All language subtitles for Without a Trace - 06x03 - Res ipsa.Xor.Spanish.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,658 --> 00:00:25,412 ¿Comprobamos su agenda con la enfermera? 2 00:00:25,453 --> 00:00:27,279 Dijo que estaría ocupado con rondas hasta las 3.30. 3 00:00:27,474 --> 00:00:30,250 Sí, bueno, esa es la hora del hospital. Añade dos horas, y tendrás la real. 4 00:00:31,002 --> 00:00:32,053 ¿Burrito Grande Combo? 5 00:00:32,223 --> 00:00:33,422 ¿Angioplastia? 6 00:00:34,237 --> 00:00:35,181 ¿Por qué la culpabilidad? 7 00:00:35,792 --> 00:00:37,864 Hey, necesito un productor, no una víctima de ataque al corazón. 8 00:00:41,594 --> 00:00:42,732 Ahí está. 9 00:00:45,697 --> 00:00:47,416 Dr. Williams, ¿podríamos tener unas palabras? 10 00:00:47,459 --> 00:00:49,189 Les he dicho que no tengo nada que contar. 11 00:00:49,230 --> 00:00:50,744 ¿Nada que contar sobre McKay Williams? 12 00:00:50,785 --> 00:00:53,088 Y Lakesha Turner, ambos murieron esperando tratamiento... 13 00:00:53,129 --> 00:00:54,649 - en sus urgencias. - ¡Sin comentarios! 14 00:00:54,690 --> 00:00:56,707 ¿Qué pasa con los doctores que cobran a la ciudad por horas extra, 15 00:00:56,748 --> 00:00:59,195 mientras están en caras vacaciones en el Caribe? 16 00:00:59,729 --> 00:01:01,707 ¿Sabes qué? Sois escoria. 17 00:01:01,749 --> 00:01:03,751 No estamos matando gente, Doctor. Usted sí. 18 00:01:06,713 --> 00:01:08,175 Creo que hemos terminado aquí. 19 00:01:14,334 --> 00:01:15,596 Me pregunto como se sentirá realmente. 20 00:01:15,638 --> 00:01:17,640 - ¿Estamos bien? - La lente esta inservible, 21 00:01:17,682 --> 00:01:18,766 pero la cinta está bien. 22 00:01:19,045 --> 00:01:21,409 Corramos de vuelta al canal para poder emitir a las 6.00. 23 00:01:21,507 --> 00:01:24,500 Id, os pillaré más tarde, tengo un par de recados que hacer. 24 00:01:24,541 --> 00:01:26,837 - ¿No quieres verlo antes de emitirlo? - No, confío en ti. 25 00:01:26,878 --> 00:01:28,272 ¿Qué tal una copa luego? 26 00:01:28,505 --> 00:01:29,694 Te... te llamaré. 27 00:01:30,276 --> 00:01:31,578 Venga, vámonos. 28 00:01:40,000 --> 00:01:42,700 40 HORAS DESAPARECIDA 29 00:01:41,759 --> 00:01:43,332 Se llama Christine Woods, 30 00:01:43,374 --> 00:01:45,806 42 años, vive en la ciudad. Es reportera. 31 00:01:45,976 --> 00:01:48,394 La ultima vez que la vieron trabajaba en un reportaje sobre el Harper Memorial. 32 00:01:48,435 --> 00:01:49,923 Vi algo sobre eso en las noticias. 33 00:01:49,964 --> 00:01:52,452 Correcto. Afirma que estaba intentando mejorar las condiciones, 34 00:01:52,492 --> 00:01:55,579 pero fue a más y ahora están a punto de perder su acreditación médica. 35 00:01:55,619 --> 00:01:57,904 Así que en vez de malos cuidados, los pacientes no tendrán ninguno. 36 00:01:57,944 --> 00:02:00,387 Exactamente. Y ella no es querida por el personal del hospital. 37 00:02:00,428 --> 00:02:02,902 Su última entrevista fue un médico que rompió su cámara. 38 00:02:02,943 --> 00:02:04,051 ¿Dónde está? 39 00:02:04,328 --> 00:02:06,154 Filadelfia, es un especialista de riñón. 40 00:02:06,208 --> 00:02:09,174 Dice que condujo directamente allí para hacer un trasplante, pero... 41 00:02:09,215 --> 00:02:10,407 no es nuestro único sospechoso. 42 00:02:10,451 --> 00:02:12,528 Nos mandan una lista desde el canal... 43 00:02:12,570 --> 00:02:14,701 de gente a quien se enfrentó Christine por la historia. 44 00:02:15,284 --> 00:02:16,651 ¿Y a quién tenemos aquí? 45 00:02:16,704 --> 00:02:17,616 Mayormente doctores, 46 00:02:17,658 --> 00:02:20,079 pero hay algunas enfermeras y varios pacientes. 47 00:02:20,614 --> 00:02:23,044 ¿Qué pasó con el "no dañaré"? 48 00:02:28,300 --> 00:02:34,000 << SIN RASTRO >> 49 00:02:34,001 --> 00:02:36,001 [[ 6x03 ]] 50 00:02:36,002 --> 00:02:39,002 [[ Res - Ipsa ]] << Los Hechos Hablan por si mismos >> 51 00:02:39,003 --> 00:02:41,003 Subtítulo original: www.all-about-subs.fr 52 00:02:41,004 --> 00:02:43,004 Traducción: 53 00:02:43,005 --> 00:02:45,005 aremsi 54 00:02:45,006 --> 00:02:47,006 JR1983 55 00:02:47,007 --> 00:02:49,007 lujaine 56 00:02:49,008 --> 00:02:51,008 mumucorreo 57 00:02:51,009 --> 00:02:53,009 netartemisa 58 00:02:53,010 --> 00:02:56,010 Para TusSeries V.O. 59 00:02:56,011 --> 00:02:58,750 http://www.tusseries.com ¡¡Para Compartir y Comentar!! 60 00:03:00,300 --> 00:03:02,000 41 HORAS DESAPARECIDA 61 00:03:02,620 --> 00:03:04,817 No estamos matando gente, Doctor, usted sí. 62 00:03:06,933 --> 00:03:09,122 Diría que tenéis a vuestro culpable justo ahí. 63 00:03:09,470 --> 00:03:10,935 Visteis como reaccionó. 64 00:03:11,254 --> 00:03:12,463 A mi me parece violento. 65 00:03:12,813 --> 00:03:15,966 Si empujaras una cámara en mi cara así, haría exactamente lo mismo. 66 00:03:16,216 --> 00:03:17,018 Bueno, 67 00:03:17,058 --> 00:03:19,025 Christine hace lo necesario para hacerles hablar. 68 00:03:19,067 --> 00:03:20,461 A veces cruza la línea. 69 00:03:20,572 --> 00:03:22,145 Bueno, ¿no es esa la descripción del puesto? 70 00:03:22,687 --> 00:03:23,870 No para mí, pero... 71 00:03:24,320 --> 00:03:27,457 a Christine no le importan los daños colaterales si consigue la historia. 72 00:03:28,262 --> 00:03:30,241 Últimamente creo que la estaba atrapando. 73 00:03:31,156 --> 00:03:33,715 Así que tenemos a las 10:00 con la Coalición de Clero preocupado... 74 00:03:33,759 --> 00:03:35,285 y luego almuerzo con el sindicato de enfermeras. 75 00:03:35,325 --> 00:03:37,331 ¿No debería esta gente reunirse con el alcalde? 76 00:03:37,372 --> 00:03:39,096 El alcalde no puede comprar tiempo en las noticias de las 6:00, 77 00:03:39,141 --> 00:03:41,095 pero tú estás allí cada noche, llueva o haga sol. 78 00:03:41,136 --> 00:03:43,447 Oh, ¿es eso un revés a mi vida social? 79 00:03:43,488 --> 00:03:45,880 ¿Qué revés? Todo el mundo sabe que no tienes vida. 80 00:03:49,146 --> 00:03:50,241 Hey, ¡puta de las noticias! 81 00:03:50,829 --> 00:03:51,813 ¿Qué demonios? 82 00:03:51,854 --> 00:03:53,099 ¿Estás intentando matar a mi hijo? 83 00:03:53,142 --> 00:03:54,868 ¡Para así conseguir tu pequeña historia para las noticias! 84 00:03:54,931 --> 00:03:57,154 - ¡Hemos acabado! - Espera, espera. 85 00:03:57,602 --> 00:03:59,710 - Señora, perdone... - No me vengas con "Señora". 86 00:03:59,804 --> 00:04:00,966 Tiene leucemia. 87 00:04:01,008 --> 00:04:03,953 El condado dice que el siguiente centro de tratamiento más cercano está a 40 millas. 88 00:04:04,007 --> 00:04:05,906 Eso son tres transbordos de autobús. 89 00:04:06,074 --> 00:04:08,119 ¿Cómo se supone que llegará allí solo? 90 00:04:08,183 --> 00:04:09,988 Tiene 13 años. 91 00:04:10,109 --> 00:04:12,318 Yo estaba intentando conseguir mejor cuidado para los pacientes. 92 00:04:12,359 --> 00:04:15,322 ¿Cerrando un hospital? Qué forma tan cojonuda de hacerlo. 93 00:04:16,774 --> 00:04:18,801 Mi hijo se llama Orlando. 94 00:04:19,262 --> 00:04:22,283 Cuando limpies tu bonito coche, piensa en él. 95 00:04:27,237 --> 00:04:30,620 El tema afectó bastante a Christine, por lo que había pasado con su propio hijo. 96 00:04:30,816 --> 00:04:31,898 ¿Y qué fue? 97 00:04:32,038 --> 00:04:33,312 El chico se llamaba Davis. 98 00:04:33,411 --> 00:04:35,487 Murió siendo voluntario en Guatemala. 99 00:04:35,616 --> 00:04:37,347 Hizo autostop cuando el camión 100 00:04:37,392 --> 00:04:39,216 que conducía se estrelló en un paso de montaña. 101 00:04:39,542 --> 00:04:41,007 Su cuerpo nunca se encontró. 102 00:04:41,377 --> 00:04:42,379 ¿Cuándo fue eso? 103 00:04:42,788 --> 00:04:43,930 Hace un año. 104 00:04:44,300 --> 00:04:45,306 Solo tenía 22 años. 105 00:04:46,904 --> 00:04:49,513 Fue como si Christine se convirtiera en alguien diferente después de eso, ella... 106 00:04:49,553 --> 00:04:50,816 dejó el trabajo de las grandes cadenas, 107 00:04:50,856 --> 00:04:52,214 se vino a local, dijo que... 108 00:04:52,272 --> 00:04:55,000 que quería enfocarse en historias y no en su carrera. 109 00:04:55,444 --> 00:04:57,713 ¿A dónde iba a ir cuando se marchó del hospital? 110 00:04:57,802 --> 00:05:01,157 Bueno, no puedo asegurarlo, pero creo que tenía una fuente interna en la historia. 111 00:05:01,265 --> 00:05:03,853 Cada vez que tenía un recado, volvía con información. 112 00:05:04,107 --> 00:05:06,622 No creo que estés... 113 00:05:07,319 --> 00:05:09,469 deseando decirnos quien es su fuente... 114 00:05:09,719 --> 00:05:10,747 Desearía saberlo, 115 00:05:10,870 --> 00:05:14,528 pero puedes preguntar a su investigadora. Trabaja en la casa de Christine. 116 00:05:14,628 --> 00:05:15,704 ¿Cómo se llama? 117 00:05:15,860 --> 00:05:16,732 Teresa. 118 00:05:17,479 --> 00:05:18,854 Vale, gracias. 119 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 42 HORAS DESAPARECIDA 120 00:05:24,692 --> 00:05:25,725 ¿Su fuente? 121 00:05:26,278 --> 00:05:27,480 No estoy segura de lo que significa. 122 00:05:27,527 --> 00:05:30,412 Bueno, la persona que le da la información para la historia. 123 00:05:30,466 --> 00:05:32,017 ¿Sabe quién es? 124 00:05:32,093 --> 00:05:33,115 No. 125 00:05:33,547 --> 00:05:36,651 Bueno, ¿mencionó alguna vez a la mujer que le atacó en la calle? 126 00:05:36,966 --> 00:05:38,423 ¿Perdone? 127 00:05:39,478 --> 00:05:41,801 Apenas trabajé en esa historia del hospital. Sólo... 128 00:05:41,866 --> 00:05:44,206 más que nada archivaba y organizaba. 129 00:05:44,330 --> 00:05:46,325 Sra. Solez, ¿dónde vive? 130 00:05:46,520 --> 00:05:48,796 En el apartamento de mi prima en Flatbush. 131 00:05:49,720 --> 00:05:52,386 Y ¿cuánto tiempo ha trabajado con Christine? 132 00:05:53,085 --> 00:05:54,768 Poco más de un año. 133 00:05:55,318 --> 00:05:57,963 Davis y yo éramos voluntarios en Guatemala. 134 00:05:58,281 --> 00:05:59,673 Era mi novio. 135 00:06:00,560 --> 00:06:03,006 Cuando murió, me vine a los Estados. 136 00:06:03,223 --> 00:06:06,008 Christine me amadrinó y me dio un trabajo inmediatamente. 137 00:06:06,636 --> 00:06:08,891 Debe haber sido muy duro para las dos. 138 00:06:09,594 --> 00:06:11,533 Pero así son las cosas. 139 00:06:12,151 --> 00:06:13,978 Las personas están aquí, ahora... 140 00:06:14,513 --> 00:06:16,204 y al minuto siguiente no están. 141 00:06:38,116 --> 00:06:40,573 Y ¿no ha vuelto a saber nada de ella desde la noche que desapareció? 142 00:06:41,306 --> 00:06:43,285 No. No sabía que nada andaba mal... 143 00:06:43,337 --> 00:06:45,574 hasta que la policía me llamó al día siguiente. 144 00:06:46,397 --> 00:06:47,696 Yo... 145 00:06:48,478 --> 00:06:50,114 encontré esto en la habitación de invitados, 146 00:06:50,379 --> 00:06:52,900 juntos con sus ropas supongo. ¿Cuánto tiempo lleva viviendo aquí? 147 00:06:52,958 --> 00:06:53,984 Por favor, 148 00:06:54,060 --> 00:06:55,574 no me manden de vuelta. 149 00:06:55,638 --> 00:06:56,729 ¿Por qué haríamos eso? 150 00:06:57,356 --> 00:06:59,014 Le dije a Christine que no mintiera. Por favor. 151 00:06:59,066 --> 00:07:00,395 Vale, vale, espere. 152 00:07:01,001 --> 00:07:02,644 ¿Por qué no nos dijo que vivía aquí? 153 00:07:02,698 --> 00:07:05,029 Le dije al Servicio de Inmigración que me quedaba con mi prima. 154 00:07:05,644 --> 00:07:07,517 Y luego su madre volvió de Guatemala, 155 00:07:07,573 --> 00:07:09,241 entonces Christine me dijo que podría quedarme aquí. 156 00:07:09,774 --> 00:07:11,649 Le prometo, que me mudaré de nuevo con mi prima. 157 00:07:11,690 --> 00:07:13,040 Por favor, no me manden de vuelta. 158 00:07:13,108 --> 00:07:14,667 Primero de todo, somos el FBI. 159 00:07:14,714 --> 00:07:16,340 No somos el Servicio de Inmigración. 160 00:07:16,478 --> 00:07:18,854 Nadie puede deportarla por mudarse. 161 00:07:19,469 --> 00:07:22,516 Pero me gustaría oír más sobre este trabajo de investigación. 162 00:07:23,253 --> 00:07:26,852 Christine dijo que necesitaba un empleo para mi visa de trabajo. 163 00:07:27,272 --> 00:07:29,716 Así que ella firmó mis papeles del Servicio de Inmigración. 164 00:07:30,165 --> 00:07:31,680 No es un trabajo real. 165 00:07:31,730 --> 00:07:33,360 ¿Dónde estabas la noche que desapareció? 166 00:07:33,401 --> 00:07:34,248 Aquí. 167 00:07:34,289 --> 00:07:36,835 Hice la cena para las dos, pero ella no volvió a casa. 168 00:07:37,226 --> 00:07:40,178 Yo estaba online, mandando mensajes a mis amigos de Guatemala. 169 00:07:40,713 --> 00:07:41,952 Por favor, 170 00:07:42,197 --> 00:07:43,709 no quiero ningún problema. 171 00:07:43,808 --> 00:07:46,177 Entonces necesitas ser sincero con nosotros. ¿Me entiendes? 172 00:07:46,874 --> 00:07:47,737 Sí. 173 00:07:48,374 --> 00:07:50,751 Creemos que estaba intentando ver a su fuente 174 00:07:50,795 --> 00:07:53,536 la noche que desapareció. Por tanto voy a preguntarte otra vez. 175 00:07:53,637 --> 00:07:55,578 - ¿Sabes quién es este? - No. 176 00:07:56,898 --> 00:07:59,579 Pero creo que llamaron aquí la otra noche. 177 00:08:06,823 --> 00:08:07,916 ¿Teresa? 178 00:08:09,852 --> 00:08:10,860 ¿Teresa? 179 00:08:14,625 --> 00:08:15,991 No, no, no, cariño. 180 00:08:16,033 --> 00:08:17,768 No, quédate dentro. 181 00:08:18,149 --> 00:08:19,531 Teresa, ¿puedes oírme? 182 00:08:20,005 --> 00:08:21,006 ¿Huh? 183 00:08:21,584 --> 00:08:22,715 ¿Dónde estoy? 184 00:08:23,022 --> 00:08:24,260 Estás en casa. 185 00:08:24,620 --> 00:08:26,496 Estás andando sonámbula otra vez, cariño. 186 00:08:27,226 --> 00:08:28,936 Estaba soñando. 187 00:08:30,955 --> 00:08:33,005 Estaba buscando a Davis. 188 00:08:33,952 --> 00:08:35,835 No podía verle. 189 00:08:36,641 --> 00:08:38,713 Estaba llamándome. 190 00:08:39,412 --> 00:08:41,208 Estaba, como, aquí. 191 00:08:42,059 --> 00:08:43,309 Está bien. 192 00:08:44,357 --> 00:08:47,550 Lo sé. Después de que Davis muriera, soñé con él durante meses. 193 00:08:47,624 --> 00:08:48,760 Lo siento tanto. 194 00:08:49,179 --> 00:08:51,847 Me dejaste quedarme aquí; y yo sigo haciéndote esto. 195 00:08:51,903 --> 00:08:53,039 No, no, no es un problema. 196 00:08:53,081 --> 00:08:54,652 No tienes que disculparte. 197 00:08:55,600 --> 00:08:57,599 Sólo vuelve a la cama y duerme un poco. 198 00:08:57,664 --> 00:08:59,286 Te veo por la mañana, ¿vale? 199 00:08:59,343 --> 00:09:00,359 Está bien. 200 00:09:01,148 --> 00:09:02,516 Tengo que contestar. 201 00:09:04,787 --> 00:09:05,788 ¿Sí? 202 00:09:06,959 --> 00:09:09,007 Sí, puedo verte en media hora. 203 00:09:10,767 --> 00:09:12,104 Espera un segundo. 204 00:09:13,571 --> 00:09:14,572 Buenas noches. 205 00:09:18,206 --> 00:09:19,593 Me fui a la cama... 206 00:09:19,710 --> 00:09:22,184 y la oí marcharse un par de minutos después. 207 00:09:22,246 --> 00:09:24,660 - ¿Dijo lo que estaba haciendo? - No le pregunte. 208 00:09:25,060 --> 00:09:27,009 Imaginé que era privado. 209 00:09:27,143 --> 00:09:28,491 Y ¿a qué hora fue eso? 210 00:09:29,505 --> 00:09:32,028 Sobre las 3:30 de la madrugada. 211 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 43 HORAS DESAPARECIDA 212 00:09:39,323 --> 00:09:42,157 La llamada de las 3:30 se hizo desde un teléfono público en Washington Heights. 213 00:09:42,225 --> 00:09:44,419 Y entonces tengo una, dos tres, cuatro... 214 00:09:44,475 --> 00:09:47,873 ocho llamadas a su casa, desde cabinas y de madrugada, en las tres últimas semanas. 215 00:09:47,981 --> 00:09:50,211 Y, ¿por qué querría matarla su fuente? 216 00:09:50,271 --> 00:09:51,434 Bien, tal vez se asustó. 217 00:09:51,475 --> 00:09:53,593 Si no puedes matar la historia, mata al periodista. 218 00:09:53,634 --> 00:09:55,124 Creo que estamos hablando de un médico, 219 00:09:55,165 --> 00:09:57,587 porque cada vez que escribía sobre un problema en el hospital, 220 00:09:57,628 --> 00:09:58,828 lo hacía en conceptos médicos. 221 00:09:58,915 --> 00:10:01,294 Busquemos a un médico que viva en el Washington Heights. 222 00:10:01,400 --> 00:10:03,131 ¿Tienes el código de ese teléfono público? 223 00:10:03,536 --> 00:10:05,280 Sip, 10032. 224 00:10:12,235 --> 00:10:14,734 ¿Cuál es el término médico para "médico cabreado"? 225 00:10:16,687 --> 00:10:18,512 ¿Puedo preguntarle de qué va todo esto? 226 00:10:18,801 --> 00:10:21,245 Estamos buscando a Christine Woods. 227 00:10:21,625 --> 00:10:23,069 Bien, le dije a sus otros agentes... 228 00:10:23,129 --> 00:10:25,872 que cualquier otra pregunta debía dirigirse a mi oficina. 229 00:10:25,974 --> 00:10:26,974 Doctor, 230 00:10:27,025 --> 00:10:29,686 esta no es una conversación que quiera tener en el hospital. 231 00:10:30,326 --> 00:10:31,948 Creo que no le entiendo. 232 00:10:32,046 --> 00:10:35,684 Creemos que usted es la fuente de Christine en la historia del hospital. 233 00:10:35,741 --> 00:10:37,714 Así que, estoy seguro que apreciará... 234 00:10:37,756 --> 00:10:39,952 tener esta conversación en privado. 235 00:10:40,468 --> 00:10:42,641 Y yo creo… que están equivocados. 236 00:10:42,682 --> 00:10:45,168 Tuvo tiempo más que suficiente para matar a Christine, 237 00:10:45,502 --> 00:10:46,765 tirar el cuerpo, 238 00:10:46,888 --> 00:10:48,669 y volver a Filadelfia esa noche. 239 00:10:49,281 --> 00:10:50,587 Esto es ridículo. 240 00:10:50,851 --> 00:10:53,917 Si es sospechoso de asesinato, su vida tal y como la conoce ha terminado. 241 00:10:54,300 --> 00:10:56,318 Pero si es la fuente de la historia… 242 00:10:57,727 --> 00:10:59,570 eso no sale de esta habitación. 243 00:11:04,359 --> 00:11:06,812 ¿Por qué Christine se enfrentó contigo la otra noche? 244 00:11:07,097 --> 00:11:08,522 Para protegerme. 245 00:11:08,655 --> 00:11:09,455 ¿De qué? 246 00:11:09,495 --> 00:11:12,243 De que cualquiera averiguara que yo era su fuente. 247 00:11:12,569 --> 00:11:14,820 Christine tuvo un repentino cambio de opinión. 248 00:11:14,949 --> 00:11:15,957 ¿Qué? 249 00:11:16,295 --> 00:11:17,868 ¿Qué significa que lo dejas? 250 00:11:17,911 --> 00:11:19,982 ¿Te das cuenta de lo que arriesgo por estar aquí? 251 00:11:20,024 --> 00:11:21,317 Lo sé. Sólo… 252 00:11:21,394 --> 00:11:22,698 - Sólo necesito un descanso. - ¿Un descanso? 253 00:11:22,744 --> 00:11:24,591 No, no puedes coger un descanso. 254 00:11:24,656 --> 00:11:27,249 Esto en es una tesis… de universidad. 255 00:11:27,639 --> 00:11:30,613 - Los pacientes están muriendo. - Soy muy consciente de ello. 256 00:11:30,721 --> 00:11:32,139 Déjame ser muy claro… 257 00:11:32,299 --> 00:11:34,130 ¡No voy a arriesgar el bienestar de mi familia... 258 00:11:34,172 --> 00:11:37,643 porque estés sintiendo una presión de la que te avisé cuando empezamos! 259 00:11:37,700 --> 00:11:39,368 Esto no es por la presión. 260 00:11:40,170 --> 00:11:41,430 Es personal. 261 00:11:42,249 --> 00:11:43,975 Y es importante. 262 00:11:45,246 --> 00:11:48,478 Dijo que un hombre se le acercó la noche anterior. 263 00:11:54,477 --> 00:11:56,645 Está bien, está bien, está bien… por favor no grite. 264 00:11:56,698 --> 00:11:58,428 Mi nombre es Juan. No estoy aquí para hacerle daño. 265 00:11:58,470 --> 00:12:00,081 Conozco a su hijo Davis. 266 00:12:00,363 --> 00:12:01,371 Está vivo. 267 00:12:03,023 --> 00:12:03,994 ¿Va a gritar? 268 00:12:09,635 --> 00:12:11,182 Davis me hizo prometerle que la encontraría. 269 00:12:11,251 --> 00:12:12,450 ¿De qué está hablando? 270 00:12:12,501 --> 00:12:13,904 Estuvimos juntos en prisión. 271 00:12:14,016 --> 00:12:15,005 ¿Dónde? 272 00:12:15,863 --> 00:12:17,014 Tengo que irme. Lo siento. 273 00:12:17,072 --> 00:12:18,910 - No, ¿Dónde está mi hijo? - ¡Tengo que irme! 274 00:12:19,011 --> 00:12:20,391 Puede encontrarme aquí. 275 00:12:29,780 --> 00:12:32,324 Así que planeamos ese asalto fingido... 276 00:12:32,436 --> 00:12:35,743 para darme una tapadera hasta que terminara los asuntos de su hijo. 277 00:12:36,918 --> 00:12:38,645 Esa fue la última vez que la vi. 278 00:12:38,761 --> 00:12:40,232 Es una bonita historia. 279 00:12:40,902 --> 00:12:43,347 Pero tiene experiencia en ocultar la verdad. 280 00:12:43,933 --> 00:12:45,148 ¿Por qué debería creerle? 281 00:12:45,227 --> 00:12:46,948 Porque tengo hijos, 282 00:12:47,401 --> 00:12:49,501 y si uno de ellos estuviera muriendo en la cárcel, 283 00:12:49,555 --> 00:12:52,504 haría cualquier cosa en mi poder para sacarlo de ahí. 284 00:12:53,961 --> 00:12:54,963 ¿No lo haría usted? 285 00:12:59,690 --> 00:13:02,492 Hemos comprobado los registros telefónicos de Christine… no llamó a Guatemala 286 00:13:02,534 --> 00:13:05,244 después de que descubriera que Davis estaba vivo. 287 00:13:05,621 --> 00:13:07,063 ¿Ella te contó algo? 288 00:13:07,304 --> 00:13:08,308 No. 289 00:13:08,477 --> 00:13:09,790 ¿Quién dijo que él estaba vivo? 290 00:13:10,419 --> 00:13:12,383 Dijo que se llamaba… 291 00:13:12,426 --> 00:13:13,563 Juan. 292 00:13:14,117 --> 00:13:16,181 ¿Tenía Davis amigos con ese nombre? 293 00:13:16,245 --> 00:13:17,246 No. 294 00:13:18,374 --> 00:13:19,380 ¿Es verdad? 295 00:13:19,443 --> 00:13:20,472 ¿Está en la cárcel? 296 00:13:20,830 --> 00:13:23,395 Bien, no según el Departamento de Estado. 297 00:13:24,796 --> 00:13:26,730 Ahora, ¿estaba Davis... 298 00:13:26,790 --> 00:13:29,889 involucrado en actividades políticas? 299 00:13:30,771 --> 00:13:32,980 Davis no estaba involucrado en política. 300 00:13:33,137 --> 00:13:35,906 Pero eso no significa que no tuviera su opinión. 301 00:13:39,397 --> 00:13:40,974 ¿Dónde naciste, Teresa? 302 00:13:41,315 --> 00:13:42,871 En "Ciudad de Guatemala". 303 00:13:43,012 --> 00:13:45,496 Mi padre es profesor de inglés en la universidad allí. 304 00:13:45,591 --> 00:13:47,477 Eso explica tu maravilloso Inglés. 305 00:13:47,621 --> 00:13:49,110 No estoy segura sobre eso. 306 00:13:49,173 --> 00:13:50,190 Considéralo una bendición… 307 00:13:50,242 --> 00:13:52,791 De otra manera mi madre intentaría hablarte en español. 308 00:13:52,845 --> 00:13:55,528 Los crías desde los pañales, y aún así no tienes gratitud. 309 00:13:55,631 --> 00:13:57,064 Mi madre dice lo mismo. 310 00:13:57,660 --> 00:13:58,768 Lo siento llego tarde… 311 00:13:58,813 --> 00:13:59,873 el tráfico es una pesadilla. 312 00:13:59,964 --> 00:14:02,536 ¡Richard! Este es mi hijo, Davis. 313 00:14:02,695 --> 00:14:04,113 - Hola, Davis. - Hola. 314 00:14:04,155 --> 00:14:05,967 - Su amiga, Teresa Solez. - Hola. 315 00:14:06,253 --> 00:14:07,057 Teresa. 316 00:14:07,103 --> 00:14:09,069 Richard salimos en la universidad. 317 00:14:09,265 --> 00:14:11,458 Como es la única alma que conozco aquí en Guatemala, 318 00:14:11,515 --> 00:14:13,577 supuse que vosotros dos debíais conoceros. 319 00:14:13,766 --> 00:14:14,693 ¿Cómo estás? 320 00:14:14,748 --> 00:14:15,924 Bien, quitando que… 321 00:14:15,966 --> 00:14:17,521 hay un taxista que se puede permitir... 322 00:14:17,578 --> 00:14:19,298 una villa en la playa con lo que me cobró... 323 00:14:19,363 --> 00:14:20,412 estoy fantástico. 324 00:14:21,004 --> 00:14:23,259 Richard trabaja con el gobierno de Guatemala. 325 00:14:23,478 --> 00:14:24,798 ¿Ayudando con qué? 326 00:14:25,024 --> 00:14:26,125 ¿Moda tropical? 327 00:14:26,758 --> 00:14:27,635 Sí... 328 00:14:27,676 --> 00:14:29,688 Eso y la diversificación del cultivo. 329 00:14:30,735 --> 00:14:33,243 ¿Y... eso exactamente qué significa? 330 00:14:33,717 --> 00:14:34,971 Pues lo que parece, es... 331 00:14:35,021 --> 00:14:37,780 ayudar a la industria agraria local a adaptarse mejor al mercado global. 332 00:14:39,458 --> 00:14:42,156 Una forma bonita de decir que reduces la producción de amapola, 333 00:14:42,208 --> 00:14:44,387 qué solo es un cultivo efectivo para granjeros empobrecidos. 334 00:14:44,427 --> 00:14:45,410 Davis. 335 00:14:45,501 --> 00:14:47,032 No, no, está bien. 336 00:14:47,320 --> 00:14:48,866 Siempre estoy dispuesto para un debate sano. 337 00:14:49,260 --> 00:14:52,378 Si hablas de reducir la manufactura de heroína, 338 00:14:52,451 --> 00:14:53,399 sí. 339 00:14:53,543 --> 00:14:54,880 Pero eso no es lo que estamos haciendo. 340 00:14:55,393 --> 00:14:57,721 Déjame adivinar, estás ayudando al país a abrir los ojos... 341 00:14:57,761 --> 00:14:59,565 a todo el transporte de cocaína desde aquí. 342 00:14:59,606 --> 00:15:01,176 Apostaría que esos granjeros nunca han visto ninguno... 343 00:15:01,239 --> 00:15:02,492 de esos dólares del narcotráfico. 344 00:15:02,561 --> 00:15:05,323 Me suena a hipocresía pasada de moda. 345 00:15:05,895 --> 00:15:07,618 Ahora recuerdo porqué rompimos. 346 00:15:08,512 --> 00:15:11,036 Sí, de tal palo tal astilla. 347 00:15:14,376 --> 00:15:16,426 ¿Y crees que este hombre le delató? 348 00:15:17,131 --> 00:15:18,364 No lo sé. 349 00:15:18,522 --> 00:15:20,398 Davis pensaba que era de la CIA. 350 00:15:20,586 --> 00:15:22,774 Pero nunca le habría hablado de esa manera. 351 00:15:22,864 --> 00:15:24,724 ¿Por qué se preocuparía un agente de la CIA... 352 00:15:24,792 --> 00:15:26,832 por un chico de 18 años? 353 00:15:28,541 --> 00:15:29,838 En mi país, 354 00:15:30,232 --> 00:15:33,311 no se acepta ir en contra del gobierno o sus amigos... 355 00:15:35,500 --> 00:15:36,853 al proceder de aquí, 356 00:15:37,547 --> 00:15:39,618 David no entendía eso. 357 00:15:42,250 --> 00:15:45,500 15 MESES ANTES - EL HIJO DISCUTE CON UN AGENTE DE LA CIA 358 00:15:46,167 --> 00:15:47,328 Vale, gracias. 359 00:15:47,373 --> 00:15:50,164 Pero si averigua algo, llame por favor. 360 00:15:51,590 --> 00:15:54,580 Bueno, de momento la agencia asociada de Guatemala... 361 00:15:54,672 --> 00:15:56,317 - no sabe quién es nuestro chico. - Genial. 362 00:15:56,380 --> 00:15:57,724 Bueno, voy a necesitar ese retrato. 363 00:15:57,847 --> 00:16:00,023 El Departamento de Estado me envió todas las ONGs... 364 00:16:00,064 --> 00:16:02,616 y empleados americanos que trabajaron en Guatemala el año pasado. 365 00:16:02,851 --> 00:16:04,474 Hay 28 Richards en esa lista. 366 00:16:05,265 --> 00:16:06,616 Podría ser un alias. 367 00:16:06,706 --> 00:16:08,799 No me deprimas. Que la verdad, tenía un buen presentimiento. 368 00:16:09,069 --> 00:16:11,934 Mira, si Christine pensaba que Richard delató a Davis, 369 00:16:12,020 --> 00:16:13,880 entonces probablemente fue a enfrentarse con él. 370 00:16:13,993 --> 00:16:15,473 ¿Para qué? ¿Información? 371 00:16:15,682 --> 00:16:16,972 - ¿Venganza? - Bueno, ambas. 372 00:16:17,015 --> 00:16:19,697 Vale, escuchad. Crucé las referencias de llegadas recientes desde Guatemala... 373 00:16:19,754 --> 00:16:22,270 con archivos actuales de Amnistía de prisioneros políticos. 374 00:16:22,322 --> 00:16:26,173 Ni rastro de Davis, pero un Juan Sandoval voló a Miami la semana pasada. 375 00:16:26,343 --> 00:16:29,854 Puso la oficina de su terapeuta en Hoboken como su dirección. 376 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 50 HORAS DESAPARECIDA 377 00:16:36,135 --> 00:16:37,610 Sí, conozco a Juan. 378 00:16:38,301 --> 00:16:39,538 ¿Tiene problemas? 379 00:16:39,955 --> 00:16:41,583 Pensamos que puede estar involucrado... 380 00:16:41,584 --> 00:16:43,212 en el caso de una persona desaparecida en el que trabajamos. 381 00:16:43,846 --> 00:16:44,870 ¿Quién ha desaparecido? 382 00:16:45,315 --> 00:16:47,409 Una mujer llamada Christine Woods. 383 00:16:48,018 --> 00:16:49,037 Ya veo. 384 00:16:49,801 --> 00:16:50,697 ¿La conoce? 385 00:16:51,164 --> 00:16:52,087 Sí. 386 00:16:52,245 --> 00:16:53,687 Estuvo aquí hace un par de días. 387 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 Entiendo... 388 00:16:54,803 --> 00:16:56,346 tus preocupaciones éticas. 389 00:16:56,452 --> 00:16:58,294 Pero todo lo que necesito es el número de teléfono de Juan... 390 00:16:58,359 --> 00:16:59,755 - o una dirección. - Lo siento. 391 00:16:59,798 --> 00:17:02,146 Me dio esta tarjeta para contactar contigo. 392 00:17:02,247 --> 00:17:05,195 No he tenido noticias suyas desde entonces, pero él sabe dónde está mi hijo. 393 00:17:05,246 --> 00:17:07,671 No me cabe duda que dices la verdad. 394 00:17:08,117 --> 00:17:11,559 Pero nuestra consulta atiende a víctimas internacionales de tortura. 395 00:17:12,032 --> 00:17:15,837 Juan nos dijo que le tuvieron en una prisión militar durante 15 meses. 396 00:17:29,620 --> 00:17:31,530 Nos lo enviaron cuando llegó... 397 00:17:31,571 --> 00:17:33,659 a los Estados Unidos pidiendo asilo. 398 00:17:34,187 --> 00:17:36,302 Empezamos a verle la semana pasada. 399 00:17:36,387 --> 00:17:37,918 ¿Cuándo es su próxima cita? 400 00:17:38,335 --> 00:17:40,240 No estoy segura si le veré de nuevo. 401 00:17:40,651 --> 00:17:42,145 Vino ayer. 402 00:17:42,790 --> 00:17:44,571 Dijo que vio al hombre que le torturó... 403 00:17:44,617 --> 00:17:46,670 en la oficina de Inmigración. 404 00:17:46,980 --> 00:17:48,050 Y luego... 405 00:17:48,326 --> 00:17:50,069 el hombre le siguió. 406 00:17:54,365 --> 00:17:55,598 No estoy de guardia. 407 00:19:12,001 --> 00:19:13,815 Te veré por ahí. 408 00:19:30,586 --> 00:19:32,609 Dijo que el hombre se llamaba Ortega. 409 00:19:32,782 --> 00:19:34,671 Me preocupa mucho que esta clase... 410 00:19:34,728 --> 00:19:37,263 de encuentro pueda provocarle un episodio traumático a Juan. 411 00:19:37,350 --> 00:19:39,584 No cree que siga en la ciudad, ¿verdad? 412 00:19:40,105 --> 00:19:41,451 Yo no estaría. 413 00:19:41,644 --> 00:19:43,605 ¿Le dio el nombre de Ortega a la Señora Woods? 414 00:19:45,977 --> 00:19:47,849 Espero que no fuera un error. 415 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 52 HORAS DESAPARECIDA 416 00:19:53,572 --> 00:19:55,261 Si fue capaz de encontrarle, 417 00:19:55,303 --> 00:19:57,526 Christine podría haber conseguido reunirse con Ortega. 418 00:19:57,956 --> 00:19:59,985 Si él existe. 419 00:20:00,238 --> 00:20:02,370 ¿Crees que este Juan se lo inventó? 420 00:20:03,110 --> 00:20:05,858 No lo sé. Podría ser una especie de timo. 421 00:20:05,921 --> 00:20:08,008 Lo justo para aprovecharse de una madre entristecida, 422 00:20:08,064 --> 00:20:10,323 conseguir que se concentre en un esfuerzo ficticio de rescate. 423 00:20:10,394 --> 00:20:12,162 Oye, chicos, tengo que enseñaros algo. 424 00:20:12,254 --> 00:20:14,927 Encontré a Francisco Ortega por inmigración. 425 00:20:15,020 --> 00:20:17,706 Es un guatemalteco que tiene alquilada una habitación en el Bronx. 426 00:20:17,803 --> 00:20:20,508 La cámara del banco frente al hotel grabó esto ayer. 427 00:20:20,820 --> 00:20:22,720 Es sobre las 2:30. Esa es Christine, 428 00:20:22,774 --> 00:20:25,132 y el gerente del hotel confirmó que ese es Ortega. 429 00:20:25,173 --> 00:20:26,362 Pero mejora. 430 00:20:31,614 --> 00:20:32,836 ¿Te parece eso una pistola? 431 00:20:34,051 --> 00:20:36,377 Demasiado para tu teoría de la estafa. 432 00:20:39,284 --> 00:20:41,960 Es Francisco Ortega, edad 46, 433 00:20:42,001 --> 00:20:44,118 doctor en psicología clínica, 434 00:20:44,167 --> 00:20:46,513 ingresó en la Policía Nacional en el 96, 435 00:20:46,585 --> 00:20:48,453 está en tres listas de búsqueda por tortura. 436 00:20:48,569 --> 00:20:51,612 Inmigración le admitió en Estados Unidos hace dos meses. 437 00:20:51,688 --> 00:20:53,821 ¿Cómo dejaron entrar a un torturador? 438 00:20:54,225 --> 00:20:56,305 Bueno, si es políticamente útil, 439 00:20:56,382 --> 00:20:58,905 los amigos en las alturas son indulgentes. 440 00:20:58,963 --> 00:21:01,928 Creo que Christine secuestró a Ortega hace 24 horas, 441 00:21:01,968 --> 00:21:03,586 entonces ¿por qué no ha aparecido aún? 442 00:21:03,626 --> 00:21:06,813 Sabes, si realmente piensa que torturó a su hijo, 443 00:21:06,929 --> 00:21:08,836 quizás le está haciendo lo mismo. 444 00:21:09,066 --> 00:21:12,726 Hay una gran diferencia entre pensarlo y hacerlo realmente. 445 00:21:12,784 --> 00:21:15,269 De acuerdo, procesé los registros telefónicos del motel de Ortega, 446 00:21:15,309 --> 00:21:18,722 el último mes, ha hecho seis llamadas a Richard Griffith. 447 00:21:18,762 --> 00:21:19,818 ¿Te suena? 448 00:21:19,858 --> 00:21:21,001 Davis tenía razón... 449 00:21:21,041 --> 00:21:25,050 los amigos de Langley lo confirman, es un contratado de la CIA. 450 00:21:26,332 --> 00:21:28,740 Conoce a Francisco Ortega. 451 00:21:30,127 --> 00:21:31,283 ¿Qué pasa con él? 452 00:21:31,340 --> 00:21:34,110 De acuerdo, no tenemos tiempo para jueguecitos, Señor Griffith. 453 00:21:34,151 --> 00:21:35,600 Bueno, puede que le sorprenda, 454 00:21:35,640 --> 00:21:38,159 pero su tiempo no es muy importante para mi. 455 00:21:38,390 --> 00:21:40,683 Para quien trabaja no es muy importante para nosotros. 456 00:21:42,492 --> 00:21:43,802 Necesitamos algunas respuestas. 457 00:21:43,937 --> 00:21:46,228 Entonces hágame una pregunta que pueda contestar. 458 00:21:46,268 --> 00:21:47,168 Vale. 459 00:21:47,248 --> 00:21:48,577 ¿Por qué le llamó Ortega? 460 00:21:49,366 --> 00:21:50,637 Intente con otra. 461 00:21:52,545 --> 00:21:55,376 ¿Qué clase de trabajo hacía con él en Guatemala? 462 00:21:56,166 --> 00:21:57,016 La siguiente. 463 00:21:57,056 --> 00:21:58,939 Vale, y si jugamos a un pequeño juego. 464 00:22:00,299 --> 00:22:02,456 Le enseñaré lo mío si me enseña lo suyo. 465 00:22:03,775 --> 00:22:05,393 Me parece aceptable. 466 00:22:05,778 --> 00:22:07,665 De acuerdo, esto es lo que sabemos. 467 00:22:07,723 --> 00:22:10,733 Francisco Ortega llegó a este país hace dos meses. 468 00:22:10,773 --> 00:22:14,109 Le llamó varias veces antes de ser secuestrado por su ex-novia, 469 00:22:14,150 --> 00:22:15,444 Christine Woods. 470 00:22:18,170 --> 00:22:20,926 ¿Quién ha dicho que Christine le secuestró? 471 00:22:22,100 --> 00:22:23,571 La cámara. 472 00:22:34,700 --> 00:22:37,338 De acuerdo, estas son las condiciones para que les ayude. 473 00:22:37,974 --> 00:22:41,190 No hablo de nada de lo que hago, 474 00:22:41,460 --> 00:22:43,251 yo decido que información es importante, 475 00:22:43,291 --> 00:22:45,833 le daré lo que necesita saber... 476 00:22:45,929 --> 00:22:47,104 ¿está claro? 477 00:22:47,701 --> 00:22:49,299 ¿Qué sabe? 478 00:22:52,092 --> 00:22:54,037 Christine llamó hace un par de días, 479 00:22:54,080 --> 00:22:56,430 estaba absolutamente enfadada. 480 00:22:56,911 --> 00:22:58,664 Creía que yo había traicionado a su hijo. 481 00:22:58,819 --> 00:23:01,708 - Le torturaron, ¡cabrón! - No sé de qué estás hablando. 482 00:23:01,748 --> 00:23:04,576 Así que Davis acaba en la cárcel justo después de criticar lo que haces, y... 483 00:23:04,616 --> 00:23:06,380 ¿se supone que debo pensar que es una coincidencia? 484 00:23:06,420 --> 00:23:07,921 ¿Crees que haría eso? 485 00:23:08,230 --> 00:23:10,030 Mírame a los ojos... 486 00:23:10,070 --> 00:23:12,260 y jura por Dios que no tienes nada que ver con esto. 487 00:23:12,300 --> 00:23:14,037 Christine, ¡lo juro! 488 00:23:15,287 --> 00:23:17,319 Entonces encuentra a mi hijo. 489 00:23:17,772 --> 00:23:19,737 Estamos hablando de un gobierno amigo de los Estados Unidos. 490 00:23:19,777 --> 00:23:21,798 Si Davis estuviera en prisión, lo sabría. 491 00:23:21,838 --> 00:23:23,877 No si está en una prisión militar. 492 00:23:23,935 --> 00:23:26,063 Vamos, ambos sabemos que puede estar años ahí dentro... 493 00:23:26,103 --> 00:23:27,972 y nadie lo sabría nunca. 494 00:23:30,686 --> 00:23:32,208 Solía llevarle... 495 00:23:32,420 --> 00:23:34,317 por todo el mundo conmigo. 496 00:23:34,529 --> 00:23:38,634 Y le enseñé... que una persona puede marcar la diferencia. 497 00:23:39,423 --> 00:23:43,418 Le metí esa idea en la cabeza y luego sólo... 498 00:23:43,669 --> 00:23:44,824 le dejé allí. 499 00:23:44,901 --> 00:23:46,403 Esto no es culpa tuya. 500 00:23:50,525 --> 00:23:53,337 ¿Qué hay de ese... ese Ortega? 501 00:23:53,819 --> 00:23:55,110 ¿Lo conoces? 502 00:23:56,150 --> 00:23:57,285 Sí. 503 00:23:58,094 --> 00:23:59,557 Soy uno de sus contactos aquí, 504 00:23:59,597 --> 00:24:02,483 pero tienes que creerme, no tenía ni idea de lo que hacía allí abajo. 505 00:24:02,523 --> 00:24:03,997 Quiero que lo encuentres por mí. 506 00:24:04,074 --> 00:24:06,501 - Tienes que tener cuidado con esto. - No... 507 00:24:06,924 --> 00:24:08,677 ¡sólo encuéntralo! 508 00:24:10,527 --> 00:24:13,780 Le di la dirección, le dije que se reuniera conmigo en su hotel, 509 00:24:13,936 --> 00:24:15,111 cuando llegué allí, 510 00:24:15,152 --> 00:24:17,209 se había ido, no había rastro de Christine. 511 00:24:17,267 --> 00:24:19,559 No pensé que ella lo raptaría. 512 00:24:19,636 --> 00:24:21,311 Pensaste mal. 513 00:24:23,990 --> 00:24:25,242 Quédate ahí. 514 00:24:30,482 --> 00:24:32,870 No me trago que le dejara ir a ver a Ortega sola, 515 00:24:32,910 --> 00:24:34,286 creo que sabe donde está. 516 00:24:34,339 --> 00:24:37,160 Si le dejamos marchar ahora, de ninguna manera nos conducirá hasta ella. 517 00:24:37,201 --> 00:24:38,476 No tenemos muchas opciones, 518 00:24:38,516 --> 00:24:40,389 si este tío quiere irse, es libre de hacerlo. 519 00:24:40,441 --> 00:24:42,052 Entonces entretengámoslo. 520 00:24:42,601 --> 00:24:44,065 Claro, inténtalo. 521 00:24:47,127 --> 00:24:49,900 La policía de Nueva York le dio el alto al coche de Christine, 522 00:24:49,940 --> 00:24:52,067 la ventanilla del lado del conductor estaba reventada. 523 00:24:52,108 --> 00:24:53,727 Ortega conducía. 524 00:24:55,421 --> 00:24:58,368 Se lo dije, no sé donde está. 525 00:24:58,715 --> 00:25:01,065 ¿Entonces cómo coño acabaste en su coche? 526 00:25:01,199 --> 00:25:02,412 Ella me lo dio. 527 00:25:02,453 --> 00:25:04,856 ¿Por tratar tan bien a su hijo? 528 00:25:05,684 --> 00:25:07,571 No sé de lo que están hablando. 529 00:25:08,151 --> 00:25:11,713 ¿Qué hay de Juan Sandoval? ¿Te suena ese nombre? 530 00:25:11,907 --> 00:25:13,429 - No. - Escúchame. 531 00:25:13,487 --> 00:25:15,433 Vas a decirme donde está Christine Woods, 532 00:25:15,473 --> 00:25:18,245 o te voy mando de vuelta a Guatemala en el primer vuelo disponible. 533 00:25:18,285 --> 00:25:21,189 Tengo el presentimiento de que prefieres comer cristales que hacer ese viajecito. 534 00:25:23,810 --> 00:25:25,621 No le hice daño a esa señora, 535 00:25:26,699 --> 00:25:28,529 pero cuando alguien me apunta con una pistola a la cabeza, 536 00:25:28,569 --> 00:25:31,014 tengo el derecho a defenderme, ¿no? 537 00:25:32,285 --> 00:25:33,882 - ¡Dime dónde está mi hijo! - ¡No, no, no! 538 00:25:33,922 --> 00:25:35,450 ¡No sé quien es! ¡Te lo dije! 539 00:25:35,490 --> 00:25:37,254 Trabajabas en la prisión donde le encerraron, 540 00:25:37,294 --> 00:25:39,667 - ¿le torturaste como los otros? - No, no, por favor. 541 00:25:39,707 --> 00:25:41,768 ¡Te juro por Dios que te volaré la cabeza! 542 00:25:41,808 --> 00:25:44,558 No, si supiera algo te lo diría. ¡Te lo diría! 543 00:25:44,599 --> 00:25:45,735 Era profesor. 544 00:25:45,812 --> 00:25:48,798 Estaba allí, un día vinieron a mi despacho y me, me... 545 00:25:48,838 --> 00:25:50,676 ordenaron que hablara con los prisioneros. 546 00:25:50,716 --> 00:25:54,239 ¡Amenazaron con asesinar a mi familia! ¡Por favor, por favor, por favor! 547 00:25:54,297 --> 00:25:56,700 Esa es la razón por la que vine a este país. ¡Por favor, por favor! 548 00:25:56,740 --> 00:25:58,852 Quería escapar de todo aquello. ¡Por favor! 549 00:25:59,828 --> 00:26:01,174 Nunca le vi allí. 550 00:26:01,214 --> 00:26:03,392 Nunca le vi allí. Por favor no me dispares. 551 00:26:03,895 --> 00:26:05,320 Por favor no me mates. 552 00:26:05,612 --> 00:26:08,213 Te lo diría. Por favor, por favor no... 553 00:26:11,429 --> 00:26:13,528 - ¡No! ¡No! - ¡Sal! ¡Sal! 554 00:26:22,565 --> 00:26:24,029 - ¿Y dónde fue eso? - Yo... 555 00:26:24,078 --> 00:26:28,218 no lo sé, había... había agua y... algunos muelles y... 556 00:26:28,276 --> 00:26:30,800 - ¡Sé más específico! - había algunos viejos edificios, era... 557 00:26:30,840 --> 00:26:32,245 Me marché de allí, 558 00:26:32,285 --> 00:26:34,949 crucé un túnel bajo el agua y entré en la ciudad. 559 00:26:35,180 --> 00:26:36,529 ¿Qué túnel? 560 00:26:37,916 --> 00:26:40,083 - No lo sé. - Vale. 561 00:26:40,391 --> 00:26:43,377 Entonces si esto es la verdad, ¿por qué sigue desaparecida? 562 00:26:44,957 --> 00:26:48,212 Si... supiera donde está, os lo diría. 563 00:26:48,289 --> 00:26:50,485 No puedo volver a mi país. 564 00:26:50,793 --> 00:26:52,469 Mi cabeza tiene precio. 565 00:26:52,815 --> 00:26:55,839 Si la verdad significa quedarme en este país, 566 00:26:55,916 --> 00:26:57,554 os doy la verdad. 567 00:27:02,952 --> 00:27:04,185 Malone. 568 00:27:06,497 --> 00:27:08,250 Sí, vamos hacia allá. 569 00:27:09,348 --> 00:27:12,179 Escúchame. Mejor piensa en la verdad. 570 00:27:14,510 --> 00:27:16,224 Creeme, esto es verdad. 571 00:27:16,417 --> 00:27:18,035 Un jet del gobierno está esperando en Newark... 572 00:27:18,075 --> 00:27:20,895 y dos agentes de la CIA estarán aquí en 20 minutos. 573 00:27:21,010 --> 00:27:23,591 Sacaran a Ortega de aquí y nunca le volveréis a ver. 574 00:27:23,631 --> 00:27:26,443 Está bajo la custodia del FBI. Este es un edificio federal. 575 00:27:26,483 --> 00:27:28,650 No pueden entrar aquí tan frescos y hacer lo que les de la gana. 576 00:27:28,690 --> 00:27:31,110 Esto ha sido aprobado en un nivel más alto que el nuestro. 577 00:27:31,151 --> 00:27:34,269 Es nuestro única conexión con Christine, no pueden simplemente hacerle desaparecer. 578 00:27:34,309 --> 00:27:36,387 Pueden... y lo harán. 579 00:27:36,822 --> 00:27:39,711 Pero si quieres respuestas, sé como conseguirlas. 580 00:27:41,043 --> 00:27:44,010 Hay un lugar al que le podemos llevar. Oficialmente no existe... 581 00:27:45,502 --> 00:27:49,287 Este tío probablemente mató a mi amiga o a su hijo o incluso a ambos. 582 00:27:49,634 --> 00:27:53,448 ¿De verdad estás dispuesto a dejarle marchar sin conocer la verdad? 583 00:27:55,412 --> 00:27:57,473 ¿Puedes dejar la habitación, por favor? 584 00:27:59,091 --> 00:28:00,323 Ahora. 585 00:28:01,421 --> 00:28:02,923 18 minutos, Agente Malone. 586 00:28:10,744 --> 00:28:12,291 Tenemos que llamar a Olzick. 587 00:28:12,332 --> 00:28:15,038 Sólo se cubrirá su culo, y le llevará horas. 588 00:28:15,327 --> 00:28:17,176 Estás considerando esto... 589 00:28:17,387 --> 00:28:19,019 No puedes confiar en este tío. 590 00:28:19,059 --> 00:28:20,392 No, lo sé… 591 00:28:20,968 --> 00:28:24,088 Es por lo que creo que si voy con él puedo controlar la situación. 592 00:28:24,128 --> 00:28:25,822 ¿De verdad te crees eso? 593 00:28:25,937 --> 00:28:28,095 Bueno, ¿qué alternativa tengo? 594 00:28:28,230 --> 00:28:29,340 Si dejamos que Ortega se largue, 595 00:28:29,341 --> 00:28:31,446 no tendremos ninguna posibilidad en absoluto de encontrar a Christine. 596 00:28:31,486 --> 00:28:35,570 ¿Has considerado la posibilidad de que Ortega esté diciendo la verdad? 597 00:28:35,675 --> 00:28:36,739 Vale. 598 00:28:37,394 --> 00:28:39,582 - ¿Entonces dónde está Christine? - Este tío es de la CIA, 599 00:28:39,622 --> 00:28:41,952 juegan con diferentes reglas Jack. 600 00:28:41,993 --> 00:28:43,892 Tienes que dejar que el hombre se vaya. 601 00:28:50,923 --> 00:28:52,252 Desnúdate. 602 00:29:07,892 --> 00:29:09,317 ¿Podemos comenzar? 603 00:29:12,684 --> 00:29:13,930 Entonces, ¿a dónde se lo llevaron? 604 00:29:13,970 --> 00:29:16,981 No lo sé, pero si Ortega decía la verdad, necesitamos encontrarla rápido. 605 00:29:17,021 --> 00:29:18,625 Jack hará lo que tenga que hacer, Viv. 606 00:29:18,666 --> 00:29:19,922 Sí, no en mi turno. 607 00:29:19,964 --> 00:29:22,020 Bien, chicos, si Ortega estaba cerca de los muelles... 608 00:29:22,107 --> 00:29:24,648 cuando se marchó, eso significa que cogió el túnel Holland. 609 00:29:24,799 --> 00:29:27,381 Ahora, encontramos el móvil y la cartera de Christine dentro del coche, 610 00:29:27,422 --> 00:29:29,226 así que creo que no pudo llegar lejos, ¿de acuerdo? 611 00:29:29,266 --> 00:29:31,924 Vale, quiero que lleves a todos los que puedas allí abajo. 612 00:29:31,979 --> 00:29:34,519 Comprueba compañías de taxis, almacenes, a cualquiera que encuentres, 613 00:29:34,559 --> 00:29:36,445 alguien tuvo que verla. 614 00:29:36,571 --> 00:29:38,337 - Dalo por hecho. - Vale. 615 00:29:42,805 --> 00:29:43,980 Te lo he dicho. 616 00:29:44,769 --> 00:29:46,503 Vamos Francisco... 617 00:29:47,139 --> 00:29:48,545 ¿dónde está Christine? 618 00:29:48,776 --> 00:29:51,608 La... eché a la calle, 619 00:29:51,648 --> 00:29:52,582 como dije. 620 00:29:55,028 --> 00:29:56,492 Dime porqué debería creerte. 621 00:29:56,627 --> 00:29:58,254 - Torturaste a su hijo, - No. 622 00:29:58,295 --> 00:29:59,564 y luego mataste a su madre, 623 00:29:59,604 --> 00:30:02,040 sólo dinos donde está el cuerpo, podemos terminar aquí. 624 00:30:02,080 --> 00:30:03,522 No, yo no la maté. 625 00:30:03,562 --> 00:30:08,291 Yo... vine a este país para escapar de la crueldad. 626 00:30:08,348 --> 00:30:10,227 No quiero más violencia. 627 00:30:10,267 --> 00:30:11,238 Oh, Frank. 628 00:30:14,157 --> 00:30:15,852 Vamos a empezar otra vez. 629 00:30:20,315 --> 00:30:23,820 Busco alguna llamada realizada en la zona alrededor de las 11:30 de la noche. 630 00:30:23,878 --> 00:30:27,615 ¿Tan difícil es decirme si vio a una mujer sola caminar por la calle en esa zona? 631 00:30:27,923 --> 00:30:29,021 Sí, puedo esperar. 632 00:30:29,078 --> 00:30:32,767 Cualquiera de tus cámaras de tráfico de las 10 manzanas de alrededor sería genial. 633 00:30:33,595 --> 00:30:35,501 Muy bien, ¿a quién tengo que llamar? 634 00:30:35,541 --> 00:30:37,775 Sí, Christine Woods. 635 00:30:38,593 --> 00:30:40,982 W-O-O-D-S. 636 00:30:41,531 --> 00:30:42,763 ¿Si le envío una foto, 637 00:30:42,803 --> 00:30:45,403 puede pasarla a sus oficiales de carretera? 638 00:30:51,895 --> 00:30:53,840 En algún lugar cerca de los muelles. 639 00:30:54,244 --> 00:30:55,439 Luego ella... 640 00:30:55,516 --> 00:30:56,729 salió del coche. 641 00:30:56,806 --> 00:30:59,307 Estoy cansado de oír la misma jodida historia, Frank. 642 00:30:59,348 --> 00:31:00,859 ¡No salió del coche! 643 00:31:00,899 --> 00:31:02,323 Conducí por el túnel... 644 00:31:02,516 --> 00:31:04,095 ¿Me estás escuchando? 645 00:31:04,509 --> 00:31:06,780 ¿Es que no ves cómo va a acabar esto? 646 00:31:06,826 --> 00:31:08,149 Pero les he dicho la verdad. 647 00:31:08,189 --> 00:31:10,136 Entonces, ¿dónde diablos está Christine Woods? 648 00:31:10,194 --> 00:31:12,062 No, no lo sé. No lo sé. 649 00:31:16,262 --> 00:31:18,188 Creo que deberíamos dejar esto ya. 650 00:31:18,229 --> 00:31:19,030 No. 651 00:31:19,070 --> 00:31:20,645 Tenemos que subirlo de nivel. 652 00:31:25,086 --> 00:31:26,194 No puedes hacer eso. 653 00:31:26,309 --> 00:31:27,984 Es sólo teatro. 654 00:31:28,177 --> 00:31:29,545 Nunca llego tan lejos. 655 00:31:29,603 --> 00:31:31,856 Pero si cree que lo vamos a hacer, hablará. 656 00:31:32,106 --> 00:31:33,994 Ahora mismo, está tan asustado... 657 00:31:34,034 --> 00:31:36,286 que nos diría que el mundo tiene forma de triángulo. 658 00:31:36,326 --> 00:31:38,617 Nos dirá lo que sabe, confía en mi. 659 00:31:38,848 --> 00:31:41,430 Mira, tú y yo estamos en el mismo equipo, no te preocupes. 660 00:31:41,507 --> 00:31:42,836 ¿Y si eso es todo lo que sabe? 661 00:31:42,971 --> 00:31:45,244 Pues es todo lo que le sacaremos. 662 00:31:45,378 --> 00:31:48,999 Tan sólo.. hagámoslo, averigüemos la verdad y terminemos. 663 00:31:49,770 --> 00:31:50,910 ¿La verdad? 664 00:31:51,353 --> 00:31:52,373 Sí. 665 00:31:55,244 --> 00:31:56,245 Está bien. 666 00:31:56,708 --> 00:31:57,710 Bien. 667 00:32:01,408 --> 00:32:03,276 Bueno, ¿por qué mano quiere que empecemos? 668 00:32:03,469 --> 00:32:04,893 ¿Qué? No, por favor. 669 00:32:04,933 --> 00:32:05,877 No, por favor. 670 00:32:05,917 --> 00:32:07,571 - Ya hemos pasado la fase del por favor. - ¡Por favor! 671 00:32:07,611 --> 00:32:09,038 ¿Y si empezamos con un pulgar? 672 00:32:09,079 --> 00:32:10,736 No, no, por favor. ¡No! 673 00:32:10,797 --> 00:32:11,814 Se.. se lo diré. 674 00:32:11,854 --> 00:32:12,700 ¿Nos dirás qué? 675 00:32:12,740 --> 00:32:14,647 ¡Todo! Sobre su hijo.. 676 00:32:15,147 --> 00:32:18,216 se.. se lo dije a la mujer en el coche. Se lo conté todo. 677 00:32:18,428 --> 00:32:20,543 - ¡Dime dónde está mi hijo! - ¡No, no! 678 00:32:20,739 --> 00:32:22,477 Se lo he dicho, no sé quién es. 679 00:32:22,517 --> 00:32:24,295 Trabajabas en la prisión dónde le tenían, 680 00:32:24,335 --> 00:32:26,513 - ¿Le torturaste como a los otros? - ¡No, dios, no! 681 00:32:26,553 --> 00:32:28,449 - Le vi. - ¿Cómo te sientes ahora? 682 00:32:28,719 --> 00:32:31,202 ¡Juro por Dios que te volaré la cabeza! 683 00:32:31,242 --> 00:32:32,571 ¡Sí, sí le vi! 684 00:32:32,647 --> 00:32:35,132 Le vi pero no le hice nada, no le hice nada. 685 00:32:35,209 --> 00:32:37,193 Cuando me marché estaba vivo. 686 00:32:37,251 --> 00:32:38,750 Estaba vivo en una prisión. 687 00:32:38,790 --> 00:32:40,448 - ¿Dónde? - En una prisión llamada Esperanza. 688 00:32:40,488 --> 00:32:43,049 A 30 kilómetros de Majunta. Por favor.. 689 00:32:45,572 --> 00:32:47,345 ¿Y qué.. qué pasó después? 690 00:32:47,402 --> 00:32:50,311 Le quité el arma y me marché. 691 00:32:50,637 --> 00:32:51,755 Tuviste tu oportunidad. 692 00:32:52,660 --> 00:32:54,191 Vuélve a decirme cómo.. 693 00:32:57,331 --> 00:32:59,065 No tienes ni idea de lo que acabas de hacer. 694 00:32:59,123 --> 00:33:02,205 Es lo primero que has dicho en todo el día que tiene sentido. 695 00:33:04,708 --> 00:33:06,018 Genial, lo tengo. 696 00:33:06,096 --> 00:33:08,080 Sobre 1'70. 697 00:33:10,152 --> 00:33:11,004 Espera un segundo. 698 00:33:11,045 --> 00:33:13,670 Hubo una llamada desde una cabina de los muelles a las 11:30, 699 00:33:13,710 --> 00:33:16,521 fue a un móvil registrado a nombre de Teresa Solez. 700 00:33:18,747 --> 00:33:20,787 Pero ni siquiera comprobé mi móvil por la noche. 701 00:33:20,830 --> 00:33:23,467 Vale, se lo voy a decir una vez más. 702 00:33:23,731 --> 00:33:25,440 Alguien llamó a su móvil, 703 00:33:25,508 --> 00:33:26,648 alguien respondió, 704 00:33:26,755 --> 00:33:28,785 y la llamada duró dos minutos. 705 00:33:29,545 --> 00:33:30,575 ¿Me oye? 706 00:33:30,935 --> 00:33:33,044 Teresa, mire, esto es muy importante. 707 00:33:33,087 --> 00:33:36,122 Los próximos minutos pueden decidir dónde va a pasar el resto de su vida. 708 00:33:36,162 --> 00:33:37,402 No quiero volver a casa. 709 00:33:37,444 --> 00:33:39,146 Lo entendemos. Por favor siéntese. 710 00:33:40,414 --> 00:33:42,039 - Señorita Solez... - ¡NO! 711 00:33:48,051 --> 00:33:50,219 ¿Se sentiría mejor si salgo de la sala? 712 00:33:50,728 --> 00:33:51,925 Sí. 713 00:33:56,451 --> 00:33:58,304 Bien, eso es lo que voy a hacer. 714 00:34:05,474 --> 00:34:07,157 No volverá a entrar. 715 00:34:09,410 --> 00:34:11,431 Ahora, ¿quiere sentarse? 716 00:34:16,748 --> 00:34:20,107 Mire Teresa, no sé qué le hicieron en su casa, 717 00:34:20,476 --> 00:34:22,775 pero eso no le va a pasar aquí. 718 00:34:23,439 --> 00:34:25,085 ¿Lo entiende? 719 00:34:29,195 --> 00:34:31,518 ¿Conoce a Francisco Ortega? 720 00:34:32,836 --> 00:34:34,517 Conozco a hombres como él. 721 00:34:36,720 --> 00:34:38,676 Bien, no importa lo que me cuente, 722 00:34:38,723 --> 00:34:41,059 no la enviaremos de vuelta a casa. 723 00:34:41,381 --> 00:34:43,281 Pero tiene que ayudarme. 724 00:34:44,527 --> 00:34:46,475 ¿Por qué la llamó Cristina? 725 00:34:50,179 --> 00:34:51,558 Necesitaba un coche. 726 00:34:53,043 --> 00:34:55,467 Quería que fuera a recogerla. 727 00:34:56,652 --> 00:34:58,000 ¿Qué te dijo sobre Davis? 728 00:34:58,442 --> 00:35:00,128 No sabe qué le pasó. 729 00:35:00,494 --> 00:35:03,330 - ¿Le crees? - No sé qué pensar. 730 00:35:03,653 --> 00:35:04,673 Yo... 731 00:35:04,882 --> 00:35:06,558 podría haber matado a ese hombre. 732 00:35:07,126 --> 00:35:08,190 No eres como ellos. 733 00:35:08,284 --> 00:35:09,962 No estoy tan segura. 734 00:35:10,577 --> 00:35:13,462 Y aún.. no sé qué le pasó a Davis. 735 00:35:14,197 --> 00:35:17,581 Podría estar en cualquier sitio, sufriendo. 736 00:35:20,360 --> 00:35:22,099 No está sufriendo. 737 00:35:26,170 --> 00:35:27,379 ¿Qué quieres decir? 738 00:35:30,681 --> 00:35:31,775 Davis está muerto. 739 00:35:34,083 --> 00:35:35,122 ¿Qué? 740 00:35:36,964 --> 00:35:38,159 Lo siento. 741 00:35:39,042 --> 00:35:40,109 Teresa... 742 00:35:40,455 --> 00:35:41,812 ¿Qué.. qué es lo que quieres decir? 743 00:35:41,904 --> 00:35:43,457 Querían que les diera nombres. 744 00:35:43,876 --> 00:35:44,781 ¿Quién? 745 00:35:46,974 --> 00:35:49,640 Yo estaba en una organización política. 746 00:35:49,816 --> 00:35:51,542 Pensaban que Davis también estaba. 747 00:35:53,229 --> 00:35:55,978 Durante cinco días intenté decirles que no lo estaba. 748 00:35:56,546 --> 00:35:58,177 Pero no paraban. 749 00:35:59,192 --> 00:36:00,732 No paraban. 750 00:36:01,514 --> 00:36:03,398 Se reían de mi cómo si fuera un juego. 751 00:36:04,363 --> 00:36:06,412 No paraban de mandar a diferentes soldados. 752 00:36:07,249 --> 00:36:09,499 Y yo.. pensé que si les daba el nombre de Davis, 753 00:36:09,546 --> 00:36:12,257 que él tendría protección porque era Americano. 754 00:36:13,721 --> 00:36:15,569 ¿Qué le hicieron? 755 00:36:16,633 --> 00:36:18,794 Lo llevaron al hospital militar. 756 00:36:19,236 --> 00:36:21,033 Le interrogaron. 757 00:36:21,736 --> 00:36:23,558 Allí es dónde vio a Juan. 758 00:36:25,401 --> 00:36:27,074 Murió allí. 759 00:36:27,943 --> 00:36:29,605 Tuvo una infección por las palizas, 760 00:36:29,645 --> 00:36:31,620 pero sólo estuvo allí unos días. 761 00:36:32,508 --> 00:36:35,470 Lo siento. Intenténo decírselo, lo intenté. 762 00:36:35,969 --> 00:36:38,801 - No pasa nada. Está bien. - Lo siento. 763 00:36:38,921 --> 00:36:39,941 Lo intenté. 764 00:36:44,268 --> 00:36:45,874 Esto tiene que parar. 765 00:36:47,701 --> 00:36:49,300 Yo me aseguraré. 766 00:36:49,463 --> 00:36:51,499 Lo haré saber a las personas adecuadas. 767 00:36:51,544 --> 00:36:53,802 No, me enviarán de vuelta a casa. Por favor. 768 00:36:53,866 --> 00:36:54,883 Yo me ocuparé de eso. 769 00:36:55,036 --> 00:36:56,041 No, por favor. 770 00:36:56,089 --> 00:36:57,465 Nos vamos a casa. 771 00:37:27,798 --> 00:37:29,380 No podía dejar que lo hiciera. 772 00:37:30,750 --> 00:37:32,646 Una mujer como Christine.. 773 00:37:32,846 --> 00:37:34,228 conoce a mucha gente. 774 00:37:35,783 --> 00:37:37,691 Y es muy fuerte. 775 00:37:39,596 --> 00:37:41,316 Yo no soy tan fuerte. 776 00:37:43,008 --> 00:37:44,716 ¿Dónde está el cadaver? 777 00:37:46,726 --> 00:37:48,085 En el agua. 778 00:39:12,609 --> 00:39:14,499 ¿No puede esperar eso hasta mañana? 779 00:39:15,198 --> 00:39:16,946 Pensé que..¿por qué esperar? 780 00:39:20,966 --> 00:39:23,713 La CIA tiene a Ortega bajo custodia. 781 00:39:24,281 --> 00:39:26,552 El jet despegó hace una hora. 782 00:39:27,428 --> 00:39:30,243 Tengo un gran interrogante sobre el tal Juan. 783 00:39:30,310 --> 00:39:31,899 ¿Qué pongo? 784 00:39:34,326 --> 00:39:36,497 Testigo no disponible para interrogatorio. 785 00:39:39,048 --> 00:39:41,210 ¿Vamos a hacerle un seguimiento? 786 00:39:41,299 --> 00:39:43,062 Me refiero, por el papeleo. 787 00:39:43,907 --> 00:39:45,862 Ya se lo he pasado a los de arriba. 788 00:39:53,904 --> 00:39:55,059 Mira Vivian... 789 00:39:55,445 --> 00:39:56,889 Ya he acabado. 790 00:39:59,221 --> 00:40:00,665 No le toqué. 791 00:40:02,861 --> 00:40:04,094 No pasó nada. 792 00:40:05,654 --> 00:40:09,217 Nos dijo la verdad sobre Christine cuando estaba aquí. 793 00:40:09,372 --> 00:40:11,163 No tendrías que habértelo llevado. 794 00:40:15,014 --> 00:40:16,054 Viv... 795 00:40:17,710 --> 00:40:18,751 ¿Sí? 796 00:40:24,028 --> 00:40:25,652 ¿Qué te ha pasado? 797 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Traducción: aremsi, netartemisa 798 00:40:38,980 --> 00:40:43,968 http://www.tusseries.com 60585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.