --> 00:04:22,763 ‫أقصى درب "الأبالاش". 58 00:04:23,597 --> 00:04:28,602 ‫لكن إذا ضاعوا في الغابة، ‫يمكنك العودة للمنزل، 59 00:04:28,978 --> 00:04:31,105 ‫لأنك لن تجدهم أبدًا. 60 00:04:32,565 --> 00:04:34,400 ‫نعم، حسنًا.. 61 00:04:35,276 --> 00:04:38,070 ‫لا أصدق ذلك. لا استطيع. 62 00:04:38,154 --> 00:04:41,073 ‫صدق ما تريد يا سيّدي. ‫لكن اعرف هذا... 63 00:04:42,116 --> 00:04:44,201 ‫في الغابة هناك، 64 00:04:44,285 --> 00:04:49,665 الطبيعة تلتهم كل شيء .تمسكه تمامًا 65 00:04:49,748 --> 00:04:51,834 ‫لا تهتم إذا كانت فتاة جميلة. 66 00:04:59,425 --> 00:05:00,843 ‫هل عندك أطفال؟ 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,763 ‫ماذا كنت ستفعل؟ 68 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 ‫ما رأيك في هذه؟ 69 00:05:51,685 --> 00:05:53,229 ‫نعم، إنها جيدة. 70 00:05:53,312 --> 00:05:55,314 ‫- (آدم)، بحقك. ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 71 00:05:55,397 --> 00:05:57,316 ‫- أريد هذا. ‫- اريد ان اريك الصورة. 72 00:05:57,399 --> 00:05:58,901 ‫- أعطيني هاتفي. ‫- لا! 73 00:05:58,984 --> 00:06:03,113 ‫عزيزتي، أنت بخير. ‫فقط تنفسي. 74 00:06:03,197 --> 00:06:04,907 ‫كوني منفتحة. 75 00:06:04,990 --> 00:06:06,200 ‫استمتعي بالأجواء، حسنًا؟ 76 00:06:06,283 --> 00:06:09,119 ‫- انظر إلى هذه الصورة. ‫- هل أبدو حزينًا هكذا طوال الوقت؟ 77 00:06:09,203 --> 00:06:10,913 ‫نعم، في الواقع. 78 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 ‫يجب أن أحبّك حقًا. 79 00:06:13,123 --> 00:06:16,085 ‫انت فعلا كذلك. ‫إنه من غريب تحبين.. 80 00:06:16,168 --> 00:06:17,503 ‫انت غريب. 81 00:06:18,128 --> 00:06:19,630 ‫الان قبّلني. 82 00:06:22,716 --> 00:06:24,176 ‫حسبك! 83 00:06:29,431 --> 00:06:32,977 ‫أتعرفين، أنّك تجعليني أبدو سيئًا. 84 00:06:33,060 --> 00:06:35,938 ‫- آسف. ‫- لا تتأسف، إنها قوة الفتاة. 85 00:06:36,021 --> 00:06:38,566 ‫قوة فتاة. 86 00:06:38,649 --> 00:06:41,944 ‫من أين تعلمتِ فعل ‫هذا، يا فتاة؟ 87 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 ‫من والدي. 88 00:06:43,988 --> 00:06:45,155 ‫علمني شيئين، 89 00:06:45,239 --> 00:06:48,325 ‫كيف اصطاد السمك ‫وكيف أغير الإطارات. 90 00:06:48,409 --> 00:06:50,369 ‫علمني والدي كيف .استخدم الفوط 91 00:06:52,162 --> 00:06:53,289 ‫لأن ليس لديّ أم. 92 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 ‫يهتم بكل الأمور طوال الوقت. ‫أنها ليست تجربة جيدة. 93 00:07:03,382 --> 00:07:04,592 ‫- ها نحن ذا. ‫- رائع. 94 00:07:04,675 --> 00:07:06,135 ‫(جين)، (جين). 95 00:07:06,218 --> 00:07:07,803 ‫بطلتي. 96 00:07:12,474 --> 00:07:13,559 ‫إنه مكان غريب. 97 00:07:13,642 --> 00:07:18,731 ‫أجل، بالإخص إذا فاتتك ‫أيام الكونفدرالية القديمة. 98 00:07:26,780 --> 00:07:28,198 ‫حسنًا. 99 00:07:28,282 --> 00:07:29,825 ‫هذه حقيبتي. 100 00:07:29,908 --> 00:07:31,660 ‫- هذه حقيبتك. ‫- دعني اجلب حقيبتك. 101 00:07:31,744 --> 00:07:32,953 ‫ناولني حقيبتي. 102 00:07:41,837 --> 00:07:44,006 ‫- ثلاث غرف لمدة ليلتين. ‫- نعم. 103 00:07:44,089 --> 00:07:46,925 ‫قواعد الفندق ستجدونها .مدونة في غرفكم 104 00:07:47,009 --> 00:07:48,761 ‫الكحول ممنوع في الباحة. 105 00:07:48,844 --> 00:07:52,014 ‫الشموع ممنوعة في الغرف، ‫وكذلك الموسيقى الونشاط الصاخب. 106 00:07:52,097 --> 00:07:54,266 ‫هل فهتم يا رفاق؟ احسنوا التصرّف. 107 00:07:57,895 --> 00:08:01,398 ‫شكرًا. لا تقلقي. ‫سأسيطر عليهم. 108 00:08:01,482 --> 00:08:03,025 ‫هل جئتم هنا من قبل؟ 109 00:08:04,068 --> 00:08:06,528 ‫إنها المرة الاولى. ‫إنها مجرد رحلة تنزه. 110 00:08:06,612 --> 00:08:11,283 ‫إليكِ نصيحة، التزموا ‫بالطريق الذي فيه علامات. 111 00:08:11,367 --> 00:08:15,162 ‫المكان هنا خطير. 112 00:08:17,706 --> 00:08:20,417 ‫شكرًا. سنكون حذرين. 113 00:08:41,480 --> 00:08:43,982 ‫هل تعلمين أن دعاة عتق ‫الرق أتوا من هذه البلدة؟ 114 00:08:44,066 --> 00:08:47,986 ‫(داريوس) يحب هذا الهراء. ‫يحب التاريخ، يا عزيزتي. 115 00:08:48,070 --> 00:08:50,614 ‫في الماضي عندما كانوا ‫الناس يقاتلون بما يؤمنون به. 116 00:08:50,698 --> 00:08:53,409 ‫بالمناسبة، اسمع، ‫ماذا حدث مبكرًا؟ 117 00:08:53,492 --> 00:08:55,244 ‫لماذا لم تمسك يدي؟ 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,954 ‫لا شيء. لا سبب. 119 00:08:57,037 --> 00:08:58,288 ‫هناك سبب. 120 00:08:59,832 --> 00:09:01,417 ‫نفس السبب الذي .جعل (داريوس) متوتر 121 00:09:01,500 --> 00:09:02,793 ‫- (آدم). ‫- يا صاح. 122 00:09:02,876 --> 00:09:05,796 ‫ماذا؟ إنه رجل أسود برفقة خليلة بيضاء 123 00:09:05,879 --> 00:09:07,256 ‫في "فرجينيا". 124 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 ‫مرحبًا. 125 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 ‫أنتم لستم من هنا، صحيح؟ 126 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 ‫هل هذا واضح علينا؟ 127 00:09:20,978 --> 00:09:22,187 ‫نعم. 128 00:09:22,271 --> 00:09:26,061 ‫أننا نتفقد درب "الأبالاش". 129 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 سنقضي نزهة مشي لمدة .يومين، لا شيء متطرف 130 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 ‫المكان خطير هناك. 131 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 ‫لذا، إذا كان لديكم أي أسئلة ‫أو كنتم بحاجة إلى مرشد، 132 00:09:34,450 --> 00:09:36,910 ‫أنا وأصدقائي هنا، ‫أننا نعرف هذه الأرض 133 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 ‫عن ظهر قلب. 134 00:09:39,496 --> 00:09:42,040 ‫شكرًا، أعتقد أننا لا نريد. 135 00:09:42,791 --> 00:09:44,209 ‫إنها حياتكم. 136 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 ‫لكن إذا غيرتم رأيكم.. 137 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 ‫ستجدونا دومًا في الجوار. 138 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 ‫تتجول في شاحنة صغيرة قذرة، ‫تحتسي الخمر، هل أنا محق؟ 139 00:09:57,306 --> 00:09:58,515 ‫توقف. 140 00:09:58,599 --> 00:09:59,808 ‫ماذا قلت، ايها الأبله؟ 141 00:09:59,892 --> 00:10:02,019 ‫اعذر خطيبي. 142 00:10:02,102 --> 00:10:05,647 يظن أن التحدث مع الناس ."مثل التعليق على "ريديت 143 00:10:06,940 --> 00:10:08,817 ‫لا تنظر إليّ، يا فتى. 144 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 ‫أنتم ايها محبو الهيبستر مصدر ‫أزعاج في هذا العالم كله. 145 00:10:14,865 --> 00:10:17,242 ‫واثق جدًا أنّ لا احد منكم 146 00:10:17,326 --> 00:10:20,329 ‫عمل بوظيفة حقيقية في حياته. 147 00:10:21,038 --> 00:10:24,124 ‫لذا، من الأفضل أن تجلسوا ‫بهدوء وتحسنوا التصرفّ. 148 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 ‫انت مخطئ. 149 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 ‫(جين). 150 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 ‫يدير صديقي (داريوس) منظمة ‫غير ربحية للطاقة المستدامة. 151 00:10:35,135 --> 00:10:37,679 ‫(ميلا) طبيبة أورام. ‫(آدم) مطور تطبيقات. 152 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 ‫يمتلك (غاري) و(لويس) بضعة ‫حانات صغيرة في "نيويورك". 153 00:10:40,349 --> 00:10:43,143 ‫لا اعرف، كنت اسمي .تلك الوظائف الحقيقية 154 00:10:44,019 --> 00:10:46,313 ‫وماذا عنكِ يا عزيزتي؟ 155 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 ‫لدي شهادتي ماجستير. 156 00:10:47,689 --> 00:10:49,399 ‫في تاريخ الفن والرقص. 157 00:10:49,483 --> 00:10:51,360 ‫مما يعني أنّي أصنع القهوة .لكسب لقمة العيش 158 00:10:52,861 --> 00:10:55,989 ‫لكن الآن أنّي أنظر إليك، ‫وأرى بعض الاصفرار في عينيك. 159 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 ‫ماذا يعني هذا، (ميلا)؟ 160 00:10:58,325 --> 00:11:01,411 ‫قد تكون مشاكل في الكبد. 161 00:11:01,495 --> 00:11:04,623 ‫اليرقان، التهاب الكبد، "متلازمة جيلبرت". 162 00:11:04,706 --> 00:11:07,334 ‫ربما يجب أن تراجع ‫طبيبًا في الواقع. 163 00:11:11,672 --> 00:11:13,382 ‫حسنًا.. 164 00:11:13,465 --> 00:11:15,801 ‫توخوا الحذر، يا شباب. 165 00:11:17,386 --> 00:11:19,513 ‫ربما سنراكم مجددًا. 166 00:11:24,560 --> 00:11:27,312 ‫لا تفعل هذا مجددًا، جديًا. 167 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 ‫- لا أستطيع تحمل ذلك. ‫- لماذا ندعك تشرب؟ 168 00:11:29,439 --> 00:11:30,691 ‫لأنّي في العادة مضحك. 169 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 ‫لا، في الواقع لم ‫تكن مضحكًا من قبل. 170 00:11:33,277 --> 00:11:34,486 ‫أبدًا. 171 00:11:34,570 --> 00:11:35,946 ‫اين المشروبات؟ 172 00:11:39,366 --> 00:11:40,742 ‫تعرفون هذه الاغنية. 173 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 ‫هل تعرف هذه؟ 174 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 ‫لا، لكنها أغنية جيدة. 175 00:11:59,052 --> 00:12:01,889 .‫حسنًا يا رفاق، إنها 8:00 صباحًا 176 00:12:01,972 --> 00:12:04,016 ‫(لويس)، (غاري)، أنّي أتحدث معكما. 177 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 ‫حسنًا، أنا لست شخص محب للصباح. 178 00:12:05,851 --> 00:12:07,853 ‫إذا لم أنم 8 ساعات، ‫سأصبح زومبي. 179 00:12:07,936 --> 00:12:09,771 ‫- كن زومبي سائر. ‫- يا رفاق. 180 00:12:09,855 --> 00:12:12,024 ‫- يا رفاق. ‫- ماذا؟ 181 00:12:12,107 --> 00:12:14,610 ‫مَن هذا عند السيارة؟ 182 00:12:14,693 --> 00:12:16,820 ‫هل يمكن أنّ يكون احد ‫هؤلاء الأوغاد من الحانة؟ 183 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 ‫أجل، ممكن. 184 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 ‫- أنت. ‫- (آدم). 185 00:12:20,908 --> 00:12:22,868 ‫- استرخِ. ‫- أنت! 186 00:12:22,951 --> 00:12:24,953 ‫ابتعد عن السيارة يا رجل. 187 00:12:25,954 --> 00:12:28,123 ‫ابتعد من هناك. !ابتعد 188 00:12:28,206 --> 00:12:30,125 ‫- إنه ليس كلب. ‫- أنت! 189 00:12:30,208 --> 00:12:33,462 ‫هل أنت أصم أو ما شابة؟ ‫ابتعد! 190 00:12:34,463 --> 00:12:38,175 ‫رباه، (آدم)، هل تحاول إثارة ‫غضب الجميع في أمريكا الوسطى؟ 191 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 ‫يجب أن تعاملي هؤلاء .الناس بقسوة 192 00:12:40,010 --> 00:12:41,428 ‫حسنًا، أيها الضخم، حان وقت النوم. 193 00:12:41,511 --> 00:12:42,763 ‫- هيّا. ‫- ادعميني. 194 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 ‫(آدم). 195 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 ‫هيّا، انس الأمر. 196 00:12:46,141 --> 00:12:47,768 ‫أين ذهب هذا الرجل؟ 197 00:12:47,851 --> 00:12:49,519 ‫هيا. 198 00:12:49,603 --> 00:12:51,229 ‫مرحبًا. أنا (سكوت). 199 00:12:51,313 --> 00:12:53,231 ‫اترك رسالة وسأعاود ‫الاتصال بك لاحقًا، شكرًا. 200 00:12:53,315 --> 00:12:56,193 ‫مرحبًا أبي، آسفة .للاتصال في وقت متأخر 201 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 ‫ما زلنا في نزهة السير ."في درب "الأبالاش 202 00:12:58,278 --> 00:13:01,865 ‫عندما أعود، أعدك أنّي .سأجيبك حول خططي 203 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 ‫أحبك. 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,579 ‫انقل تحياتي لـ (كورين). 205 00:13:07,663 --> 00:13:09,498 ‫ربما سترد التحية من أجل التغيير. 206 00:13:10,707 --> 00:13:12,376 ‫حسنًا، سنتحدث قريبًا. 207 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 ‫وداعًا. 208 00:13:15,253 --> 00:13:18,173 ‫هل (آدم) محق؟ 209 00:13:18,256 --> 00:13:19,716 ‫هل انت متوتر؟ 210 00:13:20,801 --> 00:13:22,052 ‫يمكننا العودة إلى المنزل الآن. 211 00:13:22,135 --> 00:13:25,722 ‫كانت محاولة جيّدة، ‫لكن ليس عليك حمايتي. 212 00:13:31,478 --> 00:13:35,107 ‫هل تعلمين لماذا أعمل في منظمة ‫غير ربحية بدلاً من "وول ستريت"؟ 213 00:13:38,568 --> 00:13:39,820 ‫لانّي.. 214 00:13:42,072 --> 00:13:44,908 ‫أرغب في بناء مجتمع يتم فيه تقدير الاشخاص 215 00:13:44,992 --> 00:13:48,745 ‫على أساس مهاراتهم وشخصياتهم. 216 00:13:50,914 --> 00:13:55,877 ‫وليس حسابهم المصرفي ‫أو لون بشرتهم. 217 00:13:57,671 --> 00:13:59,047 ‫الكل يعمل. 218 00:14:00,424 --> 00:14:02,300 ‫الكل يشارك. 219 00:14:05,137 --> 00:14:07,097 ‫سأفعل كل ما في .وسعي لإنجاح هذا 220 00:14:07,806 --> 00:14:09,599 ‫أعرف. 221 00:14:12,060 --> 00:14:14,021 ‫لهذا السبب أني أحبك. 222 00:15:00,650 --> 00:15:03,695 ‫هذه جميلة. هل صنعتِ كل هذا؟ 223 00:15:04,654 --> 00:15:06,031 ‫بعض منها. 224 00:15:08,200 --> 00:15:09,493 ‫مرحبًا. 225 00:15:09,576 --> 00:15:12,162 ‫انا (جين)، ما اسمك؟ 226 00:15:14,206 --> 00:15:16,875 ‫اعذري (روثي). 227 00:15:16,958 --> 00:15:18,293 ‫إنها لا تحب التحدث. 228 00:15:18,376 --> 00:15:20,212 ‫كنت خجولة أيضًا في سنها. 229 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 ‫- هل هي أختكِ؟ ‫- نوعًا ما. 230 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 ‫يتطلب الأمر قرية لتربية طفل، ‫أليس هذا ما يقولونه؟ 231 00:15:26,927 --> 00:15:27,969 ‫كم ثمنها؟ 232 00:15:28,053 --> 00:15:29,346 ‫عشرة دولارات. 233 00:15:37,437 --> 00:15:38,980 ‫شكرًا. 234 00:15:41,775 --> 00:15:43,110 ‫صباح الخير. 235 00:15:43,193 --> 00:15:45,028 ‫لم أرَك ترتدي هذا أبدًا. 236 00:15:45,112 --> 00:15:46,988 ‫- عجباه. ‫- حسنًا. 237 00:15:48,532 --> 00:15:50,325 ‫نعم! 238 00:15:51,660 --> 00:15:53,829 ‫واضح عليك الخجل. 239 00:16:02,212 --> 00:16:05,048 ‫مرحبًا، كيف الحال يا رفاق؟ ‫أنا و(غاري) في نزهة سير. 240 00:16:05,132 --> 00:16:06,925 ‫لم أكن أعلم أنك تصورين. 241 00:16:07,008 --> 00:16:09,344 ‫الجميع هنا. ‫نعم، إنه لأجل مقاطع اليوتيوب. 242 00:16:15,016 --> 00:16:17,276 {\an8}"درب ألابالاش" 243 00:16:15,016 --> 00:16:17,276 {\an4}"الجنوب" 244 00:16:15,016 --> 00:16:17,276 {\an6}"الشمال" 245 00:16:23,316 --> 00:16:24,276 ‫تمسكي بي. 246 00:16:26,987 --> 00:16:29,072 ‫يا إلهي! النجدة! 247 00:16:30,657 --> 00:16:34,035 ‫إنها طبيعة جميلة. 248 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 ‫هل لا يزال هناك أحد ثمل من الليلة الماضية؟ 249 00:16:36,204 --> 00:16:38,123 ‫أنا. 250 00:16:38,206 --> 00:16:39,708 ‫احتساء المشروب الأخير .كانت فكرة سيئة 251 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 ‫مهلاً، يبدو أن الدرب أنتهى. 252 00:16:42,419 --> 00:16:45,172 ‫هل نسير في هذا الاتجاه ‫أم نسلك هذا الاتجاه؟ 253 00:16:45,255 --> 00:16:47,132 ‫هل لديك إشارة على هاتفك؟ 254 00:16:47,632 --> 00:16:48,717 ‫لا. 255 00:16:50,677 --> 00:16:52,888 ‫- أستطيع فعل ذلك. ‫- لقد كنت فظيعًا. 256 00:16:52,971 --> 00:16:56,308 ‫- انظروا إلى ذلك. ‫- هذا رائع! 257 00:16:58,059 --> 00:16:59,811 ‫ياللروعة! 258 00:17:07,402 --> 00:17:09,029 ‫إنه هنا. 259 00:17:13,783 --> 00:17:15,160 ‫حسنًا؟ 260 00:17:47,692 --> 00:17:50,153 ‫ـ هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫ـ لا اعرف. 261 00:17:50,237 --> 00:17:51,821 ‫هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون؟ 262 00:17:55,700 --> 00:17:58,536 ‫رحلة جانبية سريعة يا رفاق. 263 00:17:58,620 --> 00:18:00,163 ‫- ماذا؟ ‫- من المفترض أن يكون هناك 264 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 ‫حصن سليم يعود للحرب ‫الأهلية بالقرب من هنا. 265 00:18:02,832 --> 00:18:04,960 ‫رائع. لنبحث عنه. 266 00:18:05,043 --> 00:18:07,587 ‫قالت المرأة في الفندق ‫لا ينبغي أنّ نترك الدرب. 267 00:18:07,671 --> 00:18:09,547 ‫انه مجرد تفقد سريع. 268 00:18:09,631 --> 00:18:13,051 ‫عزيزتي، إذا لم نجد أي ‫شيء، سنعد إلى الدرب. 269 00:18:13,134 --> 00:18:16,638 ‫هل تعرفين ما الذي لم نكن ‫لنجده لو بقينا على الدرب؟ 270 00:18:16,721 --> 00:18:18,932 ‫الشلال. 271 00:18:19,015 --> 00:18:21,476 ‫وهذا المنحدر. 272 00:18:21,559 --> 00:18:24,062 ‫هيّا. سنكون بخير. 273 00:18:27,190 --> 00:18:28,358 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ 274 00:18:28,441 --> 00:18:31,027 ‫إنها وافقت! 275 00:18:31,111 --> 00:18:33,363 ‫- عجباه! ‫- لنفعلها. 276 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 ‫ماذا يعني ذلك؟ هل سيتزوجان؟ 277 00:18:34,823 --> 00:18:36,241 ‫مهلاً، فقط للتنزه، صحيح؟ 278 00:18:42,622 --> 00:18:44,040 ‫أأنت بخير؟ 279 00:18:45,750 --> 00:18:47,419 ‫يا له من متجول. 280 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 ‫ماذا كان هذا؟ 281 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 ‫- ثعبان. ‫- يا إلهي. 282 00:19:02,225 --> 00:19:03,601 ‫- هل انتِ بخير؟ ‫- نعم. 283 00:19:05,228 --> 00:19:06,563 ‫نحن بخير. 284 00:19:06,938 --> 00:19:08,898 ‫- سحقًا. نعم شكرًا. ‫- اللعنة. 285 00:19:26,416 --> 00:19:27,542 ‫أأنت بخير؟ 286 00:19:28,168 --> 00:19:30,545 ‫(دار)، كم من الوقت سيستغرق هذا؟ 287 00:19:30,628 --> 00:19:33,506 ‫فقط تبقى القليل، حسنًا؟ ‫أعدكم، حسنًا؟ 288 00:19:33,590 --> 00:19:34,674 ‫ارجوكم. 289 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 ‫- هل انت بخير؟ ‫- لا! 290 00:19:39,137 --> 00:19:41,264 .يجب أنّ نذهب ‫علينا المواصلة 291 00:19:42,057 --> 00:19:43,683 ‫كنا نسير لساعات. 292 00:19:43,767 --> 00:19:44,642 ‫هذا ما كنا نفعله. 293 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 ‫كنا نسير في الطريق أكثر من ساعة. 294 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 ‫عمّ أنت تتحدث؟ ‫لقد كانت 4 ساعات. 295 00:19:48,730 --> 00:19:50,231 ‫- 4 ساعات؟ ‫- لا، اعني... 296 00:19:50,315 --> 00:19:52,025 ‫أعني، منذ أن تجاوزنا ذلك الشيء. 297 00:19:52,108 --> 00:19:53,651 ‫أتعلمون امرًا؟ 298 00:19:53,735 --> 00:19:57,530 ‫لمَ لا تعودوا إلى الدرب، يا رفاق. 299 00:19:57,614 --> 00:19:58,990 ‫سأقابلكم هناك. 300 00:20:01,326 --> 00:20:03,244 ‫ما هذا؟ 301 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 ‫يا إلهي! (آدم)! 302 00:20:12,128 --> 00:20:13,755 ‫- يا إلهي! ‫- تحركوا، تحركوا. 303 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 ‫يا رفاق، تحركوا إلى اليسار! 304 00:20:54,838 --> 00:20:56,381 ‫(آدم)؟ 305 00:20:58,007 --> 00:21:00,051 ‫(ميلا). 306 00:21:03,930 --> 00:21:05,306 ‫أنّك تركتني. 307 00:21:06,474 --> 00:21:09,310 ‫- ماذا؟ ‫- أنّك تركتني. 308 00:21:09,394 --> 00:21:11,062 ‫أعرف. آسف، اتفقنا؟ 309 00:21:11,146 --> 00:21:13,106 ‫كنت خائفًا. ‫لم أكن أعرف ما أفعله. 310 00:21:13,189 --> 00:21:14,774 ‫- أنّك تركتني! ‫- أعرف، آسف. 311 00:21:14,858 --> 00:21:16,901 ‫أنّك تركتني! 312 00:21:16,985 --> 00:21:18,736 ‫ارجوك، لا تفعل هذا مرة أخرى! 313 00:21:18,820 --> 00:21:20,738 ‫آسف جدًا، حسنًا؟ 314 00:21:20,822 --> 00:21:22,490 ‫اقتربي. 315 00:21:23,575 --> 00:21:24,742 ‫اللعنة. 316 00:21:24,826 --> 00:21:26,453 ‫(جين)؟ (جين)؟ 317 00:21:28,037 --> 00:21:30,039 ‫(جين)! (جين)! 318 00:21:30,999 --> 00:21:31,833 ‫أأنت بخير؟ 319 00:21:34,961 --> 00:21:36,254 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم. 320 00:21:36,337 --> 00:21:37,881 ‫يا إلهي (داريوس)! اصبعك! 321 00:21:37,964 --> 00:21:39,382 ‫اللعنة! 322 00:21:40,717 --> 00:21:43,094 ‫نحن بخير، اللعنة. 323 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 ‫أين (لويس) و(غاري)؟ 324 00:21:58,026 --> 00:22:00,111 ‫سحقًا. 325 00:22:05,492 --> 00:22:07,827 ‫(لويس)! ابتعد من هنا. 326 00:22:07,911 --> 00:22:09,245 ‫هيا، لنرحل من هنا، هيا. 327 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 ‫لا، لا. 328 00:22:10,705 --> 00:22:12,540 ‫- لا! لا! ‫- لنرحل من هنا. 329 00:22:12,624 --> 00:22:14,751 ‫لا تلمسني! 330 00:22:16,503 --> 00:22:18,213 ‫حسنًا. 331 00:22:20,340 --> 00:22:21,841 ‫لا، لا. 332 00:22:23,051 --> 00:22:25,303 ‫اللعنة. 333 00:22:27,055 --> 00:22:28,890 ‫علينا طلب المساعدة. 334 00:22:29,057 --> 00:22:30,850 ‫لا يمكنني إيجاد هاتفي. 335 00:22:30,934 --> 00:22:33,019 ‫لا يمكنني إيجاد هاتفي. .ساعدني في إيجاده 336 00:22:33,102 --> 00:22:35,772 ‫اللعنة! لا توجد إشارة. 337 00:22:35,855 --> 00:22:37,649 ‫علينا الذهاب إلى مكان مرتفع. 338 00:22:37,732 --> 00:22:39,609 ‫سأصعد وأحاول إجراء مكالمة. 339 00:22:39,692 --> 00:22:42,070 ‫لا يمكن العودة إلى ‫هناك، حسنًا؟ 340 00:22:42,153 --> 00:22:44,989 ‫- سأجد طريق. ‫- أي طريق؟ 341 00:22:45,073 --> 00:22:48,117 ‫- ليس بمفردك. ‫- (جين)، هذا خطأي. 342 00:22:48,201 --> 00:22:50,453 ‫اللعنة، إنه خطأك! 343 00:22:52,080 --> 00:22:53,915 ‫(لويس)! اهدأ! 344 00:22:53,998 --> 00:22:56,167 ‫انه ليس خطأ احد، حسنًا؟ ‫هل (داريوس) مَن اسقط الشجرة؟ 345 00:22:56,251 --> 00:22:58,419 ‫انظر إليّ. ‫هل (داريوس) مَن اسقط الشجرة؟ لا. 346 00:22:58,503 --> 00:23:02,382 ‫هذا فظيع، حسنًا؟ ‫لكن ليس خطأ أحد، حسناً؟ 347 00:23:04,008 --> 00:23:08,221 ‫(لويس)، آسف يا رجل! ‫آسف حقًا يا رجل! 348 00:23:08,304 --> 00:23:11,182 ‫سأذهب لوحدي. .سأذهب الآن 349 00:23:11,266 --> 00:23:12,809 ‫علينا أن نذهب جميعًا. 350 00:23:12,892 --> 00:23:15,019 ‫- لماذا؟ ‫- لا أستطيع تركه. 351 00:23:16,813 --> 00:23:21,192 ‫إذا هطل المطر، ‫والذي يبدو على وشك أنّ.. 352 00:23:23,236 --> 00:23:25,029 ‫سنكون مكشوفين هنا يا رفاق. 353 00:23:27,031 --> 00:23:28,783 ‫هذا المنحدر ليس آمنًا. 354 00:23:32,829 --> 00:23:34,831 ‫أعتقد أن هناك أحد. 355 00:23:34,914 --> 00:23:37,292 ‫- ماذا؟ ‫- شخص ما هناك. 356 00:23:39,586 --> 00:23:42,297 ‫- لا أرى أحدًا. ‫- أين هو؟ 357 00:23:45,466 --> 00:23:49,554 ‫رأيت شخص ما. ‫لقد رأيت شخصًا ما. 358 00:23:49,637 --> 00:23:50,972 ‫هذا سيئ جدًا. 359 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 ‫رأيت شخص ما. 360 00:23:52,557 --> 00:23:54,058 ‫لا بأس. 361 00:23:55,977 --> 00:23:58,438 ‫اللعنة على هذا! 362 00:24:10,491 --> 00:24:11,868 ‫هل انت بخير؟ 363 00:24:17,707 --> 00:24:19,167 ‫شكرًا. 364 00:24:20,209 --> 00:24:21,377 ‫لا مشكلة. 365 00:24:32,930 --> 00:24:34,766 ‫لن يبقى هنا طويلاً. 366 00:25:12,470 --> 00:25:14,138 ‫لن يعترف أحد بهذا. 367 00:25:15,848 --> 00:25:17,225 ‫لذا، أنا سأعترف. 368 00:25:18,017 --> 00:25:19,644 ‫نحن تائهون! 369 00:25:20,186 --> 00:25:22,063 ‫اعترف بهذا، يا (داريوس). 370 00:25:23,856 --> 00:25:26,526 ‫- أننا نجهل مكاننا. ‫- مهلاً. نحن بخير. 371 00:25:26,609 --> 00:25:28,361 ‫سنعبر الجبل، 372 00:25:28,444 --> 00:25:30,947 ‫وفي النهاية، سنصل إلى ‫درب "الابالاش" على الجانب الآخر. 373 00:25:31,030 --> 00:25:33,491 ‫لكن أعتقد أنه يمكننا ‫التخييم ليلاً. 374 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 ‫لن أترك (غاري) هناك في الغابة ليلاً 375 00:25:36,369 --> 00:25:39,497 ‫للحيوانات والحشرات ‫أو ايًا كان! 376 00:25:39,580 --> 00:25:41,332 ‫لم يعد هناك (غاري) بعد الآن. 377 00:25:41,999 --> 00:25:44,210 ‫(لويس)، كانت جثته. 378 00:25:44,293 --> 00:25:46,337 ‫روحه رحلت. 379 00:25:47,630 --> 00:25:49,298 ‫هذا ما كان يعتقده، صحيح؟ 380 00:25:50,258 --> 00:25:53,136 ‫إنه الآن في الجنة. .إنه سعيد 381 00:25:57,890 --> 00:25:59,642 ‫اقترب يا رجل. 382 00:26:08,526 --> 00:26:09,944 ‫حسنًا؟ 383 00:26:11,028 --> 00:26:12,530 ‫حسنًا. 384 00:26:23,374 --> 00:26:25,126 ‫هل يمكنك سحب هذا؟ 385 00:27:30,942 --> 00:27:32,693 ‫اللعنة. 386 00:27:35,530 --> 00:27:37,657 ‫الحمد لله توقف المطر. 387 00:27:38,574 --> 00:27:39,784 ‫أين (ميلا)؟ 388 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 ‫لم أحس باستيقاظها. 389 00:27:45,039 --> 00:27:47,166 ‫ربما ذهبت لقضاء حاجتها. 390 00:27:47,625 --> 00:27:48,501 ‫(ميلا)؟ 391 00:27:56,259 --> 00:27:57,844 ‫رباه. 392 00:28:01,264 --> 00:28:02,849 ‫كنا نامون في مقبرة. 393 00:28:02,932 --> 00:28:05,184 ‫رفاق، تعالوا تفقدوا هذا. 394 00:28:06,394 --> 00:28:07,562 ‫ماذا؟ 395 00:28:07,645 --> 00:28:09,021 ‫انظروا إلى هذا. 396 00:28:09,814 --> 00:28:12,900 ‫إنه إعلان تعهد لتأسيس أمريكا. 397 00:28:12,984 --> 00:28:16,195 ‫تقصد الكونفدرالية. 398 00:28:16,279 --> 00:28:18,155 ‫تحيا العبودية. 399 00:28:19,156 --> 00:28:23,703 ‫لا، في الواقع هذا ‫مؤرخ قبل الحرب الأهلية. 400 00:28:23,786 --> 00:28:26,163 ‫"24 نوفمبر 1859." 401 00:28:26,247 --> 00:28:28,749 ‫عشرات العائلات مدرجة هنا، 402 00:28:28,833 --> 00:28:32,295 ‫يتعهدون بحياتهم وحياة أطفالهم. 403 00:28:32,378 --> 00:28:35,256 ‫هل أخذ أحدكم هاتفي؟ 404 00:28:35,339 --> 00:28:37,884 ‫لا. 405 00:28:38,301 --> 00:28:40,386 ‫ربما أسقطته أمس .عندما وقعت الحادثة 406 00:28:40,469 --> 00:28:44,390 ‫لا، لقد وضعته في ‫حقيبتي البارحة. 407 00:28:48,519 --> 00:28:50,313 ‫وهاتفي مفقود أيضًا. 408 00:28:52,523 --> 00:28:55,109 ‫- هل عادت (ميلا)؟ ‫- لا. 409 00:28:55,192 --> 00:28:57,153 ‫- هل لديك هاتفك؟ ‫- ماذا؟ 410 00:29:03,784 --> 00:29:05,411 ‫سحقًا. 411 00:29:05,494 --> 00:29:07,413 ‫أين هواتفنا؟ 412 00:29:07,496 --> 00:29:09,040 ‫اختفت جميع هواتفنا. 413 00:29:09,123 --> 00:29:10,917 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 414 00:29:11,000 --> 00:29:13,544 ‫اعتقدت أنّي رأيت أحد ‫خارج الخيمة البارحة. 415 00:29:13,628 --> 00:29:15,087 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 416 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 ‫- متي؟ ‫- في منتصف الليل. 417 00:29:17,256 --> 00:29:18,841 ‫فقط للحظة. 418 00:29:18,925 --> 00:29:20,635 ‫يمكن أن يكون مجرد ‫ظل شجرة. 419 00:29:20,718 --> 00:29:22,553 ‫اللعنة! 420 00:29:22,637 --> 00:29:24,555 ‫ساعدوني في إيجاد (ميلا). 421 00:29:24,639 --> 00:29:26,599 ‫- (آدم).. ‫- واثقة أنها بخير. 422 00:29:26,682 --> 00:29:29,143 ‫كنت تعتقدين أنك رأيت أحد ‫بعد حادثة سقوط الشجرة، 423 00:29:29,226 --> 00:29:32,313 ‫وثم رأيتِ احد الليلة الماضية، ‫والآن اختفت هواتفنا اللعينة. 424 00:29:32,396 --> 00:29:35,024 ‫من المحتمل أنهم يراقبوننا الآن! 425 00:29:35,107 --> 00:29:38,486 ‫لا، لا، لقد وعدتها ‫أنّي لن أتركها مجددًا. 426 00:29:38,569 --> 00:29:39,946 ‫لقد وعدتها بذلك. 427 00:29:40,029 --> 00:29:41,447 ‫(آدم)! (آدم)! 428 00:29:41,530 --> 00:29:43,366 ‫(ميلا)! 429 00:29:44,784 --> 00:29:47,078 ‫(ميلا)! 430 00:29:47,161 --> 00:29:49,330 ‫- (ميلا)! ‫- (ميلا)! 431 00:29:49,413 --> 00:29:50,957 ‫(ميلا)! 432 00:29:52,541 --> 00:29:53,709 ‫(ميلا)؟ 433 00:29:53,793 --> 00:29:55,920 ‫- (ميلا)! ‫- (ميلا)! 434 00:29:57,338 --> 00:29:58,756 ‫(ميلا)! 435 00:30:00,091 --> 00:30:01,258 ‫(ميلا)! 436 00:30:01,342 --> 00:30:02,510 ‫مرحبًا. 437 00:30:02,593 --> 00:30:04,553 ‫(ميلا)! 438 00:30:05,888 --> 00:30:08,516 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- (ميلا)! 439 00:30:10,601 --> 00:30:11,811 ‫مَن تلك؟ 440 00:30:13,062 --> 00:30:14,647 ‫رأيتها في البلدة. 441 00:30:14,730 --> 00:30:16,357 ‫أعتقد أن اسمها (روثي). 442 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 ‫في البلدة؟ 443 00:30:18,234 --> 00:30:19,443 ‫أنتِ! 444 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 ‫آسف. 445 00:30:21,737 --> 00:30:23,572 ‫تعالي الى هنا. ‫لمَ لا تأتي إلى هنا للحظة. 446 00:30:23,656 --> 00:30:25,074 ‫- (آدم). ‫- أريد أن أسألكِ شيئًا. 447 00:30:25,157 --> 00:30:28,869 ‫لا، ترين هذه الفتاة والآن تظهر ‫هنا من اللامكان و(ميلا) مختفية؟ 448 00:30:28,953 --> 00:30:30,329 ‫هل تعتقدين أن هذه مصادفة؟ 449 00:30:30,413 --> 00:30:32,164 ‫- محال. ‫- اهدأ. 450 00:30:32,248 --> 00:30:34,250 ‫لقد حذرتكِ بشأن ‫هؤلاء الأوغاد البيض. 451 00:30:34,333 --> 00:30:36,002 ‫- أنتِ! ‫- (آدم)! توقف! 452 00:30:36,085 --> 00:30:37,378 ‫تعالي الى هنا! 453 00:30:37,461 --> 00:30:39,046 ‫مهلاً! مهلاً! 454 00:30:39,130 --> 00:30:40,923 ‫- (آدم)! ‫- مهلاً! 455 00:30:41,007 --> 00:30:42,758 ‫توقفي، مهلاً. 456 00:30:46,178 --> 00:30:47,221 ‫(آدم). 457 00:30:51,642 --> 00:30:53,185 ‫لا، لا! لا تدعيها ترحل! 458 00:30:53,269 --> 00:30:55,521 ‫- (دار)، الحقها! ‫- لا، مهلاً! 459 00:30:55,604 --> 00:30:57,815 ‫ماذا؟ 460 00:30:57,898 --> 00:31:00,109 ‫رفاق؟ ما هذا يا رفاق؟ 461 00:31:00,192 --> 00:31:02,486 ‫قدمي عالقة بشيء ما. 462 00:31:02,570 --> 00:31:03,738 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 463 00:31:03,821 --> 00:31:05,865 ‫رفاق! مهلاً! 464 00:31:05,948 --> 00:31:07,366 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 465 00:31:07,450 --> 00:31:10,036 ‫- مهلاً! مهلاً! ‫- (داريوس)! 466 00:31:10,119 --> 00:31:12,830 ‫- ما الذي يجري؟ رفاق؟ ‫- (داريوس)، ساعدنا! 467 00:31:12,913 --> 00:31:14,081 ‫ماذا؟ ماذا؟ 468 00:31:19,045 --> 00:31:20,838 ‫(آدم)! يا إلهي! 469 00:31:22,506 --> 00:31:24,300 ‫لا، لا، لا! 470 00:31:24,383 --> 00:31:25,676 ‫(آدم)؟ 471 00:31:25,760 --> 00:31:27,261 ‫أيمكنك سماعي؟ 472 00:31:27,344 --> 00:31:29,180 ‫- (آدم)! ‫- هل تراه؟ 473 00:31:29,263 --> 00:31:30,890 ‫لا. 474 00:31:30,973 --> 00:31:33,100 ‫أشعر بتيار هواء. 475 00:31:33,184 --> 00:31:36,145 ‫(لويس)، امسك ساقي. ‫أنزلني، حسنًا؟ 476 00:31:37,980 --> 00:31:39,398 ‫(آدم)! 477 00:31:39,482 --> 00:31:41,067 ‫(آدم).. 478 00:31:43,402 --> 00:31:44,779 ‫(آدم)! 479 00:31:45,696 --> 00:31:48,032 ‫اللعنة! سحقًا! 480 00:31:49,617 --> 00:31:52,203 ‫(داريوس)، هذا جنون. .أننا بحاجة لمساعدة 481 00:31:52,286 --> 00:31:53,871 ‫إذا تمكنت من اخراج ‫هذا الثعبان من هناك، 482 00:31:53,954 --> 00:31:55,581 ‫- ربما يمكنني الوصول إلى (آدم)، حسنًا. ‫- وماذا ستفعل؟ 483 00:31:55,664 --> 00:31:58,709 ‫إنه لا يزال عالقًا في تلك السلسلة. ‫ماذا لو أصيب؟ 484 00:31:58,793 --> 00:32:01,420 ‫ربما هذا الحفرة متصلة ‫بمنجم قديم أو ما شابة. 485 00:32:01,504 --> 00:32:02,963 ‫يمكننا البحث عن مدخل وثم.. 486 00:32:03,047 --> 00:32:06,425 ‫إلى متى تريد أن تبحث؟ ‫ساعة؟ ساعتين؟ طوال اليوم؟ 487 00:32:06,509 --> 00:32:07,760 ‫هذه السلسلة تؤدي إلى مكانٍ ما! 488 00:32:07,843 --> 00:32:10,638 ‫أعرف! أحدهم وضعها هناك. 489 00:32:10,721 --> 00:32:12,389 ‫هل تسمع ما أقوله؟ 490 00:32:12,473 --> 00:32:15,518 ‫علينا أن نعبر هذا الجبل ‫ونحصل بعض المساعدة. 491 00:32:15,601 --> 00:32:17,603 ‫لا هواتف لدينا. .لا اجهزة تعقب الأماكن 492 00:32:17,686 --> 00:32:20,523 ‫كيف يفترض أن ‫نعرف طريقنا؟ 493 00:32:20,606 --> 00:32:22,691 ‫(جين)، ماذا تفعلين؟ 494 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 ‫لنذهب. 495 00:32:58,018 --> 00:32:59,770 ‫ما هذا المكان؟ 496 00:33:00,771 --> 00:33:03,315 ‫يبدو كأنه مستوع مفقودات ‫الجبل بأكمله. 497 00:33:14,285 --> 00:33:16,537 ‫أعتقد أنه ربما كان (آدم) ‫محقًا بشأن هؤلاء الأشخاص. 498 00:33:16,620 --> 00:33:18,122 ‫علينا الذهاب. 499 00:33:22,084 --> 00:33:24,670 .يا رفاق، تحركوا، تحركوا 500 00:33:30,384 --> 00:33:31,927 ‫هل هؤلاء هم؟ 501 00:33:32,011 --> 00:33:34,430 ‫- هل هؤلاء صيادين من البلدة؟ ‫- لا اعرف. 502 00:33:34,513 --> 00:33:35,973 ‫لا أستطيع... 503 00:33:37,558 --> 00:33:39,226 ‫هذا (آدم). 504 00:33:40,311 --> 00:33:41,729 ‫هذا (آدم). 505 00:33:45,232 --> 00:33:46,942 ‫(داريوس)، لا. 506 00:33:52,740 --> 00:33:54,867 ‫مهلاً! انزلوه الآن. 507 00:33:54,950 --> 00:33:57,411 ‫انزلوه! 508 00:34:03,083 --> 00:34:04,627 ‫مهلاً، لا أفهم. 509 00:34:07,213 --> 00:34:08,839 ‫تحدث بالانجليزية. 510 00:34:11,342 --> 00:34:13,093 ‫- يا إلهي، (آدم). ‫- هل هو ميت؟ 511 00:34:13,177 --> 00:34:14,720 ‫مهلاً، اين صديقتنا؟ 512 00:34:14,803 --> 00:34:16,388 ‫اين صديقتنا؟ هل اخذتوها؟ 513 00:34:16,472 --> 00:34:18,474 ‫هل قتلتوها؟ اجبوا! 514 00:34:18,557 --> 00:34:21,185 ‫- أين هي؟ ماذا فعلتم؟ ‫- هل أخذتوها؟ مهلاً! 515 00:34:21,268 --> 00:34:22,728 ‫سوف أقتلك! تراجع! 516 00:34:22,811 --> 00:34:25,147 ‫تراجع! 517 00:34:25,231 --> 00:34:27,483 ‫أين هي؟ ماذا فعلتم بها؟ 518 00:34:27,566 --> 00:34:29,026 ‫أين هي؟ أين هي؟ 519 00:34:29,109 --> 00:34:31,487 ‫لا أستطيع أن أفهمك. 520 00:34:31,570 --> 00:34:33,072 ‫تحدث بالانجليزية! تحدث بالانجليزية! 521 00:34:50,339 --> 00:34:55,302 ‫أنّك قتلتها! قتلتها! قتلتها! 522 00:34:57,554 --> 00:34:59,431 ‫- (آدم)! (آدم)! ‫- أنّك قتلتها! 523 00:34:59,515 --> 00:35:01,475 ‫- مهلاً، مهلاً. ‫- (آدم)، (آدم). 524 00:35:06,397 --> 00:35:08,274 ‫(آدم)، (آدم)! اللعنة. 525 00:35:09,483 --> 00:35:11,318 ‫سحقًا. 526 00:35:11,402 --> 00:35:13,696 ‫- أين الآخر؟ ‫- سحقًا. 527 00:35:18,409 --> 00:35:20,536 ‫لقد رحل. 528 00:35:21,495 --> 00:35:22,871 ‫يا إلهي. 529 00:35:24,081 --> 00:35:25,666 ‫اضطررت لفعل هذا. 530 00:35:25,749 --> 00:35:26,917 ‫أنهم.. 531 00:35:27,001 --> 00:35:29,295 ‫قتلوا (ميلا). أنهم... 532 00:35:29,378 --> 00:35:31,088 ‫قتلوها. 533 00:35:31,171 --> 00:35:33,799 ‫(آدم). 534 00:35:33,882 --> 00:35:36,051 ‫- (آدم). ‫- يا إلهي. 535 00:35:36,135 --> 00:35:37,886 ‫ماذا حدث لكم يا رفاق؟ 536 00:35:37,970 --> 00:35:40,097 ‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ ‫ما يحدث...؟ 537 00:35:40,180 --> 00:35:42,891 ‫ما هذا؟ ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 538 00:35:42,975 --> 00:35:44,351 ‫اللعنة. 539 00:35:46,186 --> 00:35:48,564 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟ 540 00:35:48,981 --> 00:35:50,357 ‫ماذا حدث؟ 541 00:35:51,567 --> 00:35:52,776 ‫انتِ حية. 542 00:35:52,860 --> 00:35:54,403 ‫نعم. انا حية، ما هذا؟ 543 00:35:54,486 --> 00:35:55,946 ‫أين كنتِ؟ 544 00:35:56,030 --> 00:35:58,240 ‫ذهبت للتبول. .كنت في الغابة 545 00:35:58,324 --> 00:36:01,243 ‫رأيت هذين الرجلين الضخمين. ‫كانا يرتدان هكذا. 546 00:36:01,327 --> 00:36:02,828 ‫لذا، اختبأت في الأدغال. 547 00:36:02,911 --> 00:36:05,456 ‫ذهبنا للبحث عنكِ. ‫ألمَ تسمعي ندائنا؟ 548 00:36:05,539 --> 00:36:07,541 ‫نعم، لكني لم أستطع الرد ‫عليكم وإلا سيسمعاني. 549 00:36:07,624 --> 00:36:10,085 ‫عندما غادرا، أنتم اختفيتم. 550 00:36:10,169 --> 00:36:12,463 ‫- عزيزي، ماذا حدث لك؟ ‫- اعتقدت أنك متِ. 551 00:36:12,546 --> 00:36:14,131 ‫(ميلا)، اعتقدنا أنهم أخذوك، 552 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 ‫أو قتلوكِ أو ما شابة. 553 00:36:17,634 --> 00:36:20,429 ‫هل قتلت هذا الرجل بلا سبب؟ 554 00:36:20,512 --> 00:36:22,473 ‫بلا سبب؟ 555 00:36:22,556 --> 00:36:24,850 ‫لقد جروني إلى حفرة، 556 00:36:24,933 --> 00:36:26,935 ‫ورفعوني مثل ديك ‫رومي الكريسمايس. 557 00:36:27,019 --> 00:36:29,063 ‫مَن يدري ماذا سيفعلون بيّ؟ 558 00:36:29,146 --> 00:36:31,732 ‫كل ما نعرفه بالتأكيد ‫هو أنك قتلت أحد للتو. 559 00:36:31,815 --> 00:36:35,444 ‫كانا سيقتلاني، حسنًا؟ 560 00:36:35,527 --> 00:36:37,821 ‫انظري إليه. ‫إنه حيوان لعين. 561 00:36:37,905 --> 00:36:39,656 ‫انه محق، استمعي. 562 00:36:39,740 --> 00:36:41,992 ‫هناك شخص ميت ‫على الأرض والآخر غادر. 563 00:36:42,076 --> 00:36:43,452 ‫لا نعرف كم عددهم. 564 00:36:43,535 --> 00:36:46,246 ‫علينا أن نعبر هذا ‫الجبل، صحيح؟ 565 00:36:46,330 --> 00:36:47,664 ‫ماذا عن الجثة؟ 566 00:36:47,748 --> 00:36:49,750 ‫نعم، ماذا عنها؟ ‫أعني، أننا تركنا (غاري). 567 00:36:49,833 --> 00:36:53,003 ‫عندما نعود إلى البلدة، ‫ سنترك الشرطة.. 568 00:36:53,087 --> 00:36:55,422 ‫- تتدبر كل هذا. ‫- لا، اللعنة. 569 00:36:55,798 --> 00:37:00,010 ‫محال، لن أسلم نفسي ‫لبعض القضاة المتخلفين. 570 00:37:00,094 --> 00:37:02,054 ‫لا، اللعنة. لم نأتي هنا أبدًا. 571 00:37:02,137 --> 00:37:04,098 ‫لم نأتي هنا. 572 00:37:04,181 --> 00:37:06,683 ‫إذًا، سنتجاهل هذا؟ 573 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 ‫نعم. 574 00:37:08,519 --> 00:37:10,687 ‫ماذا عن الآخر؟ لقد رآنا. 575 00:37:10,771 --> 00:37:13,065 ‫الآخر. الشخص الودود.. 576 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 ‫بقناع الجمجمة الذي ‫كان يتكلم لغة غريبة؟ 577 00:37:15,818 --> 00:37:17,986 ‫نعم، واثق أنه يحضر اجتماعات ‫مجلس المدينة بانتظام. 578 00:37:18,070 --> 00:37:20,364 ‫- استمع، يا صاح. ‫- كانا سيقتلاني! 579 00:37:20,447 --> 00:37:21,990 ‫اسمع، حسنًا، فهمت. ‫لم يقتلا (ميلا). 580 00:37:22,074 --> 00:37:25,786 ‫لكن الفخ وسقوط ‫الشجرة، صحيح؟ 581 00:37:25,869 --> 00:37:28,414 ‫- وتقييد (آدم) بالسلسلة؟ ‫- نعم، نعم. 582 00:37:28,497 --> 00:37:30,916 ‫أعني، من يدري؟ ‫ربما قتلا (غاري). 583 00:37:30,999 --> 00:37:33,961 ‫من الواضح أنهمم ليسوا أشخاصًا طيبين. 584 00:37:36,338 --> 00:37:38,090 ‫علينا أن نرحل من هنا يا رفاق. 585 00:37:38,173 --> 00:37:40,926 ‫هيا، لنذهب. هيا. 586 00:37:41,009 --> 00:37:42,553 ‫هيا. 587 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 ‫ما زلنا متجهين شرقًا. 588 00:37:48,308 --> 00:37:50,811 ‫بمجرد أن نجد جدولاً، ‫يمكننا متابعته أسفل الجبل. 589 00:37:50,894 --> 00:37:52,521 ‫لمَ لا نذهب للأسفل مباشرةَ؟ 590 00:37:52,604 --> 00:37:54,398 ‫تريدي أنّ تسقطي من المنحدر؟ ‫على الرحب والسعة. 591 00:37:54,481 --> 00:37:56,525 ‫حسنًا، لا يجب أن تكوني ‫وقحة بشأن هذا، فهمت. 592 00:37:56,608 --> 00:37:58,402 ‫انها غلطتي. كان يجب أن ‫أبلغكم أنّي ذاهبة للتبول. 593 00:37:58,485 --> 00:38:00,571 ‫- لا بأس. انسي ذلك. ‫- اللعنة. 594 00:38:00,654 --> 00:38:02,656 ‫كان يجب أن نأخذ بعض من ‫معدات التسلق التي رأيناها. 595 00:38:02,739 --> 00:38:05,242 ‫لا، من الجيد أننا لم نلمس ‫أيّ شيء، صحيح؟ لا أثر؟ 596 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 ‫إذا لم نرتكب أي خطأ، ‫ليس لدينا ما نخفيه. 597 00:38:07,286 --> 00:38:11,206 ‫رباه، توقفي عن هراء ‫اخلاقيات الشرطة، (جين). 598 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 ‫أنكِ تجهلي متطلبات 599 00:38:12,749 --> 00:38:15,043 ‫حياة الفتاة البيضاء ‫المباركة الخاصة بكِ، 600 00:38:15,127 --> 00:38:17,171 ‫وفي نفس الوقت تعرفين ‫ما يناسب الجميع بالضبط؟ 601 00:38:17,254 --> 00:38:18,755 ‫- لم اعني هذا. ‫- حقًا؟ 602 00:38:18,839 --> 00:38:20,549 ‫هل نحن بصراحة لا نميز ‫بين الصواب والخطأ هنا؟ 603 00:38:20,632 --> 00:38:23,677 ‫الصواب لكِ لا علاقة ‫له بأيّ شخص آخر. 604 00:38:23,760 --> 00:38:25,262 ما هو صائب يجب أنّ .يبقى صائب 605 00:38:25,345 --> 00:38:26,305 ‫- اسمعا.. ‫- لا يجب أنّ تقولي هذا. 606 00:38:26,388 --> 00:38:28,265 ‫مات الرجل. انتهى. 607 00:38:28,348 --> 00:38:30,642 ‫لن نخبر أيّ أحد، حسناً؟ 608 00:38:30,726 --> 00:38:31,768 ‫ايًا كان. 609 00:38:31,852 --> 00:38:34,104 ‫ما رأيكم أنّ نتوقف عن ‫الكلام ونسترخي قليلاً؟ 610 00:38:34,188 --> 00:38:35,647 ‫لنرى ما إذا كان يمكننا فعل ذلك. 611 00:38:35,731 --> 00:38:37,316 ‫اللعنة. 612 00:38:37,399 --> 00:38:39,067 ‫رباه. 613 00:38:47,618 --> 00:38:49,870 ‫يا إلهي! (داريوس)! 614 00:38:52,164 --> 00:38:53,790 ‫أأنت بخير؟ 615 00:38:53,874 --> 00:38:55,709 ‫فخ آخر لعين. 616 00:38:57,002 --> 00:38:59,046 ‫هل ما زلت تعتقدين أن هؤلاء الاشخاص ليسوا وحوشًا؟ 617 00:39:01,215 --> 00:39:03,842 ‫حسنًا، انه ليس جرح كبير. 618 00:39:03,926 --> 00:39:05,260 ‫محظوظ لأنه لم يتمزق شريانًا. 619 00:39:05,344 --> 00:39:06,970 ‫مَن أين أتت؟ 620 00:39:07,054 --> 00:39:09,515 ‫لابد أني خطوت على .شيء لأطلاق الفخ 621 00:39:09,598 --> 00:39:11,225 ‫اللعنة على هذا المكان. 622 00:39:12,726 --> 00:39:15,812 ‫شكرًا مجددًا. 623 00:39:16,104 --> 00:39:18,774 ‫على الرحب والسعة مجددًا. 624 00:39:18,857 --> 00:39:21,443 ‫لقد ضمدته. 625 00:39:29,034 --> 00:39:30,494 ‫لنذهب. 626 00:40:02,401 --> 00:40:03,652 ‫(لويس)؟ 627 00:40:05,529 --> 00:40:07,322 ‫أين هو؟ 628 00:40:07,614 --> 00:40:09,616 ‫- (لويس)؟ ‫- (لويس)؟ 629 00:40:10,492 --> 00:40:11,910 ‫يا إلهي. 630 00:40:11,994 --> 00:40:14,162 ‫- (لويس)؟ ‫- (لويس)؟ 631 00:40:15,372 --> 00:40:17,207 ‫(لويس)؟ 632 00:40:21,253 --> 00:40:22,129 ‫رفاق؟ 633 00:40:24,798 --> 00:40:26,300 ‫رباه، انهم هم. 634 00:40:27,301 --> 00:40:28,677 ‫انهم هم. 635 00:40:28,760 --> 00:40:30,470 ‫يا صاح، لا يوجد أحد هناك. 636 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 ‫يا رفاق، انهم هم. 637 00:40:32,639 --> 00:40:35,392 ‫- لا يوجد أحد هناك يا رجل. اهدأ. ‫- رفاق؟ 638 00:40:35,475 --> 00:40:38,437 ‫لا، إنهم هم! ‫علينا أن نذهب الآن! 639 00:40:38,729 --> 00:40:41,023 ‫- (آدم)! ‫- مهلاً، لا، (ميلا). 640 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 ‫سحقًا. 641 00:40:53,076 --> 00:40:55,370 ‫اركضي! 642 00:40:57,414 --> 00:40:59,082 ‫- أركضي، أركضي. ‫- (آدم)! 643 00:40:59,166 --> 00:41:01,168 ‫هيّا، هيّا، هيّا. 644 00:41:03,211 --> 00:41:04,630 ‫(آدم)! 645 00:41:11,345 --> 00:41:12,721 ‫(ميلا)! 646 00:41:13,263 --> 00:41:15,599 ‫سحقًا. 647 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 ‫- (آدم)، ساعدني. ‫- (ميلا). 648 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 ‫سحقًا. 649 00:41:19,019 --> 00:41:20,771 ‫(ميلا)! 650 00:41:22,606 --> 00:41:24,232 ‫- أخرجني من هنا. ‫- يا إلهي. 651 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 ‫حسنًا. 652 00:41:26,193 --> 00:41:28,612 ‫- ساعدني. ‫- سحقًا. 653 00:41:31,948 --> 00:41:33,617 ‫(ميلا)! 654 00:41:33,700 --> 00:41:35,285 ‫اسرع. 655 00:41:35,369 --> 00:41:37,454 ‫سحقًا. 656 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 ‫اللعنة. 657 00:41:39,748 --> 00:41:41,708 ‫- سأعود قريبًا. ‫- لا، لا تفعل. 658 00:41:41,792 --> 00:41:43,710 ‫سأجلب بعض المساعدة. ‫سأعود قريبًا. 659 00:41:43,794 --> 00:41:45,754 ‫- لا، لا يمكنك فعل هذا مجددًا! ‫- سأجلب بعض المساعدة. 660 00:41:45,837 --> 00:41:47,964 ‫- سأعود، حسنًا؟ ‫- لا تتركني! انظر إليّ! 661 00:41:48,048 --> 00:41:49,257 ‫انظر إليّ! 662 00:41:49,341 --> 00:41:52,386 ‫- اللعنة. ‫- لا! عليك اللعنة! 663 00:41:54,721 --> 00:41:58,892 ‫لقد وعدتني أنك لن تتركني أبدًا. 664 00:42:09,778 --> 00:42:11,363 ‫ساعدني. 665 00:42:12,739 --> 00:42:14,199 ‫ساعدني. 666 00:42:18,954 --> 00:42:20,497 ‫ساعدني. 667 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 ‫هيا، لنذهب. 668 00:43:58,220 --> 00:43:59,513 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 669 00:43:59,596 --> 00:44:01,056 ‫(داريوس)! 670 00:44:01,139 --> 00:44:03,350 ‫(داريوس)! (داريوس)! 671 00:44:03,433 --> 00:44:05,519 ‫(داريوس)؟ 672 00:44:27,457 --> 00:44:28,542 ‫صباح الخير. 673 00:44:28,625 --> 00:44:30,752 ‫انّك متأخر. .ولديك توصيلة اليوم 674 00:44:30,836 --> 00:44:31,837 ‫- اعرف. ‫- لدي حصة دراسية. 675 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 "‫لديّ اجتماع في "سادل ريفر مع عامل بناء الأسقف 676 00:44:33,839 --> 00:44:35,006 ‫وعامل الخرسان في "ميلبورن". 677 00:44:35,090 --> 00:44:36,633 ‫- مهلا. ‫- مهلا. 678 00:44:36,716 --> 00:44:38,718 ‫- لا اخبار من (جين)، صحيح؟ ‫- لماذا تتصل بي؟ 679 00:44:38,802 --> 00:44:40,595 ‫- لأنك والدتها. ‫- لا تقل "أمها". 680 00:44:40,679 --> 00:44:44,558 ‫إنها تكره ذلك. احضر أغراضك. ‫لديك دقيقة واحدة. 681 00:44:44,641 --> 00:44:46,184 ‫(جيني)، أنا والدكِ. 682 00:44:46,268 --> 00:44:50,188 ‫اتصل مجددًا لأطمئن عليكِ. 683 00:44:50,272 --> 00:44:53,066 ‫أتمنى أن تكوني ‫مستمتعة مع رفقائكِ. 684 00:44:53,316 --> 00:44:55,902 ‫اسمع، أود التحدث ‫معك عن هذا العرض. 685 00:44:55,986 --> 00:44:57,654 ‫ستحصلي على مكتبكِ الخاص ‫وماكينة صنع قهوة خاصة بكِ 686 00:44:57,737 --> 00:44:58,947 ‫مع كل الامتيازات. 687 00:44:59,030 --> 00:45:00,824 ‫عذرًا على التلاعب اللفظي. 688 00:45:00,907 --> 00:45:02,492 ‫على أي حال... 689 00:45:03,743 --> 00:45:05,579 ‫لا تنسي الاتصال بي، حسنًا؟ 690 00:45:05,662 --> 00:45:07,998 ‫لقد مر أسبوعان و... 691 00:45:08,081 --> 00:45:10,375 ‫أحب سماع صوتك. 692 00:45:10,458 --> 00:45:12,168 ‫ارجوكِ اتصلي بي. 693 00:45:12,252 --> 00:45:15,547 ‫شكرًا، أحبك. وداعًا. 694 00:45:18,592 --> 00:45:19,759 ‫غريب. 695 00:45:19,843 --> 00:45:21,052 ‫المجيب الآلي رد عليّ مجددًا. 696 00:45:22,512 --> 00:45:24,514 ‫هل تريد أن تعرف لماذا لا تتصل؟ 697 00:45:24,598 --> 00:45:26,224 ‫ذهبت (جينيفر) للبحث ،عن ذاتها 698 00:45:26,308 --> 00:45:29,060 ‫وإنه خيار اتخذته لتجنب الاختيار. 699 00:45:29,144 --> 00:45:33,607 ‫اسمع، ما رأيك أنّ تركز ‫على أولادي، أولادنا؟ 700 00:45:33,690 --> 00:45:35,233 ‫لمرة واحدة. 701 00:45:35,317 --> 00:45:36,985 ‫- نعم. ‫- ارجوك؟ 702 00:46:28,495 --> 00:46:29,871 ‫النجدة! 703 00:46:31,498 --> 00:46:34,000 ‫النجدة! ليساعدني أحد رجاءً! 704 00:46:34,542 --> 00:46:36,169 ‫ساعدوني! 705 00:46:39,005 --> 00:46:41,299 ‫توقفي عن صراخ، ‫وإلا ستعاني من عواقب هذا. 706 00:46:41,383 --> 00:46:43,093 ‫أنا أعرفِك. 707 00:46:43,176 --> 00:46:45,011 ‫ساعديني. ارجوكِ ساعديني. 708 00:46:45,095 --> 00:46:46,888 ‫هل تريدين طعام؟ ماء؟ 709 00:46:46,972 --> 00:46:48,598 ‫- نعم. ‫- إذًا، أغلقي فمك. 710 00:46:48,682 --> 00:46:49,975 ‫مفهوم؟ 711 00:46:50,058 --> 00:46:51,518 ‫ارجوكِ، دعيني أذهب. 712 00:46:51,601 --> 00:46:53,687 .ارجوكِ ‫قابلتني في البلدة، هل تتذكرين؟ 713 00:46:53,770 --> 00:46:57,190 ‫- أنت والفتاة الصغيرة؟ (روثي)؟ ‫- أنتِ لا تريدي أن تستمعي. 714 00:46:57,273 --> 00:46:59,943 ‫لا، لا، لا! ‫آسفة! 715 00:47:00,026 --> 00:47:01,486 ‫آسفة، ارجوكِ. 716 00:47:01,569 --> 00:47:03,446 ‫ارجوكِ، ارجعي! 717 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 ‫ارجوكِ! 718 00:47:11,329 --> 00:47:13,289 ‫لا يمكن حدوث هذا. 719 00:47:15,583 --> 00:47:17,252 ‫لا يمكن حدوث هذا. 720 00:48:07,093 --> 00:48:08,762 ‫(ميلا)؟ 721 00:48:19,355 --> 00:48:21,024 ‫سيري. 722 00:49:31,177 --> 00:49:33,138 ‫ماذا..؟ 723 00:49:37,016 --> 00:49:38,393 ‫سيروا. 724 00:50:10,717 --> 00:50:12,260 ‫اركعوا. 725 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 ‫لقد سئمت من هذا الهراء. 726 00:50:18,016 --> 00:50:19,392 ‫اركع. 727 00:50:19,934 --> 00:50:21,269 ‫عليك اللعنة. 728 00:50:26,065 --> 00:50:27,901 ‫رباه، سيقتلونك يا رجل. 729 00:50:29,152 --> 00:50:30,528 ‫ابق هادئًا. 730 00:50:31,779 --> 00:50:33,281 ‫لا تقترب. 731 00:51:23,081 --> 00:51:24,582 ‫يا إلهي. 732 00:51:24,666 --> 00:51:26,793 ‫هذه محكمة. 733 00:51:26,876 --> 00:51:28,628 ‫لمحاكمتكم. 734 00:51:29,796 --> 00:51:31,673 ‫محاكمة؟ لماذا؟ 735 00:51:31,756 --> 00:51:33,341 ‫قتل. 736 00:51:33,424 --> 00:51:36,219 ‫هذا هراء! لم نقتل أحدًا! 737 00:51:39,097 --> 00:51:40,598 ‫أنت فقط ستتحدثين. 738 00:51:42,225 --> 00:51:45,478 ‫إذا كانت لديك أسئلة، ‫ فستجيب ابنتي. 739 00:52:04,372 --> 00:52:07,834 ‫لا يمكنك محاكمتنا. ‫هذه ليست محكمة. 740 00:52:07,917 --> 00:52:10,503 ‫القانون فوق الجميع. 741 00:52:10,586 --> 00:52:12,171 ‫لا يوجد سوى الحقيقة والأكاذيب. 742 00:52:12,255 --> 00:52:16,759 ‫هذا لا يمكن أن يحدث. ‫هذا لا يمكن أن يحدث. 743 00:52:16,843 --> 00:52:18,428 ‫إنه جنون! 744 00:52:20,805 --> 00:52:24,309 ‫الشخص الذي يتكلم ‫خارج دوره سيفقد لسانه. 745 00:52:29,731 --> 00:52:31,190 ‫(هوبز). 746 00:52:35,236 --> 00:52:39,949 ‫رأيت كل واحد منهم ‫في البلدة وعلى الجبل. 747 00:52:43,286 --> 00:52:45,705 ‫هذا الشخص رماني بالزجاجة. 748 00:52:45,788 --> 00:52:48,041 ‫- لا، لا. ‫- رباه، (آدم). 749 00:52:48,124 --> 00:52:51,586 ‫قال عنا كلمات حقيرة. 750 00:52:52,712 --> 00:52:54,505 ‫يكرهنا. 751 00:53:07,352 --> 00:53:08,269 ‫(مورغان). 752 00:53:12,857 --> 00:53:15,234 ‫(مورغان).. 753 00:53:15,318 --> 00:53:17,320 ‫أخبرنا بما رأيته. 754 00:53:27,372 --> 00:53:28,873 ‫(سامويل).. 755 00:53:32,460 --> 00:53:34,837 ‫ماذا يقول؟ 756 00:53:36,964 --> 00:53:41,302 ‫"كنت أنا وأخي (سامويل) في الصيد". 757 00:53:45,973 --> 00:53:49,936 ‫"نصطاد الموس والأيائل ‫من اجل مؤن الشتاء". 758 00:53:52,480 --> 00:53:57,528 ‫"كنا نتفقد مصائد طريدتنا في ‫الكهف حيث يُسحب الطريدة 759 00:53:57,611 --> 00:54:00,738 ‫التي تم صيدها لمنع الحيوانات ‫المفترسة من الوصول إليها." 760 00:54:02,573 --> 00:54:03,950 ‫(آدم)! 761 00:54:06,327 --> 00:54:10,915 ‫"ووجدنا هذا ‫الغريب بدلاً من الطريدة." 762 00:54:14,460 --> 00:54:19,465 ‫"كان مصابًا، فاقد الوعي. ‫كنا نحاول انزاله من الجبل". 763 00:54:24,011 --> 00:54:26,597 ‫"نويت تركه حيث ‫عثرت عليه..." 764 00:54:34,313 --> 00:54:37,692 ‫"عندما هاجمنا هؤلاء الآخرون". 765 00:54:45,992 --> 00:54:49,579 ‫"قتل أخي (سامويل)". 766 00:54:49,662 --> 00:54:51,664 ‫لا. لم نكن نعرف. 767 00:54:52,832 --> 00:54:54,375 ‫كانا يرتديا الجماجم، 768 00:54:54,459 --> 00:54:57,044 ‫وأجسادهما كانت مغطاة ‫بأوراق الشجر والدماء. 769 00:54:58,171 --> 00:55:01,257 ‫ماذا نلبس عندما نذهب للصيد؟ 770 00:55:01,340 --> 00:55:05,052 ‫لإخفاء رائحتنا ‫ووجوهنا عن فريستنا. 771 00:55:05,136 --> 00:55:06,846 ‫صيادوكم يفعلون الشيء نفسه. 772 00:55:08,890 --> 00:55:12,059 ‫هل فعل ما اتهمه به (مورغان)؟ 773 00:55:12,143 --> 00:55:17,064 ‫هل هذا الرجل قتل (سامويل)، ‫شقيق (مورغان)؟ 774 00:55:18,649 --> 00:55:23,529 ‫الكذب والخوف سيسيطران عليكم. 775 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 ‫احذركِ. 776 00:55:27,366 --> 00:55:29,243 ‫تحدثي بصدق. 777 00:55:36,792 --> 00:55:37,960 ‫لا. 778 00:55:40,713 --> 00:55:42,632 ‫لم يقتله. 779 00:56:01,275 --> 00:56:02,610 ‫(روثي). 780 00:56:09,784 --> 00:56:13,287 ‫(روثي)، مَن قتل (سامويل)؟ 781 00:56:18,417 --> 00:56:20,503 ‫لقد كذبت على هذه المحكمة. 782 00:56:21,671 --> 00:56:23,172 ‫لا، لا. 783 00:56:23,256 --> 00:56:24,757 ‫خاف (آدم) على حياته. 784 00:56:24,840 --> 00:56:27,176 ‫لقد قتل هذا الرجل دفاعاً عن النفس. 785 00:56:27,260 --> 00:56:28,553 ‫إنها ليست جريمة قتل. 786 00:56:28,636 --> 00:56:30,721 ‫اعتقدنا أنهما كانا يخطفانه. 787 00:56:30,805 --> 00:56:32,974 ‫اعتقدنا أنهما كانا ‫يأخذانه إلى مكان ما لقتله. 788 00:56:33,057 --> 00:56:35,434 ‫لماذا؟ لمَ تعتقدين هذا؟ 789 00:56:35,518 --> 00:56:38,312 ‫ما دليلكِ؟ 790 00:56:38,396 --> 00:56:41,190 ‫هل قابلت أيًا من قومنا؟ 791 00:56:41,941 --> 00:56:45,152 ‫هل أذيناكِ؟! 792 00:56:57,957 --> 00:57:01,460 ‫هذه المحكمة تجدك .مذنبًا بارتكاب جريمة قتل 793 00:57:02,587 --> 00:57:04,797 ‫- الحكم هو الموت. ‫- ماذا؟ 794 00:57:04,880 --> 00:57:07,508 ‫لا، لا، لم أفعل.. ‫لقد كان خطئًا. 795 00:57:07,592 --> 00:57:09,343 ‫لم أكن أعرف ماذا كانا يفعلان. 796 00:57:09,427 --> 00:57:11,596 ‫إنه ليس خطأي! 797 00:57:14,807 --> 00:57:16,142 ‫تراجع. 798 00:57:16,225 --> 00:57:18,144 ‫هل تريد هذا الطفلة أن ينضم إلى أخيك؟ 799 00:57:18,227 --> 00:57:20,354 ‫إذًا، تراجع! 800 00:57:20,438 --> 00:57:21,856 ‫(آدم)، لا. 801 00:57:21,939 --> 00:57:24,483 ‫- اخرسي. ‫- (آدم). 802 00:57:24,567 --> 00:57:27,737 ‫إذا أذيتها، ستصعب ‫الامور علينا جميعًا. 803 00:57:27,820 --> 00:57:31,991 ‫انظر حولك، (دار). ‫هذا هو الأسوأ حقًا. 804 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 ‫حسنًا، إليك ما ستفعله. 805 00:57:34,243 --> 00:57:40,082 ‫ستفك قيود أصدقائي ‫ ومن ثم ستسمح لنا بالرحيل. 806 00:57:40,166 --> 00:57:43,044 ‫انا لست خائفًا منك! 807 00:57:43,127 --> 00:57:47,548 ‫أريد فقط الابتعاد عنكم ايها ‫القرويون بقدر ما أستطيع. 808 00:57:48,507 --> 00:57:49,675 ‫الآن، تحرك. 809 00:57:49,759 --> 00:57:51,844 ‫أنظر في عينيك. 810 00:57:53,304 --> 00:57:55,348 ‫لا أرى إلا الخوف. 811 00:57:56,641 --> 00:57:58,684 ‫ليس هناك مستقبل لرجال أمثالك. 812 00:58:00,394 --> 00:58:01,646 ‫عليك اللعنة! 813 00:58:04,482 --> 00:58:07,068 ‫كنت مخطئًا في مناداتك برجل. 814 00:58:09,779 --> 00:58:13,449 ‫جميكم مذنبون لشهادة الزور. 815 00:58:13,532 --> 00:58:15,117 ‫العقوبة هي الظلام. 816 00:58:15,201 --> 00:58:16,994 ‫ماذا؟ لا، ارجوك. 817 00:58:17,078 --> 00:58:19,455 ‫- خذوهم. ‫- ارجوك، لا. 818 00:58:19,538 --> 00:58:21,374 ‫ارجوك لا! لا! 819 00:58:24,377 --> 00:58:25,920 ‫(جين)! (جين)! 820 00:58:29,382 --> 00:58:30,758 ‫(جين)! 821 00:58:56,909 --> 00:59:01,372 ‫هذه العائلة تطالب بالقصاص. 822 00:59:01,455 --> 00:59:03,749 ‫كيف قُتل (سامويل)؟ 823 00:59:03,833 --> 00:59:07,044 ‫تحدثي. 824 00:59:07,128 --> 00:59:10,256 ‫كيف قُتل (سامويل)؟ 825 00:59:18,931 --> 00:59:20,850 ‫ضربه في رأسه. 826 00:59:32,445 --> 00:59:33,738 ‫بهذا. 827 00:59:38,200 --> 00:59:39,493 ‫لا، لا، لا. 828 00:59:39,577 --> 00:59:40,703 ‫لا، لا تفعل هذا. 829 00:59:40,786 --> 00:59:42,955 ‫لا تفعل هذا، ارجوك. 830 00:59:43,038 --> 00:59:45,458 ‫ارجوك، انه خطأ. 831 00:59:45,541 --> 00:59:47,251 ‫إنه تصرف همجي. 832 00:59:47,334 --> 00:59:48,794 ‫استمع إليّ. 833 00:59:48,878 --> 00:59:50,796 ‫يمكننا تعويضك. 834 00:59:51,672 --> 00:59:52,923 ‫سنفعل أي شيء. 835 00:59:53,007 --> 00:59:55,134 ‫- يمكننا أن نعطيك المال... ‫- همجي؟ 836 00:59:56,886 --> 01:00:00,097 ‫عائلاتنا شيّدت هذا المكان. 837 01:00:00,181 --> 01:00:03,225 ‫جاء الرجال والنساء من ‫جميع الأجناس والمذاهب هنا 838 01:00:03,309 --> 01:00:08,939 ‫لتجنب "الحرب الفانية" التي كانوا ‫يعلمون أنها قادمة بين الولايات. 839 01:00:09,023 --> 01:00:11,942 ‫لدينا كل ما نحتاجه. 840 01:00:12,026 --> 01:00:17,198 ‫الكل يعمل. الكل يساهم. 841 01:00:17,281 --> 01:00:20,075 ‫طعامنا طازج ووفير. 842 01:00:20,159 --> 01:00:24,538 ‫ليس لدينا سرطان ولا فقر ولا حرب. 843 01:00:24,622 --> 01:00:29,251 ‫لا أحد يكره الآخر .بسبب الملكية 844 01:00:29,335 --> 01:00:33,547 ‫أننا جسد واحد نعمل معًا. 845 01:00:39,845 --> 01:00:45,392 ‫قولي ليّ، من هو العالم الأكثر همجية؟ 846 01:00:52,942 --> 01:00:54,777 ‫لا! 847 01:01:06,288 --> 01:01:07,790 ‫خذوهم. 848 01:01:22,304 --> 01:01:25,307 ‫عقوبتكم الظلام. 849 01:01:25,391 --> 01:01:29,186 ‫هنا، لن تروا شرًا، 850 01:01:29,270 --> 01:01:32,398 ‫لن تسمعوا شرًا ولا تتكلموا شرًا. 851 01:01:35,776 --> 01:01:37,611 ‫لا! 852 01:01:43,492 --> 01:01:45,202 ‫لا! 853 01:01:45,286 --> 01:01:46,996 ‫لا، انتظر، ارجوك لا. 854 01:01:47,079 --> 01:01:48,372 ‫(جين)! 855 01:01:48,455 --> 01:01:50,249 ‫لا! لا! 856 01:01:55,296 --> 01:01:58,007 ‫لا تفعل! 857 01:01:58,090 --> 01:01:59,884 ‫(داريوس)! (داريوس)، ساعدني! 858 01:01:59,967 --> 01:02:01,927 ‫أنا آسف! أنا آسف! 859 01:02:02,011 --> 01:02:04,722 ‫لا! ساعدني! لا! ارجوك! 860 01:02:04,805 --> 01:02:05,931 ‫ارجوك يا إلهي! ارجوك لا. 861 01:02:06,015 --> 01:02:08,017 ‫لا! لا! 862 01:02:27,953 --> 01:02:29,079 ‫ابتعد. 863 01:02:36,545 --> 01:02:37,713 ‫استمع لي. 864 01:02:37,796 --> 01:02:39,757 ‫أنت ترتكب خطأ. 865 01:02:39,840 --> 01:02:42,176 ‫أنت تهدر موارد قيمة... 866 01:02:44,094 --> 01:02:46,764 ‫ماذا نهدر؟ 867 01:02:46,847 --> 01:02:48,265 ‫نحن. 868 01:02:48,349 --> 01:02:49,767 ‫نحن. نحن. 869 01:02:49,850 --> 01:02:51,560 ‫أنت تملكنا. 870 01:02:51,644 --> 01:02:52,937 ‫استخدمنا. 871 01:02:53,020 --> 01:02:54,772 ‫يعمل (داريوس) في منظمة غير ربحية. 872 01:02:54,855 --> 01:02:57,691 ‫- يعمل في مجال الطاقة المستدامة. ‫- ماذا تفعلين؟ 873 01:02:57,775 --> 01:03:01,487 ‫لقد صمم منازل وأحياء ‫ومجتمعات للاكتفاء الذاتي. 874 01:03:01,570 --> 01:03:03,030 ‫نحن مكتفين ذاتيًا فعلاً. 875 01:03:03,113 --> 01:03:06,075 ‫لا، لكنكم بحاجة إلى ‫صيانة وتحسينات. 876 01:03:06,158 --> 01:03:08,827 ‫تعانون من أضرار العاصفة .والتغيرات المناخية 877 01:03:08,911 --> 01:03:11,413 ‫تجف الينابيع. .أنّكم بحاجة لحل مشاكلكم 878 01:03:11,497 --> 01:03:12,915 ‫هذا عمله. 879 01:03:14,583 --> 01:03:15,876 ‫هذه مهارته. 880 01:03:15,960 --> 01:03:17,461 ‫هذا ما يمكنه المساهمة به. 881 01:03:17,544 --> 01:03:20,798 ‫إذا فعلتم هذا، .ستفقدون كل هذه الامتيازات 882 01:03:20,881 --> 01:03:24,051 ‫معاييرك قوية. 883 01:03:24,134 --> 01:03:25,761 ‫لديك روح محارب. 884 01:03:27,471 --> 01:03:28,973 ‫أنا لا استسلم. 885 01:03:31,350 --> 01:03:32,810 ‫وماذا عنكِ؟ 886 01:03:32,893 --> 01:03:34,979 ‫ما هو عرضكِ؟ 887 01:03:41,902 --> 01:03:43,278 ‫نفسي. 888 01:03:47,992 --> 01:03:50,119 ‫لا يوجد مرض في عائلتي. 889 01:03:51,537 --> 01:03:53,205 ‫لا سرطان. 890 01:03:54,790 --> 01:03:58,419 ‫أنا شابة وسليمة. 891 01:04:00,045 --> 01:04:02,631 ‫سيكون لديّ أطفال أقوياء وأصحاء. 892 01:04:11,932 --> 01:04:14,101 ‫من بين رجالك يحتاج زوجة؟ 893 01:04:15,644 --> 01:04:17,062 ‫لا. 894 01:04:25,029 --> 01:04:26,447 ‫افتحي فمك. 895 01:04:32,619 --> 01:04:33,746 ‫اخرسي. 896 01:04:36,957 --> 01:04:38,584 ‫باعدي بين ساقيكِ. 897 01:04:41,003 --> 01:04:42,296 ‫باعدي بين ساقيكِ. 898 01:04:42,379 --> 01:04:44,089 ‫(إديث). 899 01:05:04,068 --> 01:05:08,238 ‫هل أنت مستعد ‫لتصبح مواطنًا مخلصًا؟ 900 01:05:09,990 --> 01:05:11,408 ‫نعم. 901 01:05:16,580 --> 01:05:19,833 ‫هل أنتِ مستعدة ‫لتصبحي مواطنة مخلصة؟ 902 01:05:19,917 --> 01:05:21,627 ‫نعم. 903 01:05:23,212 --> 01:05:29,301 ‫إذا هربتما، يجب أن تعلما أنه لا ‫يوجد طريق آمن بعيدًا عن هذا الجبل. 904 01:05:29,468 --> 01:05:33,639 ‫إذا لم تقتلكما مصائدنا، ‫فإن الحيوانات ستقتلكما. 905 01:05:33,722 --> 01:05:38,018 ‫إذا لم تقتلكما الأرض، ‫فقومنا سيقتلوكما. 906 01:05:38,102 --> 01:05:43,023 ‫إذا لم تساهما، ‫سينتهي بكما الأمر هنا. 907 01:05:45,067 --> 01:05:46,568 ‫هل تفهما؟ 908 01:05:49,363 --> 01:05:51,240 ‫نعم. 909 01:05:55,410 --> 01:05:57,079 ‫نعم. نعم. 910 01:06:22,020 --> 01:06:23,647 ‫ارجوك لا تكرهني. 911 01:06:39,163 --> 01:06:40,789 ."في نور" 912 01:06:47,171 --> 01:06:48,881 ."في نور" 913 01:06:50,632 --> 01:06:52,092 ماذا "في نور"؟ 914 01:06:53,093 --> 01:06:54,261 ‫تعني "اصحاب؟" 915 01:06:54,344 --> 01:06:55,846 ‫هل تعني "أصدقاء"؟ 916 01:07:06,899 --> 01:07:08,650 ‫تعالي معي. 917 01:07:57,199 --> 01:08:00,494 ‫لم يكن لدي زوجة منذ عام. 918 01:08:07,376 --> 01:08:10,128 ‫ماتت في الخريف. 919 01:08:13,090 --> 01:08:17,177 ‫الناس هنا يموتون إما ‫بسبب الحوادث أو الشيخوخة. 920 01:08:21,473 --> 01:08:23,016 ‫هل يمكننا المغادرة؟ 921 01:08:28,605 --> 01:08:30,607 ‫لماذا تريدين المغادرة؟ 922 01:08:41,034 --> 01:08:43,537 ‫أعرف حياتكم. 923 01:08:44,663 --> 01:08:46,206 ‫أنتِ وحيدة. 924 01:08:49,042 --> 01:08:52,462 ‫يأتي الناس إلى الجبال ‫بحثًا عن شيء ما. 925 01:08:52,546 --> 01:08:57,968 ‫شيء لتذكيرهم بأن ‫الحياة تستحق العيش. 926 01:09:03,682 --> 01:09:05,767 ‫جئتِ تبحثين عن شيء ما. 927 01:09:11,106 --> 01:09:12,899 ‫والآن وجدتِه. 928 01:09:32,627 --> 01:09:35,672 ‫أنت لست قوية كما تتظاهرين. 929 01:10:05,160 --> 01:10:06,953 ‫مرحبًا، أنا (جين). 930 01:10:07,037 --> 01:10:08,747 ‫اترك رسالة، وسأرد عليك لاحقًا. 931 01:10:08,830 --> 01:10:10,499 ‫شكرًا، وداعًا. 932 01:10:10,582 --> 01:10:12,459 ‫صندوق البريد ممتلئ 933 01:10:12,542 --> 01:10:14,336 ‫ولا يمكن قبول أي رسائل ‫في هذا الوقت. وداعًا. 934 01:10:17,297 --> 01:10:19,007 ‫مرحبًا. 935 01:10:19,091 --> 01:10:21,551 ‫لا، لا أعلم. 936 01:10:21,635 --> 01:10:23,220 ‫ربما بضعة أيام أخرى. 937 01:10:23,303 --> 01:10:26,640 ‫أنا في انتظار رد الشرطة ‫المحلية قبل أن أتحرك. 938 01:10:28,266 --> 01:10:29,810 ‫أعرف. 939 01:10:29,893 --> 01:10:32,687 ‫إنها مفقودة. 940 01:10:52,958 --> 01:10:54,418 ‫مرحبًا. 941 01:10:55,794 --> 01:10:57,838 ‫آسف بشأن ابنتك وأصدقائها. 942 01:10:57,921 --> 01:11:00,590 ‫- ويسكي. ‫- شكرًا. 943 01:11:01,967 --> 01:11:04,511 ‫أخبرتها أن تبقى على الدرب. 944 01:11:05,929 --> 01:11:08,890 ‫هناك أشخاص يعيشون .على هذا الجبل 945 01:11:10,976 --> 01:11:12,894 ‫أي اشخاص؟ 946 01:11:16,440 --> 01:11:17,858 ‫الأصوليين. 947 01:11:19,151 --> 01:11:20,861 ‫الأصوليين؟ 948 01:11:20,944 --> 01:11:24,364 ‫إنها قصة يعرفها الناس هنا ولكنهم لا يتحدثون عنها 949 01:11:24,448 --> 01:11:26,241 ‫إلا عندما يتهامسون. 950 01:11:26,324 --> 01:11:27,868 ‫مثل قصة الأشباح. 951 01:11:29,244 --> 01:11:34,749 ‫في عام 1859، حزمت عشرات ‫العائلات أمتعتها وهربت إلى الجبل. 952 01:11:34,833 --> 01:11:39,212 ‫كانوا يخشون انهيار أمريكا، ‫وأرادوا حماية أسلوب حياتهم. 953 01:11:39,671 --> 01:11:41,590 ،‫قالوا عندما تسقط أمريكا 954 01:11:41,673 --> 01:11:47,179 ‫سيكونوا الأساس الذي ‫ستبنى عليه أمة جديدة. 955 01:11:48,555 --> 01:11:52,350 ‫والمنحدرين من هؤلاء الناس 956 01:11:52,434 --> 01:11:56,021 ‫ما زالوا يعيشون هناك على الجبل؟ 957 01:11:56,104 --> 01:11:58,607 ‫أننا لا نضايقهم ولا يضايقوننا. 958 01:11:58,690 --> 01:12:04,321 ‫لكن كل من يصعد ‫إلى هناك، لا يعود.. 959 01:12:04,404 --> 01:12:06,698 ‫حيًا او ميتًا. 960 01:12:08,742 --> 01:12:10,869 ‫وكيف تعرفين هذا؟ 961 01:12:10,952 --> 01:12:13,371 ‫لقد حدث هذا من قبل. 962 01:12:13,455 --> 01:12:14,915 ‫ولكن إذا حدث هذا من قبل، 963 01:12:14,998 --> 01:12:17,709 ‫لماذا لم يفعل أحد ‫شيئًا حيال ذلك؟ 964 01:12:18,627 --> 01:12:20,086 ‫لأن.. 965 01:12:20,545 --> 01:12:23,757 ‫تبدو كما لو أنهم رحلوا. 966 01:12:24,883 --> 01:12:26,676 ‫آسفة. 967 01:12:55,914 --> 01:12:57,791 ‫أنت لا تستمع، صحيح يا سيد؟ 968 01:13:04,673 --> 01:13:08,510 ‫ابنتك ماتت ولا تريد ‫أن تعرف ما تبقى. 969 01:13:08,593 --> 01:13:10,512 ‫لم تمت. 970 01:13:12,597 --> 01:13:14,516 ‫ايها الوغـ.. 971 01:13:19,521 --> 01:13:21,815 ‫تمهل، تمهل. 972 01:13:21,898 --> 01:13:24,025 ‫أنت. 973 01:13:24,109 --> 01:13:25,610 ‫أنت! 974 01:13:27,320 --> 01:13:28,530 ‫لا، لا، لا. 975 01:13:28,613 --> 01:13:30,031 ‫لا! لا! 976 01:13:30,198 --> 01:13:31,908 ‫- ارفعوه. ‫- مهلا!ً 977 01:13:31,992 --> 01:13:34,911 ‫أيها الوغد. 978 01:13:59,644 --> 01:14:01,688 ‫سحقًا. 979 01:14:06,318 --> 01:14:08,236 ‫ماذا تفعل؟ 980 01:14:08,320 --> 01:14:09,988 ‫كيف يبدو لكِ؟ 981 01:14:10,238 --> 01:14:11,615 ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 982 01:14:11,698 --> 01:14:14,326 ‫إنها ابنتي. سوف أجدها. 983 01:14:14,409 --> 01:14:15,285 ‫(سكوت).. 984 01:14:15,368 --> 01:14:17,579 ‫لا يمكنكِ منعي. 985 01:14:17,662 --> 01:14:19,372 ‫رباه، ماذا حدث؟ 986 01:14:19,956 --> 01:14:23,543 ‫كل ما حدث لك لا ‫يقارن بما سيفعلونه لاحقًا. 987 01:14:25,295 --> 01:14:26,796 ‫مهلاً. 988 01:14:28,965 --> 01:14:30,884 ‫يمكنني مساعدتك. 989 01:14:48,026 --> 01:14:49,444 ‫هذا هو؟ 990 01:14:49,527 --> 01:14:51,071 ‫نعم. 991 01:14:51,154 --> 01:14:52,614 ‫(إد)، هذا السيد (شو). 992 01:14:53,281 --> 01:14:56,117 ‫(إد) ابن أخي. إنه صياد. 993 01:14:56,201 --> 01:14:58,036 ‫هل تعرضت لحادث سيارة أو ما شابة؟ 994 01:14:58,912 --> 01:15:00,080 ‫أو شيء من هذا القبيل. 995 01:15:00,163 --> 01:15:01,831 ‫هل بحوزتك المال؟ 996 01:15:04,459 --> 01:15:06,169 ‫خمسة آلاف. 997 01:15:10,340 --> 01:15:11,800 ‫حسنًا. 998 01:15:13,009 --> 01:15:14,344 ‫سنراك في الصباح إذًا. 999 01:15:14,427 --> 01:15:15,929 ‫لا، لا. 1000 01:15:16,012 --> 01:15:17,639 ‫سنذهب الآن. 1001 01:15:19,349 --> 01:15:20,892 ‫هل لديك معدات؟ 1002 01:15:20,975 --> 01:15:23,853 ‫لا يمكنك الذهاب إلى ‫هناك مرتديًا ثوب سيّدات. 1003 01:15:23,937 --> 01:15:25,480 ‫هل تحتاج إلى نظارات؟ 1004 01:15:25,563 --> 01:15:27,941 ‫حقيبة ظهر، حقيبة نوم، أعمدة. 1005 01:15:28,024 --> 01:15:29,818 ‫حسنًا. (كوب). 1006 01:15:29,901 --> 01:15:32,362 ‫اجلب حقيبتي. 1007 01:15:32,445 --> 01:15:36,366 ‫لدي كل ما تحتاجه هناك. 1008 01:15:36,449 --> 01:15:39,077 ‫لمَ لا تذهب وتخلع ‫السترة الصفراء. 1009 01:15:39,160 --> 01:15:41,287 تبدو كأنّك لوحة تصويب .تتجول في الجوار 1010 01:15:41,371 --> 01:15:42,747 ‫أعط المفاتيح لـ (ايلين). 1011 01:15:42,831 --> 01:15:44,416 ‫ستركن سيارتك خارج الفندق، 1012 01:15:44,499 --> 01:15:46,835 ‫لكي يبدو كأنّك كنت .هناك طوال الليل 1013 01:15:46,918 --> 01:15:48,878 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً. 1014 01:15:48,962 --> 01:15:50,338 ‫لمَ وافقت على فعل هذا؟ 1015 01:15:50,422 --> 01:15:52,257 ‫بسبب المال. 1016 01:15:52,340 --> 01:15:55,051 ‫لدي ابن اريد إرساله ‫إلى مدرسة اللحام، 1017 01:15:55,135 --> 01:15:59,222 .وأنا لا احب هؤلاء الأوصوليون الاوغاد 1018 01:16:01,349 --> 01:16:02,475 ‫السهم فعل هذا بيّ. 1019 01:16:02,559 --> 01:16:04,978 ‫تسعة عشر غرزة. 1020 01:16:05,061 --> 01:16:08,648 طلقة تحذيرية في مؤخرة .الجمجمة لأبعادنا عن الجبل 1021 01:16:09,816 --> 01:16:11,776 ‫لا امانع في رد الجميل. 1022 01:16:26,791 --> 01:16:29,085 ‫مهلاً، لا تقترب. 1023 01:16:35,550 --> 01:16:37,093 ‫إنه فخ الأوتاد. 1024 01:16:37,177 --> 01:16:39,637 ‫ايها الاوغاد المتسترون. 1025 01:16:39,721 --> 01:16:41,514 ‫ابتعدا عن الجدول. 1026 01:16:48,813 --> 01:16:51,107 ‫يحب هؤلاء الأصوليون نصب افخاخ كهذه 1027 01:16:51,191 --> 01:16:53,026 ‫لطرد الغرباء من الجبل. 1028 01:16:53,109 --> 01:16:57,614 ‫هناك افخاخ آخرى حيث ‫تعرضت للاصابة. 1029 01:16:57,697 --> 01:17:00,200 ‫ماذا يحدث بعد الافخاخ الآخرى؟ 1030 01:17:01,201 --> 01:17:02,869 ‫الغرباء لا يمكنهم المغادرة. 1031 01:17:02,952 --> 01:17:05,455 ‫حاول أنّ تتبعني. 1032 01:17:13,505 --> 01:17:14,756 ‫رباه. 1033 01:17:14,839 --> 01:17:16,257 ‫كم يبعد بعد؟ 1034 01:17:16,341 --> 01:17:19,052 ‫هناك درب شديد الانحدار .على طول هذه التلال 1035 01:17:19,135 --> 01:17:21,971 ‫لن أكذب عليكِ. ‫إنها نزهة محفوفة بالمخاطر. 1036 01:17:22,055 --> 01:17:24,557 لكن يختصر لنا الطريق .إلى وكر هؤلاء الاوغاد 1037 01:17:25,892 --> 01:17:28,019 ‫(كوبر)! (كوبر)! 1038 01:17:28,102 --> 01:17:29,896 ‫(كوبر)، هل تأذيت؟ 1039 01:17:29,979 --> 01:17:31,564 ‫أأنت بخير؟ 1040 01:17:31,648 --> 01:17:32,982 ‫أعتقد أنّي لويت كاحلي. 1041 01:17:33,066 --> 01:17:35,109 ‫رباه، هيّا، ساعدني في إخراجه. 1042 01:17:35,193 --> 01:17:37,153 ‫حسنًا، أعطني يدك. 1043 01:17:42,116 --> 01:17:44,536 ‫أعطني يدك الأخرى. 1044 01:17:56,506 --> 01:17:57,882 ‫هيا. هيا. 1045 01:17:58,842 --> 01:18:00,051 ‫هيا. 1046 01:18:16,693 --> 01:18:18,319 ‫ماذا؟ 1047 01:18:25,994 --> 01:18:27,704 ‫(كوبر)؟ 1048 01:18:32,792 --> 01:18:34,669 ‫رباه. 1049 01:19:14,459 --> 01:19:16,586 ‫خطوة تلو الآخرى. 1050 01:20:33,579 --> 01:20:34,914 ‫(داريوس)؟ 1051 01:20:34,998 --> 01:20:37,250 ‫هذا أنا. 1052 01:20:41,129 --> 01:20:42,630 ‫اين (جين)؟ 1053 01:20:44,382 --> 01:20:46,759 ‫ماذا حدث لك؟ 1054 01:20:53,099 --> 01:20:54,684 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1055 01:20:57,437 --> 01:20:59,022 ‫اين ابنتي؟ 1056 01:21:00,273 --> 01:21:01,649 ‫تراجعوا. 1057 01:21:11,117 --> 01:21:12,827 ‫ما خطبكم أيها القوم؟ 1058 01:21:37,685 --> 01:21:39,062 ‫(جين)؟ 1059 01:21:41,272 --> 01:21:42,732 ‫(جين). 1060 01:21:44,984 --> 01:21:46,778 ‫ماذا فعلوا لكما؟ 1061 01:21:56,871 --> 01:21:58,748 ‫ماذا فعلت لابنتي؟ 1062 01:22:03,836 --> 01:22:09,550 ‫أيًا كنت، ‫هذه المرأة ليست ابنتك. 1063 01:22:09,634 --> 01:22:12,345 ‫إنها زوجتي. 1064 01:22:12,428 --> 01:22:14,263 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 1065 01:22:20,603 --> 01:22:22,021 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1066 01:22:22,105 --> 01:22:24,315 ‫لا توجد محاكمة ضرورية. 1067 01:22:24,398 --> 01:22:27,318 ‫نجد هذا الغريب مذنبًا ‫بالتعدي على ممتلكات الغير. 1068 01:22:27,401 --> 01:22:30,905 ‫العقوبة هي الظلام حتى الفجر. 1069 01:22:30,988 --> 01:22:32,782 ‫ماذا تقول؟ 1070 01:22:32,865 --> 01:22:34,492 ‫مهلاً! 1071 01:22:36,953 --> 01:22:38,704 ‫لن تفلت من هذا. 1072 01:22:38,788 --> 01:22:40,623 ‫سيأتي الناس من أجلي. 1073 01:22:40,706 --> 01:22:42,041 ‫يعرفون مكاني! 1074 01:22:42,125 --> 01:22:44,585 ‫لا، لن يأتي أحد على الإطلاق. 1075 01:22:44,669 --> 01:22:46,379 ‫(جينيفر)! 1076 01:22:55,096 --> 01:22:57,390 ‫هل انتِ بخير؟ 1077 01:22:57,473 --> 01:22:59,600 ‫أنا بخير. 1078 01:22:59,684 --> 01:23:01,310 ‫لماذا؟ 1079 01:23:01,394 --> 01:23:05,523 ‫هذا الرجل والدك. 1080 01:23:18,661 --> 01:23:20,496 ‫لقد أتخذت قراري. 1081 01:23:53,946 --> 01:23:55,698 ‫(جين). 1082 01:23:56,949 --> 01:23:58,492 ‫الوقت يداهمنا. 1083 01:23:58,576 --> 01:24:01,579 ‫لقد وجدت طريقك هنا. ‫هل تعرف طريق آمن للعودة؟ 1084 01:24:02,622 --> 01:24:04,457 ‫حسنًا. 1085 01:24:04,540 --> 01:24:06,209 ‫لنذهب. 1086 01:24:11,005 --> 01:24:12,965 ‫لقد أطلقت علي سهم. 1087 01:24:13,049 --> 01:24:15,009 ‫كانوا ليقتلونا لو لم افعل ذلك. 1088 01:24:15,092 --> 01:24:16,844 ‫هيا، لنذهب. 1089 01:24:37,198 --> 01:24:38,908 ‫ما هذا؟ 1090 01:24:38,991 --> 01:24:40,284 ‫وقت الرحيل. 1091 01:24:40,368 --> 01:24:42,119 ‫لماذا الان؟ 1092 01:24:42,203 --> 01:24:44,413 ‫لأنهم في الصباح سيقتلون والدي. 1093 01:24:45,164 --> 01:24:46,332 ‫يجب أن نذهب. 1094 01:24:46,415 --> 01:24:48,125 ‫هيّا. 1095 01:24:48,209 --> 01:24:49,752 ‫لن اذهب. 1096 01:24:52,004 --> 01:24:53,839 ‫ماذا؟ 1097 01:24:53,923 --> 01:24:55,800 ‫هؤلاء الناس رأوني. 1098 01:24:55,883 --> 01:24:58,010 ‫أنا أنتمي إليهم. 1099 01:24:59,845 --> 01:25:01,555 ‫إنهم ينتمون إليّ. 1100 01:25:02,765 --> 01:25:04,517 ‫اذهبي. 1101 01:25:05,977 --> 01:25:07,520 ‫لن اوقفك. 1102 01:25:20,366 --> 01:25:22,827 ‫هل تعتقدين حقًا أنه يمكنكِ ‫العودة إلى حياتكِ القديمة؟ 1103 01:25:38,509 --> 01:25:40,636 ‫ابق قريبًا. 1104 01:25:47,476 --> 01:25:50,021 ‫هذه البوابة لم تغلق هكذا أبدًا. 1105 01:25:51,689 --> 01:25:53,149 ‫(جين). 1106 01:26:00,448 --> 01:26:02,074 ‫(روثي). 1107 01:26:02,158 --> 01:26:04,744 ‫يجب عليّ الذهاب. 1108 01:26:04,827 --> 01:26:06,287 ‫هل تفهمين؟ 1109 01:26:07,872 --> 01:26:11,292 ‫أعلم أنك تحبين التسلل ‫إلى أسفل الجبل أحيانًا. 1110 01:26:11,375 --> 01:26:13,127 ‫هل تعرفين طريق أخر للخروج؟ 1111 01:26:56,128 --> 01:26:58,005 ‫من هذا الاتجاه؟ 1112 01:26:58,089 --> 01:26:59,924 ‫تقولين أن هناك ‫طريق للخروج من هنا؟ 1113 01:27:15,106 --> 01:27:17,441 ‫هل تريدين القدوم معي يا (روثي)؟ 1114 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 ‫يمكنكِ القدوم إذا اردتِ ذلك. 1115 01:27:55,312 --> 01:27:56,730 ‫لنذهب. 1116 01:29:47,299 --> 01:29:48,968 ‫رباه. 1117 01:29:50,553 --> 01:29:52,471 بالكاد تمكنت من القدوم .هنا في وضح النهار 1118 01:29:54,932 --> 01:29:56,433 ‫هل سمعت هذا؟ 1119 01:30:19,873 --> 01:30:21,250 ‫(جين)! 1120 01:30:22,334 --> 01:30:24,003 ‫(جين)! 1121 01:30:41,395 --> 01:30:42,855 ‫أبي. 1122 01:30:43,981 --> 01:30:45,774 ‫أبي. 1123 01:30:50,362 --> 01:30:51,864 ‫(جين)؟ 1124 01:30:54,617 --> 01:30:56,118 ‫(جين)؟ 1125 01:31:12,760 --> 01:31:15,012 ‫أستطيع أن أشم رائحة عرقك. 1126 01:31:24,730 --> 01:31:30,235 ‫بعد أن يأخذ (فينابل) ‫عينيك وأذنيك ولسانك، 1127 01:31:30,319 --> 01:31:31,862 ‫سأبقيك لنفسي. 1128 01:31:56,553 --> 01:31:57,680 ‫(جين). 1129 01:32:09,066 --> 01:32:10,150 ‫(جين)؟ 1130 01:32:23,872 --> 01:32:25,207 ‫(جين). 1131 01:32:27,710 --> 01:32:29,086 ‫(جينيفر). 1132 01:32:39,638 --> 01:32:41,140 ‫حسنًا. 1133 01:32:47,938 --> 01:32:49,690 ‫اسمعي. 1134 01:33:38,739 --> 01:33:41,033 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1135 01:33:42,284 --> 01:33:45,287 ‫كل ما يهم الآن هو الخيار التالي. 1136 01:33:45,370 --> 01:33:48,165 ‫هذا ما تعلمته في هذا الجبل. 1137 01:33:50,626 --> 01:33:52,419 ‫هكذا نجوت. 1138 01:34:12,105 --> 01:34:13,482 ‫لنذهب. 1139 01:34:28,372 --> 01:34:30,082 ‫أي طريق؟ 1140 01:34:35,879 --> 01:34:37,589 ‫أخبرتك أنّي سأراك مجددًا. 1141 01:34:38,507 --> 01:34:41,260 ‫تراجعوا! 1142 01:34:41,343 --> 01:34:42,803 ‫تمهلي لحظة. نحن هنا للمساعدة. 1143 01:34:42,886 --> 01:34:44,847 ‫- هراء. ‫- وعليك اللعنة أيضًا. 1144 01:34:44,930 --> 01:34:47,724 ‫اسمع سيّدي، كنت ‫أحاول إنقاذ حياتك هناك. 1145 01:34:47,808 --> 01:34:51,228 ‫اعتقدت أن الضرب ‫قد يجعلك ترحل. 1146 01:34:51,311 --> 01:34:53,063 ‫وأنتِ. 1147 01:34:53,146 --> 01:34:56,191 ‫أصفرار عيني... 1148 01:34:56,275 --> 01:34:58,735 ‫بسبب مشاكل بالكبد. 1149 01:34:58,819 --> 01:35:00,445 ‫كنتِ محقة. 1150 01:35:01,572 --> 01:35:04,199 ‫اسمعي، ليس لدي أي أطفال. 1151 01:35:04,283 --> 01:35:09,454 ‫لكن ابن أخي اختفى في ‫هذه الغابة منذ 6 سنوات. 1152 01:35:10,372 --> 01:35:12,624 ‫ولم أجد جثته. 1153 01:35:12,708 --> 01:35:14,751 ‫الأصوليون الأوغاد. 1154 01:35:14,835 --> 01:35:18,380 ‫أود قتل كل واحد ‫من هؤلاء الاوغاد. 1155 01:35:19,965 --> 01:35:21,717 ‫أين أصدقاؤكِ؟ 1156 01:35:22,593 --> 01:35:24,386 ‫نحن فقط. 1157 01:35:24,469 --> 01:35:27,347 ‫حسنًا إذًا، لنخرجكما ‫من هذا الجبل. 1158 01:35:29,975 --> 01:35:31,602 ‫هيا. 1159 01:35:45,449 --> 01:35:47,326 ‫- اللعنة! ‫- لا، لا! 1160 01:35:47,409 --> 01:35:50,203 ‫- سأنال منكم. ‫- أين هو؟ 1161 01:36:01,924 --> 01:36:03,634 ‫أعتقد أننا تمكنا منهم. 1162 01:36:25,155 --> 01:36:26,531 ‫تحركوا، هيّا، هيّا. 1163 01:36:30,494 --> 01:36:32,371 ‫(جينيفر)! 1164 01:36:33,830 --> 01:36:35,165 ‫اركب الشاحنة. 1165 01:36:35,248 --> 01:36:36,667 ‫أصعد. 1166 01:37:41,189 --> 01:37:44,151 ‫إنها وصفة خاصة لعمي ‫الأكبر (ويلي). 1167 01:37:47,029 --> 01:37:48,864 ‫حسنًا، كما يحلو لكِ. 1168 01:38:25,317 --> 01:38:28,195 ‫أريد أن أضع هذا ‫الأساس غدًا مساءً. 1169 01:38:28,278 --> 01:38:30,197 ‫- نعم. مرحبًا حلوتي. ‫- مرحبًا، أبي. 1170 01:38:30,280 --> 01:38:31,907 ‫أحضرت لك المخططات المنقحة 1171 01:38:31,990 --> 01:38:33,742 ‫- لمنزل شمال "كالدويل". ‫- أنّكِ تمزحين. 1172 01:38:33,825 --> 01:38:35,702 لا داعي أن تأتي كل هذه .المسافة لاحضارهم هنا 1173 01:38:35,786 --> 01:38:37,412 ‫أعلم أنك تريد رؤيتهم على الفور. 1174 01:38:37,496 --> 01:38:40,373 ‫أعلم أيضًا أنك ستكره ‫الحمام الرئيسي الجديد. 1175 01:38:40,457 --> 01:38:42,125 ‫حسنًا، لقد حذرتِني. 1176 01:38:45,629 --> 01:38:46,838 ‫ماذا؟ 1177 01:38:46,922 --> 01:38:49,132 ‫لا شيء، أنا فخور بكِ. 1178 01:38:50,675 --> 01:38:51,968 ‫شكرًا ابي. 1179 01:38:53,970 --> 01:38:55,430 ‫هيّا. 1180 01:38:58,809 --> 01:39:00,435 ‫أحبكِ. 1181 01:39:00,519 --> 01:39:02,312 ‫أنا أحبك أيضًا. 1182 01:39:07,859 --> 01:39:09,569 ‫حسنًا، ليلة سعيدة. 1183 01:39:09,653 --> 01:39:10,987 ‫سأراك في المنزل. 1184 01:39:12,489 --> 01:39:14,282 ‫وتذكر، إنها ليلة تناول ،البيتزا ومشاهدة الافلام 1185 01:39:14,366 --> 01:39:15,867 ‫لذا، لا تتأخر. 1186 01:39:15,951 --> 01:39:19,412 ‫اختار الأولاد فيلمًا حول ‫أكلي لحوم البشر؟ 1187 01:39:19,496 --> 01:39:20,914 ‫مجددًا؟ 1188 01:39:21,957 --> 01:39:24,417 ‫رباه. 1189 01:39:48,024 --> 01:39:49,651 ‫إنها شاشة خاصة. 1190 01:39:49,734 --> 01:39:51,069 ‫نعم. 1191 01:39:51,153 --> 01:39:52,362 ‫لا يمكنك الرؤية من الجانب. 1192 01:39:52,445 --> 01:39:54,030 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 1193 01:39:54,114 --> 01:39:55,490 ‫مرحبًا عزيزتي. 1194 01:39:55,574 --> 01:39:59,369 ‫اعرفكِ بجيراننا ‫الجدد (جون) و(روثي). 1195 01:39:59,452 --> 01:40:02,247 ‫إنهما يفكرا بمنزل ‫(كابلان) نهاية الشارع. 1196 01:40:02,330 --> 01:40:03,832 ‫لم يقرروا بيعه حتى الآن. 1197 01:40:03,915 --> 01:40:06,293 ‫حسنًا، اتضح أن (جون) يعرف (سكوت). 1198 01:40:06,376 --> 01:40:08,837 ‫القدر يجمعنا. 1199 01:40:08,920 --> 01:40:13,341 ،قال إذا مررت في الحي .يجب أن أتي واتعرف على العائلة 1200 01:40:14,634 --> 01:40:16,136 ‫أنه عالم صغير، صحيح؟ 1201 01:40:17,345 --> 01:40:19,222 ‫نعم. صغير جدًا. 1202 01:40:21,766 --> 01:40:24,144 ‫هل ستضعين تلك البقالة جانباً؟ 1203 01:40:26,062 --> 01:40:27,314 ‫(كورين).. 1204 01:40:27,397 --> 01:40:29,941 ‫هذه القهوة رائعة، شكرًا. 1205 01:40:30,901 --> 01:40:33,069 ‫يمكنكما البقاء لتناول العشاء؟ 1206 01:40:33,153 --> 01:40:35,780 ‫واثقة أن (سكوت) سيحب رؤيتك. 1207 01:40:35,864 --> 01:40:38,116 ‫سنتناول البيتزا. 1208 01:40:38,200 --> 01:40:40,035 ‫نعم. 1209 01:40:41,536 --> 01:40:43,079 ‫نود البقاء. 1210 01:40:43,163 --> 01:40:45,207 ‫لقد كانت رحلة طويلة. 1211 01:40:46,625 --> 01:40:49,544 ‫- شكرًا. ‫-سأعود حالاً. 1212 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 ‫أرى أنك تأكلين .لأجل شخصين 1213 01:40:55,842 --> 01:40:58,303 ‫تهانينا. 1214 01:40:58,386 --> 01:41:00,180 ‫يجب أن استخدام الحمام. 1215 01:41:25,997 --> 01:41:28,041 ‫- أخرج من منزلي. ‫- (جين)! 1216 01:41:28,124 --> 01:41:31,253 ‫ضعي سلاحكِ جانبًا، أو أقتل عائلتك. 1217 01:41:34,756 --> 01:41:36,549 ‫كنت مخطئًا فيكِ يا (جين). 1218 01:41:38,051 --> 01:41:39,344 ‫انتِ قوية. 1219 01:41:39,427 --> 01:41:42,264 ‫كان عليّ أن أكون كذلك ‫إذا كنت سأبتعد عنك. 1220 01:41:42,347 --> 01:41:44,140 ‫حان الوقت الآن للعودة إلى المنزل. 1221 01:41:44,224 --> 01:41:46,393 ‫ما الفائدة؟ عليك أن تقتلني. 1222 01:41:46,476 --> 01:41:47,394 ‫نعم. 1223 01:41:48,478 --> 01:41:51,147 ‫لكن ليس حتى ولادة طفلنا. 1224 01:41:53,692 --> 01:41:56,069 ‫مبروك ايتها الجدة. 1225 01:42:23,555 --> 01:42:24,848 ‫(جين).. 1226 01:42:27,434 --> 01:42:29,644 ‫ماذا تفعلين؟ 1227 01:42:30,520 --> 01:42:32,230 ‫(جين)؟ 1228 01:42:36,443 --> 01:42:38,320 ‫أمي؟ 1229 01:42:39,487 --> 01:42:41,239 ‫هل يمكنكِ أنتِ والأولاد أن تتركونا لوحدنا؟ 1230 01:42:41,323 --> 01:42:43,992 ‫جاء (جون) هنا للتحدث عن الأعمال. 1231 01:42:44,075 --> 01:42:46,703 ‫بالتاكيد. هيا. .حان وقت غسيل الملابس 1232 01:42:48,663 --> 01:42:50,790 ‫هيّا. هل تريدون بيتزا؟ .عصيدة 1233 01:43:04,471 --> 01:43:06,639 ‫كنت مخطئًا فيكِ يا (جين). 1234 01:43:06,723 --> 01:43:09,142 ‫انت قوية. 1235 01:43:09,225 --> 01:43:12,687 ‫كان عليّ أن أكون كذلك ‫إذا كنت سأبتعد عنك. 1236 01:43:12,771 --> 01:43:15,273 ‫دعينا نجعلكِ قوية. 1237 01:43:15,357 --> 01:43:17,692 ‫هذا جيد. 1238 01:43:17,776 --> 01:43:20,570 ‫أنت تحملين طفلي، لذا.. 1239 01:43:23,531 --> 01:43:25,325 ‫حان وقت العودة إلى المنزل. 1240 01:43:29,454 --> 01:43:31,081 ‫اعدني أنك لن تؤذيهم. 1241 01:43:34,084 --> 01:43:35,460 ‫أبدًا. 1242 01:43:37,879 --> 01:43:39,964 ‫لن تعود إلى هنا أبدًا. 1243 01:43:41,257 --> 01:43:42,967 ‫اعدني وسأذهب معك. 1244 01:43:44,135 --> 01:43:45,804 ‫اعدكِ. 1245 01:45:04,135 --> 01:46:45,804 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 103639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.