All language subtitles for World War XXX Part 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,040 Wcześniej: 2 00:00:03,040 --> 00:00:07,360 Napisy stworzone ze słuchu by .:Świerszczyk69:. 3 00:00:07,360 --> 00:00:12,320 Specjalnie dla urzytkowników: www.pornoonline.com.pl 4 00:00:12,320 --> 00:00:16,880 Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,340 Miłego seansu :) 6 00:01:13,580 --> 00:01:20,020 WORLD WAR XXX PART 3 7 00:03:28,740 --> 00:03:33,780 - Posłuchaj, nie chcę żadnych kłopotów po prostu mnie przepuść. -Zostaję tutaj.{look i don't want any trouble, just pass them through} 8 00:03:39,760 --> 00:03:41,380 Gdzie zmierzasz?{where you headed} 9 00:03:41,380 --> 00:03:48,460 Na zachód, skontaktować się z bazą wojskową. Powiedzieli mi, że nie ma człowieka który był by bezpieczny. {west, contact for the military base, when they told me correct, there's nothing about a man power to keep safe} 10 00:03:48,460 --> 00:03:52,240 Ten facet mówił o tobie.{nay the guy talked to you was the 10th} 11 00:03:52,240 --> 00:03:55,120 A jak było z tobą? 12 00:03:55,120 --> 00:03:59,960 To było w Vegas, nie była moją dziewczyną. Znaleźliśmy bunkier...{wasn't my girlfriend, we found this bunker} 13 00:03:59,960 --> 00:04:04,200 ...ale nie skończyła za dobrze, a potem była kolejna dziewczyna Corinna...{but she got paid and there was another girl there too corinna} 14 00:04:04,200 --> 00:04:07,520 ...ale przepadła kilka dni temu...{but she got bit a couple days ago} 15 00:04:07,520 --> 00:04:10,320 ...i teraz muszę sobie radzić sam. - Bardzo mi przykro. 16 00:04:10,700 --> 00:04:18,400 Oh...nie powinno, była irytująca. Szczerze mówiąc, chciałem ją zastrzelić przez pierwsze kilka dni. 17 00:04:18,860 --> 00:04:24,160 No wiesz, nie wiem ilu ludzi jeszcze pozostało, więc nie mogłem tego zrobić i wtedy...{you know, i don't know how many people are left so i couldn't do that and then} 18 00:04:24,160 --> 00:04:29,240 ...dopadły ją zombie i po prostu ją tam zostawiłem.{this zombies got her and i just took her out} 19 00:04:29,240 --> 00:04:34,420 Większość ziemskiej populacji, zdecydowanie nie chciała by być z nią. {but i'm going to repopulate the earth definitely don't want to be with her} 20 00:04:38,140 --> 00:04:43,740 Powinniśmy stanąć na straży, jeśli chcesz mogę wziąć pierwszą wartę. Będziesz mogła się przez ten czas przespać.{we should probably stand guard if you want to take shifts i take first shift you want to get some sleep} 21 00:04:43,740 --> 00:04:48,560 - Nie jestem zmęczona i nie stanę na straży. - Wporządku{i'm not even tired, i'm not you watch} 22 00:04:48,560 --> 00:04:54,840 Więc, sprawa Corinny... Ostatnie relacje? 23 00:04:54,840 --> 00:04:57,840 Mineło trochę czasu... 24 00:04:57,840 --> 00:05:01,160 Mam na myśli to, że nie miałam orgazmu już od dłuższego czasu. 25 00:05:01,160 --> 00:05:05,700 Sokro jesteś tutaj, to możemy się trochę zabawić aby było nam ciepło. 26 00:05:05,700 --> 00:05:09,640 - Zgadzasz się? - Zawsze gorąca. 27 00:27:12,260 --> 00:27:15,500 Tutaj Peta. Słyszycie mnie? 28 00:27:15,500 --> 00:27:18,340 Słyszymy, jakie są twoje współżędne? Jesteś w pobliżu? 29 00:27:18,340 --> 00:27:23,240 Jesteśmy w prawym sektorze autostrady 50, jakieś instrukcje?{we're in band of law off highway 15 instruction to you gave us} 30 00:27:23,240 --> 00:27:29,420 Są poprawne, powinniśmy być na miejscu za kilka godzin. Mamy pojazd. Spotkałam mężczyznę, dobrego mężczyznę... 31 00:27:29,420 --> 00:27:31,760 ...mamy pojazd i broń. 32 00:27:31,760 --> 00:27:37,800 Podążaj za instrukcjami. Trzymaj się z dala od wyjść 50-60. Tam nie jest bezpiecznie.{follow the directions stay clear of exit 50 to 60 it isn't safe there} 33 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 To wszystko i zabierz poznanego mężczyznę do punktu kontrolnego. 34 00:27:45,200 --> 00:27:47,920 Idziemy! Idziemy! 35 00:27:49,580 --> 00:27:51,540 Wskakuj! 36 00:27:51,540 --> 00:27:53,540 4217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.