All language subtitles for Word of Honor (2021) S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 ♪Ask the sword and knife, and do away with resentment♪ 2 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 ♪I fear that new and old grudges will add to my troubles♪ 3 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 ♪Ask each tactic and move to see who is more skilled♪ 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,910 ♪Fate changes and cannot be predicted♪ 5 00:00:40,910 --> 00:00:44,190 ♪Ask the road and journey ahead♪ 6 00:00:44,190 --> 00:00:47,580 ♪Where is my soul mate?♪ 7 00:00:47,580 --> 00:00:50,800 ♪Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind♪ 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,690 ♪Face the moon every day and night♪ 9 00:00:54,580 --> 00:00:57,630 ♪Ask the flowers and leaves, their colors are perfect♪ 10 00:00:57,630 --> 00:01:01,020 ♪Happiness and pain are both short, how many springs are left?♪ 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 ♪Ask autumn and winter, the snow storm continues♪ 12 00:01:04,300 --> 00:01:07,250 ♪The rainbow scatters easily but the days are hard to endure♪ 13 00:01:07,250 --> 00:01:10,360 ♪No one knows why the flowers blossomed early♪ 14 00:01:10,360 --> 00:01:13,750 ♪Heaven doesn't mock us, you've also grown old♪ 15 00:01:13,750 --> 00:01:17,190 ♪The pugilist world is small, but the rest of the world is vast♪ 16 00:01:17,190 --> 00:01:20,470 ♪I've forgotten those who are gone♪ 17 00:01:20,470 --> 00:01:23,750 ♪No one knows why the flowers withered early♪ 18 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ♪Heaven feels no sorrow, you've also grown old♪ 19 00:01:27,080 --> 00:01:30,520 ♪The heroes have died and little time is left♪ 20 00:01:30,520 --> 00:01:36,300 ♪I've forgotten those who are gone♪ 21 00:01:45,600 --> 00:01:49,550 [Word of Honor] 22 00:01:50,100 --> 00:01:53,100 [Episode 8] 23 00:02:00,680 --> 00:02:01,440 Uncle Gao. 24 00:02:03,160 --> 00:02:05,600 Uncle Zhao. Master Shen. 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,630 Cheng Ling, is everything alright? 26 00:02:09,440 --> 00:02:12,400 You shall stay at Yueyang Sect from now on. 27 00:02:25,240 --> 00:02:28,320 Cheng Ling, do you have any illnesses? 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,320 No, Uncle Gao. 29 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 Why is your body so weak? 30 00:02:33,800 --> 00:02:36,080 Big Brother, he is still young. 31 00:02:36,240 --> 00:02:37,960 It's not too late to train him now. 32 00:02:38,120 --> 00:02:38,960 He's not young. 33 00:02:41,040 --> 00:02:42,560 Everyone in the martial arts world says 34 00:02:43,480 --> 00:02:45,640 that Mirror Lake Sect has been exterminated. 35 00:02:45,840 --> 00:02:48,520 But they are wrong as long as Cheng Ling is alive. 36 00:02:49,880 --> 00:02:52,120 Cheng Ling, if you can't take on 37 00:02:52,240 --> 00:02:53,520 your father's heritage, 38 00:02:55,360 --> 00:02:58,640 the Zhang family will have no successor. 39 00:03:03,240 --> 00:03:05,440 Give me the Glazed Armor. 40 00:03:08,200 --> 00:03:09,000 Come on. 41 00:03:12,320 --> 00:03:15,000 Big Brother, Cheng Ling has been traumatized 42 00:03:15,160 --> 00:03:16,120 and lost his memory. 43 00:03:17,480 --> 00:03:20,280 We shall discuss the Glazed Armor later. 44 00:03:23,600 --> 00:03:24,920 Later? 45 00:03:25,920 --> 00:03:28,840 The Glazed Armor is more important than Yu Sen's life. 46 00:03:29,120 --> 00:03:30,840 It's more important than our lives. 47 00:03:32,840 --> 00:03:35,720 Yu Sen barely managed to let Cheng Ling escape 48 00:03:36,640 --> 00:03:39,080 in order to bring us the news of the Glazed Armor! 49 00:03:40,520 --> 00:03:41,360 Cheng Ling. 50 00:03:41,680 --> 00:03:44,600 Do you want your father and your family to have died for nothing? 51 00:03:48,000 --> 00:03:49,200 How many times do you want me to repeat it? 52 00:03:49,440 --> 00:03:50,640 I don't know anything about the Glazed Armor! 53 00:03:52,840 --> 00:03:53,760 Stop it! 54 00:03:56,600 --> 00:03:58,040 Tell us where the Glazed Armor is. 55 00:04:00,920 --> 00:04:02,120 Cheng Ling, don't be afraid. 56 00:04:02,640 --> 00:04:03,560 Hurry and tell us! 57 00:04:06,360 --> 00:04:07,280 Cheng Ling. 58 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 I know. 59 00:04:11,480 --> 00:04:12,800 Your father had not been 60 00:04:12,960 --> 00:04:15,200 interacting with us in the Five Lakes Alliance for years, 61 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 so you don't believe us. 62 00:04:17,390 --> 00:04:19,160 But, besides us, 63 00:04:19,269 --> 00:04:20,439 who else can you believe now? 64 00:04:20,560 --> 00:04:23,000 You have no other choice! Kid! 65 00:04:31,880 --> 00:04:33,840 Big Brother, the child doesn't understand. 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,440 We can teach him slowly. 67 00:04:41,080 --> 00:04:43,320 I'm not that patient to coax you. 68 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 The later you hand out the Glazed Armor, 69 00:04:45,680 --> 00:04:46,480 the more people 70 00:04:46,600 --> 00:04:48,640 in the martial arts world will suffer. 71 00:04:48,760 --> 00:04:49,800 Do you know? 72 00:04:50,680 --> 00:04:52,360 I don't know! 73 00:04:53,760 --> 00:04:54,440 I... 74 00:04:54,520 --> 00:04:56,160 Big Brother! 75 00:04:56,520 --> 00:04:57,400 Cheng Ling. 76 00:04:59,120 --> 00:05:00,200 Big Brother, don't be angry. 77 00:05:00,480 --> 00:05:01,960 Why don't we talk about 78 00:05:02,280 --> 00:05:03,800 the Glazed Armor next time? 79 00:05:12,400 --> 00:05:13,360 You may leave. 80 00:05:14,360 --> 00:05:15,200 Hurry up. 81 00:05:16,000 --> 00:05:16,880 Go. 82 00:05:19,960 --> 00:05:21,160 Big Brother, I know. 83 00:05:21,360 --> 00:05:24,280 There have been misunderstandings between you and Yu Sen for many years. 84 00:05:24,560 --> 00:05:27,720 But the child is clueless. He doesn't know anything. 85 00:05:27,960 --> 00:05:28,840 Shut up! 86 00:05:38,960 --> 00:05:40,160 Second Brother, you were being unwise. 87 00:05:41,160 --> 00:05:43,880 Fourth Brother's case has broke Big Brother's heart. 88 00:05:44,040 --> 00:05:45,240 Why did you mention him? 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,720 Help me resolve it. 90 00:05:53,840 --> 00:05:55,440 I was just pitying that child. 91 00:05:55,680 --> 00:05:58,160 He has to make a living here later. 92 00:05:58,320 --> 00:05:59,600 You're wrong again. 93 00:06:00,520 --> 00:06:02,320 Even if Big Brother is angry, 94 00:06:02,480 --> 00:06:04,360 will he hurt a child? 95 00:06:06,320 --> 00:06:08,280 You've underestimated Big Brother's generosity. 96 00:06:13,200 --> 00:06:14,160 Brother. 97 00:06:14,360 --> 00:06:16,240 I was in an awkward situation today. 98 00:06:17,080 --> 00:06:20,520 I was a stranger to you, but you still helped me out with your money. 99 00:06:20,800 --> 00:06:22,400 I feel apologetic. 100 00:06:23,080 --> 00:06:24,680 I live at Yueyang Sect not far away. 101 00:06:24,760 --> 00:06:26,320 Brother, can you wait here? 102 00:06:26,440 --> 00:06:27,800 I'll be back soon. 103 00:06:28,120 --> 00:06:30,080 It's our fate to meet each other. 104 00:06:30,280 --> 00:06:32,080 Money is just my possession. 105 00:06:32,200 --> 00:06:34,360 If I'm able to meet a new friend with it, 106 00:06:34,640 --> 00:06:36,960 isn't it better? 107 00:06:37,560 --> 00:06:40,800 I'm Zhou Xu. May I know your name? 108 00:06:41,120 --> 00:06:43,920 My surname is Cao. I'm Cao Wei Ning. 109 00:06:44,080 --> 00:06:45,160 I'm a disciple of Gentle Wind Sword Sect. 110 00:06:46,080 --> 00:06:49,280 I heard that Gentle Wind Sword Sect is the strictest in choosing their disciples. 111 00:06:49,600 --> 00:06:52,440 All of its disciples are elegant, 112 00:06:52,560 --> 00:06:54,640 handsome, well-educated, and well-trained in martial arts. 113 00:06:54,840 --> 00:06:57,720 After seeing you, I think it is indeed the case. 114 00:06:57,840 --> 00:06:58,800 You overestimated me. 115 00:06:59,000 --> 00:07:01,280 I'm one of the worst in my sect. 116 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Don't say that. 117 00:07:03,400 --> 00:07:05,520 It's our fate to meet each other. 118 00:07:05,640 --> 00:07:06,520 If you don't mind, 119 00:07:06,640 --> 00:07:08,560 have a seat. We can drink and chat. 120 00:07:13,760 --> 00:07:14,640 -Come on. -Alright. 121 00:07:16,240 --> 00:07:19,560 Brother Zhou, you're straightforward. I'm impressed. 122 00:07:22,720 --> 00:07:24,160 Brother Zhou, let's drink. 123 00:07:24,360 --> 00:07:25,000 Here. 124 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Here, cheers. 125 00:07:29,560 --> 00:07:30,720 Kick him out for me. 126 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 He can help me get into Yueyang Sect. 127 00:07:33,760 --> 00:07:34,960 Eat as you like. Drink as you want. 128 00:07:37,320 --> 00:07:38,160 Xiang. 129 00:07:38,840 --> 00:07:41,000 Find Fang Bu Zhi out! 130 00:07:41,720 --> 00:07:42,640 Fang Bu Zhi? 131 00:07:43,040 --> 00:07:44,640 Fang Bu Zhi's martial arts are quite good. 132 00:07:44,920 --> 00:07:46,320 Xiang is just a girl... 133 00:07:46,840 --> 00:07:48,200 Are you looking down on girls? 134 00:07:49,120 --> 00:07:51,640 Girls are great. 135 00:07:52,480 --> 00:07:53,360 How about... 136 00:07:54,160 --> 00:07:55,440 How about I go with you? 137 00:07:55,800 --> 00:07:57,000 There are many people outside. 138 00:07:58,120 --> 00:07:59,680 Brother Zhou, excuse me. 139 00:08:00,440 --> 00:08:02,240 May I know where you will be staying? 140 00:08:02,360 --> 00:08:04,200 I'll visit you and treat you to a meal in return. 141 00:08:04,640 --> 00:08:07,080 Making friends is mostly about resonance. 142 00:08:07,680 --> 00:08:08,800 It's fine. 143 00:08:09,240 --> 00:08:11,280 We are invited by Chevalier Zhao Jing. 144 00:08:11,440 --> 00:08:12,400 Once we're done with our task, 145 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 we will definitely go to visit Yueyang Sect. 146 00:08:15,880 --> 00:08:17,400 If you can't find my purse, 147 00:08:17,640 --> 00:08:19,160 don't come back. 148 00:08:19,960 --> 00:08:22,120 "When something happens, you go to Zhong Wu Yan.*" (*You only remember someone when you need her help) 149 00:08:27,440 --> 00:08:28,320 Master Cao. 150 00:08:28,520 --> 00:08:31,440 Please go back and notify Yueyang Sect. 151 00:08:31,920 --> 00:08:33,960 I hope that you can find your purse soon. 152 00:08:34,200 --> 00:08:35,030 Alright. 153 00:08:35,960 --> 00:08:36,880 See you. 154 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 Cao what? Why are you following me? 155 00:09:08,640 --> 00:09:09,960 Cao... Cao Wei Ning. 156 00:09:10,080 --> 00:09:11,000 Whoever you are. 157 00:09:11,200 --> 00:09:13,240 Why are you following me? You have no money to buy food again? 158 00:09:16,320 --> 00:09:18,200 You want me to lend you money? 159 00:09:18,280 --> 00:09:18,960 Alright! 160 00:09:19,080 --> 00:09:21,960 Then 32 percent interest rate per day. Deal? 161 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 I'm sorry. 162 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 I was being impolite. 163 00:09:26,920 --> 00:09:28,760 Miss Gu, how about I bring you to Yueyang Sect? 164 00:09:28,920 --> 00:09:30,440 You won't lose your master's thing. 165 00:09:32,040 --> 00:09:35,240 I may relax if I let the Five Lakes Alliance to handle this. 166 00:09:36,880 --> 00:09:38,840 Do you come to Yueyang frequently? 167 00:09:39,000 --> 00:09:40,080 Then, you must know 168 00:09:40,160 --> 00:09:41,800 what is tasty or funny around this place. 169 00:09:42,400 --> 00:09:43,280 I know them very well. 170 00:09:43,560 --> 00:09:44,600 If you give me a chance 171 00:09:44,720 --> 00:09:45,640 to serve you, 172 00:09:45,760 --> 00:09:47,000 I'll show you all the food in Yueyang. 173 00:09:48,120 --> 00:09:50,000 I really want to bring you back to them. 174 00:09:50,120 --> 00:09:51,760 They always say that I'm the top foodie 175 00:09:51,920 --> 00:09:52,840 and I only like to eat. 176 00:09:53,200 --> 00:09:54,960 After meeting you today, 177 00:09:55,160 --> 00:09:57,840 I found out that there's someone who's more into eating than me. 178 00:09:58,880 --> 00:09:59,760 Let's go. 179 00:09:59,960 --> 00:10:00,880 Let's go. 180 00:10:01,000 --> 00:10:01,960 Miss, this way. 181 00:10:06,000 --> 00:10:08,520 The Leader of Gentle Wind Sword Sect 182 00:10:09,480 --> 00:10:11,800 is a cunning old fox. 183 00:10:13,240 --> 00:10:16,760 Why is there a big rabbit in his fox den? 184 00:10:18,880 --> 00:10:21,520 If you live long enough, what strange thing can you not meet? 185 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 Just like someone. 186 00:10:26,160 --> 00:10:28,960 He's cold and doesn't speak to his friend. 187 00:10:29,560 --> 00:10:31,760 But, he was warm and friendly 188 00:10:32,360 --> 00:10:35,840 towards the young master from a famous sect who he just met. 189 00:10:42,440 --> 00:10:45,480 I know that you wanted to get some news about 190 00:10:45,600 --> 00:10:46,720 your so-called disciple in Yueyang City 191 00:10:46,800 --> 00:10:48,160 through that big rabbit. 192 00:10:50,200 --> 00:10:52,520 When I see that guy being foolish 193 00:10:52,640 --> 00:10:53,560 towards Xiang, I get annoyed. 194 00:10:54,120 --> 00:10:55,000 Don't worry. 195 00:10:55,160 --> 00:10:57,320 I've asked Xiang to play along 196 00:10:57,440 --> 00:10:59,360 and follow him to get into Yueyang Sect. 197 00:10:59,600 --> 00:11:01,680 She will check on your silly disciple for you. 198 00:11:02,000 --> 00:11:04,040 How is it? Am I considerate? 199 00:11:05,160 --> 00:11:07,240 You're just making use of Xiang's good looks. 200 00:11:08,080 --> 00:11:09,960 Anyway, she will leave when she becomes mature. 201 00:11:10,120 --> 00:11:12,440 She will hate me if I hold her back. 202 00:11:15,160 --> 00:11:16,040 Shameless. 203 00:11:18,160 --> 00:11:18,880 It's all because of you 204 00:11:19,000 --> 00:11:20,160 and your disciple, who are ungrateful. 205 00:11:21,800 --> 00:11:22,840 Why do I think 206 00:11:23,360 --> 00:11:26,400 this is not your real motive? 207 00:11:28,680 --> 00:11:29,640 Don't you know? 208 00:11:30,560 --> 00:11:33,320 I'm called Philanthropist Wen 209 00:11:33,840 --> 00:11:36,080 because I would feel uneasy 210 00:11:36,240 --> 00:11:37,600 after not helping people around for a few days. 211 00:11:37,920 --> 00:11:40,280 If it continues, I would even fall sick. 212 00:11:40,520 --> 00:11:41,320 So, 213 00:11:41,440 --> 00:11:44,360 I travel around to help people. 214 00:11:44,840 --> 00:11:48,080 So you're helping people and grow your virtue? 215 00:11:48,480 --> 00:11:51,760 "I will never be a Buddha until hell is empty.*" (*I'm determined to save everyone) 216 00:11:53,720 --> 00:11:55,440 But, within Yueyang City, 217 00:11:55,880 --> 00:11:59,080 decent sects and heroes are everywhere. 218 00:12:00,080 --> 00:12:02,680 Brother Wen, where can you find the dwellers of hell? 219 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 There is always a dark side to the bright side. 220 00:12:06,040 --> 00:12:09,680 The fiercest ghosts tend to disguise themselves as humans 221 00:12:09,840 --> 00:12:11,720 and hide in the crowd. 222 00:12:12,480 --> 00:12:13,680 I'm here 223 00:12:13,880 --> 00:12:16,040 to reveal them 224 00:12:16,520 --> 00:12:18,920 and destroy them. 225 00:12:21,200 --> 00:12:24,800 Ah Xu, do you think this is helping people and growing my virtue? 226 00:12:27,320 --> 00:12:28,360 I didn't expect you 227 00:12:29,160 --> 00:12:31,800 to be a gentleman 228 00:12:32,400 --> 00:12:33,720 who fights bad guys and seeks justice. 229 00:12:34,520 --> 00:12:37,520 It's nothing. It's all thanks to my partner. 230 00:12:44,680 --> 00:12:45,520 Junior Zhang. 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,880 Junior Zhang, please slow down. 232 00:12:51,480 --> 00:12:52,640 I know the way back to my room. 233 00:12:52,880 --> 00:12:53,840 I can go by myself. 234 00:12:54,320 --> 00:12:55,560 I don't need you to walk me there, Senior. 235 00:12:56,400 --> 00:12:57,200 No way. 236 00:12:57,640 --> 00:12:59,440 Master has said that you're an important guest. 237 00:12:59,720 --> 00:13:01,360 There must be someone to accompany you around. 238 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Really? 239 00:13:02,720 --> 00:13:03,960 Am I a guest or a criminal? 240 00:13:04,640 --> 00:13:05,160 You... 241 00:13:05,240 --> 00:13:06,200 What's wrong? 242 00:13:09,520 --> 00:13:11,600 Xie Wu Yang, why are you two arguing? 243 00:13:12,305 --> 00:13:12,640 [Xie Wu Yang - Disciple of Yueyang Sect] 244 00:13:12,640 --> 00:13:14,560 [Xie Wu Yang - Disciple of Yueyang Sect] Senior, I wanted to bring Junior Zhang 245 00:13:14,671 --> 00:13:15,751 to the Second Generation Disciple Compound. 246 00:13:16,351 --> 00:13:18,791 But he doesn't want a companion. 247 00:13:19,151 --> 00:13:21,711 I understand. You may leave. 248 00:13:22,031 --> 00:13:23,191 Leave Cheng Ling to me. 249 00:13:23,511 --> 00:13:24,511 Yes. 250 00:13:26,511 --> 00:13:27,471 Brother Cheng Ling. 251 00:13:27,711 --> 00:13:29,631 Recently, Yueyang City has been quite messy. 252 00:13:29,871 --> 00:13:31,191 My father is concerned about your safety. 253 00:13:31,551 --> 00:13:33,151 Even I can't go out, either. 254 00:13:34,751 --> 00:13:37,551 Are you frightened because my father spoke too fiercely? 255 00:13:38,631 --> 00:13:41,031 You'll realize if you get along 256 00:13:41,151 --> 00:13:41,951 with my father longer. 257 00:13:42,151 --> 00:13:44,791 He's cold outside but warm inside. 258 00:13:45,151 --> 00:13:47,991 Actually, he is nice to us normally. 259 00:13:54,551 --> 00:13:55,351 Cheng Ling. 260 00:13:55,671 --> 00:13:57,191 Yueyang Sect is used to being frugal. 261 00:13:57,871 --> 00:14:00,151 It might not be as exquisite as your home. 262 00:14:00,351 --> 00:14:02,951 [Pine Hall] So, we've arranged to let you live here. 263 00:14:04,111 --> 00:14:07,031 Tell me if you have any problems in the future. 264 00:14:10,671 --> 00:14:12,431 Alright. It's my fault. 265 00:14:12,631 --> 00:14:14,471 You're not a kid anymore. 266 00:14:14,671 --> 00:14:15,671 You're an adult now. 267 00:14:18,191 --> 00:14:20,191 Senior, Brother Cao Wei Ning is looking for you. 268 00:14:20,311 --> 00:14:21,431 Alright, I got it. 269 00:14:21,631 --> 00:14:22,471 Yes. 270 00:14:25,111 --> 00:14:27,351 These seniors and juniors are about your age. 271 00:14:27,511 --> 00:14:29,631 Train your martial arts with them in the future. 272 00:14:31,951 --> 00:14:33,311 Everyone, please come here. 273 00:14:36,791 --> 00:14:38,431 This is Brother Cheng Ling. 274 00:14:38,711 --> 00:14:41,191 Please take care of him from now on. 275 00:14:41,551 --> 00:14:42,511 Alright, Senior. 276 00:14:44,071 --> 00:14:46,311 Train your martial arts here in the future. 277 00:14:51,711 --> 00:14:53,911 I think he can't even take a punch. 278 00:14:53,911 --> 00:14:54,671 Yes. 279 00:14:54,831 --> 00:14:56,551 He will collapse after taking a few punches. 280 00:15:01,311 --> 00:15:04,191 So, it takes a while to capture Zhang Bu Zhi. 281 00:15:04,631 --> 00:15:06,671 It's not so safe in Yueyang City recently. 282 00:15:07,631 --> 00:15:09,271 Miss Gu Xiang is a girl. 283 00:15:09,471 --> 00:15:11,031 She might feel inconvenient outside. 284 00:15:11,551 --> 00:15:13,631 Moreover, Master Zhou and Master Wen 285 00:15:13,791 --> 00:15:15,071 are Chevalier Zhao's friends. 286 00:15:15,431 --> 00:15:17,791 They will come to meet at Yueyang Sect soon. 287 00:15:18,151 --> 00:15:19,031 So... 288 00:15:20,671 --> 00:15:21,511 I think... 289 00:15:23,071 --> 00:15:24,711 If Sister Xiao Ling don't mind, 290 00:15:24,871 --> 00:15:26,871 can you let Miss Gu Xiang stay here? 291 00:15:27,431 --> 00:15:30,511 Since she's your friend, 292 00:15:31,231 --> 00:15:32,871 that's not a problem at all. 293 00:15:33,711 --> 00:15:35,071 Miss Gu, do you mind 294 00:15:35,231 --> 00:15:36,791 staying at my compound? 295 00:15:37,111 --> 00:15:38,311 Thank you, Sister Xiao Ling. 296 00:15:38,871 --> 00:15:39,711 Thank you. 297 00:15:39,991 --> 00:15:42,111 My good sister, you're welcome. 298 00:15:42,471 --> 00:15:45,071 Wei Ning's friend is my friend. 299 00:15:47,991 --> 00:15:48,791 Senior. 300 00:15:48,951 --> 00:15:50,831 Master asked you to prepare the things for worshiping. 301 00:15:52,431 --> 00:15:53,911 It's getting dark. 302 00:15:54,151 --> 00:15:55,591 Why does he go worshiping now? 303 00:15:56,031 --> 00:15:57,391 What kind of worship should I prepare for? 304 00:15:57,671 --> 00:15:59,271 Master wants to bring the junior from the Zhang family 305 00:15:59,391 --> 00:16:00,631 to worship the Five Lakes Monument. 306 00:16:01,911 --> 00:16:02,671 Alright. 307 00:16:02,951 --> 00:16:04,591 Help me bring Miss Gu 308 00:16:04,751 --> 00:16:05,991 to my compound. 309 00:16:06,431 --> 00:16:08,551 She will stay in the west wing. 310 00:16:08,671 --> 00:16:09,431 Yes. 311 00:16:11,511 --> 00:16:13,671 My good sister, I'll leave now. 312 00:16:13,791 --> 00:16:15,991 Feel free to tell my junior if you need anything. 313 00:16:16,591 --> 00:16:17,431 Alright. 314 00:16:20,871 --> 00:16:22,631 You can tell Wei Ning too. 315 00:16:30,871 --> 00:16:32,031 Candied hawthorn on sale. 316 00:16:33,431 --> 00:16:34,591 Candied hawthorn on sale. 317 00:16:34,951 --> 00:16:36,231 Good day, Sir. 318 00:16:38,791 --> 00:16:39,471 Welcome. 319 00:16:40,551 --> 00:16:43,151 Brother Wen, take care. 320 00:16:43,991 --> 00:16:44,911 What's wrong? 321 00:16:46,111 --> 00:16:48,031 I have something else to do. 322 00:16:48,311 --> 00:16:49,711 We shall part here. 323 00:16:50,071 --> 00:16:50,951 See you... 324 00:16:56,071 --> 00:16:58,391 I'll follow you wherever you go. 325 00:16:59,231 --> 00:17:01,551 Aren't you going to fight the bad guys 326 00:17:01,751 --> 00:17:02,791 and save the dwellers of hell? 327 00:17:04,151 --> 00:17:06,391 The dwellers of hell have been happy to stay there for many years. 328 00:17:06,671 --> 00:17:08,391 There is no rush. 329 00:17:09,671 --> 00:17:10,791 I don't understand, then. 330 00:17:11,751 --> 00:17:13,711 Why do you keep following me? 331 00:17:16,111 --> 00:17:17,991 Don't you allow me to follow? 332 00:17:19,191 --> 00:17:21,351 We should do whatever we want in life. 333 00:17:21,550 --> 00:17:22,990 Why do you have so many questions? 334 00:17:23,471 --> 00:17:24,391 Then, let me ask you. 335 00:17:24,751 --> 00:17:26,791 Why do you keep following Cheng Ling? 336 00:17:28,831 --> 00:17:31,231 Yes. I have been stubborn. 337 00:17:32,831 --> 00:17:34,911 I know that you're worried about Cheng Ling's situation 338 00:17:34,991 --> 00:17:36,191 in the Five Lakes Alliance. 339 00:17:36,511 --> 00:17:38,631 Didn't I send Xiang to check on him? 340 00:17:39,591 --> 00:17:42,111 Those old foxes are clever. 341 00:17:42,311 --> 00:17:44,551 They would not expose themselves so soon. 342 00:17:45,111 --> 00:17:47,151 I'm not only worried about the Five Lakes Alliance. 343 00:17:48,711 --> 00:17:51,511 Now, many forces in the martial arts world are keeping an eye on Cheng Ling. 344 00:17:51,911 --> 00:17:53,831 I talked to the waiter just now. 345 00:17:54,071 --> 00:17:55,511 I asked him if he had seen 346 00:17:55,591 --> 00:17:56,951 unruly martial artists. 347 00:17:57,231 --> 00:17:58,711 He said that there was a group of them. 348 00:17:59,391 --> 00:18:01,791 Those who dress like feudal officials outside the town. 349 00:18:08,151 --> 00:18:11,591 It's still bright now. Who is releasing the lanterns? 350 00:18:13,431 --> 00:18:15,671 [The Window of Heaven is taking action in this area.] 351 00:18:16,071 --> 00:18:18,871 [Those who dress like feudal officials are from the Window of Heaven.] 352 00:18:19,471 --> 00:18:20,631 I'll go to Yueyang Sect to have a look first. 353 00:18:20,671 --> 00:18:21,431 Master! 354 00:18:24,071 --> 00:18:25,871 Master, it's lucky that you haven't gone far. 355 00:18:26,351 --> 00:18:28,271 Girl, why are you back so soon? 356 00:18:29,871 --> 00:18:31,231 It's fine. Just say it. 357 00:18:32,391 --> 00:18:34,471 I sneaked into Yueyang Sect. 358 00:18:34,711 --> 00:18:36,951 Good girl. How's the little idiot? 359 00:18:37,111 --> 00:18:38,951 I'm here to tell you some urgent news. 360 00:18:39,631 --> 00:18:42,151 Gao Chong wants to bring the little idiot 361 00:18:42,311 --> 00:18:44,071 to worship the Five Lake Monuments. 362 00:18:44,271 --> 00:18:45,351 I don't understand. 363 00:18:45,471 --> 00:18:46,151 It's getting dark. 364 00:18:46,271 --> 00:18:47,631 What is there to worship? 365 00:18:47,951 --> 00:18:48,351 At night... 366 00:18:50,231 --> 00:18:50,911 Go back first. 367 00:18:55,871 --> 00:19:04,631 [Five Lakes World Alliance] 368 00:19:04,631 --> 00:19:06,271 [Lake of the Five Continents] 369 00:19:27,871 --> 00:19:28,711 One hundred years ago, 370 00:19:29,231 --> 00:19:32,151 our ancestors imitated the Three Heroes of the Peach Garden 371 00:19:33,191 --> 00:19:35,391 in a bamboo forest. 372 00:19:35,951 --> 00:19:38,951 They became five sworn brothers. 373 00:19:39,191 --> 00:19:42,031 They worked together and helped each other. 374 00:19:42,391 --> 00:19:45,511 They founded their sects and accepted many disciples. 375 00:19:45,751 --> 00:19:48,071 That's the origin of the Five Lakes Alliance. 376 00:19:48,191 --> 00:19:49,631 [Mirror Lake Sect] 377 00:19:49,631 --> 00:19:52,520 They built a monument here to tell their descendants 378 00:19:53,000 --> 00:19:58,040 that the righteousness of the Five Lakes came before the World Alliance. 379 00:20:09,400 --> 00:20:10,240 Kid. 380 00:20:10,720 --> 00:20:13,680 If you inherit your father's position as the leader, 381 00:20:14,200 --> 00:20:19,080 your name will also be carved on this monument in the future. 382 00:20:19,080 --> 00:20:19,520 [Zhang Yu Sen] 383 00:20:19,520 --> 00:20:22,880 You'll be respected by your descendants generation after generation. 384 00:20:31,600 --> 00:20:35,280 Someone told me that you're not capable to become the leader. 385 00:20:35,560 --> 00:20:36,800 Someone also told me 386 00:20:37,640 --> 00:20:39,680 that you can't bear this responsibility. 387 00:20:40,480 --> 00:20:43,840 They hope that I could find an outstanding disciple 388 00:20:44,080 --> 00:20:48,000 from the Five Lakes Alliance to be the successor of the Zhang family 389 00:20:48,400 --> 00:20:50,480 and bear the responsibility on behalf of you. 390 00:20:50,600 --> 00:20:51,920 But, I didn't agree. 391 00:20:54,120 --> 00:20:57,720 No matter what, you're the direct descendant of the Zhang family. 392 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 Uncle Gao, you're the chief. 393 00:21:05,200 --> 00:21:06,720 I will do as you decide. 394 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 Shan! 395 00:21:27,760 --> 00:21:28,640 Yao Zhi! 396 00:21:33,800 --> 00:21:37,600 -Master! -Master! 397 00:21:38,320 --> 00:21:41,160 Chief Gao, we meet again. 398 00:21:41,320 --> 00:21:42,160 Commander Han. 399 00:21:42,640 --> 00:21:45,200 You even use such a base trick? 400 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 Are you trying to force me to obey your command? 401 00:21:47,560 --> 00:21:51,240 Chief Gao, I would like to settle it peacefully. 402 00:21:51,600 --> 00:21:53,640 Hand over the orphan of the Zhang family to me. 403 00:21:53,840 --> 00:21:55,200 I'll release them. 404 00:21:55,320 --> 00:21:56,360 Or else... 405 00:21:57,160 --> 00:21:58,280 What would you do? 406 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 Crossbows are important weapons of the country! 407 00:22:10,880 --> 00:22:12,040 No one is allowed to possess them privately! 408 00:22:12,563 --> 00:22:14,963 Is Prince Jin planning to revolt? 409 00:22:15,203 --> 00:22:16,163 Chief Gao. 410 00:22:17,203 --> 00:22:19,963 Stop worrying about us. 411 00:22:20,123 --> 00:22:22,803 Hand over the child. He can still live. 412 00:22:23,003 --> 00:22:24,163 If you refuse, 413 00:22:24,563 --> 00:22:27,443 today will be your death anniversary next year. 414 00:22:28,723 --> 00:22:30,283 If you want to bring Cheng Ling away, 415 00:22:31,403 --> 00:22:33,003 kill me first! 416 00:22:33,803 --> 00:22:35,003 Chief Gao. 417 00:22:35,243 --> 00:22:37,643 Don't think I'm trying to scare you and won't take action. 418 00:22:38,603 --> 00:22:40,323 The Window of Heaven is omniscient. 419 00:22:40,843 --> 00:22:43,563 Even if I kill every one of you today, 420 00:22:44,203 --> 00:22:47,163 I still can find out the truth about the Glazed Armor. 421 00:23:02,163 --> 00:23:03,203 Damn it. 422 00:23:03,803 --> 00:23:05,323 Where did they come from? 423 00:23:11,643 --> 00:23:13,443 What are you doing? Are you crazy? 424 00:23:14,323 --> 00:23:15,203 None of your business. 425 00:23:15,443 --> 00:23:16,883 The crossbows need some time to set up. 426 00:23:17,043 --> 00:23:18,603 I'll draw their attention away during their first shot. 427 00:23:18,723 --> 00:23:19,723 You go to capture their leader 428 00:23:19,923 --> 00:23:21,403 when they reload their arrows. 429 00:23:21,763 --> 00:23:22,523 No way. 430 00:23:22,923 --> 00:23:25,323 Arrows of the crossbows are powerful and swift. A man can't fend off them, 431 00:23:25,443 --> 00:23:27,563 no matter how good one's martial arts are. 432 00:23:28,123 --> 00:23:29,843 A gentleman is willing to die for his soulmate. 433 00:23:30,083 --> 00:23:32,123 So what if I risk this for you? 434 00:23:32,243 --> 00:23:34,083 I'll distract the crossbowmen, and you'll capture the guy. 435 00:23:49,483 --> 00:23:50,323 Stop! 436 00:24:00,203 --> 00:24:01,203 Why aren't you releasing them? 437 00:24:05,163 --> 00:24:06,003 Release them. 438 00:24:10,763 --> 00:24:11,843 Brothers, you are... 439 00:24:12,043 --> 00:24:13,243 Chief Gao, don't try to befriend us. 440 00:24:13,603 --> 00:24:14,563 Aren't you leaving? 441 00:24:14,763 --> 00:24:16,723 Are you waiting for a carriage? 442 00:24:16,843 --> 00:24:19,563 I can't express my gratitude. See you next time. 443 00:24:20,563 --> 00:24:21,403 Let's go. 444 00:24:24,403 --> 00:24:27,283 Little Master, please go with us. 445 00:24:27,523 --> 00:24:28,523 Let our master go! 446 00:24:29,643 --> 00:24:30,563 Retreat! 447 00:24:31,523 --> 00:24:32,381 Everyone, retreat! 448 00:24:34,901 --> 00:24:36,421 They wouldn't hurt me. 449 00:24:39,181 --> 00:24:42,101 You're right. I dare not provoke you guys. 450 00:24:42,381 --> 00:24:44,501 We will send this master back intact 451 00:24:44,621 --> 00:24:45,821 to you later. 452 00:24:46,261 --> 00:24:48,381 Hurry and leave! Take care of your crossbows! 453 00:24:48,541 --> 00:24:49,461 Wait for me. 454 00:24:51,541 --> 00:24:52,501 Let's go. 455 00:25:02,341 --> 00:25:03,221 Ah Xu. 456 00:25:03,341 --> 00:25:05,981 You owed me a big favor today. 457 00:25:12,421 --> 00:25:14,861 Little Master, watch your eyes. 458 00:25:15,141 --> 00:25:16,581 I abducted you. 459 00:25:16,741 --> 00:25:17,981 Why are you staring at him? 460 00:25:18,661 --> 00:25:19,701 My Lord. 461 00:25:26,701 --> 00:25:28,741 My Lord, it's really you. 462 00:25:29,421 --> 00:25:31,021 I thought I was mistaken 463 00:25:31,181 --> 00:25:32,301 when I saw the Swift Moving Steps. 464 00:25:33,141 --> 00:25:36,021 My Lord, why are you here? 465 00:25:36,581 --> 00:25:37,781 Why aren't you disguising yourself? 466 00:25:38,021 --> 00:25:39,221 How's your injury? 467 00:25:39,621 --> 00:25:41,381 I've had enough of hiding myself 468 00:25:42,461 --> 00:25:43,181 for years. 469 00:25:44,021 --> 00:25:46,661 Ying, I'm sorry. 470 00:25:47,301 --> 00:25:48,861 I knew you would recognize me. 471 00:25:49,541 --> 00:25:50,741 It was urgent. 472 00:25:51,501 --> 00:25:54,021 So that you could explain it to your subordinates. 473 00:25:55,461 --> 00:25:56,941 You saved my life. 474 00:25:57,341 --> 00:25:58,701 I'm willing to risk everything 475 00:25:58,861 --> 00:26:02,101 at your command. 476 00:26:05,061 --> 00:26:08,381 Ah Xu, shall I leave for a while? 477 00:26:10,701 --> 00:26:13,421 First, I saw the Window of Heaven's Trapped Sparrow and Drunk Like a Dream. 478 00:26:14,381 --> 00:26:16,061 Then, I saw disciples of Yueyang Sect 479 00:26:16,181 --> 00:26:17,501 communicating with the Window of Heaven's secret code. 480 00:26:17,901 --> 00:26:20,221 I thought they were coming at me. 481 00:26:20,581 --> 00:26:23,461 I didn't expect that the Window of Heaven is looking for the Glazed Armor. 482 00:26:23,661 --> 00:26:26,821 Yes. Since the news about the extermination 483 00:26:26,941 --> 00:26:27,741 of Mirror Lake Manor spread to Jin, 484 00:26:28,821 --> 00:26:30,221 I was dispatched to Jiangnan 485 00:26:30,381 --> 00:26:32,021 to investigate the song. 486 00:26:33,181 --> 00:26:34,981 That is just a tale of the martial arts world. 487 00:26:35,141 --> 00:26:36,941 Why is the Window of Heaven taking action? 488 00:26:38,261 --> 00:26:39,181 Sorry, I don't know. 489 00:26:40,461 --> 00:26:41,581 I only know that Duan Peng Ju cares 490 00:26:41,621 --> 00:26:42,741 about the Glazed Armor very much. 491 00:26:42,981 --> 00:26:44,381 He is eager to get it. 492 00:26:45,781 --> 00:26:47,141 My Lord, if you want to know, 493 00:26:47,261 --> 00:26:48,501 I can try and investigate it secretly. 494 00:26:48,661 --> 00:26:49,461 Don't. 495 00:26:49,741 --> 00:26:51,341 Since I took the risk and showed up just now, 496 00:26:51,621 --> 00:26:53,021 I've put you in danger. 497 00:26:53,221 --> 00:26:54,421 That was my last resort. 498 00:26:54,941 --> 00:26:57,541 Few of those who joined the Window of Heaven because of me are alive now. 499 00:26:57,781 --> 00:26:59,101 You are loyal to me 500 00:26:59,261 --> 00:27:00,901 as long as you stay alive. 501 00:27:02,701 --> 00:27:03,541 Little Master. 502 00:27:04,661 --> 00:27:07,221 Master, you're my lord's friend. 503 00:27:07,541 --> 00:27:08,821 You may call me Han Ying. 504 00:27:08,981 --> 00:27:09,741 Little Master. 505 00:27:10,101 --> 00:27:12,541 Why did you ask for the orphan of the Zhang family 506 00:27:12,661 --> 00:27:13,541 from Gao Chong? 507 00:27:14,061 --> 00:27:16,661 Mirror Lake Sword Sect was exterminated by Hanging Ghost. 508 00:27:16,781 --> 00:27:19,581 The Glazed Armor should be with the Ghost Valley. 509 00:27:19,741 --> 00:27:21,581 Why did you get your hands on the Zhang family's child? 510 00:27:21,741 --> 00:27:22,941 Master, you don't know. 511 00:27:23,301 --> 00:27:25,141 The Window of Heaven had a spy in Mirror Lake Sect. 512 00:27:25,381 --> 00:27:26,581 The spy witnessed 513 00:27:26,741 --> 00:27:28,141 that people from the Ghost Valley killed the father and sons of the Zhang family 514 00:27:28,301 --> 00:27:29,261 one after another 515 00:27:29,461 --> 00:27:31,061 and forced them to hand over the Glazed Armor. 516 00:27:31,381 --> 00:27:32,981 Zhang Yu Sen didn't surrender until death, 517 00:27:33,141 --> 00:27:35,021 so the Glazed Armor must be 518 00:27:35,181 --> 00:27:36,701 with his youngest son who escaped. 519 00:27:42,541 --> 00:27:45,261 The old foxes in this martial arts world are sensitive. 520 00:27:45,781 --> 00:27:47,501 Even if they don't know about this incident, 521 00:27:48,741 --> 00:27:50,181 when the Ghost Valley tried 522 00:27:50,301 --> 00:27:51,821 to abduct Zhang Cheng Ling in Sanbai Manor, 523 00:27:52,101 --> 00:27:52,981 it has hinted 524 00:27:53,101 --> 00:27:55,261 that the case about Mirror Lake Sword Sect is not over yet. 525 00:27:55,501 --> 00:27:57,101 My lord, do you have any orders? 526 00:27:58,581 --> 00:28:00,021 Actually, Zhang Cheng Ling 527 00:28:00,541 --> 00:28:01,661 belongs to your lord. 528 00:28:01,821 --> 00:28:02,461 Lao Wen. 529 00:28:02,621 --> 00:28:05,781 My lord, you know Zhang Cheng Ling? 530 00:28:06,741 --> 00:28:07,941 Please forgive me for not knowing it. 531 00:28:08,461 --> 00:28:09,181 I will try to... 532 00:28:09,221 --> 00:28:09,861 No need. 533 00:28:11,421 --> 00:28:12,701 After you return, 534 00:28:12,941 --> 00:28:15,541 act as if you've not seen me. Act as usual. 535 00:28:16,021 --> 00:28:18,021 But don't hurry to take action. 536 00:28:19,101 --> 00:28:20,621 If my guess is correct, 537 00:28:21,861 --> 00:28:24,381 the Five Lakes Alliance will definitely force Zhang Cheng Ling 538 00:28:24,541 --> 00:28:25,621 to hand over the Glazed Armor. 539 00:28:25,981 --> 00:28:29,381 And they will do that before the Heroes Conference. 540 00:28:53,221 --> 00:28:55,301 "The Iridescent Clouds are scattered and the Glaze is shattered." 541 00:28:56,421 --> 00:29:00,421 Is this really the Glazed Armor in the legend? 542 00:29:02,661 --> 00:29:05,181 But, the man was carrying it around. 543 00:29:06,621 --> 00:29:07,941 Was he a fool? 544 00:29:23,541 --> 00:29:24,741 Damn it. 545 00:29:26,061 --> 00:29:27,181 What's going on? 546 00:29:40,541 --> 00:29:43,301 First, the Window of Heaven. Then, the leader of a manor. 547 00:29:46,141 --> 00:29:47,381 What kind of man 548 00:29:47,541 --> 00:29:49,061 am I following? 549 00:29:51,261 --> 00:29:53,461 Just now... Thank you. 550 00:29:55,621 --> 00:29:57,421 Answer my question first. 551 00:29:58,941 --> 00:30:00,381 Why did such a man of high status 552 00:30:00,541 --> 00:30:01,781 in the Window of Heaven 553 00:30:02,301 --> 00:30:04,781 go sunbathing in Yue? 554 00:30:06,021 --> 00:30:07,101 Were you trying to have fun with the people? 555 00:30:08,021 --> 00:30:09,301 I've left the Window of Heaven. 556 00:30:11,461 --> 00:30:14,821 Lao Wen, I owe you a favor. 557 00:30:15,341 --> 00:30:16,701 You don't owe me a favor. 558 00:30:17,061 --> 00:30:18,381 You owe me an explanation instead. 559 00:30:20,541 --> 00:30:21,701 Ah Xu. Ah Xu. 560 00:30:22,021 --> 00:30:23,461 Do you want me to believe 561 00:30:24,021 --> 00:30:27,181 that you would do all this because of three maces of silver? 562 00:30:27,661 --> 00:30:30,661 What's your relationship with Zhang Cheng Ling? 563 00:30:31,341 --> 00:30:34,381 I've fulfilled my promise to the old fisherman in Yue. 564 00:30:35,101 --> 00:30:38,741 But when I saw this child in danger, 565 00:30:39,341 --> 00:30:40,901 I couldn't stay there and do nothing. 566 00:30:43,701 --> 00:30:44,941 Take it as a charity. 567 00:30:45,861 --> 00:30:46,901 Maybe a hundred... 568 00:30:48,461 --> 00:30:50,021 Maybe when I go to hell, 569 00:30:50,741 --> 00:30:53,901 I may suffer less from the pain of tendon-and-skin peeling. 570 00:30:57,781 --> 00:31:01,181 Closed friends of generations deceive each other. 571 00:31:01,701 --> 00:31:04,701 Newly met strangers entrust each other with their lives. 572 00:31:05,301 --> 00:31:07,901 Interesting. 573 00:31:08,621 --> 00:31:09,461 But, Ah Xu. 574 00:31:13,750 --> 00:31:16,910 Are you really not related to the Five Lakes Alliance? 575 00:31:17,270 --> 00:31:18,110 Right? 576 00:31:20,190 --> 00:31:25,310 With this question, are you holding a grudge against the Five Lakes Alliance? 577 00:31:30,310 --> 00:31:31,270 Since you bring it up, 578 00:31:31,910 --> 00:31:33,710 I have a question for you too. 579 00:31:34,470 --> 00:31:36,030 The day when Mirror Lake Manor was exterminated, 580 00:31:36,390 --> 00:31:39,630 was your appearance on the island a coincidence? 581 00:31:44,510 --> 00:31:45,990 Not really a coincidence. 582 00:31:50,950 --> 00:31:52,350 Wasn't I following you? 583 00:31:52,910 --> 00:31:56,470 Didn't you say that we would meet if we're fated? 584 00:31:56,870 --> 00:31:59,510 I didn't want to wait for fate. 585 00:31:59,870 --> 00:32:01,390 So, I had to take initiative. 586 00:32:02,350 --> 00:32:05,310 I'm asking you directly because I treat you as a friend. 587 00:32:07,430 --> 00:32:10,710 You're treating me as a friend? 588 00:32:15,990 --> 00:32:17,230 We've been through thick and thin 589 00:32:17,310 --> 00:32:18,390 many times. 590 00:32:19,190 --> 00:32:20,830 But, you're only treating me as a friend. 591 00:32:22,470 --> 00:32:23,990 Oh Wen Ke Xing. 592 00:32:24,670 --> 00:32:28,630 Seems like you have to work harder. 593 00:32:31,070 --> 00:32:32,630 Why don't you ask me what I think of you? 594 00:32:35,750 --> 00:32:37,070 I don't care. 595 00:32:37,470 --> 00:32:39,630 Let's go. We are about to leave the mountain. 596 00:32:50,230 --> 00:32:53,270 You're my soulmate. 597 00:33:01,830 --> 00:33:02,830 Search around. 598 00:33:11,230 --> 00:33:12,150 He died from poison. 599 00:33:12,590 --> 00:33:13,510 Be careful. 600 00:33:13,710 --> 00:33:15,110 Don't simply touch the things in this room. 601 00:33:15,230 --> 00:33:15,950 Beware of leftover poison. 602 00:33:16,110 --> 00:33:16,870 -Yes. -Yes. 603 00:33:17,470 --> 00:33:18,750 Senior Gao, look! 604 00:33:19,070 --> 00:33:20,950 Are the things on this table the spoils? 605 00:33:25,830 --> 00:33:28,070 Fang Bu Zhi is very cunning. 606 00:33:28,710 --> 00:33:32,070 Who was so competent to find him before us? 607 00:33:32,190 --> 00:33:33,070 Come again. 608 00:33:33,350 --> 00:33:36,870 Watermelon on sale! Big and sweet watermelon! 609 00:33:37,070 --> 00:33:38,150 Watermelon on sale! 610 00:33:38,790 --> 00:33:40,230 Watermelon! Big and sweet! 611 00:33:40,390 --> 00:33:42,790 Sir, taste it. Big and sweet watermelon. 612 00:33:42,910 --> 00:33:43,670 Which is the sweetest? 613 00:33:43,870 --> 00:33:45,190 Here. This. This is sweet. 614 00:33:45,910 --> 00:33:46,430 Take the bigger one. 615 00:33:46,470 --> 00:33:47,110 Ah Xu. 616 00:33:50,750 --> 00:33:51,710 It's so sweet. 617 00:33:54,110 --> 00:33:56,830 Sir... You haven't paid. 618 00:34:00,710 --> 00:34:01,430 This one. 619 00:34:04,390 --> 00:34:05,670 Alright. Thank you. 620 00:34:05,990 --> 00:34:06,750 Do you want some? 621 00:34:13,790 --> 00:34:14,630 Thank you. 622 00:34:16,670 --> 00:34:17,670 Good day. 623 00:34:20,150 --> 00:34:21,510 Are you done eating? 624 00:34:23,190 --> 00:34:25,190 Why do you look like a child who's on his first visit to a market? 625 00:34:25,710 --> 00:34:26,550 Don't you want to find 626 00:34:26,670 --> 00:34:28,110 your purse and your jade amulet? 627 00:34:28,429 --> 00:34:30,789 It's fine if I can't find them. It doesn't matter. 628 00:34:31,389 --> 00:34:34,349 Ah Xu, do you want to try this dessert? 629 00:34:34,670 --> 00:34:36,510 I even asked him to add two more spoons of syrup. 630 00:34:36,670 --> 00:34:38,030 You aren't spending your own money. 631 00:34:38,270 --> 00:34:40,070 You're generous at spending the other's money. 632 00:34:41,469 --> 00:34:42,909 Don't be so stingy. 633 00:34:43,230 --> 00:34:45,670 I saved your silly disciple, right? 634 00:34:45,830 --> 00:34:46,830 It's not a bad deal. 635 00:34:46,949 --> 00:34:48,109 Who's making a deal with you? 636 00:34:49,150 --> 00:34:50,070 Return me the money. 637 00:34:52,429 --> 00:34:53,309 Ah Xu. 638 00:34:55,469 --> 00:34:57,470 Just let me spend your money. 639 00:34:57,710 --> 00:34:58,630 It's not a loss. 640 00:34:59,110 --> 00:35:00,430 You risked your life for the old man 641 00:35:01,030 --> 00:35:02,870 because of three maces of silver. 642 00:35:03,030 --> 00:35:04,990 I only spent a little bit. 643 00:35:06,670 --> 00:35:08,510 Or else, I'll listen to your command. 644 00:35:09,230 --> 00:35:10,310 Is that alright? 645 00:35:11,670 --> 00:35:12,630 Alright. 646 00:35:12,990 --> 00:35:14,750 Please stay away softly. 647 00:35:18,270 --> 00:35:20,950 Alright. I'll go wherever you go. 648 00:35:23,150 --> 00:35:25,190 Come and have a look! 649 00:35:25,390 --> 00:35:26,910 A troupe from the Western Regions! 650 00:35:27,070 --> 00:35:29,230 It's a rare chance. 651 00:35:30,030 --> 00:35:32,750 Ah Xu, have you seen Western Regions' magic? 652 00:35:33,830 --> 00:35:35,350 Why are they cutting a pretty lady with knives? 653 00:35:35,510 --> 00:35:38,350 Magic of a living person! A string of coins for entry! 654 00:35:38,510 --> 00:35:40,110 I guarantee that you'll be impressed. 655 00:35:40,910 --> 00:35:43,198 Let's go and have a look. I've never seen this. 656 00:35:44,198 --> 00:35:45,598 A troupe from the Western Regions. 657 00:35:45,678 --> 00:35:47,638 Let's go. Fang Bu Zhi might be inside. 658 00:35:47,798 --> 00:35:48,438 Let's go. 659 00:35:49,038 --> 00:35:50,678 Welcome, Sirs. Please come in. 660 00:36:22,678 --> 00:36:26,198 An exotic performance. It's quite special. 661 00:36:48,118 --> 00:36:49,358 This zither... 662 00:36:53,998 --> 00:36:56,318 Let's see what trick he's got. 663 00:37:38,558 --> 00:37:40,918 Good! 664 00:37:44,838 --> 00:37:47,438 Good! 665 00:37:58,958 --> 00:38:03,718 Congratulations on the upcoming Heroes Conference of the Five Lakes Alliance. 666 00:38:03,758 --> 00:38:08,878 Here are ten human heads, representing the Ghost Valley's goodwill. 667 00:38:13,238 --> 00:38:14,518 Hurry up! Arrest them! 668 00:38:20,558 --> 00:38:21,678 Junior Wei? 669 00:38:25,358 --> 00:38:26,478 Dear folks, 670 00:38:26,758 --> 00:38:27,958 please don't panic. 671 00:38:28,878 --> 00:38:30,918 Yueyang Sect will definitely 672 00:38:31,118 --> 00:38:32,638 investigate this. 673 00:38:33,478 --> 00:38:34,798 Under Chief Gao's leadership, 674 00:38:35,358 --> 00:38:37,958 we will definitely bring the bad guys to justice. 675 00:38:38,518 --> 00:38:39,838 Don't be afraid. 676 00:38:42,118 --> 00:38:45,038 Yueyang Sect seems more powerful than the feudal officials here. 677 00:38:45,598 --> 00:38:47,238 Protecting this place? 678 00:38:47,798 --> 00:38:49,918 Chief Gao hasn't even passed away, 679 00:38:50,118 --> 00:38:52,158 why do they see him as an immortal? 680 00:38:52,518 --> 00:38:54,798 Yueyang Sect is heavily guarded. They've been constantly patrolling around. 681 00:38:55,078 --> 00:38:57,238 There are many martial artists in this town too. 682 00:38:57,998 --> 00:38:59,438 I didn't expect the Ghost Valley 683 00:38:59,678 --> 00:39:01,438 would cause this chaos. 684 00:39:02,918 --> 00:39:05,158 It slapped him right on the face. 685 00:39:05,318 --> 00:39:07,878 Chief Gao has lost all his face. 686 00:39:08,478 --> 00:39:10,758 The Ghost Valley made a great effort 687 00:39:10,918 --> 00:39:12,598 only to humiliate Yueyang Sect. 688 00:39:12,758 --> 00:39:14,998 Do you believe that this is just the start? 689 00:39:15,998 --> 00:39:17,678 Move backward! 690 00:39:22,718 --> 00:39:24,278 Are you worried about your so-called disciple? 691 00:39:26,158 --> 00:39:27,398 How come I have a disciple? 692 00:39:27,838 --> 00:39:30,798 Here you go again. Why are you not admitting it? 693 00:39:31,998 --> 00:39:35,558 Why don't we take this chance to meet with Zhao Jing? 694 00:39:35,798 --> 00:39:38,238 We can also pay our respect 695 00:39:38,318 --> 00:39:41,118 to the beneficent Iron Judge, Gao Chong. 696 00:39:56,718 --> 00:39:57,558 Master! 697 00:39:58,398 --> 00:40:01,158 Wei... Junior Wei... 698 00:40:01,998 --> 00:40:05,958 Yun Ge, my son! I'll take revenge for you! 699 00:40:06,118 --> 00:40:07,278 Goddamn Ghost Valley! 700 00:40:07,398 --> 00:40:09,358 Those heartless demons! 701 00:40:09,958 --> 00:40:12,327 I will fight you to death. 702 00:40:13,007 --> 00:40:16,527 Absurd! How can they be so defiant? 703 00:40:17,567 --> 00:40:19,647 I think the Ghost Valley is overestimating itself! 704 00:40:20,127 --> 00:40:23,087 Why? Even if the ghosts in Mount Qingya are fierce, 705 00:40:23,327 --> 00:40:25,407 do they dare to go against the world of martial arts? 706 00:40:25,727 --> 00:40:27,727 But, they've committed it! 707 00:40:28,767 --> 00:40:31,087 Big Brother, don't get anxious. 708 00:40:31,527 --> 00:40:34,767 The Ghost Valley will collapse of its own accord with its evil deeds. 709 00:40:35,647 --> 00:40:38,327 Big Brother, don't be too angry. 710 00:40:38,607 --> 00:40:39,727 I swear 711 00:40:40,527 --> 00:40:42,847 I'll make the Ghost Valley pay back tenfold! 712 00:40:46,727 --> 00:40:47,767 Tenfold? 713 00:40:50,967 --> 00:40:53,047 This is extremely shameful! 714 00:40:54,447 --> 00:40:56,927 If I can't demolish the Ghost Valley, 715 00:40:57,967 --> 00:41:00,447 how can I live on in this world? 716 00:41:00,687 --> 00:41:02,927 -Yes! -Chief, you're right! 717 00:41:03,167 --> 00:41:05,367 An eye for an eye! Demolish the Ghost Valley! 718 00:41:05,487 --> 00:41:07,967 An eye for an eye! Demolish the Ghost Valley! 719 00:41:08,407 --> 00:41:11,167 An eye for an eye! Demolish the Ghost Valley! 720 00:41:15,767 --> 00:41:17,167 Masters, please wait for a while. 721 00:41:17,367 --> 00:41:18,127 Thank you. 722 00:41:27,447 --> 00:41:28,407 Brother Wen. Brother Zhou. 723 00:41:28,527 --> 00:41:29,247 Chevalier Zhao. 724 00:41:30,247 --> 00:41:31,167 How have you been? 725 00:41:32,127 --> 00:41:32,927 Sorry for not welcoming you earlier. 726 00:41:34,927 --> 00:41:35,887 Chevalier Shen. 727 00:41:36,607 --> 00:41:38,207 We were looking for you guys. 728 00:41:38,967 --> 00:41:40,527 But, you came here yourselves. 729 00:41:41,287 --> 00:41:42,687 Chevalier Shen, you were looking for me? 730 00:41:42,887 --> 00:41:44,807 I'm flattered. 731 00:41:44,967 --> 00:41:45,807 Stop acting. 732 00:41:46,087 --> 00:41:47,847 The incident of Sanbai Manor happened unexpectedly. 733 00:41:47,967 --> 00:41:50,127 Yet you guys left without a word. What did you mean? 734 00:41:50,687 --> 00:41:51,847 Sorry. 735 00:41:52,007 --> 00:41:53,887 I saw that you had many incidents 736 00:41:54,047 --> 00:41:55,647 and were not free to welcome guests, 737 00:41:55,767 --> 00:41:57,007 so we decided to leave. 738 00:41:57,207 --> 00:41:59,647 I had left a note before I left. 739 00:41:59,807 --> 00:42:01,247 Chevalier Shen, why are you blaming me? 740 00:42:01,407 --> 00:42:02,407 What a good excuse. 741 00:42:03,327 --> 00:42:04,407 The night when you left, 742 00:42:04,607 --> 00:42:06,447 Second Brother's manor suffered a loss by theft. 743 00:42:06,687 --> 00:42:07,927 Can you explain? 744 00:42:08,487 --> 00:42:09,847 No comment. 745 00:42:10,127 --> 00:42:11,327 Chevalier Zhao. 746 00:42:11,687 --> 00:42:13,447 Are you blaming me 747 00:42:13,647 --> 00:42:15,327 for the theft? 748 00:42:15,767 --> 00:42:18,047 Of course not. It's all a misunderstanding. 749 00:42:19,327 --> 00:42:21,847 They are the benefactors of the Five Lakes Alliance. 750 00:42:22,287 --> 00:42:24,167 Why are you suspecting them? 751 00:42:24,607 --> 00:42:25,727 Benefactors? 752 00:42:26,887 --> 00:42:27,767 Big Brother. 753 00:42:28,207 --> 00:42:29,687 Master Wen 754 00:42:29,847 --> 00:42:31,887 rescued Cheng Ling from Mirror Lake Sword Sect, 755 00:42:32,207 --> 00:42:34,327 and brought him all the way to my house. 756 00:42:34,767 --> 00:42:37,167 They've indeed helped a lot. 757 00:42:49,127 --> 00:42:51,887 Master Wen, do you know me? 758 00:42:53,367 --> 00:42:55,767 Iron Judge, Gao Chong, is so famous. 759 00:42:55,887 --> 00:42:57,367 It's not strange that I know you. 760 00:42:57,647 --> 00:43:00,247 It's my honor if you know me. 761 00:43:00,967 --> 00:43:04,207 Chief Gao, do you know me? 762 00:43:06,047 --> 00:43:10,607 Sorry, I don't know you, Master Wen. 763 00:43:11,767 --> 00:43:12,687 Master Wen. 764 00:43:12,927 --> 00:43:17,047 How did you know my brother, Zhang Yu Sen? 765 00:43:17,607 --> 00:43:21,247 Thank you for your escort, both you and Mr. Zhou. 766 00:43:21,367 --> 00:43:25,167 The Five Lakes Alliance will remember your kindness. 767 00:43:26,127 --> 00:43:27,927 [Why is Lao Wen looking strange?] 768 00:43:29,447 --> 00:43:32,607 [What's the relationship between Gao Chong and him?] 769 00:43:35,127 --> 00:43:37,727 I didn't have the honor to know Chevalier Zhang. 770 00:43:37,927 --> 00:43:40,007 I did it for justice. It was fate. 771 00:43:40,967 --> 00:43:42,727 We came here today 772 00:43:42,887 --> 00:43:45,207 to visit Cheng Ling. 773 00:43:45,487 --> 00:43:48,287 But, it seems that we came at the wrong time. 774 00:43:48,407 --> 00:43:51,287 Is Cheng Ling doing well? 775 00:43:53,407 --> 00:43:57,807 Cheng Ling is feeling unwell. He's taking a rest. 776 00:43:58,287 --> 00:43:59,327 It's not a good time to visit him. 777 00:44:01,287 --> 00:44:02,567 Cheng Ling is sick? 778 00:44:03,767 --> 00:44:04,727 Is it serious? 779 00:44:04,927 --> 00:44:06,607 Why don't we have a look? 780 00:44:08,087 --> 00:44:10,567 Master Wen, your full name is... 781 00:44:11,807 --> 00:44:15,687 I'm Wen Ke Xing. 782 00:44:20,407 --> 00:44:21,327 Master Wen. 783 00:44:21,527 --> 00:44:24,287 I forgot to ask which sect you are from. 784 00:44:25,767 --> 00:44:26,807 I don't belong to any sects. 785 00:44:27,207 --> 00:44:29,727 It's just that my father taught some martial arts, 786 00:44:29,847 --> 00:44:31,047 and I've trained them casually. 787 00:44:31,447 --> 00:44:34,127 Then, may I know who your father is? 788 00:44:34,247 --> 00:44:36,887 He's raised such a heroic young man. 789 00:44:39,687 --> 00:44:42,177 My father was just an ordinary, unsophisticated man. 790 00:44:42,297 --> 00:44:43,337 He was a nobody. 791 00:44:43,817 --> 00:44:47,737 He was not even a clever man. 792 00:44:48,417 --> 00:44:50,417 It's been many years since my father passed away. 793 00:44:50,737 --> 00:44:52,697 You Chevaliers have been busy. 794 00:44:52,857 --> 00:44:54,697 How would you remember someone like him? 795 00:44:55,697 --> 00:44:57,857 Master! It's bad! Master! 796 00:44:58,777 --> 00:45:01,297 Master! They've killed... They've killed someone again! 797 00:45:01,617 --> 00:45:04,657 Don't you see the guests here? Why are you panicking? 798 00:45:05,017 --> 00:45:05,977 Master. 799 00:45:06,177 --> 00:45:07,377 When Senior Gao was patrolling, 800 00:45:07,497 --> 00:45:08,577 he discovered a corpse. 801 00:45:08,697 --> 00:45:10,217 The body was put out there. 802 00:45:12,217 --> 00:45:13,217 Got it. 803 00:45:46,860 --> 00:45:52,620 ♪The sky was gray as I crossed the cold river♪ 804 00:45:54,380 --> 00:46:00,540 ♪The moon in my cup at night reflects the sadness in my smile♪ 805 00:46:02,140 --> 00:46:07,900 ♪Who allowed me to roam around the world on horseback?♪ 806 00:46:09,180 --> 00:46:15,980 ♪Who is drunk in their dreams but can't find home when they wake? 807 00:46:17,420 --> 00:46:23,540 ♪The cold rain kisses my windows♪ 808 00:46:24,740 --> 00:46:31,500 ♪I don't mind hate and slander, but my melancholy persists♪ 809 00:46:32,100 --> 00:46:36,140 ♪The spring breeze brings greenery along the river♪ 810 00:46:36,140 --> 00:46:39,220 ♪But can't warm my cold heart♪ 811 00:46:39,700 --> 00:46:47,180 ♪Is that our light out of nowhere?♪ 812 00:46:47,660 --> 00:46:51,100 ♪I regret not meeting you earlier, but we've finally met now♪ 813 00:46:51,100 --> 00:46:54,380 ♪Don't let the seasons pass in vain♪ 814 00:46:54,380 --> 00:47:02,020 ♪Give up the adventures on horseback for a peaceful quiet life♪ 815 00:47:02,620 --> 00:47:06,060 ♪The lights of ten thousand families light up the world♪ 816 00:47:06,060 --> 00:47:09,580 ♪The past disappears like smoke in a sandstorm♪ 817 00:47:10,060 --> 00:47:15,980 ♪I will spend the rest of my days enjoying my life with you♪ 818 00:47:17,020 --> 00:47:24,900 ♪I will be with you forever♪ 55386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.