Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,040
Wcześniej:
2
00:00:03,040 --> 00:00:07,360
Napisy stworzone ze słuchu
by .:Świerszczyk69:.
3
00:00:07,360 --> 00:00:12,320
Specjalnie dla urzytkowników:
www.pornoonline.com.pl
4
00:00:12,320 --> 00:00:16,880
Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;)
5
00:00:16,880 --> 00:00:20,340
Miłego seansu :)
6
00:01:13,580 --> 00:01:20,020
WORLD WAR XXX
PART 3
7
00:03:28,740 --> 00:03:33,780
- Posłuchaj, nie chcę żadnych kłopotów po prostu mnie przepuść.
-Zostaję tutaj.{look i don't want any trouble, just pass them through}
8
00:03:39,760 --> 00:03:41,380
Gdzie zmierzasz?{where you headed}
9
00:03:41,380 --> 00:03:48,460
Na zachód, skontaktować się z bazą wojskową.
Powiedzieli mi, że nie ma człowieka który był by bezpieczny. {west, contact for the military base, when they told me correct, there's nothing about a man power to keep safe}
10
00:03:48,460 --> 00:03:52,240
Ten facet mówił o tobie.{nay the guy talked to you was the 10th}
11
00:03:52,240 --> 00:03:55,120
A jak było z tobą?
12
00:03:55,120 --> 00:03:59,960
To było w Vegas, nie była moją dziewczyną.
Znaleźliśmy bunkier...{wasn't my girlfriend, we found this bunker}
13
00:03:59,960 --> 00:04:04,200
...ale nie skończyła za dobrze,
a potem była kolejna dziewczyna Corinna...{but she got paid and there was another girl there too corinna}
14
00:04:04,200 --> 00:04:07,520
...ale przepadła kilka dni temu...{but she got bit a couple days ago}
15
00:04:07,520 --> 00:04:10,320
...i teraz muszę sobie radzić sam.
- Bardzo mi przykro.
16
00:04:10,700 --> 00:04:18,400
Oh...nie powinno, była irytująca.
Szczerze mówiąc, chciałem ją zastrzelić przez pierwsze kilka dni.
17
00:04:18,860 --> 00:04:24,160
No wiesz, nie wiem ilu ludzi jeszcze pozostało,
więc nie mogłem tego zrobić i wtedy...{you know, i don't know how many people are left so i couldn't do that and then}
18
00:04:24,160 --> 00:04:29,240
...dopadły ją zombie i po prostu ją tam zostawiłem.{this zombies got her and i just took her out}
19
00:04:29,240 --> 00:04:34,420
Większość ziemskiej populacji,
zdecydowanie nie chciała by być z nią. {but i'm going to repopulate the earth definitely don't want to be with her}
20
00:04:38,140 --> 00:04:43,740
Powinniśmy stanąć na straży, jeśli chcesz mogę wziąć pierwszą wartę.
Będziesz mogła się przez ten czas przespać.{we should probably stand guard if you want to take shifts i take first shift you want to get some sleep}
21
00:04:43,740 --> 00:04:48,560
- Nie jestem zmęczona i nie stanę na straży.
- Wporządku{i'm not even tired, i'm not you watch}
22
00:04:48,560 --> 00:04:54,840
Więc, sprawa Corinny...
Ostatnie relacje?
23
00:04:54,840 --> 00:04:57,840
Mineło trochę czasu...
24
00:04:57,840 --> 00:05:01,160
Mam na myśli to,
że nie miałam orgazmu już od dłuższego czasu.
25
00:05:01,160 --> 00:05:05,700
Sokro jesteś tutaj,
to możemy się trochę zabawić aby było nam ciepło.
26
00:05:05,700 --> 00:05:09,640
- Zgadzasz się?
- Zawsze gorąca.
27
00:27:12,260 --> 00:27:15,500
Tutaj Peta.
Słyszycie mnie?
28
00:27:15,500 --> 00:27:18,340
Słyszymy, jakie są twoje współżędne?
Jesteś w pobliżu?
29
00:27:18,340 --> 00:27:23,240
Jesteśmy w prawym sektorze autostrady 50,
jakieś instrukcje?{we're in band of law off highway 15 instruction to you gave us}
30
00:27:23,240 --> 00:27:29,420
Są poprawne, powinniśmy być na miejscu za kilka godzin.
Mamy pojazd. Spotkałam mężczyznę, dobrego mężczyznę...
31
00:27:29,420 --> 00:27:31,760
...mamy pojazd i broń.
32
00:27:31,760 --> 00:27:37,800
Podążaj za instrukcjami. Trzymaj się z dala od wyjść 50-60.
Tam nie jest bezpiecznie.{follow the directions stay clear of exit 50 to 60 it isn't safe there}
33
00:27:37,800 --> 00:27:41,200
To wszystko i zabierz poznanego mężczyznę do punktu kontrolnego.
34
00:27:45,200 --> 00:27:47,920
Idziemy! Idziemy!
35
00:27:49,580 --> 00:27:51,540
Wskakuj!
36
00:27:51,540 --> 00:27:53,540
4217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.