All language subtitles for Wolves, Pigs & Men (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,045 --> 00:00:45,398 Wolves, Pigs and Men 2 00:01:00,136 --> 00:01:02,514 This is the town where we brothers were born. 3 00:01:03,272 --> 00:01:04,910 Actually it's not even a town. 4 00:01:05,575 --> 00:01:06,645 It's a pigsty. 5 00:01:08,077 --> 00:01:11,183 Pigs pretending to be men live inside. 6 00:01:11,180 --> 00:01:16,289 All who want to live like men fled from this pigsty. 7 00:01:16,285 --> 00:01:17,821 Just like my brother did 10 years ago, 8 00:01:19,222 --> 00:01:22,795 - or like I did 5 years ago. - Bullshit! 9 00:01:23,292 --> 00:01:25,294 You're making me take care of Mom?! 10 00:01:26,963 --> 00:01:30,172 However, my life wasn't any better. 11 00:01:37,874 --> 00:01:39,148 I tried everything, 12 00:01:39,142 --> 00:01:42,123 but my fortune was taken from me every single time. 13 00:01:42,111 --> 00:01:43,454 Damn it. 14 00:01:48,351 --> 00:01:49,557 Please, Bro. 15 00:01:49,552 --> 00:01:52,431 - I can never solve all your problems. - Forget it! 16 00:01:59,429 --> 00:02:03,878 I... decided to live my own way 17 00:02:12,408 --> 00:02:15,048 Hey buddy! Isn't she nice? 18 00:02:15,812 --> 00:02:17,985 He seemed like a great partner. 19 00:02:22,251 --> 00:02:24,288 The world is survival of the fittest. 20 00:02:25,321 --> 00:02:26,857 Cheaters win. 21 00:02:39,168 --> 00:02:43,173 Damn it! Our town is filled with scum! 22 00:02:43,172 --> 00:02:45,277 Don't they know that? 23 00:02:50,313 --> 00:02:51,883 We made our way to the top. 24 00:02:52,682 --> 00:02:53,752 However... 25 00:02:54,684 --> 00:02:57,631 An organization was after us. 26 00:02:58,254 --> 00:03:01,235 That organization that my brother sucked up to. 27 00:03:18,908 --> 00:03:21,514 One day they showed up. 28 00:03:31,187 --> 00:03:33,724 Fuck! They set me up! 29 00:03:43,533 --> 00:03:45,604 It has been a few years, 30 00:03:46,202 --> 00:03:50,810 but this town is still the town occupied by pigs that failed to escape and were left behind. 31 00:04:43,960 --> 00:04:45,564 It's been a while, Sabu. 32 00:04:47,229 --> 00:04:49,869 - When did they set you free? - Three days ago. 33 00:04:51,901 --> 00:04:54,108 I might have made it in time, if I came straight away. 34 00:04:55,304 --> 00:04:57,409 Do you actually think she would've been happy to see you? 35 00:04:58,040 --> 00:04:59,018 What? 36 00:05:01,544 --> 00:05:03,956 What do you think she called the person she loved? 37 00:05:04,880 --> 00:05:06,325 A thief. 38 00:05:07,950 --> 00:05:10,294 He took all the money and skipped town. 39 00:05:14,290 --> 00:05:15,394 I see. 40 00:05:17,159 --> 00:05:19,332 Is that why you didn't call my brother either? 41 00:05:20,730 --> 00:05:22,835 He wouldn't have come even if we did. 42 00:05:23,666 --> 00:05:25,509 It would make his shoes dirty. 43 00:05:28,104 --> 00:05:29,208 Move over. 44 00:05:34,176 --> 00:05:35,450 - Let's go. - Yeah. 45 00:06:40,342 --> 00:06:41,878 What's the matter? 46 00:06:43,112 --> 00:06:44,147 With what? 47 00:06:44,647 --> 00:06:45,955 You. 48 00:06:45,948 --> 00:06:47,450 What are you looking at? 49 00:06:50,419 --> 00:06:52,262 Why don't you go with me? 50 00:06:52,254 --> 00:06:53,426 Where to? 51 00:06:54,890 --> 00:06:56,597 To the other side of the ocean. 52 00:06:58,360 --> 00:06:59,634 What for? 53 00:07:00,296 --> 00:07:03,470 I don't know. But I'm sure we'll find something. 54 00:07:04,934 --> 00:07:06,607 What will we find? 55 00:07:07,803 --> 00:07:09,510 Something. 56 00:07:10,439 --> 00:07:11,850 Freedom, I guess. 57 00:07:13,342 --> 00:07:18,121 At least, it's something we can't get here. 58 00:07:18,114 --> 00:07:19,889 Where? There. 59 00:07:19,882 --> 00:07:21,793 What for? Don't know. 60 00:07:21,784 --> 00:07:22,819 Why? 61 00:07:24,053 --> 00:07:26,294 There's freedom. Freedom. 62 00:07:27,089 --> 00:07:28,193 Right. 63 00:07:29,625 --> 00:07:32,936 I'm the mistress of a rich man. 64 00:07:32,928 --> 00:07:35,238 You're her gigolo. 65 00:07:36,165 --> 00:07:40,375 Something will change if we leave. Something will. 66 00:07:41,637 --> 00:07:43,617 But how will we leave? 67 00:07:49,011 --> 00:07:51,491 I'll have 20 million yen in two days. 68 00:07:52,281 --> 00:07:55,751 - We can go anywhere we want. -20 million? 69 00:07:55,751 --> 00:07:57,662 So you're doing something dangerous. 70 00:07:58,821 --> 00:08:01,324 - Do you think you might die? - I don't know. 71 00:08:03,826 --> 00:08:06,466 But if had to choose money or life... 72 00:08:07,463 --> 00:08:10,034 - Right now, I would... - Choose money 73 00:08:13,602 --> 00:08:15,946 Let's buy our freedom with it. 74 00:08:17,606 --> 00:08:18,641 What do you say? 75 00:08:19,408 --> 00:08:20,910 Let's take a big gamble. 76 00:08:23,179 --> 00:08:24,249 Fine. 77 00:08:25,781 --> 00:08:28,091 I'll bet on you. 78 00:09:14,330 --> 00:09:17,903 Welcome. The president is waiting for you. 79 00:09:20,436 --> 00:09:22,575 Congratulations on Opening, Phoenix 80 00:09:31,580 --> 00:09:33,287 Thank you for coming all the way here. 81 00:09:37,553 --> 00:09:40,864 I took a look around. It's quite impressive. 82 00:09:40,856 --> 00:09:45,271 - I never knew you had the talent for this. - Thank you. 83 00:09:47,162 --> 00:09:50,371 I have nothing to worry about with you here... 84 00:09:52,101 --> 00:09:54,809 But did you meet Jirô? 85 00:09:57,640 --> 00:09:58,744 Jirô? 86 00:10:00,209 --> 00:10:02,246 Rumor has it he's been freed. 87 00:10:03,612 --> 00:10:04,716 Two days ago. 88 00:10:05,848 --> 00:10:08,192 I wasn't informed. I'm sorry. 89 00:10:08,183 --> 00:10:10,459 You should go see him right away 90 00:10:11,186 --> 00:10:14,360 Place him somewhere where you, the older brother, can keep him in check. 91 00:10:14,356 --> 00:10:16,734 Or give him a few women. 92 00:10:16,725 --> 00:10:22,073 Either way don't let him do anything funny Your future depends on it. 93 00:10:23,565 --> 00:10:24,600 Sir. 94 00:10:25,267 --> 00:10:26,473 Okay 95 00:10:27,336 --> 00:10:28,815 That man over there... 96 00:10:35,344 --> 00:10:36,846 Please excuse me. 97 00:10:41,850 --> 00:10:43,386 What do you want? 98 00:10:44,219 --> 00:10:47,132 - Do I stink? - What? 99 00:10:47,923 --> 00:10:52,201 I smell of shit after taking care of our mother for over two years. 100 00:10:53,329 --> 00:10:55,707 She was shitting all over, day after day. 101 00:10:55,698 --> 00:10:57,473 I said what do you want. 102 00:10:58,701 --> 00:11:00,510 I thought you should be keeping this. 103 00:11:02,271 --> 00:11:06,048 - What's this? What are you up to? - Mom's bones are in there. 104 00:11:06,642 --> 00:11:08,747 I don't know what to do with it. 105 00:11:09,445 --> 00:11:10,583 See ya. 106 00:11:12,314 --> 00:11:15,227 When did she die? Why didn't you tell me? 107 00:11:15,217 --> 00:11:17,390 You ask the same question as him. 108 00:11:17,386 --> 00:11:19,423 You abandoned her while she was alive. 109 00:11:19,421 --> 00:11:21,230 Why would you want to see her now? 110 00:11:26,929 --> 00:11:28,909 Don't come here and make trouble for me. 111 00:11:30,065 --> 00:11:32,409 - You're making trouble for me! - Shut the fuck up! 112 00:11:37,006 --> 00:11:38,417 I'll give you some money 113 00:11:39,108 --> 00:11:40,746 Find her a resting place. 114 00:12:16,345 --> 00:12:18,256 It doesn't sink right away, huh? 115 00:12:19,481 --> 00:12:21,427 She hanged on for a long time before dying too. 116 00:12:21,417 --> 00:12:25,991 You sure took good care of her... for two whole years. 117 00:12:32,728 --> 00:12:38,007 Damn, it must be relaxing to be able to float like that. 118 00:12:38,000 --> 00:12:39,980 Float where? 119 00:12:39,968 --> 00:12:41,538 There's no destination. 120 00:12:44,740 --> 00:12:48,449 There's no destination. 121 00:12:50,779 --> 00:12:54,556 Anywhere is fine. 122 00:12:56,752 --> 00:13:00,393 Let's leave this town. 123 00:13:02,357 --> 00:13:06,533 Throw everything away. 124 00:13:08,097 --> 00:13:13,775 I'm going somewhere. 125 00:13:13,769 --> 00:13:17,239 There's no destination. 126 00:13:19,575 --> 00:13:22,749 I'm leaving this place. 127 00:13:30,285 --> 00:13:31,525 It sunk. 128 00:13:33,188 --> 00:13:36,135 - That was a nice funeral, huh? Sabu. - Yeah. 129 00:13:36,125 --> 00:13:37,729 What do we do now? 130 00:13:38,627 --> 00:13:40,334 What do we do now? 131 00:13:41,230 --> 00:13:43,176 Things will work out. 132 00:13:43,165 --> 00:13:44,576 Let's drink up tonight. 133 00:13:44,566 --> 00:13:46,375 - I got money! - A party? 134 00:13:46,368 --> 00:13:49,315 - Yeah! Let's do it! - Let's celebrate your freedom! 135 00:14:09,591 --> 00:14:10,569 Over there! 136 00:14:15,631 --> 00:14:18,077 - That's one's nice and fat! - The one over there! 137 00:14:18,066 --> 00:14:20,205 Second from right! 138 00:14:52,935 --> 00:14:53,970 Get it! 139 00:15:03,111 --> 00:15:08,060 Mizuhara Fading 140 00:15:08,850 --> 00:15:11,330 I like the idea of grabbing Iwasaki Group's money 141 00:15:11,320 --> 00:15:15,894 but only three bodyguards for a 20 million yen deal? 142 00:15:15,891 --> 00:15:20,237 - Isn't that a little too good to be true? - They don't want to attract cops. 143 00:15:21,663 --> 00:15:24,974 It's not like anyone will get in their way in this area. 144 00:15:24,967 --> 00:15:26,537 I see. 145 00:15:26,535 --> 00:15:29,709 We can handle it if there's only three of them. 146 00:15:30,806 --> 00:15:32,547 If we're just grabbing the money. 147 00:15:33,141 --> 00:15:35,712 The problem is whether or not we can safely escape. 148 00:15:37,145 --> 00:15:39,216 A few to keep the three of them busy 149 00:15:39,214 --> 00:15:43,287 Someone to take the goods and leave. We need a crew of at least four. 150 00:15:43,285 --> 00:15:45,492 We don't need any more generals. 151 00:15:47,022 --> 00:15:48,592 What we need is an army. 152 00:15:51,793 --> 00:15:54,865 Oh, your brother had lots of friends, right? 153 00:15:56,465 --> 00:15:57,910 Sabu's friends? 154 00:16:24,626 --> 00:16:28,733 They'll be cheap to hire, and it'll be easy to take care of things afterwards. 155 00:16:30,599 --> 00:16:32,510 We'll put the blame on them and haul ass? 156 00:16:33,468 --> 00:16:38,508 - No way. Your brother is with them too. - What then? 157 00:16:38,507 --> 00:16:41,147 You wouldn't have to worry about splitting everyone's share. 158 00:16:41,143 --> 00:16:44,852 It's an army's job to make sure the generals escape safely. 159 00:16:50,152 --> 00:16:51,722 What an unexpected visitor. 160 00:16:55,123 --> 00:16:56,602 This is a surprise! 161 00:16:56,591 --> 00:16:58,662 I hope you're not here to fight us again. 162 00:16:58,660 --> 00:16:59,832 Who knows? 163 00:17:00,862 --> 00:17:04,469 I hope you didn't go around making trouble for Mr. Iwasaki in my absence. 164 00:17:04,466 --> 00:17:05,342 No way! 165 00:17:05,334 --> 00:17:08,178 I don't have the courage, after all that beating. 166 00:17:08,170 --> 00:17:09,444 Then... 167 00:17:11,239 --> 00:17:12,684 What are you here for, Bro? 168 00:17:19,047 --> 00:17:21,186 Take this money for your trip, Jirô. 169 00:17:23,185 --> 00:17:24,528 I see. 170 00:17:24,519 --> 00:17:26,260 You really want me out of your sight, huh? 171 00:17:26,888 --> 00:17:29,232 I came here to help you. 172 00:17:30,359 --> 00:17:32,270 Sounds like a good deal. 173 00:17:32,260 --> 00:17:34,740 You're lucky to have such a nice brother. 174 00:17:36,064 --> 00:17:39,273 I'm tearing up! All right, I'll take it. 175 00:17:40,202 --> 00:17:42,148 Let me make one thing clear. 176 00:17:42,771 --> 00:17:45,445 There's no home for you in this town anymore. 177 00:17:47,342 --> 00:17:48,446 You're saying? 178 00:17:49,311 --> 00:17:51,086 The earlier the better. 179 00:17:52,948 --> 00:17:55,690 Don't think you can make quick money here. 180 00:17:57,419 --> 00:17:58,898 I know, Bro. 181 00:17:59,921 --> 00:18:04,301 Sorry for making all the trouble. Tell that to your master. 182 00:18:11,466 --> 00:18:13,207 There's no destination. 183 00:18:13,201 --> 00:18:14,373 Of course not! 184 00:18:14,369 --> 00:18:15,871 I want to leave. 185 00:18:15,871 --> 00:18:17,009 Where to? 186 00:18:17,005 --> 00:18:18,780 Let's leave this town. 187 00:18:18,774 --> 00:18:19,912 Then? 188 00:18:19,908 --> 00:18:22,718 Throw everything away. 189 00:18:22,711 --> 00:18:28,320 Our playground is nothing but a dump. 190 00:18:28,316 --> 00:18:31,229 It's a pit fitted with waste and poo. 191 00:18:31,219 --> 00:18:33,130 Even God would... 192 00:18:33,121 --> 00:18:35,863 Hold his nose. 193 00:18:35,857 --> 00:18:38,667 What should we do? 194 00:18:38,860 --> 00:18:41,602 What should we do? 195 00:18:41,596 --> 00:18:44,270 What exactly should we do? 196 00:18:44,332 --> 00:18:46,869 Boys be ambitious! 197 00:18:46,868 --> 00:18:48,779 It's our era! 198 00:18:48,770 --> 00:18:50,078 Really? 199 00:18:50,071 --> 00:18:52,177 Screw you! Screw you! 200 00:18:53,175 --> 00:18:55,451 Man, I wanna get laid! 201 00:18:56,711 --> 00:18:58,281 You've got a point. 202 00:18:58,280 --> 00:18:59,588 You've got a point. 203 00:18:59,581 --> 00:19:01,254 You're right about everything. 204 00:19:01,249 --> 00:19:02,785 You've got a point. 205 00:19:02,784 --> 00:19:05,355 But if I were to make one complaint... 206 00:19:05,353 --> 00:19:09,460 You just don't get us! 207 00:19:13,261 --> 00:19:15,263 Fuck! 208 00:19:15,263 --> 00:19:16,901 Damn! 209 00:19:17,165 --> 00:19:19,611 - Let's drink! - Let's eat! 210 00:19:19,835 --> 00:19:23,078 - Let's dance! - What should we do next? 211 00:19:23,071 --> 00:19:25,210 Next... 212 00:19:25,740 --> 00:19:27,242 Let's gamble! 213 00:19:27,242 --> 00:19:28,949 We can't today! 214 00:19:28,944 --> 00:19:32,255 - Why not! -It's closed on a holiday! 215 00:19:32,247 --> 00:19:33,521 Darn! 216 00:19:36,918 --> 00:19:40,798 Damn it! ls there anything fun to do? 217 00:19:40,789 --> 00:19:42,564 Wanna hang out in the town? 218 00:19:42,557 --> 00:19:43,934 What are we gonna do? 219 00:19:43,925 --> 00:19:47,134 Let's go rob everyone we see! 220 00:19:47,128 --> 00:19:50,974 That's stupid. We'll just end up in jail. 221 00:19:50,966 --> 00:19:54,914 Damn it! I wanna set this town on fire! 222 00:19:58,406 --> 00:20:02,718 We've got pigsties like this... that's why we can never be free! 223 00:20:02,711 --> 00:20:06,022 Yeah! Let's tear it down and burn it to the ground! 224 00:20:06,014 --> 00:20:07,584 Like the aftermath of a nuke blast? 225 00:20:07,582 --> 00:20:09,892 But we'll lose our hangout. 226 00:20:09,885 --> 00:20:14,425 - Are you stupid? Sky is better than a pigsty! - Yeah! 227 00:20:14,422 --> 00:20:16,959 If we're gonna do it, then we have to burn the entire town! 228 00:20:16,958 --> 00:20:20,167 We'll demolish all the buildings and turn everything red with fire! 229 00:20:20,161 --> 00:20:23,802 Then there won't be two towns anymore! 230 00:20:23,798 --> 00:20:26,904 - What then? - Then we'll form our own gang! 231 00:20:26,902 --> 00:20:28,472 Our own gang? 232 00:20:28,470 --> 00:20:30,950 We'll crush Iwasaki Group and we'll be on top! 233 00:20:32,440 --> 00:20:35,421 - What then? - We'll take over what's left! 234 00:20:35,410 --> 00:20:37,890 Then we can do whatever we want! 235 00:20:39,548 --> 00:20:40,583 Who's there? 236 00:20:42,183 --> 00:20:44,527 You'll crush the lwasaki Group? 237 00:20:44,519 --> 00:20:46,692 You've got guts. 238 00:20:48,456 --> 00:20:51,528 What's the matter? Why are you all quiet now? 239 00:20:51,526 --> 00:20:55,668 - Why did you just waltz in here? - Sorry about that. 240 00:20:56,364 --> 00:20:59,504 I actually came here to discuss something with you guys. 241 00:20:59,501 --> 00:21:01,105 - You're here to discuss something? - Yeah. 242 00:21:01,102 --> 00:21:03,412 It might be a bit dangerous though. 243 00:21:04,039 --> 00:21:07,452 Your cut will be only this much per head. 244 00:21:07,442 --> 00:21:10,480 What? Only 500 yen? 245 00:21:10,478 --> 00:21:13,948 You're a funny one. Do you think a man's gig is only worth 500 yen? 246 00:21:13,949 --> 00:21:16,793 - Oh? - 5,000 yen then? 247 00:21:16,785 --> 00:21:20,426 Something that cheap wouldn't count as a dangerous job. 248 00:21:21,623 --> 00:21:23,660 Your cut is... 249 00:21:23,658 --> 00:21:26,036 50,000 yen each. 250 00:21:26,027 --> 00:21:27,370 50,000 yen?! 251 00:21:40,241 --> 00:21:43,313 What do you want us to do for 50,000 yen each? 252 00:21:43,311 --> 00:21:44,790 That's not important. 253 00:21:44,779 --> 00:21:47,589 - Are you in or not? - We need the details. 254 00:21:47,582 --> 00:21:50,358 I can't tell someone who's not one of us. 255 00:21:50,352 --> 00:21:53,629 That's what profitable gigs are like. 256 00:21:55,590 --> 00:21:56,796 What do you think? 257 00:21:58,126 --> 00:22:00,629 - It's 50,000 yen! - Should we join them? 258 00:22:00,629 --> 00:22:03,235 Yeah, let's hear what they're planning to do. 259 00:22:03,231 --> 00:22:04,835 Hold on a minute. 260 00:22:05,834 --> 00:22:07,313 What about you? 261 00:22:07,302 --> 00:22:08,906 You haven't said a word. 262 00:22:13,408 --> 00:22:14,910 I'm in, too. 263 00:22:16,144 --> 00:22:17,452 Just... 264 00:22:17,445 --> 00:22:19,356 Just what? 265 00:22:20,348 --> 00:22:22,294 I know what you're trying to say 266 00:22:23,518 --> 00:22:25,259 I abandoned you before. 267 00:22:27,589 --> 00:22:31,594 - So you can't trust me, right? - That's right. 268 00:22:31,593 --> 00:22:33,732 - Sabu... - Wait. 269 00:22:37,132 --> 00:22:40,238 We gotta settle this, right? 270 00:22:43,338 --> 00:22:47,480 You can go ahead and think you're the worst off among us brothers. 271 00:22:48,610 --> 00:22:50,988 You can go ahead and blame me and my older brother. 272 00:22:51,680 --> 00:22:55,753 But you can start something on your own if you don't like it! 273 00:22:57,686 --> 00:22:58,892 Am I right? 274 00:22:59,954 --> 00:23:02,935 The world is survival of the fittest anyway 275 00:23:02,924 --> 00:23:04,926 You kill your own enemies. 276 00:23:05,527 --> 00:23:09,771 You find your own food. That's the only way to survive. 277 00:23:11,566 --> 00:23:17,141 You shouldn't be depending on others, whether it's your parents or brothers. 278 00:23:18,673 --> 00:23:19,913 Anyway, 279 00:23:20,542 --> 00:23:23,216 there's a delicious looking food dangling before your eyes. 280 00:23:23,211 --> 00:23:25,248 50,000 yen each. 281 00:23:25,780 --> 00:23:29,728 If it were me, I wouldn't even have time to be thinking about the past. 282 00:23:30,251 --> 00:23:32,424 I'll go after it, even if I had to kill my friends. 283 00:23:32,420 --> 00:23:34,422 If they reach it first, I'll devour them too! 284 00:23:34,422 --> 00:23:36,629 Shouldn't that be our mindset right now? 285 00:23:38,059 --> 00:23:42,633 Well, not everyone thinks the same way We won't force you. 286 00:23:43,565 --> 00:23:45,306 That's all I have to say 287 00:23:47,702 --> 00:23:50,740 Sabu, your brother's got a point. 288 00:23:50,739 --> 00:23:55,518 - We can't miss this opportunity - Yeah. It's not like he tricked us yet. 289 00:23:55,510 --> 00:23:57,683 We'll hear what they have to say first. 290 00:23:58,646 --> 00:23:59,488 Fine. 291 00:24:00,448 --> 00:24:01,756 Let's hear it. 292 00:24:03,451 --> 00:24:05,397 I see you finally came to an agreement. 293 00:24:05,386 --> 00:24:07,332 Come gather around here then. 294 00:24:26,307 --> 00:24:29,049 Are you leaving now? 295 00:24:32,113 --> 00:24:32,887 Yeah. 296 00:24:33,581 --> 00:24:35,254 I have to get prepared. 297 00:24:35,950 --> 00:24:38,487 - Hold on to those for me. - What is it? 298 00:24:42,524 --> 00:24:46,165 Oh, it's our passports. 299 00:24:46,161 --> 00:24:50,200 They're well-made, aren't they? The real ones look fake compared to those. 300 00:24:50,198 --> 00:24:52,576 - Our destination is Hong Kong? - Yes. 301 00:24:54,102 --> 00:24:56,981 We'll be having dinner there... if everything goes according to plan. 302 00:24:57,505 --> 00:24:59,382 If you screw up...? 303 00:24:59,374 --> 00:25:03,948 If I screw up, then we'll be going to a country where we won't need a passport. 304 00:25:03,945 --> 00:25:05,925 Are you all right with that? 305 00:25:07,081 --> 00:25:09,687 Either way, we'll be leaving this country. 306 00:25:09,684 --> 00:25:12,028 - Get the car ready. - Okay. 307 00:25:12,020 --> 00:25:13,021 Wait. 308 00:25:18,426 --> 00:25:22,067 Things will work out for us, right? 309 00:25:23,164 --> 00:25:24,199 Just watch me. 310 00:25:24,699 --> 00:25:27,009 I perform well in races where a hot girl is in the audience. 311 00:26:37,238 --> 00:26:38,615 We have an hour left. 312 00:26:42,510 --> 00:26:45,423 Hand them over to me before I forget. 313 00:26:45,413 --> 00:26:48,724 - Hand over what? - My passport and ticket. 314 00:26:48,716 --> 00:26:52,960 - I think we should each hold onto our own. - Why? 315 00:26:52,954 --> 00:26:55,230 It'll be a pain if we become separated. 316 00:26:55,223 --> 00:26:57,669 There's no reason not to, right? 317 00:27:00,662 --> 00:27:01,834 I guess not. 318 00:27:09,203 --> 00:27:10,648 Where's the plane ticket? 319 00:27:11,572 --> 00:27:14,416 I arranged to have them to be picked up by me in the airport. 320 00:27:14,409 --> 00:27:15,319 Why? 321 00:27:16,477 --> 00:27:18,616 It'll be a pain if I lose them. 322 00:27:18,613 --> 00:27:20,991 There's no reason not to, right? 323 00:27:22,450 --> 00:27:24,396 Stay still for a second. 324 00:27:33,728 --> 00:27:35,207 Looks like you're telling the truth. 325 00:27:38,599 --> 00:27:40,476 It's nothing personal. 326 00:27:40,468 --> 00:27:43,278 I just want to make sure we have a fair start. 327 00:27:43,271 --> 00:27:45,615 You're saying we can do whatever we want afterwards? 328 00:27:45,606 --> 00:27:47,847 The fastest one wins the race. 329 00:31:50,051 --> 00:31:52,657 - Sorry to keep you waiting. - How was the race? 330 00:31:52,653 --> 00:31:54,633 We'll talk about it later. Drive. 331 00:31:54,622 --> 00:31:56,067 Who are we racing against now? 332 00:31:56,057 --> 00:31:58,162 Mizuhara. He'll be coming after us. 333 00:31:58,159 --> 00:31:59,467 Go faster. 334 00:32:10,137 --> 00:32:11,013 Make... 335 00:32:30,825 --> 00:32:32,202 Wait here. 336 00:32:32,193 --> 00:32:34,673 - The goal is in sight. - Okay 337 00:32:55,583 --> 00:32:56,891 Are you here alone? 338 00:32:58,786 --> 00:33:00,060 Where's Sabu? 339 00:33:00,054 --> 00:33:03,524 - He came here, but left right away - Where did he go? 340 00:33:04,325 --> 00:33:05,429 Dunno. 341 00:33:08,262 --> 00:33:11,175 Hey where did you put them? 342 00:33:11,899 --> 00:33:12,809 What? 343 00:33:13,467 --> 00:33:14,946 Oh, those? 344 00:33:14,935 --> 00:33:16,642 Sabu took them with him. 345 00:33:16,637 --> 00:33:18,878 - What? - Let me go! 346 00:33:18,873 --> 00:33:20,648 - Let me go! - Where did you put them? 347 00:33:20,641 --> 00:33:22,314 - Where did you hide them? - I don't know! 348 00:33:22,310 --> 00:33:24,847 - Sabu must have went to take them to you... - Spit it out! 349 00:33:26,380 --> 00:33:28,087 You knew about our plan. 350 00:33:28,082 --> 00:33:30,153 We were going to meet up here. 351 00:33:31,419 --> 00:33:33,695 But Sabu just went somewhere with them. 352 00:33:33,688 --> 00:33:35,531 I thought he made a deal with someone else. 353 00:33:35,523 --> 00:33:37,764 Damn you, Sabu. 354 00:33:57,845 --> 00:33:59,153 What's this? 355 00:34:00,948 --> 00:34:02,086 Are you betraying us? 356 00:34:02,083 --> 00:34:05,030 What about you? What were you doing here? 357 00:34:05,653 --> 00:34:07,223 You were trying to hide our loot, huh? 358 00:34:07,221 --> 00:34:08,859 Don't be foolish! 359 00:34:08,856 --> 00:34:12,235 - That punk Sabu got us. - Don't move! 360 00:34:13,160 --> 00:34:14,730 Where are they? 361 00:34:15,429 --> 00:34:19,002 - Tell me now, where's the loot and the money? - They're not here! 362 00:34:18,999 --> 00:34:21,001 - Sabu took them with him. - Yeah. 363 00:34:21,902 --> 00:34:24,348 You must have conspired with him. 364 00:34:24,338 --> 00:34:26,477 Did you really think you could trick me? 365 00:34:26,474 --> 00:34:28,681 Ask her if you think I'm lying! 366 00:34:38,919 --> 00:34:39,829 What was that? 367 00:34:40,354 --> 00:34:42,891 I'll go take a look. Watch the girl. 368 00:34:51,065 --> 00:34:52,408 Just go! 369 00:35:13,954 --> 00:35:16,833 - What are you fuckers doing? - That's our line. 370 00:35:16,824 --> 00:35:18,667 What were you planning to do? 371 00:35:18,659 --> 00:35:20,502 What? What are you talking about? 372 00:35:20,494 --> 00:35:22,303 We're asking where Sabu went. 373 00:35:22,296 --> 00:35:25,106 - Sabu? - Sabu ran away with the loot and the money! 374 00:35:25,099 --> 00:35:27,079 - He ran away?! - Stop pretending! 375 00:35:29,503 --> 00:35:31,244 This isn't a game. 376 00:35:31,238 --> 00:35:32,808 Spit it out! Or we'll tell the gang you did it! 377 00:35:32,807 --> 00:35:35,413 - I really don't know! - Don't fuck with me! 378 00:35:38,179 --> 00:35:41,592 - You don't know either? - I don't know! I just got back here too! 379 00:35:41,582 --> 00:35:43,584 You would know where he went. 380 00:35:43,584 --> 00:35:45,586 Answer if you want to live! 381 00:35:46,287 --> 00:35:47,322 Where's Sabu? 382 00:35:47,521 --> 00:35:49,062 Where did he go? 383 00:35:49,056 --> 00:35:50,127 I don't know! 384 00:35:51,959 --> 00:35:53,461 What did Sabu tell you? 385 00:35:53,461 --> 00:35:55,532 - He must have said something. - He didn't! 386 00:35:56,931 --> 00:35:58,808 He wouldn't have just walked out. 387 00:35:58,799 --> 00:35:59,937 What did he tell you? 388 00:35:59,934 --> 00:36:02,346 I'm asking you where he went! 389 00:36:02,336 --> 00:36:03,815 Are you deaf? 390 00:36:03,804 --> 00:36:08,048 - Sabu said he'll definitely beat you both! - What?! 391 00:36:09,143 --> 00:36:11,054 Enough babbling. 392 00:36:11,045 --> 00:36:12,456 We're asking you where Sabu went! 393 00:36:12,446 --> 00:36:14,392 He said you're both liars! 394 00:36:15,115 --> 00:36:17,789 That you were going to betray us! 395 00:36:22,089 --> 00:36:23,033 Damn it... 396 00:36:32,266 --> 00:36:34,610 Stupid brat! 397 00:36:37,071 --> 00:36:38,345 You bastard! 398 00:36:44,078 --> 00:36:45,716 - Akira! - Don't move! 399 00:37:20,247 --> 00:37:21,885 What happened to him? 400 00:37:21,882 --> 00:37:23,725 It has nothing to do with you! 401 00:37:23,717 --> 00:37:26,721 - Is he dead? - Yeah! They're murderers! 402 00:37:26,720 --> 00:37:30,133 - Murderers, murderers! - Shut up! 403 00:37:32,059 --> 00:37:33,436 Hey, Jirô. 404 00:37:33,427 --> 00:37:35,464 When did you let Kyôko join us? 405 00:37:36,263 --> 00:37:37,867 She won't bother you. 406 00:37:39,233 --> 00:37:40,610 Wait for me in the apartment. 407 00:37:41,268 --> 00:37:42,838 The bet isn't over yet. 408 00:37:43,504 --> 00:37:44,881 I'll stay here. 409 00:37:45,639 --> 00:37:47,448 It's already begun. 410 00:37:48,943 --> 00:37:52,516 More importantly, what are you going to do now? There's a crowd outside. 411 00:37:52,513 --> 00:37:53,753 The locals? 412 00:38:02,923 --> 00:38:07,030 Hey I'm Kuroki from the Iwasaki Group. 413 00:38:07,027 --> 00:38:08,836 I'm sure some of you remember me. 414 00:38:10,030 --> 00:38:14,240 Someone betrayed our organization earlier, so we're investigating right now. 415 00:38:15,769 --> 00:38:17,339 Any of you got a problem with that? 416 00:38:19,607 --> 00:38:20,813 Good. 417 00:38:21,775 --> 00:38:24,517 If you don't want to get involved, then don't try anything funny. 418 00:38:24,511 --> 00:38:25,615 Got it? 419 00:38:26,747 --> 00:38:28,192 Leave if you got it. 420 00:38:30,818 --> 00:38:32,559 This isn't a show! 421 00:38:44,064 --> 00:38:45,042 What should we do? 422 00:38:46,467 --> 00:38:48,413 It's a test of endurance now. 423 00:38:48,402 --> 00:38:50,473 We can only wait for Sabu to return here. 424 00:38:52,006 --> 00:38:55,112 Takeshi. Carry him away 425 00:38:55,109 --> 00:38:56,554 Go, all of you. 426 00:38:58,812 --> 00:39:00,348 Hurry up! 427 00:39:03,550 --> 00:39:04,688 Don't move! 428 00:39:05,285 --> 00:39:06,730 I'll shoot if you move! 429 00:39:06,720 --> 00:39:07,562 Sabu... 430 00:39:07,554 --> 00:39:10,000 Everyone, take away their guns. 431 00:39:09,990 --> 00:39:12,095 - You punk! - Don't, Mizuhara! 432 00:39:14,128 --> 00:39:15,539 This bastards serious. 433 00:39:25,572 --> 00:39:27,176 Did they kill Akira?! 434 00:39:27,741 --> 00:39:30,381 He did it! He killed him! 435 00:39:31,178 --> 00:39:32,657 I didn't intend to kill him. 436 00:39:32,646 --> 00:39:34,057 You bastard! 437 00:39:34,048 --> 00:39:35,459 - Sabu! - What do you want? 438 00:39:35,449 --> 00:39:37,520 - You killed him. - What?! 439 00:39:37,518 --> 00:39:39,589 You betrayed us, so Akira payed for it! 440 00:39:40,587 --> 00:39:42,692 He wouldn't have died if you obeyed us. 441 00:39:42,756 --> 00:39:45,566 Liar! You're the traitors! 442 00:39:46,126 --> 00:39:49,869 - Mako, how did they get here? - They just broke in here! 443 00:39:51,465 --> 00:39:53,706 Why did you run away from there? 444 00:39:54,468 --> 00:39:57,108 Was it because you didn't plan to give us our share? 445 00:39:57,104 --> 00:39:58,549 Am I right?! 446 00:40:00,107 --> 00:40:02,314 There's more, damn it. 447 00:40:02,309 --> 00:40:05,779 Guys, what do you think was in the bags? 448 00:40:06,447 --> 00:40:10,054 20 million yen in cash and 20 million yen in drugs! 449 00:40:12,186 --> 00:40:15,099 40 million yen in loot, and only 50,000 each for us? 450 00:40:15,089 --> 00:40:16,659 300,000 for the six of us?! 451 00:40:16,657 --> 00:40:19,536 They didn't even plan to pay us. 452 00:40:19,526 --> 00:40:21,836 They just ran away! 453 00:40:21,829 --> 00:40:24,969 We were going to be the scapegoat for the lwasaki Group! 454 00:40:24,965 --> 00:40:26,945 - Let's split it 50-50. - Mizuhara! 455 00:40:26,934 --> 00:40:29,380 We'll deal with the Iwasaki Group. 456 00:40:29,369 --> 00:40:30,575 Yeah, right! 457 00:40:31,405 --> 00:40:34,147 Guys, what should we do with them? 458 00:40:34,141 --> 00:40:36,747 - Kill them! - Beat them up for Akira! 459 00:40:36,744 --> 00:40:37,984 Wait. 460 00:40:37,978 --> 00:40:40,288 I'm sorry I apologize. 461 00:40:41,048 --> 00:40:42,322 You coward! 462 00:40:47,755 --> 00:40:49,166 How dare you fuck with me?! 463 00:40:49,156 --> 00:40:53,195 Sabu! Drop you damn gun or she'll die! 464 00:40:55,996 --> 00:40:58,977 Shoot him, Sabu! Avenge Akira! 465 00:41:02,770 --> 00:41:04,181 Can you shoot? 466 00:41:04,171 --> 00:41:05,650 Why don't you try? 467 00:41:05,639 --> 00:41:08,210 Does a little punk like you have what it takes to kill? 468 00:41:08,208 --> 00:41:09,279 Shoot! 469 00:41:14,815 --> 00:41:16,055 Are you gonna shoot? 470 00:41:29,830 --> 00:41:31,207 Don't move! 471 00:41:31,765 --> 00:41:33,108 Hurry and drop them. 472 00:41:34,001 --> 00:41:35,105 Drop them! 473 00:41:43,343 --> 00:41:46,017 It's your turn to die, fucker! 474 00:41:46,013 --> 00:41:48,357 - What?! - Don't touch him. 475 00:41:50,417 --> 00:41:52,021 I'll make him pay for it. 476 00:42:14,875 --> 00:42:19,381 The black tapes don't seem to be much of an evidence. 477 00:42:19,379 --> 00:42:21,950 Yeah, the sunglasses are the key 478 00:42:21,949 --> 00:42:26,398 If three of them were purchased from the same shop, then the seller would remember it. 479 00:42:26,386 --> 00:42:30,061 Should we just search all the eyeglass shops? 480 00:42:30,057 --> 00:42:32,697 Also, the punks who were fighting at the station. 481 00:42:32,693 --> 00:42:35,435 Yeah, let's hurry and investigate those two leads. 482 00:42:35,429 --> 00:42:37,204 They must be in a rush too. 483 00:42:38,165 --> 00:42:41,044 But make sure cops don't get a whiff of it. 484 00:42:45,038 --> 00:42:46,210 Hey Kuroki. 485 00:42:47,741 --> 00:42:50,381 Have you seen Jirô after our last talk? 486 00:42:50,377 --> 00:42:54,450 Yes, I gave him some money and sent him out of town. 487 00:42:56,950 --> 00:42:59,590 - Are you certain about this? - Yes. 488 00:45:07,614 --> 00:45:09,958 We're risking our lives for this! 489 00:45:11,218 --> 00:45:14,529 It's not the same as you kids trying to make some pocket money! 490 00:45:15,489 --> 00:45:17,230 Tell us where you hid the drugs and the money! 491 00:45:17,891 --> 00:45:18,926 Tell us! 492 00:45:25,565 --> 00:45:26,703 What? 493 00:45:26,700 --> 00:45:27,610 Are you going to talk? 494 00:45:27,601 --> 00:45:30,104 I said stop sugarcoating it! 495 00:45:30,103 --> 00:45:32,174 You were just going to rob them and run! 496 00:45:32,172 --> 00:45:33,583 Shut the fuck up! 497 00:45:34,341 --> 00:45:36,878 Just like when you abandoned our mother and me. 498 00:45:36,877 --> 00:45:39,858 You were just going to skip town like a coward! 499 00:45:39,846 --> 00:45:42,554 What did you say punk? 500 00:45:42,549 --> 00:45:44,290 You don't know shit! 501 00:45:45,585 --> 00:45:47,587 You can beat me up as much as you want. 502 00:45:49,756 --> 00:45:52,032 I'm used to getting beaten up! 503 00:45:52,025 --> 00:45:53,470 Why you... 504 00:45:54,628 --> 00:45:55,834 Wait, Jirô. 505 00:45:56,630 --> 00:45:58,507 We'll gain nothing by killing him. 506 00:45:58,498 --> 00:46:02,446 Yeah, you'll gain nothing. 507 00:46:03,804 --> 00:46:07,650 You too ran away without a penny, five years ago. 508 00:46:08,508 --> 00:46:12,786 Don't be greedy and get the fuck out of here! 509 00:46:18,685 --> 00:46:19,857 Stop, Jirô! 510 00:46:19,853 --> 00:46:21,298 Stop it! 511 00:46:27,994 --> 00:46:30,304 Looks like beating him won't accomplish anything. 512 00:46:30,297 --> 00:46:33,676 - What? - Sabu is just like you. 513 00:46:34,534 --> 00:46:38,812 You're always after something, and you're always hating something. 514 00:46:39,706 --> 00:46:44,052 It looks like you're beating him up inside you. 515 00:46:44,578 --> 00:46:47,855 And it looks like the one getting beaten up is you inside Sabu. 516 00:46:48,915 --> 00:46:50,417 At this rate... 517 00:46:51,318 --> 00:46:52,558 you'll both die. 518 00:47:42,736 --> 00:47:46,616 Do you think they killed Sabu? 519 00:47:48,808 --> 00:47:56,124 - But Sabu did all this without consulting with us. - Are you stupid? 520 00:47:56,116 --> 00:47:59,893 If Sabu didn't do anything, they would've just screwed us over! 521 00:48:16,503 --> 00:48:17,777 He's alive. 522 00:48:21,107 --> 00:48:23,747 - It's us! - I'm glad you're alive! 523 00:48:24,544 --> 00:48:26,251 I won't die. 524 00:48:29,249 --> 00:48:30,421 I'm fine. 525 00:48:31,785 --> 00:48:35,927 He can't kill me. 526 00:48:35,922 --> 00:48:37,026 Why not? 527 00:48:38,124 --> 00:48:39,364 If he killed me... 528 00:48:40,627 --> 00:48:44,006 - He won't get the drugs or the money - Right. 529 00:48:47,834 --> 00:48:50,178 Then they can kill us! 530 00:48:50,904 --> 00:48:52,713 It wouldn't matter! 531 00:48:56,543 --> 00:49:00,650 But killing us wouldn't... 532 00:49:00,647 --> 00:49:03,218 Sabu! Tell me where it is! 533 00:49:03,216 --> 00:49:05,526 - Tell me too! - Wait. 534 00:49:06,253 --> 00:49:09,063 I can tell you if you want to know, 535 00:49:10,457 --> 00:49:13,267 - but... - Yeah, you shouldn't tell everyone. 536 00:49:13,260 --> 00:49:14,364 Why? 537 00:49:14,361 --> 00:49:17,899 - Are you saying we should just get killed? - Do you want to be tortured, then? 538 00:49:17,897 --> 00:49:19,001 Tortured? 539 00:49:18,999 --> 00:49:21,502 If you knew where it was, then they'll torture you like they did to Sabu. 540 00:49:21,501 --> 00:49:24,414 They'll kill you anyway, once you tell them! 541 00:49:26,006 --> 00:49:28,577 Then what should we do? 542 00:49:31,678 --> 00:49:32,986 Don't worry. 543 00:49:33,780 --> 00:49:37,284 We won't be killed as long as Sabu doesn't betray us. 544 00:49:38,285 --> 00:49:44,292 The guys upstairs know what Sabu would do if they killed us. 545 00:49:44,291 --> 00:49:46,567 - Right, Sabu? - Yeah. 546 00:49:47,494 --> 00:49:54,309 If they kill any more of our guys, then I'll make sure I die without saying a thing. 547 00:49:55,769 --> 00:49:56,873 All right. 548 00:49:57,504 --> 00:49:58,881 What do you say guys? 549 00:49:58,872 --> 00:50:01,011 Wanna put our lives in Sabu's hands? 550 00:50:04,811 --> 00:50:05,846 What about you, Mako? 551 00:50:20,427 --> 00:50:21,462 Turn the light off. 552 00:51:10,677 --> 00:51:13,385 Hi, have you seen Sabu? 553 00:52:17,477 --> 00:52:18,888 We'd better hurry. 554 00:52:18,878 --> 00:52:23,224 We're screwed, if the Iwasaki Group tracked us down to this stinking pigsty. 555 00:52:23,216 --> 00:52:24,752 Hurry how? 556 00:52:24,751 --> 00:52:26,424 We'll beat up Sabu again. 557 00:52:28,922 --> 00:52:30,026 What is it? 558 00:52:32,258 --> 00:52:36,138 Are you sick of beating up yourself in, Sabu? 559 00:52:37,096 --> 00:52:38,200 What did you say? 560 00:52:39,899 --> 00:52:43,176 Fine, bring him here. 561 00:52:43,903 --> 00:52:48,352 Wait, why don't you try asking his friends? 562 00:52:48,341 --> 00:52:51,618 Why? They don't know anything. 563 00:52:51,611 --> 00:52:55,684 They can only scream if they get tortured, because they don't know anything. 564 00:52:56,549 --> 00:53:00,292 I wonder if Sabu can stay calm and listen to those screams. 565 00:53:01,087 --> 00:53:02,498 I can. 566 00:53:03,923 --> 00:53:05,027 Let's try that. 567 00:53:06,226 --> 00:53:10,299 He's still an immature kid that cares about his friends. 568 00:54:19,766 --> 00:54:22,645 Scream. Scream, you whore! 569 00:54:22,635 --> 00:54:25,445 Damn it. Are we just gonna let that happen to Mako? 570 00:54:25,438 --> 00:54:28,681 Don't scream! That's exactly what they want! 571 00:54:30,643 --> 00:54:33,089 Mako is one of us no matter what happens. 572 00:54:52,665 --> 00:54:54,440 She's not screaming. 573 00:55:00,506 --> 00:55:02,884 Don't you care about your friends? 574 00:55:02,875 --> 00:55:04,877 You really are nothing but pigs in a pigsty! 575 00:55:06,212 --> 00:55:08,749 All right, we'll beat them all up. 576 00:55:09,349 --> 00:55:11,693 Then we'll get out of this dump. 577 00:55:18,424 --> 00:55:19,630 Mako! 578 00:55:26,098 --> 00:55:27,300 Leave me alone. 579 00:55:29,469 --> 00:55:31,608 Hey you're next. 580 00:55:32,238 --> 00:55:33,182 Come here. 581 00:55:42,281 --> 00:55:44,352 Yeah, that's it. 582 00:55:44,350 --> 00:55:47,388 Keep crying. Keep screaming! 583 00:56:03,870 --> 00:56:06,111 - Try it again. - All right. 584 00:56:07,940 --> 00:56:09,476 Damn it! 585 00:56:10,143 --> 00:56:13,352 Hey! Torture me, if you have to! 586 00:56:13,346 --> 00:56:15,519 He doesn't know anything! 587 00:56:15,515 --> 00:56:18,587 - Are you going to talk then? - No way! 588 00:56:18,584 --> 00:56:20,894 Just stop this! 589 00:56:20,887 --> 00:56:24,596 Make me talk! Torture me! 590 00:56:38,938 --> 00:56:40,940 Hey let me betray you! 591 00:56:40,940 --> 00:56:44,979 - Let me tell them! - Calm down, Sabu! It's not just about you anymore! 592 00:56:44,977 --> 00:56:46,650 Then let me tell you about the location! 593 00:56:46,646 --> 00:56:48,387 I'll tell you where the drugs and the money is! 594 00:56:49,849 --> 00:56:52,125 Let me tell you guys! 595 00:56:54,787 --> 00:56:55,993 I can't stand it! 596 00:56:57,690 --> 00:57:00,637 Hey let me tell you guys! 597 00:57:00,626 --> 00:57:03,800 Then whoever wants to become the traitor can! 598 00:57:03,796 --> 00:57:06,777 Whoever can't stand the torture can just tell them! 599 00:57:06,766 --> 00:57:09,906 Damn it... Isao doesn't know anything. 600 00:57:10,636 --> 00:57:13,139 He can't talk even if he wanted to! 601 00:57:14,507 --> 00:57:17,545 Takeshi! You sneaky bastard! 602 00:57:17,543 --> 00:57:21,286 You put all the responsibility on me to make me betray you all? 603 00:57:22,014 --> 00:57:24,290 Say something, damn it! 604 00:57:24,283 --> 00:57:25,956 Say something! 605 00:57:25,952 --> 00:57:29,058 It stopped! The screams have stopped! 606 00:57:45,171 --> 00:57:46,343 Isao! 607 00:57:49,909 --> 00:57:51,718 It must have been hard on you, lsao. 608 00:57:51,711 --> 00:57:55,249 - Did I scream? 609 00:57:56,048 --> 00:57:59,586 - It's okay to scream. - Yeah. 610 00:57:59,585 --> 00:58:01,724 We'll scream one by one. 611 00:58:02,321 --> 00:58:03,823 Sabu will suffer. 612 00:58:04,724 --> 00:58:06,260 But no one will betray us. 613 00:58:07,126 --> 00:58:08,434 We're all friends. 614 00:58:13,900 --> 00:58:15,243 Forgive me, lsao. 615 00:58:16,302 --> 00:58:20,546 This is the only way we can fight them. 616 00:58:26,179 --> 00:58:28,090 Damn it... 617 00:58:31,184 --> 00:58:33,289 Pathetic little punks. 618 00:58:34,687 --> 00:58:36,689 They're sacrificing their friends. 619 00:58:39,091 --> 00:58:41,435 Are they really sacrificing them? 620 00:58:43,429 --> 00:58:45,272 Is that really what you believe? 621 00:58:48,935 --> 00:58:50,608 Who cares? 622 00:58:50,603 --> 00:58:52,378 We'll know by the next guy 623 00:58:52,371 --> 00:58:56,114 Sabu is panicking now. Should we go again? 624 00:58:56,108 --> 00:58:59,453 No. Let's rest for a while. 625 00:59:00,246 --> 00:59:03,227 - I'm tired. - You're tired? 626 00:59:03,216 --> 00:59:06,493 Don't tell me you forgot about 40 million yen worth of drugs and money. 627 00:59:08,688 --> 00:59:10,361 Let's just rest for a while. 628 00:59:12,124 --> 00:59:13,933 You're soaked in sweat too. 629 01:01:33,766 --> 01:01:35,473 Yeah, that's the spirit! 630 01:01:35,468 --> 01:01:38,347 But can't let you go without doing something to you! 631 01:01:39,505 --> 01:01:40,882 Give me your hand! 632 01:01:40,873 --> 01:01:42,511 Please, no! 633 01:01:43,943 --> 01:01:45,581 Please, no! 634 01:01:45,578 --> 01:01:46,886 Don't be a pussy! 635 01:01:50,916 --> 01:01:52,418 Please, just let me go! 636 01:01:52,418 --> 01:01:54,159 What? 637 01:01:54,153 --> 01:01:56,155 The location of the drugs and the money. 638 01:01:56,155 --> 01:01:59,068 Yeah, I know. You don't know anything. 639 01:01:59,058 --> 01:02:02,130 We're not interested in fake info. Stick your fingers out! 640 01:02:02,128 --> 01:02:05,166 It's true! I heard from Sabu last night! 641 01:02:05,164 --> 01:02:07,906 He left the drugs and the money in the club! 642 01:02:09,969 --> 01:02:11,744 Tell me more. 643 01:02:11,737 --> 01:02:13,648 Where can I find it? 644 01:02:17,376 --> 01:02:18,787 Hiroshi, are you all right? 645 01:02:19,645 --> 01:02:20,680 Wait. 646 01:02:23,215 --> 01:02:25,024 They let you out pretty quickly 647 01:02:27,787 --> 01:02:29,994 They didn't crush any of your fingers! 648 01:02:32,191 --> 01:02:33,363 Why? 649 01:02:33,359 --> 01:02:34,861 What did you do?! 650 01:02:37,830 --> 01:02:40,902 - Wait! - You can't be trusted. I'll go. 651 01:02:42,835 --> 01:02:44,246 Don't make me laugh. 652 01:02:44,937 --> 01:02:47,008 You're the one to talk about trust. 653 01:02:47,006 --> 01:02:48,952 Who was the taxi waiting for out there yesterday? 654 01:02:48,941 --> 01:02:52,479 Who was Kyôko waiting for, then? I'm not her Gigolo. 655 01:02:52,478 --> 01:02:54,458 That's why we'll leave Kyôko here. 656 01:02:54,447 --> 01:02:57,087 - You don't have a problem with that, right? - Whoa, don't move. 657 01:02:57,883 --> 01:03:01,023 I'll shoot if you insist on going. 658 01:03:01,687 --> 01:03:03,758 You really can't trust other people, can you? 659 01:03:05,591 --> 01:03:06,865 Fine, go. 660 01:03:07,526 --> 01:03:09,904 - But leave the gun here. - What?! 661 01:03:09,895 --> 01:03:11,704 It'll serve as a hostage. 662 01:03:11,697 --> 01:03:14,075 That gun's pretty much the only thing you trust, right? 663 01:03:17,470 --> 01:03:18,414 What's wrong? 664 01:03:19,038 --> 01:03:21,780 Aren't you going? I'll go then. 665 01:03:21,774 --> 01:03:23,014 Wait. 666 01:03:23,008 --> 01:03:24,885 Leave your gun here too, if you're going. 667 01:03:25,578 --> 01:03:26,488 Fine. 668 01:03:27,012 --> 01:03:28,355 I'll let Kyôko hold on to it. 669 01:03:29,982 --> 01:03:32,895 Hey you only have an hour. 670 01:03:33,419 --> 01:03:36,992 I can't guarantee the safety of your hostage if you don't return in an hour. 671 01:03:37,523 --> 01:03:38,558 Fine. 672 01:03:39,425 --> 01:03:40,665 Do as you please. 673 01:03:46,966 --> 01:03:49,572 You're a hostage now. 674 01:03:49,568 --> 01:03:51,241 Pull out the bullets from the gun. 675 01:04:02,014 --> 01:04:05,018 Hey there should've been another gun! Sabu's gun! 676 01:04:07,386 --> 01:04:10,196 He took it with him. 677 01:04:11,991 --> 01:04:13,129 Damn it! 678 01:04:30,943 --> 01:04:35,289 Hey guys, they must have sent someone to get the stuff. 679 01:04:35,948 --> 01:04:39,225 Right now, there's only a guy and a girl upstairs. 680 01:04:39,218 --> 01:04:41,528 Now's the chance to escape. 681 01:04:43,556 --> 01:04:44,660 What's the matter? 682 01:04:45,658 --> 01:04:47,160 Don't you want to run? 683 01:04:47,893 --> 01:04:49,839 Are we just gonna stay here? 684 01:04:51,730 --> 01:04:54,233 We'll escape for now, then... 685 01:04:54,233 --> 01:05:01,173 Then we can beat them, and no one will know what we did. 686 01:05:01,874 --> 01:05:02,978 Right? 687 01:05:05,945 --> 01:05:08,391 Let's just escape from here! 688 01:07:24,883 --> 01:07:26,021 Damn. 689 01:07:28,354 --> 01:07:30,994 Hey! What did he want? 690 01:07:30,989 --> 01:07:33,799 He said a regular customer left two traveling bags here. 691 01:07:33,792 --> 01:07:35,669 - Did you get it? - No, we didn't. 692 01:07:35,661 --> 01:07:37,902 What's the name of this regular customer? 693 01:07:37,896 --> 01:07:39,534 - I think it was Sabu or something. - Sabu?! 694 01:07:39,531 --> 01:07:42,102 Yes. He said he was Sabu's older brother. 695 01:08:32,284 --> 01:08:37,165 It's hardly a surprise that someone grown up in this town would want to leave. 696 01:08:37,156 --> 01:08:38,567 Are you talking about Jirô? 697 01:08:38,557 --> 01:08:41,595 No, the kids downstairs. 698 01:08:42,394 --> 01:08:44,840 Don't pity them. 699 01:08:44,830 --> 01:08:46,400 What time is it anyway? 700 01:08:48,867 --> 01:08:50,642 A little after 2:10. 701 01:08:50,636 --> 01:08:52,138 20 minutes left. 702 01:09:02,614 --> 01:09:03,456 What is it? 703 01:09:10,889 --> 01:09:12,926 Shut up! Be quiet! 704 01:09:19,364 --> 01:09:21,469 Damn it, they're screwing with us. 705 01:09:22,468 --> 01:09:23,913 I'll kill you! 706 01:09:27,539 --> 01:09:28,745 You punks! 707 01:09:31,844 --> 01:09:33,482 Bastard! 708 01:11:44,776 --> 01:11:45,754 Wait. 709 01:11:46,745 --> 01:11:47,849 We're missing one. 710 01:11:49,881 --> 01:11:52,054 How dare you fuck with us? 711 01:11:52,584 --> 01:11:54,120 Who are those people? 712 01:12:00,959 --> 01:12:01,937 Move it! 713 01:12:04,162 --> 01:12:06,005 Go downstairs! Hurry! 714 01:12:27,619 --> 01:12:29,098 Damn it! 715 01:12:29,988 --> 01:12:31,592 How can you let this happen? 716 01:12:31,590 --> 01:12:35,037 It just happened. They were waiting at the club. 717 01:12:35,027 --> 01:12:38,338 - You left the drugs and the money there? - Don't you get it? 718 01:12:38,930 --> 01:12:40,603 They tricked us. 719 01:12:41,366 --> 01:12:45,781 Fuck, they came to crush us. 720 01:12:46,471 --> 01:12:48,109 What are we going to do now? 721 01:12:51,009 --> 01:12:54,821 Fuck, what will they do? 722 01:12:55,580 --> 01:12:57,582 They won't hold back on us next time. 723 01:12:58,884 --> 01:13:01,421 What have we been doing anyway? 724 01:13:02,020 --> 01:13:03,829 We were going to demolish the town? 725 01:13:03,822 --> 01:13:07,668 Form our own gang? All we did was talk big. 726 01:13:11,697 --> 01:13:15,804 Maybe we should've just settled for 50,000 yen each. 727 01:13:15,801 --> 01:13:17,041 Why are you saying that now?! 728 01:13:18,103 --> 01:13:21,744 We did this because we were sick of being used. 729 01:13:21,740 --> 01:13:25,415 But there's no proof that they really were going to betray us. 730 01:13:25,410 --> 01:13:26,889 The proof is right here! 731 01:13:31,450 --> 01:13:37,298 If the drugs and the money was in the club, this is what would've happened to us. 732 01:13:38,356 --> 01:13:40,302 Forgive me guys. 733 01:13:40,292 --> 01:13:44,604 If I didn't screw up, you could've all escaped safely. 734 01:13:45,764 --> 01:13:48,643 Stop crying like a baby! It won't accomplish anything! 735 01:13:48,633 --> 01:13:51,375 Takeshi! Only a coward would take it out on Isao! 736 01:13:51,369 --> 01:13:54,213 If I was a coward, I wouldn't have returned! 737 01:13:54,206 --> 01:13:56,482 Then act like a man and stop whining! 738 01:14:02,547 --> 01:14:08,793 Sabu, why did you come back when they caught Isao? 739 01:14:10,355 --> 01:14:12,665 To be honest, I was hesitating too. 740 01:14:13,291 --> 01:14:16,329 - But then you came out, so... - I don't know. 741 01:14:17,763 --> 01:14:19,868 I just felt like I shouldn't run away 742 01:14:21,366 --> 01:14:22,606 If I did... 743 01:14:24,202 --> 01:14:26,978 It'd be same as what my brother had done to us. 744 01:14:29,307 --> 01:14:33,050 We were all the ones left behind. 745 01:14:34,012 --> 01:14:35,650 Yeah. 746 01:14:35,647 --> 01:14:38,856 We have to get out of this together. 747 01:14:38,850 --> 01:14:40,591 Just look at Hiroshi. 748 01:14:42,320 --> 01:14:44,561 The Iwasaki Group must be beating him up now. 749 01:14:46,758 --> 01:14:51,173 He's all alone, without a friend. 750 01:15:12,284 --> 01:15:14,321 Hello? Yes. 751 01:15:17,155 --> 01:15:18,634 He's not resisting. 752 01:15:21,226 --> 01:15:24,105 Congratulations on Opening, Phoenix Manager 753 01:15:39,878 --> 01:15:40,788 Let's go. 754 01:16:28,326 --> 01:16:32,433 I know that you're not involved in this incident. 755 01:16:32,430 --> 01:16:35,274 But I thought I've made it clear to you... 756 01:16:35,267 --> 01:16:37,804 that you have to keep an eye on your brothers. 757 01:16:39,871 --> 01:16:43,216 - I'm sorry. - Your apology isn't going to solve anything. 758 01:16:44,142 --> 01:16:46,816 How do we settle this? 759 01:16:46,811 --> 01:16:48,085 You get it, don't you? 760 01:16:49,514 --> 01:16:52,859 - You have to get back the drugs and the money. - Yes. 761 01:16:52,851 --> 01:16:55,730 40 million yen combined. That's a lot of money. 762 01:16:56,254 --> 01:16:58,530 We also have to make sure the cops don't find out. 763 01:17:00,458 --> 01:17:03,064 What do you think you should do? 764 01:17:08,466 --> 01:17:10,503 Please let me handle this. 765 01:17:10,502 --> 01:17:11,708 Torture? 766 01:17:11,703 --> 01:17:13,376 What's the point of getting those drugs and the money now? 767 01:17:13,371 --> 01:17:15,647 - Let's haul ass. - Just listen. 768 01:17:16,274 --> 01:17:18,254 The drugs and the money are the trump card in this battle. 769 01:17:18,743 --> 01:17:22,782 Sabu knows the location, and he's under our control. 770 01:17:23,848 --> 01:17:26,124 They'll have to think twice, before attacking us. 771 01:17:29,988 --> 01:17:33,561 So we'll obtain the trump card while we still can. 772 01:17:34,392 --> 01:17:35,735 It'll be in our hands! 773 01:17:36,428 --> 01:17:40,740 Then they can't touch us. 774 01:17:40,732 --> 01:17:43,406 Fine. I'll give you a chance. 775 01:17:43,401 --> 01:17:48,214 - After all, you're their brother. - Thank you. 776 01:17:48,873 --> 01:17:50,375 Just a reminder: 777 01:17:50,375 --> 01:17:56,382 the only way you can keep your current status is to solve this problem. 778 01:17:56,381 --> 01:17:57,519 Yes, sir. 779 01:17:58,717 --> 01:18:01,994 Hurry and go, before they do something stupid. 780 01:18:16,935 --> 01:18:17,970 Well, Sabu. 781 01:18:19,104 --> 01:18:20,276 Are you ready to talk yet? 782 01:18:21,606 --> 01:18:23,813 You don't feel anything when your friend is suffering because of you? 783 01:18:32,417 --> 01:18:35,227 Fine. Keep your mouth shut. 784 01:18:36,354 --> 01:18:38,630 - Please, wait! - Beg Sabu! Now! 785 01:18:38,623 --> 01:18:42,264 Sabu! Tell them! Tell them the location! 786 01:18:47,999 --> 01:18:52,072 - You're still not talking? - Please, help me, Sabu! 787 01:18:59,377 --> 01:19:03,723 - Bastard! - Look, Takeshi! Keep your eyes here! 788 01:19:47,625 --> 01:19:51,004 It doesn't hurt, Takeshi! 789 01:20:07,912 --> 01:20:09,152 You're finally here. 790 01:20:11,483 --> 01:20:14,396 What happened to your hand, Sabu? 791 01:20:16,788 --> 01:20:19,359 Did Jirô do this to you? Sabu? 792 01:20:19,357 --> 01:20:22,167 Yeah! I did it! 793 01:20:25,997 --> 01:20:27,601 I crushed his hand... 794 01:20:30,468 --> 01:20:33,779 to make him tell us where he hid the drugs and the money. 795 01:20:38,243 --> 01:20:40,746 - I'm impressed, Jirô! - Yeah! 796 01:20:41,746 --> 01:20:45,319 Sabu and I fight dirty! 797 01:20:46,818 --> 01:20:49,355 We're both good-for-nothing failures! 798 01:20:49,354 --> 01:20:54,360 We're both trying to get out of this dump! 799 01:20:56,728 --> 01:21:01,939 We're not fit for sucking up and getting promoted like you. 800 01:21:05,503 --> 01:21:09,918 Go back and walk your clean path now! 801 01:21:13,711 --> 01:21:14,883 Fine, let's go. 802 01:21:16,247 --> 01:21:17,317 Sabu! 803 01:21:18,550 --> 01:21:20,655 I'm here to pick you up. 804 01:21:20,652 --> 01:21:24,065 Your life is in my hands. There's nothing to fear. 805 01:21:24,055 --> 01:21:25,466 Come with me. 806 01:21:28,760 --> 01:21:32,298 You're forgetting something important. What are you going to do about the drugs and the money? 807 01:21:33,565 --> 01:21:36,842 - Are you going to ask him again in the Iwasaki Group's torture room? - I won't let that happen to him! 808 01:21:38,203 --> 01:21:40,809 They all tricked you into this, right? 809 01:21:41,639 --> 01:21:44,449 Think of this as a bad dream and wake up. 810 01:21:44,442 --> 01:21:45,978 Yeah, right. 811 01:21:45,977 --> 01:21:48,048 Did you think we'll just let you walk out of here? 812 01:21:52,217 --> 01:21:56,791 Don't worry he's just trying to find an excuse to spare his life. 813 01:21:56,788 --> 01:22:00,258 What did you say you punk? Who the fuck do you think you are? 814 01:22:00,825 --> 01:22:02,498 Just try and lay a hand on me. 815 01:22:03,661 --> 01:22:05,163 You'll be full of bullet holes in no time. 816 01:22:08,933 --> 01:22:12,142 I'm not trying to get rough here, bro. 817 01:22:12,136 --> 01:22:17,745 I was part of this gig. I'm just saying it's not fair to negotiate without me. 818 01:22:22,347 --> 01:22:23,917 What are you going to do, Sabu? 819 01:22:25,183 --> 01:22:26,093 Huh? 820 01:22:28,553 --> 01:22:29,896 I see. 821 01:22:29,887 --> 01:22:31,423 Then I'll negotiate with this guy. 822 01:22:31,422 --> 01:22:33,299 - Go ahead. - Yeah! 823 01:22:47,639 --> 01:22:48,879 Go ahead. 824 01:22:50,108 --> 01:22:51,519 Hold on, Jirô. 825 01:22:51,509 --> 01:22:54,149 Give me some time. Just 10 minutes. 826 01:22:54,812 --> 01:22:56,519 What are you going to do? 827 01:22:56,514 --> 01:23:00,394 We have to discuss a lot of things if we're gonna negotiate. 828 01:23:00,385 --> 01:23:01,864 There's no point, Mizuhara. 829 01:23:06,491 --> 01:23:11,964 Fine. I'll give you 10 minutes. Your lives are at stake, after all. 830 01:23:13,464 --> 01:23:15,774 But don't try anything funny. 831 01:23:20,238 --> 01:23:22,343 Please, just wait 10 minutes. 832 01:23:22,340 --> 01:23:25,184 They'll come to an agreement. Just 10 minutes. 833 01:23:28,946 --> 01:23:29,788 Hey. 834 01:23:34,052 --> 01:23:39,263 Go home, you bums! What are you doing here? 835 01:23:39,824 --> 01:23:42,065 Go home! Get the fuck out of here! 836 01:24:14,258 --> 01:24:15,430 Don't move. 837 01:24:16,461 --> 01:24:17,735 What's your problem? 838 01:24:19,864 --> 01:24:22,868 I'm sick of getting involved in your dispute between brothers. 839 01:24:26,204 --> 01:24:28,445 Get out of here now, hurry! 840 01:24:28,439 --> 01:24:30,544 We have to use the trump card that you talked about. 841 01:24:35,079 --> 01:24:36,854 We'll take more than your fingers, this time. 842 01:24:36,848 --> 01:24:38,828 I'll kill him if you don't talk! 843 01:24:38,816 --> 01:24:42,161 Her next if you still don't talk. Him after that! 844 01:24:42,153 --> 01:24:44,064 I'll kill all your friends! 845 01:24:44,055 --> 01:24:46,001 I'll count to five. 846 01:24:47,725 --> 01:24:48,726 One. 847 01:24:50,595 --> 01:24:51,573 Two. 848 01:24:58,503 --> 01:24:59,413 Don't move! 849 01:25:03,775 --> 01:25:04,685 Three. 850 01:25:17,388 --> 01:25:18,458 Four. 851 01:25:34,839 --> 01:25:36,944 Sabu! Get his gun! 852 01:25:41,412 --> 01:25:43,289 Don't move! 853 01:25:43,281 --> 01:25:46,160 I'll kill you, if you come any closer! 854 01:25:46,150 --> 01:25:49,597 Jirô! Did you kill Sabu? 855 01:25:50,555 --> 01:25:54,628 Fool! Mizuhara is the one who died! 856 01:25:55,693 --> 01:25:58,606 - Wait! Please wait! - We can't wait any longer! The cops will be here! 857 01:25:58,596 --> 01:26:00,974 Please, let me try to convince them one more time. 858 01:26:00,965 --> 01:26:02,103 Wait. 859 01:26:06,938 --> 01:26:08,042 Kyôko. 860 01:26:09,640 --> 01:26:11,051 Tie it up for me. 861 01:26:25,823 --> 01:26:27,063 Sabu. 862 01:26:28,459 --> 01:26:30,302 You said you didn't want to tell them, right? 863 01:26:36,501 --> 01:26:37,809 Is it true? 864 01:26:42,039 --> 01:26:43,609 I don't want to tell them either. 865 01:26:56,821 --> 01:27:00,359 Sabu! Just come out! 866 01:27:00,358 --> 01:27:02,463 We can still save you! 867 01:27:02,460 --> 01:27:04,667 Dying there won't achieve anything! 868 01:27:07,164 --> 01:27:08,802 Sabu! 869 01:27:08,799 --> 01:27:11,507 You wanted to leave this place right? 870 01:27:11,502 --> 01:27:13,539 You called this a pigsty! 871 01:27:13,538 --> 01:27:15,984 You wanted to live in the nice town over there, right? 872 01:27:15,973 --> 01:27:19,352 I know, Sabu. It's still not too late. 873 01:27:19,343 --> 01:27:24,315 I swear I'll save your life. I'll find you a nice job too. 874 01:27:25,783 --> 01:27:28,059 Forget Jirô and come out! 875 01:27:31,155 --> 01:27:35,501 Sabu, you can go if you want. 876 01:27:36,093 --> 01:27:37,037 What about you? 877 01:27:38,396 --> 01:27:40,398 It's over for me. 878 01:27:44,035 --> 01:27:50,008 It was a mistake trying to change myself. 879 01:27:54,445 --> 01:27:55,856 You can go too. 880 01:27:56,914 --> 01:27:58,689 Sorry for getting you into a bad gamble. 881 01:28:01,085 --> 01:28:06,125 We're not at the goal yet. 882 01:28:11,829 --> 01:28:15,606 What's the matter, Sabu? Why are you hesitating? 883 01:28:15,600 --> 01:28:19,639 You're still young! You can start anew! 884 01:28:19,637 --> 01:28:22,345 Go to a nice town and see what you can do! 885 01:28:23,074 --> 01:28:25,987 Can we really start anew? 886 01:28:26,877 --> 01:28:28,481 Maybe. 887 01:28:29,847 --> 01:28:33,294 But there are those who can't. Like Akira. 888 01:28:33,284 --> 01:28:37,733 Yeah, we can't forget about Akira. 889 01:28:42,026 --> 01:28:45,803 Think about it! What would your death accomplish? 890 01:28:47,098 --> 01:28:50,307 You'll be a laughing stock! You pretended to be a gangster and got killed! 891 01:28:50,301 --> 01:28:52,440 You'll be a fool who wasted his life! 892 01:28:52,436 --> 01:28:56,111 - That's what they'll call you! - Maybe so. 893 01:28:57,408 --> 01:28:58,887 But... 894 01:28:58,876 --> 01:29:01,652 If we apologized now, Akira would've died in vain. 895 01:29:02,446 --> 01:29:04,483 I can't let that happen. 896 01:29:05,082 --> 01:29:06,390 No, we can't! 897 01:29:10,421 --> 01:29:13,664 You still don't get it, Sabu? 898 01:29:14,825 --> 01:29:16,827 Jirô was trying to using you! 899 01:29:16,827 --> 01:29:19,205 Even now, he's using you as bait to escape! 900 01:29:21,165 --> 01:29:23,645 - Save me! - Takeshi! 901 01:29:26,671 --> 01:29:27,706 Save me! 902 01:29:27,705 --> 01:29:30,117 You said you'll save us! 903 01:29:40,785 --> 01:29:42,196 You did the right thing. 904 01:29:43,387 --> 01:29:45,890 Let's work together now. 905 01:29:47,224 --> 01:29:49,135 We'll beat them together from here! 906 01:29:54,465 --> 01:29:56,467 Just tell us the location. 907 01:29:57,535 --> 01:30:00,141 You won't get it anyway now. 908 01:30:00,137 --> 01:30:05,553 Please... Please, tell me where you hid the drugs and the money! 909 01:30:05,543 --> 01:30:09,218 Damn it... I'll tell you! 910 01:30:09,213 --> 01:30:11,625 - Sabu... - I'll tell you! 911 01:30:11,615 --> 01:30:15,586 Bro, can you grant me a wish instead? 912 01:30:15,586 --> 01:30:18,590 Fine. I'll grant it, Sabu! 913 01:30:19,657 --> 01:30:20,863 What do you want? 914 01:30:20,858 --> 01:30:25,329 Come here and fight with us! 915 01:30:27,565 --> 01:30:28,737 Bro! 916 01:30:28,733 --> 01:30:30,974 I'm not kidding! 917 01:30:30,968 --> 01:30:35,246 I'm sick of dragging down my family! 918 01:30:35,940 --> 01:30:42,858 But... but I can only tell my friends where I hid it! 919 01:30:44,181 --> 01:30:49,597 So come over here and become one of us if you want to know! 920 01:30:52,656 --> 01:30:54,294 Come back to us! 921 01:30:55,292 --> 01:30:56,999 We owe it to Sabu! 922 01:30:57,595 --> 01:30:58,938 Years ago... 923 01:31:00,598 --> 01:31:02,373 we abandoned him. 924 01:31:03,100 --> 01:31:05,239 Let's pay back our debt now! 925 01:31:06,804 --> 01:31:09,410 What do you say Bro? Come back! 926 01:31:10,674 --> 01:31:16,181 Let's see Sabu happy for once! 927 01:31:23,220 --> 01:31:24,824 What's the matter? 928 01:31:26,657 --> 01:31:28,227 Be a man and come! 929 01:31:28,859 --> 01:31:32,568 Getting shot doesn't hurt as much as you think! 930 01:31:42,239 --> 01:31:44,276 Bro! 931 01:31:44,275 --> 01:31:46,448 You damn pig! 62507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.