All language subtitles for Without a Trace - 06x02 - Clean up.xor.Spanish.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:01,230 Previamente en Sin Rastro... 2 00:00:01,285 --> 00:00:02,339 Un tipo llamado Joe... 3 00:00:02,381 --> 00:00:04,483 le empezó a gustar Angela. 4 00:00:04,525 --> 00:00:06,209 Joe Giusti, creo. 5 00:00:06,527 --> 00:00:07,971 Detective Morris, 6 00:00:08,013 --> 00:00:10,201 Agente especial Johnson. Gracias por venir. 7 00:00:10,246 --> 00:00:12,706 Oh, un placer. ¿Ha habido suerte buscando a la camarera? 8 00:00:12,747 --> 00:00:14,285 No. ¿Qué tiene? 9 00:00:14,678 --> 00:00:15,912 Tengo otras tres víctimas... 10 00:00:15,954 --> 00:00:18,331 encontradas en casas con la hipoteca ejecutada en áreas deprimidas. 11 00:00:18,373 --> 00:00:20,751 Uno de los alias de Joe saltó en un alquiler. 12 00:00:20,797 --> 00:00:23,943 Como era de esperar, pagó tres meses por adelantado... 13 00:00:24,128 --> 00:00:25,152 en efectivo. 14 00:00:30,238 --> 00:00:31,679 Esto no tiene sentido. 15 00:00:32,947 --> 00:00:35,936 Estos cerrojos nuevos colocados por fuera de varias puertas. 16 00:00:35,979 --> 00:00:37,558 Gastaron mucho dinero aquí. 17 00:00:37,600 --> 00:00:39,060 Está demasiado organizado. 18 00:01:36,868 --> 00:01:38,786 Hey, no lo entiendo. 19 00:01:39,381 --> 00:01:40,538 La señora tuvo un ataque cardiaco. 20 00:01:40,580 --> 00:01:41,872 ¿Cómo se organizó este desastre? 21 00:01:43,432 --> 00:01:46,294 Bueno, cuando ella... se desplomó cayó sobre la mesa de cristal... 22 00:01:46,336 --> 00:01:47,108 y se desangró. 23 00:01:47,620 --> 00:01:49,179 De otra manera, podría estar viva todavía. 24 00:01:49,224 --> 00:01:51,348 Y yo no estaría pagando la factura por la limpieza. 25 00:01:52,086 --> 00:01:54,432 Creo que su situación es peor que la suya, señor. 26 00:01:54,734 --> 00:01:56,424 Vale, ¿pero 3.000$? 27 00:01:56,466 --> 00:01:58,215 Hay un montón de filtraciones y aerosoles. 28 00:01:58,257 --> 00:01:59,861 Lleva bastante sacarlo todo. 29 00:02:00,211 --> 00:02:01,257 Y si no, 30 00:02:01,301 --> 00:02:04,473 puede conseguir bacterias, olores, incluso enfermedades transmitidas por la sangre. 31 00:02:04,527 --> 00:02:06,333 ¿Quiere que su siguiente inquilino trate con eso? 32 00:02:06,373 --> 00:02:08,947 ¿Puede garantizarme que se ha desecho de cada rastro? 33 00:02:09,400 --> 00:02:11,777 - No, no puedo garantizar eso. - ¿Por qué no? 34 00:02:13,074 --> 00:02:15,775 Porque yo solo limpio. No puedo llevarme lo que ha pasado. 35 00:02:26,031 --> 00:02:27,081 Hola, cariño. 36 00:02:27,347 --> 00:02:29,462 Hola, debes estar agotado. 37 00:02:31,507 --> 00:02:32,590 ¿Qué tal el trabajo? 38 00:02:32,632 --> 00:02:34,175 ¿Bueno, malo, raro o triste? 39 00:02:34,346 --> 00:02:35,416 Triste, supongo. 40 00:02:35,458 --> 00:02:37,102 Una señora mayor murió sola. 41 00:02:37,411 --> 00:02:38,663 ¿Cómo lo lleva? 42 00:02:38,855 --> 00:02:40,222 Patalea como una chica de coro. 43 00:02:41,015 --> 00:02:42,039 ¿Dónde está Hannah? 44 00:02:42,079 --> 00:02:44,396 En su cuarto, estudiando para un parcial. 45 00:02:45,127 --> 00:02:47,229 Al menos lo estaba hace cinco minutos. 46 00:02:47,271 --> 00:02:48,397 Hola, corazón. 47 00:02:48,915 --> 00:02:51,139 - Buenos días, papá. - Cariño ¿pizza fría? 48 00:02:51,193 --> 00:02:54,445 Hay yogurt light en la parte de atrás del frigo. Va genial con arándanos. 49 00:02:54,487 --> 00:02:55,613 Odio el yogurt. 50 00:02:55,679 --> 00:02:58,400 Celia, por favor. No es para tanto. Déjala comer lo que quiera. 51 00:02:58,711 --> 00:03:00,326 No vine aquí para una guerra mundial. 52 00:03:00,482 --> 00:03:02,278 Vine aquí para decirte, mamá, 53 00:03:02,390 --> 00:03:03,746 ya sabes, que tengas un buen día. 54 00:03:05,829 --> 00:03:06,832 Eso es dulce. 55 00:03:09,502 --> 00:03:10,587 Es del trabajo. 56 00:03:11,760 --> 00:03:12,797 Cariño, solo... 57 00:03:13,186 --> 00:03:14,465 quiero que estés sana. 58 00:03:14,639 --> 00:03:15,673 Lo se. 59 00:03:17,042 --> 00:03:18,117 Vale. 60 00:03:18,912 --> 00:03:21,137 Tengo que correr. El hotel está haciendo un taller de capacitación... 61 00:03:21,178 --> 00:03:23,797 para un nuevo sistema de reservas. Tan excitante. 62 00:03:25,721 --> 00:03:26,740 Adiós, corazón. 63 00:03:36,673 --> 00:03:39,079 Leo Cutler y su hija de 18 años, Hannah. 64 00:03:39,385 --> 00:03:41,244 Su mujer es recepcionista en el Hotel Tramaine. 65 00:03:41,287 --> 00:03:44,370 Llegó a casa, encontró la puerta abierta y forzada y que ambos se había ido. 66 00:03:44,905 --> 00:03:45,936 ¿Dónde está la mujer ahora? 67 00:03:45,976 --> 00:03:48,582 Dentro, el doctor la está examinando antes de que Elena hable con ella. 68 00:03:48,622 --> 00:03:50,947 Está embarazada de cuatro meses, y tiene un historial de abortos. 69 00:03:50,987 --> 00:03:53,404 - ¿Algún signo de lucha aquí? - No, solo la puerta. 70 00:03:53,482 --> 00:03:55,881 - ¿A qué se dedicaba Cutler? - A limpiar escenas de crímenes. 71 00:03:57,367 --> 00:03:59,301 Quizás esto está relacionado con su último caso. 72 00:04:00,860 --> 00:04:03,155 Viuda de 73 años muerta por ataque al corazón. 73 00:04:03,412 --> 00:04:04,666 - Quizás no. - Hola, chicos. 74 00:04:04,721 --> 00:04:06,539 - Hey, ¿qué pasa? - Encontré este vidrio roto... 75 00:04:06,580 --> 00:04:09,516 de la luz del sensor de movimiento en la parte de atrás de la casa vecina. 76 00:04:10,224 --> 00:04:11,668 Alguien quería permanecer en la oscuridad. 77 00:04:12,832 --> 00:04:14,698 A menos que implique anticipación. 78 00:04:14,923 --> 00:04:16,110 Nunca es bueno. 79 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 << SIN RASTRO >> 80 00:04:27,001 --> 00:04:32,001 [[ 6x02 ]] << Limpieza >> 81 00:04:31,502 --> 00:04:33,502 Traducción: 82 00:04:33,503 --> 00:04:35,503 aremsi 83 00:04:35,504 --> 00:04:37,504 JR1983 84 00:04:37,505 --> 00:04:39,505 mumucorreo 85 00:04:39,506 --> 00:04:41,506 netartemisa 86 00:04:41,507 --> 00:04:45,507 Para TusSeries V.O. 87 00:04:45,508 --> 00:04:48,508 http://www.tusseries.com 88 00:04:48,509 --> 00:04:52,000 ¡¡Para Comentar y Compartir!! 89 00:04:53,176 --> 00:04:55,445 Es que no tiene ningún sentido, es de locos. 90 00:04:56,170 --> 00:04:57,443 ¿Por qué alguien se los llevaría? 91 00:04:57,824 --> 00:04:59,537 Eso es lo que intentamos averiguar. 92 00:04:59,585 --> 00:05:02,722 Quizás es todo un error. Quiero decir, el coche de Hannah no está. 93 00:05:02,817 --> 00:05:04,472 Quizás fueron a algún sitio juntos. 94 00:05:04,513 --> 00:05:06,000 Es posible, ¿no? 95 00:05:06,695 --> 00:05:07,765 Lo es, pero... 96 00:05:07,806 --> 00:05:09,371 no explica la puerta rota, 97 00:05:09,413 --> 00:05:10,913 o las luces rotas. 98 00:05:11,772 --> 00:05:12,830 Ahora, por favor, 99 00:05:13,000 --> 00:05:14,502 porque no se sienta. 100 00:05:16,029 --> 00:05:17,324 Por favor, señora... 101 00:05:18,359 --> 00:05:19,590 Intente relajarse. 102 00:05:21,999 --> 00:05:23,464 Oí que Hannah está... 103 00:05:23,505 --> 00:05:25,804 en primer año en Harrison. ¿Qué estudia? 104 00:05:26,166 --> 00:05:27,214 Informática. 105 00:05:27,257 --> 00:05:29,683 Es una estudiante todo el día. Vive aquí con nosotros. 106 00:05:29,972 --> 00:05:31,471 Eso debe ser muy bueno para usted. 107 00:05:31,645 --> 00:05:34,271 Lo es. Me gusta tenerla alrededor mucho. 108 00:05:34,558 --> 00:05:35,856 ¿Tiene novio? 109 00:05:36,329 --> 00:05:37,543 No suele tener citas. 110 00:05:37,595 --> 00:05:39,394 Está muy ocupada, ¿sabe? 111 00:05:39,767 --> 00:05:42,000 Es una buena chica. Una gran chica. 112 00:05:44,370 --> 00:05:46,492 ¿Qué tal el humor de su marido últimamente? 113 00:05:48,366 --> 00:05:49,717 Es tranquilo, supongo. 114 00:05:49,796 --> 00:05:51,962 Es más de hacer que de hablar. 115 00:05:52,910 --> 00:05:54,600 Y tiene un trabajo inusual, ¿eh? 116 00:05:55,409 --> 00:05:57,984 Le gusta llegar y ayudar a la gente a volver a la normalidad, 117 00:05:58,026 --> 00:06:00,673 y la gente parece que realmente lo aprecia. 118 00:06:01,355 --> 00:06:03,050 ¿Algún problema con clientes? 119 00:06:04,880 --> 00:06:06,011 No que me contara. 120 00:06:06,450 --> 00:06:08,055 ¿Qué tal fuera del trabajo? 121 00:06:08,631 --> 00:06:09,762 ¿Hay alguien... 122 00:06:09,821 --> 00:06:11,733 que tuviera problemas con él últimamente que usted sepa? 123 00:06:11,776 --> 00:06:13,875 Sí que pasó algo el otro día. 124 00:06:15,570 --> 00:06:17,314 Hey, ¿qué estas haciendo? 125 00:06:18,211 --> 00:06:19,543 Trabajando... 126 00:06:19,928 --> 00:06:21,485 solo trabajando un poco en la apariencia de la calle. 127 00:06:21,527 --> 00:06:23,937 ¿Crees que es una buena idea mezclar herramientas afiladas... 128 00:06:23,978 --> 00:06:25,096 la hora feliz aquí? 129 00:06:27,828 --> 00:06:30,661 Sabes, cariño, el bebe fue una bonita sorpresa. 130 00:06:31,408 --> 00:06:34,123 Con Hannah en casa y esta nueva casa, todo era perfecto. 131 00:06:34,815 --> 00:06:37,376 Cariño, no tendremos que vender. Trabajaré más horas. 132 00:06:38,902 --> 00:06:41,201 No lo se. Quizás Hannah tenía razón. 133 00:06:41,308 --> 00:06:43,447 18 años de diferencia entre niños es descabellado. 134 00:06:43,563 --> 00:06:47,161 Leo todo va a estar bien. Ven adentro. 135 00:06:48,389 --> 00:06:49,930 Estaré en un rato, ¿vale? 136 00:06:57,885 --> 00:06:59,676 - Hola, Hannah. - Hola. 137 00:07:02,701 --> 00:07:04,131 ¿Ves algo que te guste? 138 00:07:04,254 --> 00:07:06,481 No estoy segura de como me quedarían estas cosas. 139 00:07:06,547 --> 00:07:08,900 Bueno, si cambias de idea, tengo una Visa que podría... 140 00:07:08,944 --> 00:07:10,796 probablemente hacerse cargo de un vestido. 141 00:07:12,955 --> 00:07:15,711 ¡Hey, recuerda cuando te dije que te alejaras de mis malditos asuntos! 142 00:07:15,753 --> 00:07:16,582 ¿Y qué hiciste? 143 00:07:16,624 --> 00:07:19,996 Echa un vistazo a esto y quemaré el maldito lugar. ¿Me has oído? 144 00:07:22,891 --> 00:07:26,175 Para cuando llegué allí, el hombre estaba en su camioneta yéndose. 145 00:07:27,802 --> 00:07:29,905 ¿Sobre qué era la pelea? 146 00:07:30,409 --> 00:07:32,181 Leo dijo que fue un malentendido. 147 00:07:33,614 --> 00:07:36,805 La camioneta del hombre fue golpeada por una furgoneta azul, 148 00:07:36,997 --> 00:07:40,189 y él vio la furgoneta de Leo, entonces... 149 00:07:40,290 --> 00:07:42,807 ¿Puede recordar a ese hombre lo suficiente como para darnos un retrato? 150 00:07:43,069 --> 00:07:44,209 Eso creo. 151 00:07:59,638 --> 00:08:00,781 ¿Te diviertes? 152 00:08:01,068 --> 00:08:02,085 Un montón. 153 00:08:02,657 --> 00:08:04,946 Tienes un tiroteo a Bradley Foster que hizo que Giusti dejará la ciudad... 154 00:08:04,987 --> 00:08:06,745 antes de que pudiera limpiar el lugar. 155 00:08:06,873 --> 00:08:08,698 La policía científica dice que es una mina de oro de ADN. 156 00:08:08,750 --> 00:08:10,340 - ¿Y huellas? - Por todos lados. 157 00:08:11,764 --> 00:08:14,556 ¿Miraste los antecedentes de Giusti? 158 00:08:15,157 --> 00:08:17,337 Sé que pasó un tiempo en el Correccional de Graterford. 159 00:08:17,593 --> 00:08:22,300 Ya. ¿Te suena un compañero de celda llamado Quan Lee? 160 00:08:22,301 --> 00:08:23,000 No. 161 00:08:23,394 --> 00:08:25,636 Pues lo pillaron los de antivicio de Philadelphia. 162 00:08:26,176 --> 00:08:29,230 Encontraron una docena de mujeres, casi todas asiáticas, 163 00:08:29,317 --> 00:08:31,782 encerradas en la sala trasera de su local de masajes. 164 00:08:32,062 --> 00:08:34,452 Así que Giusti aprendió el negocio mientras estuvo encerrado. 165 00:08:34,507 --> 00:08:35,656 Eso parece. 166 00:08:35,842 --> 00:08:39,478 Interpol tiene un archivo sobre Lee, y le hemos puesto una orden de detención. 167 00:08:39,526 --> 00:08:40,502 Así que, 168 00:08:40,547 --> 00:08:41,932 le cogeremos en algún despiste. 169 00:08:42,063 --> 00:08:43,219 Interpol, ¿no? 170 00:08:43,961 --> 00:08:46,096 Podríamos usar algo de refuerzo en el caso. 171 00:08:46,141 --> 00:08:47,912 Se queda grande para nosotros dos solos. 172 00:08:48,816 --> 00:08:51,884 Bueno, envíame lo que encuentre la científica, 173 00:08:51,924 --> 00:08:53,507 y veré qué puedo hacer. 174 00:08:59,406 --> 00:09:01,103 No le hice nada a Cutler. 175 00:09:01,300 --> 00:09:02,219 O sea, ¿por qué iba a hacerlo? 176 00:09:02,260 --> 00:09:05,031 Avisó a la línea de abusos sobre ti; a mi me parece un motivo. 177 00:09:05,133 --> 00:09:07,125 Mi padre murió de cáncer óseo. 178 00:09:07,325 --> 00:09:09,761 Se suponía que debía limpiar la habitación 179 00:09:09,931 --> 00:09:10,998 no mentirle a la policía. 180 00:09:11,072 --> 00:09:12,493 ¿Así que de la alcayata 181 00:09:12,547 --> 00:09:15,097 que había en la habitación de su padre atada a una cadena 182 00:09:15,193 --> 00:09:16,546 no sabe nada? 183 00:09:17,336 --> 00:09:18,532 Quizás Cutler la puso. 184 00:09:18,573 --> 00:09:20,910 ¿Y los gusanos en el colchón de su padre? 185 00:09:20,951 --> 00:09:22,058 ¿También los puso él? 186 00:09:22,459 --> 00:09:24,259 Bueno, el viejo no salía mucho. 187 00:09:24,356 --> 00:09:25,922 Supongo que debí visitarle más. 188 00:09:25,962 --> 00:09:28,589 Bueno, le visitó lo suficiente para cobrar los cheques de la pensión. 189 00:09:28,631 --> 00:09:30,215 Eran por las verduras y otras cosas. 190 00:09:30,257 --> 00:09:33,339 Encadenaste a tu padre a la pared y le robaste el dinero. 191 00:09:33,389 --> 00:09:35,895 Ahora mismo tengo suficiente para acusarte de imprudencia temeraria 192 00:09:35,945 --> 00:09:37,931 - y fraude. - Y adivina qué más. 193 00:09:38,147 --> 00:09:40,840 Tenemos tus huellas dentro de la furgoneta. 194 00:09:44,139 --> 00:09:46,315 Vale, eso puedo explicarlo. 195 00:09:48,286 --> 00:09:49,505 Eh, tío. 196 00:09:49,749 --> 00:09:52,049 - ¿Quién te crees que eres? - ¿Disculpa? 197 00:09:52,097 --> 00:09:55,276 Un detective de mierda acaba de llamarme por el modo cómo traté a mi padre. 198 00:09:55,366 --> 00:09:56,611 Ayer estabas sacando la basura 199 00:09:56,654 --> 00:09:59,192 y hoy la policía me llama por una pista anónima. 200 00:09:59,333 --> 00:10:00,787 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 201 00:10:00,892 --> 00:10:02,579 Fuiste el único que entró en la casa. 202 00:10:03,226 --> 00:10:04,228 Vale. 203 00:10:04,566 --> 00:10:05,907 Te denuncié, ¿y qué? 204 00:10:06,451 --> 00:10:09,616 ¿Por qué no me dices qué clase de hombre ata a su padre a la pared? 205 00:10:10,177 --> 00:10:12,083 La alcayata era para un cuadro. 206 00:10:12,166 --> 00:10:13,358 ¿Detrás de la cama? 207 00:10:13,739 --> 00:10:15,032 ¿A 30 centímetros del suelo? 208 00:10:15,918 --> 00:10:17,638 Te mereces lo que te pase. 209 00:10:20,146 --> 00:10:22,061 ¿Qué más sacaste de mi casa, eh? 210 00:10:22,143 --> 00:10:24,483 ¿Voy a encontrar más pruebas contra mi aquí dentro? 211 00:10:24,528 --> 00:10:25,667 ¿Qué diablos es esto? 212 00:10:26,972 --> 00:10:27,984 ¡Suelta eso! 213 00:10:28,347 --> 00:10:29,650 Eh, relájate. 214 00:10:30,636 --> 00:10:32,261 No quiero tu basura. 215 00:10:32,589 --> 00:10:34,211 Aléjate de mis asuntos. 216 00:10:40,155 --> 00:10:42,688 Supongo que no me escuchó porque un par de días después 217 00:10:42,730 --> 00:10:44,029 la policía me incriminó. 218 00:10:44,412 --> 00:10:46,516 Y entonces fui a su casa. 219 00:10:46,976 --> 00:10:48,904 Sólo quería darle mi versión de las cosas. 220 00:10:49,242 --> 00:10:51,089 Debió ser una conversación breve. 221 00:10:51,697 --> 00:10:53,538 ¿Qué aspecto tenían las medallas? 222 00:10:55,531 --> 00:10:56,595 Oro. 223 00:10:57,046 --> 00:10:58,071 ¿Oro? 224 00:10:59,897 --> 00:11:01,306 ¿Puede especificar un poco más? 225 00:11:01,438 --> 00:11:02,855 No las vi bien. 226 00:11:03,620 --> 00:11:05,853 Bien, ¿dónde estuvo ayer? 227 00:11:07,391 --> 00:11:08,605 Candy Girls. 228 00:11:10,838 --> 00:11:13,412 Es un club de caballeros del Oeste. 229 00:11:13,470 --> 00:11:15,226 Estuve allí todo el día. Puede comprobarlo. 230 00:11:15,478 --> 00:11:16,572 Lo haré. 231 00:11:20,664 --> 00:11:23,250 Eh, Sam, asegurémonos de que el genio se queda 232 00:11:23,292 --> 00:11:25,053 bajo custodia hasta que comprobemos su coartada. 233 00:11:25,093 --> 00:11:26,975 Bueno, ninguna de las bailarinas que trabajó ayer 234 00:11:27,016 --> 00:11:28,738 en el Candy Girls responden al teléfono. 235 00:11:28,778 --> 00:11:30,245 ¿Qué sabes de las medallas? 236 00:11:30,286 --> 00:11:32,479 No sé, ¿recuerdos de algún deporte? 237 00:11:33,289 --> 00:11:36,593 Sabemos que necesita dinero. Y que está en la casa de otras personas. 238 00:11:36,643 --> 00:11:38,839 No sé. Quizás está robando. 239 00:11:39,400 --> 00:11:41,471 Claro. Hannah y yo estamos unidos. 240 00:11:42,129 --> 00:11:44,119 Nos conocimos en un camino de senderismo cerca del colegio. 241 00:11:44,646 --> 00:11:47,462 ¿Así que el mensaje que puso en el foro de senderismo 242 00:11:47,505 --> 00:11:50,339 sobre un lugar romántico para llevar a un nuevo amor.. 243 00:11:50,380 --> 00:11:51,283 era sobre ti? 244 00:11:53,140 --> 00:11:54,162 No. 245 00:11:54,505 --> 00:11:55,555 Sólo somos amigos. 246 00:11:55,757 --> 00:11:57,237 ¿Tienes idea de quién es? 247 00:11:59,610 --> 00:12:01,445 No creo que salga con nadie. 248 00:12:01,978 --> 00:12:04,094 Jay, pensaba que erais íntimos. 249 00:12:05,210 --> 00:12:06,833 Sí. Unidos del tipo.. 250 00:12:06,956 --> 00:12:08,754 Acabo de destruir una civilización. ¿Qué tal tú? 251 00:12:09,762 --> 00:12:11,020 ¿Sabe? Cosas así. 252 00:12:11,232 --> 00:12:12,903 ¿Eso es todo lo que había entre vosotros? 253 00:12:14,606 --> 00:12:16,751 O sea, hablabais todos los días ¿no? 254 00:12:18,470 --> 00:12:21,455 Quizás cuando tú ibas a la universidad los chicos sólo buscaban sexo. 255 00:12:23,533 --> 00:12:24,536 Pero las cosas cambian colega. 256 00:12:24,576 --> 00:12:27,138 ¿Sí? ¿Y por qué dejaste de llamarla hace ocho días.. 257 00:12:27,266 --> 00:12:28,070 colega? 258 00:12:29,705 --> 00:12:32,011 Mira, intento entrar en una fraternidad de la universidad. 259 00:12:32,615 --> 00:12:34,288 Podré acostarme con tías el resto de mi vida. 260 00:12:34,929 --> 00:12:37,287 Y… Hannah lleva muchas asignaturas. Los dos.. 261 00:12:37,444 --> 00:12:38,528 estábamos ocupados. 262 00:12:38,896 --> 00:12:40,739 Demasiado ocupados para mandar un mensaje, ¿eh? 263 00:12:47,412 --> 00:12:49,513 Hannah me hizo prometer que no diría nada. 264 00:12:49,960 --> 00:12:53,004 Entrar en mi casa así, con amenazas. 265 00:12:53,095 --> 00:12:55,333 - ¿Quién diablos eres? - No te hace falta saberlo. 266 00:12:55,374 --> 00:12:57,042 - Sólo trae tus cosas. - No. 267 00:12:57,098 --> 00:12:59,465 - Olvídalo. No voy a… - ¿Crees que cambiaré de opinión? 268 00:12:59,506 --> 00:13:00,832 Nadie te ha dado a elegir. 269 00:13:00,881 --> 00:13:02,486 No creo que él quisiera morir. 270 00:13:02,639 --> 00:13:04,996 ¿Por qué no le dices a tu gente que esta es la última vez? 271 00:13:05,081 --> 00:13:06,361 Será la última vez.. 272 00:13:06,426 --> 00:13:07,706 cuando nosotros lo digamos. 273 00:13:12,715 --> 00:13:13,579 ¿Hannah? 274 00:13:13,621 --> 00:13:14,687 ¡Cierra la puerta! 275 00:13:20,518 --> 00:13:21,576 Mira, 276 00:13:21,859 --> 00:13:24,074 Hannah se puso muy emocional después de eso. 277 00:13:24,394 --> 00:13:26,412 Pensó que debía dejar de llamarla por un tiempo. 278 00:13:27,248 --> 00:13:30,086 ¿Sabes si.. le preguntó a su padre por aquello? 279 00:13:31,445 --> 00:13:33,888 Hicieron.. como si no hubiera pasado. 280 00:13:34,059 --> 00:13:35,778 ¿Sabía quién era el hombre? 281 00:13:36,735 --> 00:13:37,713 No. 282 00:13:42,548 --> 00:13:44,203 Así que el tirador va a casa de Leo, 283 00:13:44,250 --> 00:13:45,787 y le obliga a limpiar el golpe, ¿no? 284 00:13:45,828 --> 00:13:47,072 Y no era la primera vez. 285 00:13:47,114 --> 00:13:49,831 Bien. Entonces entra Hannah. Lo ve todo. 286 00:13:49,875 --> 00:13:52,127 ¿El tirado vuelve y se los lleva a los dos? 287 00:13:52,171 --> 00:13:54,013 Vale, lo tengo, lo tengo. 288 00:13:54,183 --> 00:13:56,301 Es de esa misma noche, ¿vale? 289 00:13:56,358 --> 00:14:00,347 Se hizo una llamada desde casa de los Cutler a… 290 00:14:00,487 --> 00:14:01,792 Arona, ¿Ruis? 291 00:14:01,834 --> 00:14:03,159 - Ruiz. - Ruiz. 292 00:14:03,203 --> 00:14:04,287 Sí, Ruiz. 293 00:14:04,345 --> 00:14:06,378 Veamos. La busca el Departamento de Drogas. 294 00:14:08,182 --> 00:14:09,673 Vale, aquí está. Arona Ruiz. 295 00:14:09,716 --> 00:14:11,571 Es un mando intermedio en un cartel de drogas. 296 00:14:11,614 --> 00:14:13,388 - ¿Relacionada a algún cadáver? - No. 297 00:14:13,437 --> 00:14:15,841 Muchas acusaciones, pero nunca se la ha procesado. 298 00:14:15,890 --> 00:14:18,476 - ¿Y la busca el departamento de drogas? - Sip. 299 00:14:19,270 --> 00:14:20,578 Me suena a que es un topo. 300 00:14:38,330 --> 00:14:41,149 Mi supervisor me recomendó venir, pero no me siento cómoda con esto. 301 00:14:42,302 --> 00:14:44,797 Quizás lo estarías más en las oficinas del FBI. 302 00:14:44,957 --> 00:14:46,884 Si me ven allí estoy muerta. 303 00:14:46,927 --> 00:14:48,620 Entonces acabemos con esto rápido. 304 00:14:48,661 --> 00:14:50,259 ¿Quién cogió a Leo Cutler y a su hija? 305 00:14:50,840 --> 00:14:51,856 No tengo ni idea. 306 00:14:51,899 --> 00:14:54,025 No creo que el Fiscal vaya a estar muy contento... 307 00:14:54,067 --> 00:14:55,406 si no eres de más ayuda. 308 00:14:55,698 --> 00:14:57,722 Sabes, los cargos antiguos por posesión encuentran fácilmente... 309 00:14:57,762 --> 00:14:59,010 el modo de volver al sistema. 310 00:14:59,051 --> 00:15:00,562 Conozco los términos de mi trato. 311 00:15:00,630 --> 00:15:02,431 No puede traer cargos de vuelta de entre los muertos. 312 00:15:04,864 --> 00:15:06,575 Muy bien. ¿Cuánto quieres? 313 00:15:07,174 --> 00:15:08,945 Mis dos palabras favoritas. 314 00:15:09,065 --> 00:15:09,889 5,000. 315 00:15:10,672 --> 00:15:12,406 Muy bien, de acuerdo. Empieza a hablar. 316 00:15:17,882 --> 00:15:19,573 Leo hizo un trabajo para mi. 317 00:15:19,863 --> 00:15:22,245 Le había visto trabajar, descubrí que necesitaba dinero. 318 00:15:22,288 --> 00:15:23,561 Supongo que se corrió la voz. 319 00:15:23,675 --> 00:15:24,952 No le mandé aquel trabajo. 320 00:15:24,994 --> 00:15:25,897 ¿Quién lo hizo? 321 00:15:26,210 --> 00:15:27,227 No lo sé, 322 00:15:27,270 --> 00:15:30,117 pero Leo vino a verme unos días después, buscando un favor. 323 00:15:33,152 --> 00:15:34,984 ¿Qué, te has vuelto un acosador? 324 00:15:35,065 --> 00:15:36,606 Estoy aquí por dos cosas. 325 00:15:36,660 --> 00:15:39,237 Primera, nunca jamás vuelvas otra vez a mandar un cuerpo a mi casa. 326 00:15:39,279 --> 00:15:41,578 - Mi hija estaba allí. - Ese trabajo no vino de mi. 327 00:15:41,620 --> 00:15:44,866 No puedo controlar lo que aparece en tu puerta. ¿Segundo? 328 00:15:45,132 --> 00:15:47,849 Segundo, hice tu trabajo sucio. 329 00:15:47,932 --> 00:15:50,127 - Ahora necesito un favor. - Te escucho. 330 00:15:51,320 --> 00:15:52,503 Necesito sacar a alguien de la ciudad. (Take out= deshacerse/invitar a salir) 331 00:15:52,878 --> 00:15:55,981 ¿Como en una cita? Porque si no, no sé de lo que me estás hablando. 332 00:15:57,522 --> 00:15:58,730 ¡Qué demonios! 333 00:15:58,940 --> 00:16:00,814 ¿Qué, crees que llevo un micro? 334 00:16:02,108 --> 00:16:03,117 ¿Satisfecha? 335 00:16:03,521 --> 00:16:05,633 - Sí. - Bien. Necesito un nombre. 336 00:16:06,347 --> 00:16:07,745 ¿Quién te ha cabreado? 337 00:16:07,840 --> 00:16:10,118 Es un asunto de familia. Yo me encargo de ello. 338 00:16:10,704 --> 00:16:12,327 Un asunto de familia. 339 00:16:12,460 --> 00:16:15,092 No. Vete a casa con tu mujer. Alquila una película. 340 00:16:16,264 --> 00:16:17,179 Me lo debes. 341 00:16:17,221 --> 00:16:19,489 No tienes lo necesario para ponerme en deuda. 342 00:16:21,189 --> 00:16:22,810 Mira, soy buena juzgando a las personas. 343 00:16:22,851 --> 00:16:25,988 Cualquiera que sea el problema que intentas resolver, ese no es modo para ti. 344 00:16:29,530 --> 00:16:32,084 No le di lo que quería, así que se marchó. 345 00:16:32,804 --> 00:16:35,582 ¿Estás segura de que no conoces a los tipos que fueron a la casa de Cutler? 346 00:16:36,755 --> 00:16:38,478 Parece algo de Alonso Santacruz. 347 00:16:38,526 --> 00:16:39,635 A las afueras de Newark. 348 00:16:39,727 --> 00:16:41,224 Pero es una suposición. 349 00:16:41,852 --> 00:16:42,855 ¿Puedes darme mi dinero? 350 00:16:43,296 --> 00:16:44,976 Tendrás que firmar un recibo. 351 00:16:52,034 --> 00:16:53,482 - ¿Tienes un minuto? - Claro. 352 00:16:53,604 --> 00:16:54,703 ¿Qué pasa? 353 00:16:55,296 --> 00:16:57,196 Tengo la identidad de algunas de las mujeres que Joe Giusti... 354 00:16:57,247 --> 00:16:58,923 mantuvo cautivas en esa casa. 355 00:16:59,068 --> 00:17:02,262 Al menos media docena de ellas son casos abiertos de desaparecidas, 356 00:17:02,311 --> 00:17:04,161 y espero encontrar más. 357 00:17:04,629 --> 00:17:07,539 Sally Oliver, Spartanburg, Carolina del Sur. 358 00:17:07,652 --> 00:17:08,976 19 años. 359 00:17:09,073 --> 00:17:10,827 Siete meses desaparecida. 360 00:17:10,922 --> 00:17:13,364 Jamie Collins, Newport News, Virginia. 361 00:17:13,553 --> 00:17:16,012 23 años. Tres meses desaparecida. 362 00:17:16,182 --> 00:17:17,837 Y bien. ¿Qué quieres que haga? 363 00:17:20,603 --> 00:17:23,313 Quiero montar un destacamento bajo mi mando. 364 00:17:25,009 --> 00:17:27,672 Sabes que Seguridad Nacional tiene la jurisdicción... 365 00:17:27,767 --> 00:17:30,247 sobre tráfico de personas, si implica terrorismo. 366 00:17:30,288 --> 00:17:33,815 Sí, y cuando no implica al terrorismo, no es una prioridad. 367 00:17:34,212 --> 00:17:36,346 Mira, estás hablando de una operación multi-agencias... 368 00:17:36,392 --> 00:17:38,183 y multi-jurisdiccional. 369 00:17:38,227 --> 00:17:41,494 - Es decir, es una pesadilla logística... - Comprendo todo eso. 370 00:17:41,576 --> 00:17:43,909 Sólo necesito que defiendas esto por mí. 371 00:17:50,199 --> 00:17:52,494 Vale. Haré algunas llamadas. 372 00:17:52,587 --> 00:17:53,650 Esto es ridículo. 373 00:17:53,690 --> 00:17:55,591 Leo no trató de hacer que mataran a alguien. 374 00:17:55,636 --> 00:17:57,808 Entonces quizás esto sea por Hannah. 375 00:17:58,714 --> 00:17:59,873 ¿Qué pasa con ella? 376 00:17:59,940 --> 00:18:01,682 Dijo que su hija estaba protegida. 377 00:18:01,733 --> 00:18:03,450 Estoy pensando en que igual se había liado... 378 00:18:03,492 --> 00:18:05,138 con un chico que la trataba mal. 379 00:18:05,189 --> 00:18:07,683 No, se lo he dicho, no se ha liado con nadie. 380 00:18:08,378 --> 00:18:09,713 Alguien le hizo daño. 381 00:18:10,813 --> 00:18:11,713 ¿Quién fue? 382 00:18:11,754 --> 00:18:13,226 ¿Por qué me preguntan eso? 383 00:18:13,266 --> 00:18:16,809 Porque cuando le dije que esto era por Hannah, vi como cambiaba. 384 00:18:19,861 --> 00:18:21,595 Señora Cutler, tiene que escucharme. 385 00:18:21,635 --> 00:18:24,562 La gente viene aquí todo el tiempo, y nos ocultan cosas, 386 00:18:24,619 --> 00:18:27,143 que les avergüenzan o abochornan, 387 00:18:27,183 --> 00:18:28,520 o que creen que no importan. 388 00:18:28,561 --> 00:18:31,467 Pues bien, todo importa, ¿vale? Todo. 389 00:18:34,992 --> 00:18:37,033 No sé lo que me despertó, 390 00:18:37,341 --> 00:18:39,191 pero hace un par de noches... 391 00:18:44,045 --> 00:18:46,587 ¡No puedo creerte, me lo prometiste! 392 00:18:47,146 --> 00:18:48,244 Voy a ayudarte. 393 00:18:48,359 --> 00:18:49,977 ¡No quiero tu ayuda! 394 00:18:50,353 --> 00:18:52,125 - No papá, ¡sólo para! - Necesitamos hablar... 395 00:18:52,166 --> 00:18:53,507 No, quiero que te vayas. 396 00:18:53,547 --> 00:18:55,511 - Cielo, quería ayudar. - No quiero tu ayuda,... 397 00:18:55,551 --> 00:18:57,586 cometí un error al confiar en ti. 398 00:18:57,663 --> 00:18:58,665 ¿Y sabes algo más? 399 00:18:58,709 --> 00:19:01,721 Darme una medalla que diga que soy especial no hace que sea verdad. 400 00:19:01,782 --> 00:19:03,200 - Te quiero. - Aléjate de mi. 401 00:19:03,240 --> 00:19:04,847 - ¡Sólo aléjate! - Cielo... 402 00:19:06,473 --> 00:19:07,584 Leo, 403 00:19:08,129 --> 00:19:09,343 ¿qué ocurre? 404 00:19:15,679 --> 00:19:17,182 Hablé con Hannah, 405 00:19:17,413 --> 00:19:20,225 no quería decirme lo que estaba ocurriendo... 406 00:19:21,400 --> 00:19:22,690 así que la obligué. 407 00:19:24,963 --> 00:19:27,294 Le pregunté si su padre, ya sabe... 408 00:19:28,449 --> 00:19:31,126 Dijo "de ninguna manera". 409 00:19:31,473 --> 00:19:32,956 ¿Qué dijo Leo? 410 00:19:35,008 --> 00:19:39,004 Que Hannah tenía un profesor que creía que los chistes sobre gordos tenían gracia. 411 00:19:39,477 --> 00:19:43,069 Leo quería enfrentarse a él, Hannah dijo que lo dejara pasar. 412 00:19:46,420 --> 00:19:48,115 ¿Se creyó su historia? 413 00:19:49,732 --> 00:19:53,103 Sé que lo de Leo limpiando para esa gente de la droga, 414 00:19:53,143 --> 00:19:54,645 no tiene buena pinta, 415 00:19:55,416 --> 00:19:58,483 pero nunca le haría daño a nuestra hija. 416 00:19:58,813 --> 00:20:00,971 ¿Qué hay de esas medallas que Hannah mencionó? 417 00:20:02,223 --> 00:20:04,399 Le dio la primera hace diez años, 418 00:20:04,611 --> 00:20:06,691 después de un día de juegos en tercero. 419 00:20:06,873 --> 00:20:08,395 Ella no había ganado nada. 420 00:20:08,435 --> 00:20:10,437 Se sentía muy mal, así que... 421 00:20:11,872 --> 00:20:13,471 Leo le hizo una medalla. 422 00:20:14,049 --> 00:20:16,283 Ponía " Por mostrar lo mejor de si". 423 00:20:22,600 --> 00:20:24,102 Se convirtió en su tradición. 424 00:20:24,256 --> 00:20:28,667 Por las excursiones, por las clases, para animarla si estaba teniendo un mal día. 425 00:20:30,401 --> 00:20:33,797 Leo las encontró hechas pedazos con el resto de la basura en la furgoneta. 426 00:20:35,876 --> 00:20:39,093 Hannah quería esas medallas, nunca las habría tirado. 427 00:20:41,983 --> 00:20:43,263 Por favor. 428 00:20:44,380 --> 00:20:47,616 Tiene que prometerme que me ayudará a encontrarlos, 429 00:20:47,712 --> 00:20:49,109 a los dos. 430 00:20:50,303 --> 00:20:52,104 Son toda mi vida. 431 00:20:55,186 --> 00:20:56,380 ¿Qué te dice tu instinto? 432 00:20:56,794 --> 00:21:00,380 Creo que es un padre que se ha pasado toda su vida protegiendo a su hija, 433 00:21:00,420 --> 00:21:01,960 ayudándola a sentirse bien consigo misma, 434 00:21:02,000 --> 00:21:05,065 no le veo haciéndole daño, ni en un millón de años. 435 00:21:05,296 --> 00:21:09,013 Chicos, hemos encontrado el coche de Hannah en el Parque Estatal Travers. 436 00:22:12,962 --> 00:22:15,310 Golpe por objeto contundente es la causa de la muerte más probable, 437 00:22:15,350 --> 00:22:16,673 basándose en la falta de sangre del escenario, 438 00:22:16,713 --> 00:22:19,200 el forense cree que fue asesinada en otro sitio, y luego trasladada aquí. 439 00:22:19,240 --> 00:22:21,922 - ¿Hora estimada de la muerte? - No, es demasiado pronto para decirla. 440 00:22:22,097 --> 00:22:22,999 Vale. 441 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 Mantenme informado. 442 00:22:24,080 --> 00:22:25,181 De acuerdo, adiós. 443 00:22:25,374 --> 00:22:27,630 Hemos... encontrado esto en uno de los bolsillos de Hannah, 444 00:22:27,670 --> 00:22:29,440 es algún tipo de papel grueso o cartulina. 445 00:22:29,480 --> 00:22:31,062 Se lo voy a llevar a los forenses. 446 00:22:31,102 --> 00:22:33,268 - Vale. - ¿De acuerdo? Nos vemos. 447 00:22:38,204 --> 00:22:40,168 La madre está en la sala de interrogatorios Uno. 448 00:22:40,534 --> 00:22:43,077 Vale... uno de nosotros tiene que decírselo. 449 00:22:43,443 --> 00:22:44,541 Lo sé. 450 00:22:48,510 --> 00:22:51,014 No me importa hacerlo, ¿quieres que lo haga? 451 00:22:52,478 --> 00:22:55,136 No debería oír esto de un extraño, así que lo haré yo. 452 00:22:56,522 --> 00:22:58,237 - ¿Bien? - Bien. 453 00:23:15,226 --> 00:23:17,075 ¡No, no! 454 00:23:42,776 --> 00:23:43,976 Esa cosa de papel, 455 00:23:44,018 --> 00:23:45,732 era un posavasos de un bar. 456 00:23:45,772 --> 00:23:48,909 Probablemente se quedó en su bolsillo, entonces se fue a la lavadora. 457 00:23:48,951 --> 00:23:50,274 Nos pasa a todos. 458 00:23:51,011 --> 00:23:51,913 Cierto… 459 00:23:51,954 --> 00:23:53,503 No lavas los trajes. 460 00:23:53,695 --> 00:23:54,745 De todas maneras, 461 00:23:54,820 --> 00:23:57,375 los forenses lo han desarrugado en su… humidificador, 462 00:23:57,416 --> 00:23:59,745 lo han secado en su horno, y… 463 00:23:59,786 --> 00:24:00,786 voilà… 464 00:24:03,347 --> 00:24:04,945 - ¿Eso es? - Dame un segundo. 465 00:24:05,022 --> 00:24:07,506 El programa lee los restos de elementos de tinta, 466 00:24:07,546 --> 00:24:09,453 los rellena como en un Telesketch. 467 00:24:09,511 --> 00:24:11,001 Está bien, de acuerdo con los forenses, 468 00:24:11,042 --> 00:24:13,940 las marcas de botas encontradas alrededor del cuerpo de Hannah son de un hombre, 469 00:24:13,981 --> 00:24:17,465 de 75 a 85 kilos de peso, de 1,55 a 1,75 de altura. 470 00:24:17,505 --> 00:24:21,328 Leo mide 1,65 y pesa 75 kilos. 471 00:24:22,854 --> 00:24:26,012 ¿Podemos esperar un poco antes de culpar a un padre de la muerte de su propio hijo? 472 00:24:26,052 --> 00:24:27,052 Bien, podemos, 473 00:24:27,100 --> 00:24:28,930 pero la Sra. Cutler dijo que dónde encontramos el cuerpo 474 00:24:28,970 --> 00:24:31,103 era el lugar favorito para hacer senderismo de Hannah y Leo. 475 00:24:31,642 --> 00:24:33,761 Bien, chicos, creo que tengo algo. 476 00:24:33,858 --> 00:24:34,956 Es un dibujo. 477 00:24:36,092 --> 00:24:37,611 ¡¡Detienes el tráfico!! 478 00:24:38,401 --> 00:24:40,500 ¿Alguna vez ha funcionado esa frase para ligar? 479 00:24:40,558 --> 00:24:41,868 Supongo que lo vas a averiguar. 480 00:24:41,925 --> 00:24:44,545 Aquí está el nombre del bar donde lo dibujaron. 481 00:24:49,535 --> 00:24:50,845 ¿La reconoces? 482 00:24:52,627 --> 00:24:54,188 Un montón de chicas pasan por aquí. 483 00:24:54,492 --> 00:24:56,476 No son las que ponen cinco pavos en mi bota. 484 00:24:56,533 --> 00:24:59,230 Tal vez estaba con un chico que le estaba haciendo un dibujo. 485 00:25:00,376 --> 00:25:02,090 Oh, sí, la calienta pollas… 486 00:25:02,484 --> 00:25:05,850 Fue raro, el chico con el que estaba… estaba totalmente fuera de su alcance. 487 00:25:06,023 --> 00:25:07,737 De todos modos, él me cogió el bolígrafo. 488 00:25:11,515 --> 00:25:14,173 Entonces ¿de verdad estás en mi clase de estadística? 489 00:25:14,231 --> 00:25:15,810 Me siento detrás de ti. 490 00:25:17,447 --> 00:25:18,739 Que desperdicio… 491 00:25:19,008 --> 00:25:21,088 Vamos, cojamos la máquina del tiempo y volvamos atrás. 492 00:25:21,128 --> 00:25:22,340 Sí, claro. 493 00:25:26,298 --> 00:25:28,359 Ahora aquí está el chico al que debería agradecérselo. 494 00:25:28,610 --> 00:25:32,346 Por Jay por darme finalmente la… Hannah-visión. 495 00:25:33,444 --> 00:25:34,600 Déjalo, hombre. 496 00:25:34,658 --> 00:25:35,813 Gracias, Jay. 497 00:25:36,025 --> 00:25:37,315 Claro, no hay problema. 498 00:25:37,912 --> 00:25:39,530 Lo único que no entiendo es… 499 00:25:39,570 --> 00:25:41,880 porque tardaste tanto en presentarnos. 500 00:25:42,092 --> 00:25:44,365 Quiero decir, a ti te gustaba, ¿verdad? 501 00:25:44,441 --> 00:25:45,441 ¿Qué? 502 00:25:45,481 --> 00:25:46,481 ¿Te gustaba? 503 00:25:46,521 --> 00:25:47,689 Vamos, díselo. 504 00:25:48,190 --> 00:25:49,808 Este es tu momento. 505 00:25:53,430 --> 00:25:55,086 Sean sólo está bromeando. 506 00:25:55,510 --> 00:25:58,514 Sí, yo solo…sólo estoy pasando un buen rato con el viejo Jay. 507 00:25:59,283 --> 00:26:02,423 Pero… no tanto como vamos a pasar nosotros. 508 00:26:11,157 --> 00:26:12,303 ¿Dijo qué su nombre era Jay? 509 00:26:12,343 --> 00:26:13,243 Sí. 510 00:26:13,283 --> 00:26:14,377 ¿Es este? 511 00:26:15,363 --> 00:26:17,462 Sí, este era el sujeta-velas. 512 00:26:18,945 --> 00:26:20,582 Está bien, gracias. 513 00:26:25,939 --> 00:26:28,345 Jay, no nos contaste toda la historia. 514 00:26:29,343 --> 00:26:31,388 Les conté sobre el asesino que fue a su casa. 515 00:26:31,428 --> 00:26:34,537 No nos dijiste que Hannah se había colgado de tu amigo. 516 00:26:36,829 --> 00:26:38,139 Supongo que lo olvide. 517 00:26:40,104 --> 00:26:41,375 ¿Cuál es el problema? 518 00:26:42,984 --> 00:26:45,517 ¿Estabas avergonzado de que te gustara una gorda? 519 00:26:46,115 --> 00:26:48,175 - No. - Entonces ¿te gustaba la gorda? 520 00:26:48,329 --> 00:26:51,215 Bien, quiero decir que tus posibilidades eran buenas porque estaba gorda, ¿verdad? 521 00:26:51,257 --> 00:26:52,630 Entonces sus opciones estaban limitadas. 522 00:26:52,670 --> 00:26:53,810 No, no era así. 523 00:26:53,850 --> 00:26:56,510 Entonces ¿cómo es? O te gustaba la gorda o no te gustaba… 524 00:26:56,550 --> 00:26:57,700 ¡Deje de hablar así! 525 00:26:57,740 --> 00:26:58,930 ¿Qué le hiciste? 526 00:27:01,723 --> 00:27:03,071 Hablé con ella. 527 00:27:04,631 --> 00:27:07,039 Salimos juntos, la traté bien. 528 00:27:08,561 --> 00:27:10,063 Me gustaba de verdad. 529 00:27:12,692 --> 00:27:14,927 Entonces nos encontramos con Sean en el bar y… 530 00:27:19,203 --> 00:27:21,899 cuando vi que le gustaba Sean, me enfadé bastante. 531 00:27:23,209 --> 00:27:25,367 Él ni siquiera sabía que ella existía. 532 00:27:28,979 --> 00:27:30,886 Sean dijo que las mujeres son putas, 533 00:27:32,445 --> 00:27:34,237 que debíamos enseñarle una lección. 534 00:27:38,283 --> 00:27:40,980 No tenía ni idea de que iba a terminar tan mal. 535 00:27:50,446 --> 00:27:51,563 Está bien… 536 00:27:51,814 --> 00:27:53,288 Sé lo que estoy haciendo. 537 00:27:54,328 --> 00:27:56,562 Probablemente lo has hecho un montón. 538 00:27:57,582 --> 00:27:58,641 No, yo… 539 00:27:59,816 --> 00:28:00,934 Yo sólo… 540 00:28:01,357 --> 00:28:02,600 Yo sólo quería decir… 541 00:28:12,096 --> 00:28:13,290 Confía en mí… 542 00:28:18,644 --> 00:28:20,821 Vas a pasar un buen rato. 543 00:28:24,596 --> 00:28:26,600 Sabía que serías genial. 544 00:28:36,596 --> 00:28:38,137 ¿Ha dado la señal ya? 545 00:28:39,332 --> 00:28:41,701 Vamos, Seany, no nos defraudes. 546 00:28:42,992 --> 00:28:43,792 Vamos… 547 00:28:43,832 --> 00:28:45,539 Hannah, eres tan guapa… 548 00:28:45,596 --> 00:28:46,666 Eso es. 549 00:28:50,508 --> 00:28:51,972 ¡Monta esa vaca! 550 00:28:58,590 --> 00:29:00,718 Por favor para… lo siento… 551 00:29:04,917 --> 00:29:06,554 14, 15… 552 00:29:10,241 --> 00:29:11,242 16… 553 00:29:12,910 --> 00:29:14,066 Por favor… 554 00:29:20,289 --> 00:29:22,234 El objetivo era… 555 00:29:26,395 --> 00:29:29,496 montarla el máximo tiempo posible. 556 00:29:35,601 --> 00:29:37,335 Sean lo llamaba rodeo. 557 00:29:38,317 --> 00:29:40,667 ¿Cuánto tiempo pasó antes de que la dejarais ir? 558 00:29:44,018 --> 00:29:45,482 Tal vez un minuto. 559 00:29:50,413 --> 00:29:52,853 Ella sólo… cogió sus ropa y huyó. 560 00:29:52,904 --> 00:29:54,320 Y ¿fuiste tras ella? 561 00:29:55,023 --> 00:29:56,430 Quería hacerlo. 562 00:29:58,356 --> 00:30:00,532 Quería decirle cuanto lo sentía. 563 00:30:03,787 --> 00:30:05,675 Su padre debió enterarse porque… 564 00:30:05,733 --> 00:30:08,122 vino a mí y quería la dirección de Sean. 565 00:30:08,198 --> 00:30:09,681 ¿Se la diste? 566 00:30:13,168 --> 00:30:14,169 Sí. 567 00:30:20,371 --> 00:30:22,778 Nunca quise que pasara nada de esto. 568 00:30:26,399 --> 00:30:30,097 ¿Podría decirle por favor, cuando encuentre a Hannah, cuanto lo siento? 569 00:30:34,508 --> 00:30:35,702 Jay… 570 00:30:38,919 --> 00:30:40,325 Hannah está muerta. 571 00:30:59,589 --> 00:31:00,629 Mire, yo… 572 00:31:00,669 --> 00:31:03,441 lo siento si Hannah se enfadó por lo que pasó, 573 00:31:03,481 --> 00:31:04,482 pero… 574 00:31:04,523 --> 00:31:05,680 ya sabe como es… 575 00:31:05,720 --> 00:31:07,439 un montón de tíos en su primer año, 576 00:31:07,487 --> 00:31:08,768 es de locos. 577 00:31:09,235 --> 00:31:10,236 Y… 578 00:31:10,390 --> 00:31:11,450 Me gustaba Hannah. 579 00:31:11,843 --> 00:31:13,106 Quería enseñarla… 580 00:31:13,249 --> 00:31:14,791 cómo pasar un buen rato. 581 00:31:15,320 --> 00:31:18,315 ¿Es violación tu definición de "un buen rato"? 582 00:31:19,057 --> 00:31:21,503 Ella consintió totalmente. 583 00:31:22,158 --> 00:31:23,418 Consintió… 584 00:31:24,342 --> 00:31:26,638 con los cencerros y a ser sujetada, 585 00:31:26,679 --> 00:31:28,855 y tener a un grupo de chicos alrededor gritando 586 00:31:28,895 --> 00:31:30,323 mientras contaban el tiempo… 587 00:31:30,364 --> 00:31:31,829 ¿Ella consintió a eso? 588 00:31:33,090 --> 00:31:36,210 No creía que el final feliz fuera un requerimiento legal. 589 00:31:37,760 --> 00:31:41,150 Su padre fue a buscarte por lo que hiciste, 590 00:31:41,321 --> 00:31:43,304 y ahora él está desaparecido y ella está muerta... 591 00:31:43,344 --> 00:31:45,099 y tú estás metido hasta el cuello. 592 00:31:45,693 --> 00:31:48,583 Creo que es mejor que deje de hablar y llame a mi padre… 593 00:31:49,064 --> 00:31:50,471 Es abogado. 594 00:31:54,341 --> 00:31:55,593 Por supuesto que lo es. 595 00:31:56,710 --> 00:31:57,904 Es perfecto. 596 00:31:59,580 --> 00:32:00,774 Mira lo que te digo… 597 00:32:02,277 --> 00:32:03,818 ¿Por qué no llamas a tu papá? 598 00:32:04,376 --> 00:32:06,071 Seguro que él lo arregla. 599 00:32:06,764 --> 00:32:09,115 Haré que un agente te traiga un teléfono. 600 00:32:12,071 --> 00:32:14,932 No podemos relacionarlo al cadáver de Hannah, va a salir libre. 601 00:32:15,221 --> 00:32:17,513 Deberías volver al puesto de mando. 602 00:32:17,663 --> 00:32:18,797 ¿Qué estás planeando? 603 00:32:18,838 --> 00:32:19,877 No quieres saberlo. 604 00:32:19,918 --> 00:32:22,002 Sí, sí quiero, quizás puedo ayudarte. 605 00:32:22,655 --> 00:32:24,158 - ¿Quieres ayudar? - Sí. 606 00:32:24,254 --> 00:32:28,165 Vale, quiero que le llevas tanto café, agua, soda, como puedas, 607 00:32:28,222 --> 00:32:31,221 y cuando tenga que ir al servicio, me llamas. 608 00:32:59,383 --> 00:33:03,717 ¿Qué os pasa a los tíos como tú para tratar a las mujeres como basura? 609 00:33:05,547 --> 00:33:06,761 ¿Qué te pasó? 610 00:33:07,435 --> 00:33:09,389 ¿"Mi mamá no me quería"? 611 00:33:10,469 --> 00:33:12,240 ¿"Mi papá me pegaba"? 612 00:33:12,281 --> 00:33:15,785 ¿O es que disfrutas humillando a las chicas? 613 00:33:18,038 --> 00:33:20,600 ¿Qué es? ¿Cuál es.. cuál es el problema? 614 00:33:20,640 --> 00:33:22,237 No tengo ningún problema. 615 00:33:28,285 --> 00:33:30,654 Te gusta pegar a las chicas, ¿no? 616 00:33:31,558 --> 00:33:32,656 Vale. 617 00:33:33,754 --> 00:33:34,794 ¡No puede hacer esto! 618 00:33:34,835 --> 00:33:35,835 Pues lo he hecho. 619 00:33:38,782 --> 00:33:40,439 Vale, vale. 620 00:33:42,999 --> 00:33:44,001 ¡Vamos! 621 00:33:45,358 --> 00:33:48,787 ¡Será mejor que hables putita, o te vuelvo a meter ahí! 622 00:33:48,953 --> 00:33:49,854 No… 623 00:33:49,894 --> 00:33:51,136 Vale, escuche.. 624 00:33:51,176 --> 00:33:53,583 vino a por mi como dijeron. 625 00:33:57,705 --> 00:33:58,996 ¿Qué coño haces? 626 00:33:59,169 --> 00:34:00,305 Esperarte Sean. 627 00:34:01,384 --> 00:34:02,587 ¿Te.. 628 00:34:03,112 --> 00:34:04,350 te conozco? 629 00:34:04,427 --> 00:34:05,924 Conoces a mi hija. 630 00:34:06,232 --> 00:34:07,234 Hannah. 631 00:34:11,559 --> 00:34:12,898 ¿Sabes lo que le hiciste? 632 00:34:13,050 --> 00:34:14,051 ¿Lo sabes? 633 00:34:14,091 --> 00:34:16,043 - Por favor, puedo explicarlo. - ¿Explicarlo? 634 00:34:16,084 --> 00:34:17,622 ¿Puedes explicármelo? 635 00:34:20,484 --> 00:34:22,670 ¿Puedes explicarme cómo le arruinaste la vida a mi niña? 636 00:34:22,723 --> 00:34:23,864 ¡Le arruinaste la vida! 637 00:34:23,904 --> 00:34:25,400 Vale, lo siento, ¿vale? 638 00:34:25,753 --> 00:34:27,082 ¿Por qué coño has de seguir vivo? 639 00:34:27,123 --> 00:34:30,263 Por favor, no me dispare, no me dispare. No me mate, por favor, ¿vale? 640 00:34:30,303 --> 00:34:32,012 ¡Mire, Dios… Dios, no! 641 00:34:41,427 --> 00:34:44,586 Entonces sólo.. se guardó la pistola y se marchó. 642 00:34:51,788 --> 00:34:52,982 De ninguna manera.. 643 00:34:53,156 --> 00:34:54,754 te habría dejado salirte con la tuya. 644 00:34:54,850 --> 00:34:56,121 ¿Qué le hiciste a Leo? 645 00:34:56,161 --> 00:34:57,950 Me está asfixiando, por favor pare, por favor.. 646 00:34:57,990 --> 00:34:59,800 Estoy apunto de romperte el cuello. 647 00:34:59,840 --> 00:35:01,956 Pare, pare, vale, escuche.. 648 00:35:01,996 --> 00:35:03,209 Bajó el arma.. 649 00:35:04,095 --> 00:35:05,983 y, y.. me amenazó. 650 00:35:09,120 --> 00:35:10,386 No voy a hacerlo. 651 00:35:12,935 --> 00:35:14,454 Quiero demasiado a mi hija. 652 00:35:17,950 --> 00:35:19,606 Haré que la policía se encargue. 653 00:35:21,542 --> 00:35:23,475 A ver cómo de duro eres en la cárcel. 654 00:35:30,159 --> 00:35:32,037 Y entonces.. lo metí en el coche 655 00:35:32,078 --> 00:35:34,288 y lo dejé en un solar abandonado. 656 00:35:34,693 --> 00:35:35,769 ¿Dónde? 657 00:35:37,621 --> 00:35:39,325 Entre Travis y Hamilton. 658 00:35:39,896 --> 00:35:41,917 Hay.. hay una casa de traficantes al lado. 659 00:35:43,961 --> 00:35:45,668 Buen chico. Siéntate. 660 00:35:55,251 --> 00:35:56,376 Venid por aquí. 661 00:36:05,876 --> 00:36:07,496 Lo tengo. Que venga enseguida la ambulancia. 662 00:36:07,913 --> 00:36:09,749 Hola, Leo, soy la Agente Delgado. 663 00:36:09,791 --> 00:36:12,439 - ¿Dónde estás herido? - Estómago. 664 00:36:12,666 --> 00:36:14,518 La ayuda está en camino, se pondrá bien. 665 00:36:23,028 --> 00:36:24,287 ¿Sr. Cutler? 666 00:36:26,057 --> 00:36:29,722 Tenemos pruebas más que suficientes para condenar a Sean por violar a su hija. 667 00:36:30,196 --> 00:36:31,767 Y por dispararle. 668 00:36:36,013 --> 00:36:37,833 Pero hay.. 669 00:36:38,955 --> 00:36:40,875 algunas cuestiones sin resolver.. 670 00:36:42,298 --> 00:36:43,658 sobre su hija. 671 00:36:43,700 --> 00:36:45,380 Sí, claro. 672 00:36:48,233 --> 00:36:50,511 La encontraron en el fondo 673 00:36:50,945 --> 00:36:52,773 del camino FOX. 674 00:36:58,401 --> 00:37:00,770 Hay un punto del camino.. 675 00:37:02,203 --> 00:37:05,725 donde en los días despejados, puedes ver en 2 km a la redonda. 676 00:37:05,772 --> 00:37:07,278 Lo sé, su mujer nos dijo.. 677 00:37:07,812 --> 00:37:10,296 nos dijo que.. era el lugar favorito de su hija. 678 00:37:11,031 --> 00:37:13,365 Daba igual cuántas veces lo recorriéramos, 679 00:37:13,420 --> 00:37:15,156 siempre le parecía sorprendente. 680 00:37:15,210 --> 00:37:17,985 Siempre le sorprendía la vista. 681 00:37:21,822 --> 00:37:25,055 Es un lugar poco común para que alguien deje un cadáver. 682 00:37:26,986 --> 00:37:28,757 Y el modo como la encontramos, 683 00:37:28,952 --> 00:37:30,519 perfectamente colocada. 684 00:37:33,025 --> 00:37:35,895 Parece que alguien puso mucho cuidado.. 685 00:37:37,151 --> 00:37:38,366 en ponerla allí. 686 00:37:46,359 --> 00:37:48,226 Cuando encontré las medallas en la basura, 687 00:37:48,267 --> 00:37:50,364 sabía que algo le había sucedido. 688 00:37:53,131 --> 00:37:55,231 Le obligué a que me lo dijera, 689 00:37:58,626 --> 00:38:00,998 me hizo jurar que no se lo diría a su madre, 690 00:38:01,177 --> 00:38:02,579 por el bien del bebé. 691 00:38:03,807 --> 00:38:06,317 Cariño, cariño escucha. 692 00:38:07,000 --> 00:38:10,038 He decidido que tienes razón, tú debes decidir qué hacer. 693 00:38:10,679 --> 00:38:12,160 La policía, terapia. 694 00:38:12,231 --> 00:38:13,355 - Lo que prefieras. - Papá. 695 00:38:13,396 --> 00:38:15,098 Seguiré lo que me digas. Espera cariño. 696 00:38:15,516 --> 00:38:16,524 Sé que estás enfadada 697 00:38:16,564 --> 00:38:18,978 porque la otra noche te dije qué debías hacer. 698 00:38:19,041 --> 00:38:20,056 Pero.. 699 00:38:20,340 --> 00:38:22,419 no podía soportar cómo te hizo sentir. 700 00:38:26,305 --> 00:38:27,729 No pasa nada Papá. 701 00:38:28,165 --> 00:38:29,620 De verdad que no. 702 00:38:31,017 --> 00:38:31,970 ¿Segura? 703 00:38:33,041 --> 00:38:34,079 Sí. 704 00:38:35,117 --> 00:38:36,527 Ahora mismo, ¿sabes lo que quiero? 705 00:38:37,339 --> 00:38:38,194 Dímelo. 706 00:38:39,291 --> 00:38:41,547 Una cola con mora y un bocadillo gigante. 707 00:38:42,135 --> 00:38:43,540 Con pavo y todo. 708 00:38:45,516 --> 00:38:46,529 ¿Incluso cebolla? 709 00:38:47,183 --> 00:38:48,652 Sí, cebolla también. 710 00:38:50,555 --> 00:38:51,630 De acuerdo. 711 00:38:52,239 --> 00:38:53,962 Vuelvo en menos de media hora. 712 00:38:54,195 --> 00:38:55,248 Sin prisa. 713 00:39:04,751 --> 00:39:05,786 Te quiero papá. 714 00:39:05,969 --> 00:39:07,282 Yo también te quiero cariño. 715 00:39:34,345 --> 00:39:35,162 ¿Hannah? 716 00:39:36,191 --> 00:39:38,290 Hannah, ven a quitar la cadena. 717 00:39:39,845 --> 00:39:40,850 Han… 718 00:39:45,431 --> 00:39:46,453 ¿Hannah? 719 00:39:47,758 --> 00:39:48,811 ¿Hannah? 720 00:39:49,689 --> 00:39:50,694 ¿Hannah? 721 00:39:51,795 --> 00:39:52,944 ¿Cariño? 722 00:39:53,277 --> 00:39:54,439 ¿Estoy guapa? 723 00:39:57,957 --> 00:39:59,264 Oh, Dios.. 724 00:39:59,514 --> 00:40:01,072 cariño, ¿qué has hecho? 725 00:40:01,468 --> 00:40:03,316 Vamos, tienes que vomitar las pastillas. 726 00:40:03,356 --> 00:40:04,305 No, déjame. 727 00:40:04,345 --> 00:40:06,110 Escucha, haré que todo vaya bien, te lo prometo. 728 00:40:06,150 --> 00:40:07,344 ¡No! ¿No lo entiendes? 729 00:40:07,384 --> 00:40:10,271 Todos tenían razón, ¡soy una gorda asquerosa! 730 00:40:10,311 --> 00:40:12,035 Cariño, no digas eso de ti misma. 731 00:40:12,075 --> 00:40:14,721 ¡Dé..ja..me! 732 00:40:33,125 --> 00:40:34,926 Era mi niña pequeña. 733 00:40:38,065 --> 00:40:39,798 Había tanta sangre. 734 00:40:40,742 --> 00:40:41,936 Lo sé. 735 00:40:44,247 --> 00:40:45,788 ¿Lo limpió? 736 00:40:47,502 --> 00:40:50,372 Pensé que si la llevaba al bosque.. 737 00:40:54,476 --> 00:40:57,480 no podía dejar que su madre la encontrara así. 738 00:41:04,685 --> 00:41:07,285 Creo que eso debe decírselo a su esposa. 739 00:41:21,906 --> 00:41:25,008 ¿Puede pedirle que entre por favor? 740 00:41:27,723 --> 00:41:29,033 Sí, por supuesto. 741 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 Subtítulos originales: www.All-about-Subs.fr 742 00:42:03,001 --> 00:42:07,001 Traducción: aremsi, JR1983, mumucorreo y netartemisa 743 00:42:07,002 --> 00:42:10,002 http://www.tusseries.com 54954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.