Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,517 --> 00:02:00,521
[ Heavy Vehicle
Engine Rumbling ]
4
00:02:25,779 --> 00:02:29,116
Stop! Stop that!
5
00:02:29,183 --> 00:02:32,586
This is blasphemy.
Stop it!
6
00:02:32,653 --> 00:02:36,424
Go back.
Go back, I tell you!
7
00:02:36,490 --> 00:02:39,560
Go back!
8
00:02:39,627 --> 00:02:41,829
[ Clamoring Continues,
Woman Screams ]
9
00:02:41,895 --> 00:02:47,301
Desecrating
decent folks' graves--
Stop it. Stop, I said!
10
00:02:52,105 --> 00:02:55,476
Myles thinks the garages would
be better over here where we're
going to clear the graveyard.
11
00:02:55,543 --> 00:02:59,613
Oh, I think it will be better
where it was. The children will
need this for a play area.
12
00:02:59,680 --> 00:03:02,650
A letter just came
for you, Tracy.
Oh.
13
00:03:05,152 --> 00:03:07,388
Oh, it's from Pam.
14
00:03:07,455 --> 00:03:10,591
"Dear Mummy and Daddy,
I hope you're well."
15
00:03:13,594 --> 00:03:16,029
They've taken her to Montreal
for the tennis tournament.
16
00:03:16,096 --> 00:03:17,965
Hey, Bill, listen to this.
17
00:03:18,031 --> 00:03:20,934
"Marge Campbell beat Hilda
in straight sets for the cup.
18
00:03:21,001 --> 00:03:24,772
You could have beaten both."
At the same time, with one hand
tied behind your back.
19
00:03:24,838 --> 00:03:28,008
Well, my daughter
still thinks I'm champ.
So do I.
20
00:03:28,075 --> 00:03:30,711
I've got the scars to prove it.
Hey, what else does she say?
21
00:03:30,778 --> 00:03:33,213
"School will be out
in six weeks.
22
00:03:35,115 --> 00:03:38,686
I have already packed
my things, which everybody
thinks is a big joke."
23
00:03:38,752 --> 00:03:40,821
She writes
a very good letter
for her age.
24
00:03:40,888 --> 00:03:43,557
Oh, I do hope
she likes it here.
Oh, I know she will.
25
00:03:43,624 --> 00:03:46,126
Well, Tracy's crazy about it,
aren't you, honey?
Mmm.
26
00:03:46,193 --> 00:03:48,729
Well, let's
have our tea.
27
00:03:48,796 --> 00:03:51,365
Where's Todd?
Oh, he's having trouble
with his car again.
28
00:03:51,432 --> 00:03:53,601
Hey.
29
00:03:58,005 --> 00:04:01,575
- Todd, tea.
- No, thanks.
30
00:04:21,295 --> 00:04:23,431
You stay here.
31
00:04:30,938 --> 00:04:33,474
Todd.
32
00:04:37,878 --> 00:04:41,048
I'll see who it is.
33
00:04:42,950 --> 00:04:47,120
You expecting someone?
Todd probably locked
himself out again.
34
00:04:47,187 --> 00:04:51,625
I want to see William Lanier!
It's Morgan Whitlock.
35
00:04:51,692 --> 00:04:54,027
Oh, no.
Out of my way, woman!
36
00:04:56,497 --> 00:05:00,534
This time you overreached
yourself. This time
I'm taking you to court!
37
00:05:00,601 --> 00:05:03,871
If there's any justice,
they'll send you packing
back where you came from.
38
00:05:03,937 --> 00:05:06,474
We've been to court,
and you know the decision.
Yes, but your bulldozer--
39
00:05:06,540 --> 00:05:10,778
You knew we were starting
to grade this morning. You've
had months to move your markers.
40
00:05:10,844 --> 00:05:13,714
I've even offered you
trucks and labor
so you'll have no expense.
41
00:05:13,781 --> 00:05:17,585
The Whitlocks
have used that cemetery
for 800 years.
42
00:05:17,651 --> 00:05:21,755
What right does an upstart
like you have to run sewers
through their coffins,
43
00:05:21,822 --> 00:05:24,257
put buildings
over their graves?
44
00:05:24,324 --> 00:05:27,861
Look, we've been through this
a dozen times already. That
cemetery is full and abandoned.
45
00:05:27,928 --> 00:05:30,631
No one's been buried there
for 150 years.
46
00:05:30,698 --> 00:05:34,868
Look, I-I didn't want to disturb
a cemetery, but it's right
in the middle of the tract.
47
00:05:34,935 --> 00:05:38,772
- And if this area
is going to progress--
What do you mean?
48
00:05:38,839 --> 00:05:42,075
Is progress
smashing our gravestones
with your damn bulldozer?
49
00:05:42,142 --> 00:05:45,546
That's not true.
The grading started
on cleared ground.
50
00:05:45,613 --> 00:05:49,550
Is that so, Mr. Lanier?
Have you taken the trouble
to look at your handiwork today?
51
00:05:49,617 --> 00:05:52,886
Have you talked to that brute,
Forrester, your partner?
52
00:05:52,953 --> 00:05:55,756
Are you telling me
that the bulldozer damaged
some of your gravestones?
53
00:05:55,823 --> 00:06:00,694
I'm telling you that
the bulldozer ran right through
the middle of the Whitlock plot.
54
00:06:00,761 --> 00:06:02,996
And when we tried to stop it,
it ran us down!
55
00:06:03,063 --> 00:06:05,933
If this is true,
I want you to know,
it was against my orders.
56
00:06:05,999 --> 00:06:08,602
You're not
the sort of a man
I can believe.
57
00:06:08,669 --> 00:06:14,207
But I'm going to stop you.
I'm not gonna let you ruin
our countryside with--
58
00:06:14,274 --> 00:06:16,944
with trash like this!
59
00:06:17,010 --> 00:06:20,648
Let me talk to your uncle, Amy.
I know I can make him
understand.
60
00:06:20,714 --> 00:06:24,184
It's no use, Todd.
I've tried to talk to him
so many times.
61
00:06:24,251 --> 00:06:26,487
Then meet me tonight anyway.
62
00:06:26,554 --> 00:06:30,424
I can't tonight.
I told you why.
63
00:06:30,491 --> 00:06:32,893
Oh, Todd,
64
00:06:32,960 --> 00:06:36,196
as soon as this is over,
it'll be just like before.
65
00:06:36,263 --> 00:06:40,801
Won't that be wonderful?
Sneaking about
just like before.
66
00:06:41,969 --> 00:06:44,004
I told you not
to come near my niece.
67
00:06:44,071 --> 00:06:47,074
Mr. Whitlock--
There'll be no argument.
68
00:06:47,140 --> 00:06:49,877
You're not to see Amy!
Is that clear?
I've got to talk to you.
69
00:06:49,943 --> 00:06:53,647
There'll be no more talk
to Laniers!
70
00:06:53,714 --> 00:06:55,749
I told him the truth.
I didn't know
anything about it.
71
00:06:55,816 --> 00:06:57,951
It's Forrester's fault,
not yours.
72
00:06:58,018 --> 00:07:01,822
Yeah, that's why I better
get over there and get him
to pull his men off.
73
00:07:01,889 --> 00:07:04,324
I wish you could
handle the development
on your own, Bill,
74
00:07:04,391 --> 00:07:06,393
like in Toronto
and Detroit.
75
00:07:06,460 --> 00:07:09,697
Well, there I had
a contracting business,
equipment and financial backing.
76
00:07:09,763 --> 00:07:11,799
Here I need a partner
to supply them.
77
00:07:13,601 --> 00:07:17,571
I wish he could have
chosen a better partner
than Myles Forrester.
78
00:07:17,638 --> 00:07:19,973
Mr. Forrester.
What is it?
79
00:07:20,040 --> 00:07:24,778
Mr. Lanier's here to see you.
Ah. Send him in.
Send him in.
80
00:07:24,845 --> 00:07:27,615
Come in, Bill.
I won't be a moment here.
81
00:07:27,681 --> 00:07:29,717
Fix yourself a drink.
No, thanks.
82
00:07:29,783 --> 00:07:32,185
How did the trip
to London go?
Oh, I'm dead beat.
83
00:07:32,252 --> 00:07:34,988
I left at 6:00 this morning
and drove both ways.
84
00:07:35,055 --> 00:07:38,892
- But the bank
did us proud, Bill.
- Yes, I thought they would.
85
00:07:38,959 --> 00:07:42,563
Plain sailing from here.
I've got the tractors in
to start grading.
86
00:07:42,630 --> 00:07:44,632
That's what I came
to see you about.
Uh-huh.
87
00:07:44,698 --> 00:07:49,670
Do you know they plowed up some
of the Whitlock gravestones?
Oh, have they now?
88
00:07:49,737 --> 00:07:53,907
You don't seem
very surprised.
Well, no.
89
00:07:53,974 --> 00:07:56,810
As a matter of fact,
I told them to.
90
00:07:56,877 --> 00:08:00,681
You t-- Have you gone
out of your mind
91
00:08:00,748 --> 00:08:04,351
We've a lot of money up,
interest to pay, dates to meet.
92
00:08:04,417 --> 00:08:06,754
You promised me
that grading would start
on cleared ground.
93
00:08:06,820 --> 00:08:10,123
And then what Wait?
94
00:08:10,190 --> 00:08:12,826
Invest a few more
thousand pounds?
We had an agreement.
95
00:08:12,893 --> 00:08:17,030
Now look, Bill.
They've had all the warning
in the world.
96
00:08:17,097 --> 00:08:19,700
Everyone's moved their tombs
but the Whitlocks.
97
00:08:19,767 --> 00:08:22,069
Let's face it, man.
98
00:08:22,135 --> 00:08:25,806
They hate the Laniers.
They'll do anything they can
to stop you.
99
00:08:25,873 --> 00:08:28,308
Now this is a big project.
You're gonna make
a lot of money.
100
00:08:28,375 --> 00:08:31,545
We can still make money
without desecrating
a cemetery.
101
00:08:35,616 --> 00:08:39,319
You know, you old families
are all the same:
living in the past,
102
00:08:39,386 --> 00:08:43,223
going broke
on thousands of pounds
worth of real estate.
103
00:08:43,290 --> 00:08:46,459
Look, the city's moving
towards your acreage,
104
00:08:46,526 --> 00:08:51,464
and, still,
your father shot himself
because of financial worries.
105
00:08:51,531 --> 00:08:54,301
My father happened to be
a man of principle--
106
00:08:54,367 --> 00:08:57,638
something that you probably
find very difficult
to understand.
107
00:08:57,705 --> 00:09:03,343
Well, I'm sure he was right
by his own lights,
but times are changing.
108
00:09:03,410 --> 00:09:06,814
Cities are expanding.
I know all about
the population explosion.
109
00:09:06,880 --> 00:09:09,149
Now look, Bill.
I'll tell you what we'll do.
110
00:09:09,216 --> 00:09:11,484
No, I'll tell you!
111
00:09:11,551 --> 00:09:14,655
It's past quitting time now,
so there's nothing
we can do tonight,
112
00:09:14,722 --> 00:09:18,025
but tomorrow morning, you're
gonna have all that equipment
transferred to clear ground,
113
00:09:18,091 --> 00:09:21,995
and you're gonna supply me with
all the trucks and labor I need
to move the Whitlock memorials,
114
00:09:22,062 --> 00:09:24,364
and I'm gonna see
the job gets done.
115
00:09:24,431 --> 00:09:29,336
That all right, Myles?
Right as rain.
Anything I can do?
116
00:09:29,402 --> 00:09:33,206
I'll be the first
to call on you.
Good night, Myles.
117
00:09:33,273 --> 00:09:35,575
Good night, Bill.
118
00:13:08,288 --> 00:13:14,127
[ Woman Straining,
Moaning Quietly ]
119
00:13:48,161 --> 00:13:51,064
Oh, how did it go?
Is everything all right?
120
00:13:51,131 --> 00:13:54,134
Well, not all right,
but I think we can
straighten it out.
121
00:13:54,201 --> 00:13:56,269
Well, what have
you got there?
122
00:13:56,336 --> 00:13:59,106
Oh, I found it
in the cemetery.
123
00:14:07,380 --> 00:14:09,382
They're both the same.
124
00:14:09,449 --> 00:14:11,384
Yeah.
125
00:14:14,321 --> 00:14:17,324
I think I'll go up and have
a talk to Grandmother
before dinner.
126
00:14:17,390 --> 00:14:19,692
Oh, well, don't be long,
will you, Bill?
127
00:14:19,759 --> 00:14:23,096
Todd and Helen will need
a drink when they get in.
Oh, take over for me, will you?
128
00:14:23,163 --> 00:14:26,466
You're not only
the best backhand in Canada,
you're a great bartender too.
129
00:14:26,533 --> 00:14:30,070
The flattery I get
when you want something.
130
00:14:37,644 --> 00:14:41,614
It's the same
as the stone
in the fireplace.
131
00:14:41,681 --> 00:14:46,053
That stone in the fireplace
was put there when the Whitlocks
owned the place.
132
00:14:47,554 --> 00:14:50,924
The only other one was on...
Vanessa Whitlock's grave.
133
00:14:50,991 --> 00:14:56,063
I seem to remember
being told as a child...
134
00:14:56,129 --> 00:14:59,532
that this was the sign
of a witches' circle.
135
00:14:59,599 --> 00:15:02,469
It is.
What was it doing
on the grave?
136
00:15:04,204 --> 00:15:08,375
Our ancestors said
that Vanessa Whitlock
was a witch.
137
00:15:08,441 --> 00:15:11,111
They accused her,
and she was condemned.
138
00:15:17,317 --> 00:15:19,852
That's the witches' circle--
139
00:15:19,919 --> 00:15:23,656
the pact with the devil.
140
00:15:23,723 --> 00:15:27,327
Well, if she was
burnt as a witch,
she can't harm anyone now.
141
00:15:29,062 --> 00:15:31,164
She wasn't burned.
142
00:15:32,265 --> 00:15:34,501
After she was condemned,
143
00:15:34,567 --> 00:15:38,171
they took her out and...
buried her alive.
144
00:17:09,129 --> 00:17:11,864
Everyone's drink
all right?
No.
145
00:17:11,931 --> 00:17:15,635
Oh, where's that piece
of stone you showed me?
I was telling them about it.
146
00:17:15,702 --> 00:17:19,306
Oh, I left it upstairs.
What did you
show her?
147
00:17:19,372 --> 00:17:21,608
A piece
of the witch's
tombstone.
148
00:17:23,476 --> 00:17:26,513
And you disturbed it?
Oh, it was pretty
disturbed already.
149
00:17:26,579 --> 00:17:28,715
I just wanted
to compare it
with that.
150
00:17:28,781 --> 00:17:32,685
Are you talking
about real witches
with broomsticks and cats?
151
00:17:32,752 --> 00:17:35,688
Well, I don't know
about the broomsticks
and cats.
152
00:17:35,755 --> 00:17:40,260
Friday will be May Eve--
Roodmas. Then you'll
see for yourself.
153
00:17:40,327 --> 00:17:44,097
- Let's change the subject.
- Well, I've never heard
of Roodmas.
154
00:17:44,164 --> 00:17:48,535
It's supposed to be one of the
four great sabbats of the year,
when the witches gather--
155
00:17:48,601 --> 00:17:53,840
Candlemas, Roodmas,
Beltane in midsummer,
and Halloween--
156
00:17:53,906 --> 00:17:56,876
the night that the witches
make their sacrifice
to the devil.
157
00:17:56,943 --> 00:17:59,279
Well, I can hardly wait
for Friday.
158
00:17:59,346 --> 00:18:02,315
I gather Bill hasn't told you
what kind of a family
you've married into.
159
00:18:02,382 --> 00:18:05,985
Oh, knock it off, Todd.
Oh, no.
I'm really interested.
160
00:18:06,052 --> 00:18:10,157
What kind of a family
have I married into?
What harm will it do?
161
00:18:10,223 --> 00:18:12,225
Well, you started it.
You better finish it.
162
00:18:12,292 --> 00:18:16,363
Well, the Laniers
are Norman stock--
latecomers.
163
00:18:16,429 --> 00:18:18,831
The Whitlocks were Anglo-Saxon.
164
00:18:18,898 --> 00:18:22,635
Originally, they owned
all this land, this house.
165
00:18:22,702 --> 00:18:26,906
The story goes that
in the early 1600s,
during the witch hunts,
166
00:18:26,973 --> 00:18:29,176
the Laniers
accused the Whitlocks
of witchcraft.
167
00:18:29,242 --> 00:18:31,778
There have been cynics
who felt that their zeal...
168
00:18:31,844 --> 00:18:34,147
was inspired more by greed
than righteousness.
169
00:18:34,214 --> 00:18:38,651
But anyway,
they had Vanessa Whitlock killed
and drove out her kinfolk.
170
00:18:38,718 --> 00:18:40,820
Then they took over.
Well, naturally,
171
00:18:40,887 --> 00:18:43,823
the Whitlocks
didn't take very kindly to this,
and ever since then,
172
00:18:43,890 --> 00:18:46,459
they're supposed
to have made the destruction
of the Laniers...
173
00:18:46,526 --> 00:18:49,329
the main item of business
at their sabbats.
174
00:19:01,508 --> 00:19:04,711
Is Myles Forrester
in his office?
Uh, well, yes, Mr. Whitlock.
175
00:19:04,777 --> 00:19:07,214
You tell him
that I want to see him now.
176
00:19:15,388 --> 00:19:18,124
What is it?
Mr. Whitlock
wants to see you.
177
00:19:18,191 --> 00:19:20,360
What, at this time
of the night?
178
00:19:20,427 --> 00:19:22,429
You should have
been home hours ago.
179
00:19:22,495 --> 00:19:26,866
Well, I thought you wanted
those estimates to go off
to the council.
Ah.
180
00:19:26,933 --> 00:19:29,636
Uh, tomorrow will do.
You've done enough
for today.
181
00:19:29,702 --> 00:19:34,307
And so have I.
All I want is a hot bath
and then bed.
182
00:19:34,374 --> 00:19:39,512
What am I to tell Mr. Whitlock?
Uh, tell him to go
to blazes if you like.
183
00:19:39,579 --> 00:19:44,116
No, he's Lanier's problem now.
Just get rid of him.
All right.
184
00:19:44,183 --> 00:19:49,021
I'm sorry, Mr. Whitlock.
Mr. Forrester's very tired.
I insist upon seeing him.
185
00:19:49,088 --> 00:19:52,792
I'm sorry. He's had a long day,
and he's going home.
He'll not be rid of me easily.
186
00:19:52,859 --> 00:19:56,763
He says, you see Mr. Lanier
if there's anything to discuss.
Lanier?
187
00:19:58,465 --> 00:20:03,270
You warn Forrester for me
that he's going to be sorry.
188
00:20:05,137 --> 00:20:08,207
He's going to regret this day!
189
00:21:36,062 --> 00:21:39,566
I'm rejecting these.
Make a note, will you?
"New bids on door hardware."
190
00:21:39,632 --> 00:21:43,002
What about
the metal casements?
191
00:21:43,069 --> 00:21:44,904
I'll answer it.
192
00:21:46,272 --> 00:21:48,307
The metal casements?
193
00:21:48,375 --> 00:21:50,343
Oh, I don't think we'll ask
for bids.
194
00:21:50,410 --> 00:21:52,512
Uh, I think we'd be
better off to negotiate...
195
00:21:52,579 --> 00:21:55,682
or let the subs handle it.
196
00:21:55,748 --> 00:21:59,719
This is
Detective Inspector Baldwin.
My husband, William Lanier.
197
00:21:59,786 --> 00:22:01,921
How do you do?
And his brother,
Todd.
198
00:22:01,988 --> 00:22:04,991
I don't believe
we've met, Inspector.
I'm Helen Lanier.
199
00:22:05,057 --> 00:22:07,694
Oh, uh,
Inspector Sheldon's
on sick leave, ma'am.
200
00:22:07,760 --> 00:22:10,697
I was sent down
to fill in for him.
Oh, I see.
201
00:22:10,763 --> 00:22:15,201
Well, I'm afraid I have
some very shocking news for you.
Myles Forrester is dead.
202
00:22:15,267 --> 00:22:18,938
Dead? I just saw him last night.
203
00:22:19,005 --> 00:22:23,309
He was drowned, Mr. Lanier,
in his bathtub,
and we think it was murder.
204
00:22:23,376 --> 00:22:25,945
Oh, no.
205
00:22:26,012 --> 00:22:28,481
Oh, death was caused
by drowning, all right, but,
206
00:22:28,548 --> 00:22:32,952
well, there were marks
on his throat as if somebody
had tried to strangle him.
207
00:22:34,487 --> 00:22:36,856
- We're holding Morgan Whitlock.
208
00:22:36,923 --> 00:22:39,726
No charges have been
filed yet, sir, but...
209
00:22:39,792 --> 00:22:43,329
Whitlock went to see Forrester
last night and behaved
in a very threatening manner.
210
00:22:43,396 --> 00:22:46,899
And he's unable to account
for his movements
at the time of the death.
211
00:22:46,966 --> 00:22:50,236
What about Amy?
The niece? She's at home now.
I drove her there myself.
212
00:22:50,302 --> 00:22:52,605
Just a moment, young man.
213
00:22:52,672 --> 00:22:56,476
- He was with us.
None of us left the house.
214
00:22:56,543 --> 00:22:59,078
Oh, I see. So you can all vouch
for each other then?
215
00:22:59,145 --> 00:23:01,113
Was there anybody else
in the house last night?
216
00:23:01,180 --> 00:23:05,184
Just my grandmother,
Malvina Lanier.
217
00:23:05,251 --> 00:23:07,720
Do you think
I might speak to her
just for a moment?
218
00:23:07,787 --> 00:23:09,822
That won't be necessary,
Inspector.
219
00:23:09,889 --> 00:23:12,892
My mother hasn't left
her room since my father died...
220
00:23:12,959 --> 00:23:14,894
many years ago.
221
00:23:14,961 --> 00:23:18,064
- It was a great shock to her.
She hasn't walked since.
- I see.
222
00:23:18,130 --> 00:23:21,167
Inspector, it's for you.
Oh, thank you.
Excuse me, will you?
223
00:23:22,869 --> 00:23:26,072
Hello. Baldwin speaking.
I'm going over
to see Amy.
224
00:23:26,138 --> 00:23:31,043
No, Todd, I don't think
it's the time--
Bill, she's by herself.
225
00:23:31,110 --> 00:23:33,079
Yes, all right.
Go ahead.
226
00:23:33,145 --> 00:23:36,816
All right, now stay there
and don't touch anything.
I'll be right over.
227
00:23:39,385 --> 00:23:43,723
That was my assistant,
Sergeant Kinley.
228
00:23:43,790 --> 00:23:45,692
Something very odd's
happened at the cemetery.
229
00:23:45,758 --> 00:23:49,361
I wonder if you'd mind going
down there with me, sir.
230
00:23:49,428 --> 00:23:52,031
Me? What can--
231
00:23:52,098 --> 00:23:54,967
Well, all right.
Yes, if you think I can help.
Good.
232
00:23:55,034 --> 00:23:56,903
Oh, yes. By the way--
233
00:24:00,907 --> 00:24:04,611
We found it pinned
to a window curtain
in Forrester's office.
234
00:24:05,778 --> 00:24:09,181
It's a witch's charm--
a devil doll.
235
00:24:42,782 --> 00:24:46,218
Oh, Todd, I'm so glad
you're here.
236
00:24:50,089 --> 00:24:52,692
Didn't you know I'd come
as soon as I heard?
237
00:24:52,759 --> 00:24:56,428
I wasn't sure.
Why, Amy?
238
00:24:56,495 --> 00:25:00,767
Well, your brother
and Mr. Forrester
being partners and--
239
00:25:00,833 --> 00:25:03,770
and Uncle being accused--
240
00:25:03,836 --> 00:25:07,574
I love you.
That's the only thing
that matters.
241
00:25:07,640 --> 00:25:09,776
Oh, Todd.
242
00:25:14,180 --> 00:25:17,650
How's your uncle taking it?
He's more angry
than anything else.
243
00:25:17,717 --> 00:25:21,520
He's gonna be all right.
They're just checking on
everyone that knew Forrester.
244
00:25:21,588 --> 00:25:25,825
They questioned all of us
this morning. They even
asked about my grandmother.
245
00:25:25,892 --> 00:25:29,528
The inspector said they're
holding your uncle 'cause he was
at Forrester's last night.
246
00:25:29,596 --> 00:25:32,398
But they haven't filed
charges against him.
He told us that.
247
00:25:32,464 --> 00:25:34,601
Oh, I hope so.
I don't know what I'd do.
248
00:25:34,667 --> 00:25:38,537
Just don't worry.
They'll have to release him.
It won't be long.
249
00:25:40,006 --> 00:25:42,575
In the meantime,
you can't stay here
on your own.
250
00:25:42,642 --> 00:25:45,745
You're coming to stay
at our house.
Oh, I couldn't do that.
251
00:25:45,812 --> 00:25:49,716
Why not?
You know how
Uncle feels.
252
00:25:49,782 --> 00:25:53,485
I don't think he'd want you
to be here alone.
253
00:25:53,552 --> 00:25:57,790
He'd never forgive me
if I stayed with the Laniers.
Don't ask me, Todd.
254
00:25:57,857 --> 00:26:01,260
But suppose
they hold him
for some days?
255
00:26:01,327 --> 00:26:03,562
I don't know.
256
00:26:04,597 --> 00:26:07,199
Oh, Todd.
I'm frightened.
257
00:26:09,201 --> 00:26:13,505
I wish you and I could be
a thousand miles away
from Uncle and...
258
00:26:13,572 --> 00:26:16,342
this feud... a-and--
259
00:26:16,408 --> 00:26:18,277
And what?
260
00:26:19,445 --> 00:26:21,280
And everything.
261
00:26:35,895 --> 00:26:38,330
What do you want?
262
00:26:38,397 --> 00:26:40,266
Hello, Miss Lanier.
263
00:26:41,868 --> 00:26:45,304
I'm sorry to trouble you, but--
264
00:26:46,505 --> 00:26:49,608
Hello.
Come in.
Come in.
265
00:26:51,577 --> 00:26:53,880
I'm glad
you changed
your mind.
266
00:26:53,946 --> 00:26:56,649
Tracy,
this is Amy Whitlock.
267
00:26:56,716 --> 00:26:59,952
My sister-in-law, Tracy.
Hello. Todd's told me
a lot about you.
268
00:27:00,019 --> 00:27:02,188
How do you do,
Mrs. Lanier.
Amy's on her own.
269
00:27:02,254 --> 00:27:05,491
I said, if she felt lonely,
she was to stay with us.
Oh, of course.
270
00:27:05,557 --> 00:27:09,395
I feel like
a terrible nuisance.
We've plenty of room.
271
00:27:09,461 --> 00:27:12,331
Come on.
I'll take you upstairs.
272
00:27:17,536 --> 00:27:19,638
Don't be long now.
273
00:27:28,580 --> 00:27:33,385
Who was that?
Todd invited the Whitlock girl
to stay with us.
274
00:27:35,354 --> 00:27:40,292
Do you think that
was a good idea?
Why not? She was by herself.
275
00:27:40,359 --> 00:27:42,795
Where is she now?
Tracy took her upstairs.
276
00:27:42,862 --> 00:27:45,464
A Whitlock hasn't
slept in this house
for 300 years.
277
00:27:45,531 --> 00:27:50,202
Then it's about time one did,
just to put a stop
to this nonsense.
Nons--
278
00:27:53,005 --> 00:27:55,507
You know the Whitlocks
still belong to
the old religion.
279
00:27:55,574 --> 00:27:59,011
I know there have always
been stories about witchcraft
and certain practices, yes.
280
00:27:59,078 --> 00:28:01,247
There's a coven right here.
It's common knowledge.
281
00:28:01,313 --> 00:28:04,483
Are you trying to tell us
that Amy's a witch?
I am only trying to say...
282
00:28:04,550 --> 00:28:07,353
there's a coven of 13 here
and that the Whitlocks
belong to it.
283
00:28:07,419 --> 00:28:12,091
This is absolutely idiotic.
Look, Helen,
the girl's upstairs now.
284
00:28:12,158 --> 00:28:15,928
There's not much
we can do about it
until tomorrow, is there?
285
00:28:15,995 --> 00:28:18,798
You do as you like.
You're head
of the house now.
286
00:28:18,865 --> 00:28:23,002
But in the morning,
I'm driving up to London
to stay with friends!
287
00:29:09,415 --> 00:29:14,286
[ Tolling Continues
In Distance ]
288
00:30:56,822 --> 00:31:00,059
Plenty of time
for sleep later on.
You're coming to bed right now.
289
00:31:09,401 --> 00:31:12,438
Helen! What is it?
290
00:31:13,739 --> 00:31:18,410
I saw it.
You saw what,
Helen?
291
00:31:18,477 --> 00:31:20,346
I saw it.
292
00:31:22,748 --> 00:31:24,616
Get the dressing gown.
293
00:31:24,683 --> 00:31:27,119
Now come on, Helen.
Come and sit down.
You'll be all right.
294
00:31:27,186 --> 00:31:29,855
I-- I saw it.
Come on. Put this on.
Keep warm.
295
00:31:29,922 --> 00:31:31,790
Sit down.
296
00:31:31,857 --> 00:31:36,929
Now, Helen, what did you see?
It's that girl.
I warned you.
297
00:31:36,996 --> 00:31:39,431
Do you mean Amy?
Oh, she's
in bed.
298
00:31:39,498 --> 00:31:42,001
No.
299
00:31:42,068 --> 00:31:44,170
I'll go and see.
300
00:32:10,929 --> 00:32:14,700
She's in bed asleep.
301
00:32:14,766 --> 00:32:16,802
Look, Helen,
do you feel better?
302
00:32:16,868 --> 00:32:20,272
Can you tell us?
What frightened you?
303
00:32:20,339 --> 00:32:24,243
Well, there was a woman...
in gray.
304
00:32:24,310 --> 00:32:27,213
She was standing
beside my bed.
305
00:32:27,279 --> 00:32:31,417
Th-There was mud
on her clothes.
306
00:32:31,483 --> 00:32:34,586
She was going
to kill me.
Look, Helen.
307
00:32:34,653 --> 00:32:38,257
Tracy and I were out
in the hall, and no one
came out of your room.
308
00:32:38,324 --> 00:32:42,628
You saw there was no one here
when we switched the lights on.
Now don't tell me I dreamt it.
309
00:32:42,694 --> 00:32:46,432
I saw her as plainly
as I see you.
She came from there.
310
00:33:05,517 --> 00:33:07,586
There's noth--
311
00:34:22,060 --> 00:34:27,733
You shouldn't have let her go.
I had no idea she'd left until
I saw that her car was gone.
312
00:34:27,799 --> 00:34:31,237
Where did she go?
What happened last night?
313
00:34:31,303 --> 00:34:34,406
After Helen went to bed,
she, um--
314
00:34:34,473 --> 00:34:37,409
Well, she thought
she saw something
in her room.
315
00:34:37,476 --> 00:34:39,745
Saw what in her room?
316
00:34:39,811 --> 00:34:45,151
Oh, I don't know. She said
it was a-- a woman in gray.
With clay on her clothes.
317
00:34:45,217 --> 00:34:47,519
How did you
know that?
318
00:34:47,586 --> 00:34:52,258
Bill, you must
go after her at once.
She's in great danger.
319
00:35:58,890 --> 00:36:04,230
[ Man Chanting In Latin
In Distance ]
320
00:36:04,296 --> 00:36:08,500
[ Bill Responding
In Latin In Distance ]
321
00:36:08,567 --> 00:36:11,770
Amen.
322
00:36:13,905 --> 00:36:19,745
- [ Birds Squawking
In Distance ]
323
00:37:11,530 --> 00:37:15,501
[ Birds Continue Squawking
In Distance ]
324
00:37:45,964 --> 00:37:49,935
Oh, you go on ahead.
I'll be up in a minute.
325
00:37:50,001 --> 00:37:53,071
I'm, uh, sorry to intrude,
Mr. Lanier, but I thought
you'd want to know--
326
00:37:53,138 --> 00:37:56,308
They're releasing
Morgan Whitlock.
Oh, thank you.
327
00:37:56,375 --> 00:37:59,010
When?
Tonight
or tomorrow morning.
328
00:37:59,077 --> 00:38:03,014
No evidence?
We're baffled.
329
00:38:03,081 --> 00:38:06,051
Forrester was
a powerful man,
Mr. Lanier.
330
00:38:06,117 --> 00:38:08,354
How could anybody
have just walked
into his bathroom...
331
00:38:08,420 --> 00:38:10,822
and strangled him without
any sort of a fight?
332
00:38:10,889 --> 00:38:13,592
Doesn't make sense.
And neither does the death
of my Aunt Helen.
333
00:38:13,659 --> 00:38:17,629
Well, I don't know about that.
Oh, come on, Inspector.
You know it wasn't an accident.
334
00:38:17,696 --> 00:38:22,701
Nobody leaves the main highway
and drives 200 yards across
a rubbish tip... by accident.
335
00:38:22,768 --> 00:38:24,936
No. It wasn't suicide.
You can take my word for that.
336
00:38:25,003 --> 00:38:27,506
It wasn't murder either.
You can take my word
for that.
337
00:38:27,573 --> 00:38:29,541
We examined those tracks
very carefully.
338
00:38:29,608 --> 00:38:32,611
There were no
suspicious marks
on the cliff top.
339
00:38:32,678 --> 00:38:34,880
That car was driven
at an even pace...
340
00:38:34,946 --> 00:38:38,016
across that rubbish tip
and straight over the cliff.
341
00:38:38,083 --> 00:38:39,985
It never stopped.
342
00:38:42,287 --> 00:38:45,357
Well, what's your explanation?
343
00:38:46,324 --> 00:38:48,427
You name it.
344
00:38:50,496 --> 00:38:53,865
I wish I'd never started
this construction project.
345
00:39:01,673 --> 00:39:04,009
Come in.
346
00:39:05,744 --> 00:39:08,313
Oh, hello, Tracy.
What are you
doing up?
347
00:39:08,380 --> 00:39:11,450
Todd told me he and your husband
are driving up to London
this afternoon.
348
00:39:11,517 --> 00:39:13,952
I want to see him off.
Oh, you should
be in bed.
349
00:39:14,019 --> 00:39:17,623
Oh, it's only flu
or something. He'll start
thinking I'm an invalid.
350
00:39:17,689 --> 00:39:21,493
Well, all right.
But be sure
you're warm enough.
351
00:39:21,560 --> 00:39:23,995
Tell him
I'll be down
in a minute.
352
00:39:26,632 --> 00:39:28,800
We really ought
to take her home now,
you know, Todd.
353
00:39:28,867 --> 00:39:31,470
But she isn't well enough.
She's had this fever
for two days.
354
00:39:31,537 --> 00:39:33,505
She can't stay here
once they release her uncle.
355
00:39:33,572 --> 00:39:35,474
I'm not having him
storming around the place,
356
00:39:35,541 --> 00:39:37,476
upsetting Tracy
while we're away.
357
00:39:37,543 --> 00:39:39,578
Oh, I can
handle him, Bill.
358
00:39:39,645 --> 00:39:42,313
Besides, Amy can
keep me company
when you're in London.
359
00:39:42,380 --> 00:39:44,483
Are you sure
you wouldn't rather
we drove up tomorrow...
360
00:39:44,550 --> 00:39:46,552
or, um, postponed
the meeting?
361
00:39:46,618 --> 00:39:48,987
Of course not.
This development's
important.
362
00:39:49,054 --> 00:39:51,189
What time are you
seeing the bank?
10:00.
363
00:39:51,256 --> 00:39:53,725
We should be back
before evening.
364
00:39:57,863 --> 00:39:59,931
You're worried
about something.
365
00:39:59,998 --> 00:40:01,933
What is it?
366
00:40:02,000 --> 00:40:04,302
Oh, it's...
367
00:40:04,369 --> 00:40:07,606
just that I don't like
leaving you here alone
right after the funeral.
368
00:40:07,673 --> 00:40:10,809
Oh, Bill.
You know me
better than that.
369
00:40:10,876 --> 00:40:12,944
I'm not
the fanciful type.
370
00:40:19,818 --> 00:40:22,253
Nothing.
371
00:40:22,320 --> 00:40:24,790
You know,
I'm worried about you.
372
00:40:24,856 --> 00:40:27,726
You and Todd
are both very tired.
373
00:40:27,793 --> 00:40:30,128
Be careful when
you're driving,
won't you?
374
00:40:30,195 --> 00:40:33,098
Yes. I'll drive the first half
while Todd has a sleep,
375
00:40:33,164 --> 00:40:35,366
then he can take over.
376
00:40:35,433 --> 00:40:37,569
Here, carry my bag.
377
00:40:50,549 --> 00:40:52,518
Are you all right?
378
00:40:52,584 --> 00:40:54,686
Oh, yes. Yes, of course.
379
00:40:56,087 --> 00:40:58,557
Amy, I-- I don't like
to interfere,
380
00:40:58,624 --> 00:41:00,826
but do you have to go
back to your uncle?
381
00:41:00,892 --> 00:41:02,928
Couldn't you stay
with us?
382
00:41:06,397 --> 00:41:09,735
Please,
don't ask me that.
383
00:41:09,801 --> 00:41:11,870
Don't make it
any harder.
384
00:41:11,937 --> 00:41:13,872
Harder
385
00:41:17,275 --> 00:41:19,277
I must do
what Uncle says.
386
00:41:19,344 --> 00:41:21,446
He's--
387
00:41:21,513 --> 00:41:23,649
Well?
388
00:41:27,118 --> 00:41:28,987
I must obey him.
389
00:41:37,028 --> 00:41:38,897
Oh!
390
00:41:41,533 --> 00:41:45,103
What is it?
What an ugly thing.
391
00:42:40,659 --> 00:42:42,828
Bill, look out!
392
00:43:04,983 --> 00:43:07,452
There must be
an explanation.
There isn't.
393
00:43:07,518 --> 00:43:10,789
I was wide awake, and I saw
the road in front of me
the whole time.
394
00:43:10,856 --> 00:43:13,424
Maybe it was some sort
of autosuggestion.
395
00:43:13,491 --> 00:43:16,094
You were thinking about Helen's
accident and turned off
at the same place.
396
00:43:16,161 --> 00:43:18,529
I was thinking about
the meeting tomorrow.
397
00:43:18,596 --> 00:43:22,968
All right, you explain it.
I can't, I can't,
I can't!
398
00:43:23,034 --> 00:43:25,103
All right,
why don't I admit it?
It was witchcraft.
399
00:43:25,170 --> 00:43:27,806
Don't be idiotic, Bill.
All right, I know
it sounds idiotic.
400
00:43:27,873 --> 00:43:29,675
A week ago I'd have
laughed at it myself.
401
00:43:29,741 --> 00:43:32,210
But how else do you
explain Forrester,
Aunt Helen and now this?
402
00:43:32,277 --> 00:43:34,813
Well, I don't accept it.
You don't have to.
403
00:43:34,880 --> 00:43:36,882
But I'm not gonna
risk my life...
404
00:43:36,948 --> 00:43:38,917
or yours or Tracy's
anymore.
405
00:43:38,984 --> 00:43:41,753
We should never
have left her.
406
00:43:41,820 --> 00:43:43,989
We can't go back now.
407
00:43:44,055 --> 00:43:46,925
Apart from anything else,
it would scare the life
out of Tracy.
408
00:43:46,992 --> 00:43:48,927
Besides,
she's got Amy with her.
409
00:43:48,994 --> 00:43:51,329
And we'll be back
by tomorrow evening.
410
00:43:51,396 --> 00:43:53,498
Look, let's go onto London.
411
00:43:53,564 --> 00:43:57,202
And to put your mind at rest,
you can phone her as soon
as we get to the hotel.
412
00:44:21,727 --> 00:44:23,862
Hello?
413
00:44:23,929 --> 00:44:25,697
Yes.
414
00:44:25,764 --> 00:44:28,133
Oh, Bill. Good.
415
00:44:28,199 --> 00:44:30,068
Oh, we're fine.
416
00:44:30,135 --> 00:44:33,338
We had tea together,
and then she went
up to bed.
417
00:44:35,006 --> 00:44:36,875
Yes.
418
00:44:38,009 --> 00:44:39,878
Oh, me?
419
00:44:39,945 --> 00:44:41,913
Oh, I've been doing
all the odd jobs...
420
00:44:41,980 --> 00:44:45,083
I never seem to get done
when you're around.
421
00:44:48,186 --> 00:44:50,488
How was the trip?
422
00:44:50,555 --> 00:44:52,457
What?
423
00:44:52,523 --> 00:44:56,294
Oh, "uneventful." Sorry.
This line isn't very clear.
424
00:44:58,463 --> 00:45:01,099
Did you drive all the way?
425
00:45:01,166 --> 00:45:04,602
I said, did you drive
all the way yourself?
426
00:45:04,669 --> 00:45:06,972
Oh, good.
427
00:45:07,038 --> 00:45:09,574
Yes. Yes, I'll tell her.
428
00:45:09,640 --> 00:45:12,010
She says she wants
to go home tomorrow,
429
00:45:12,077 --> 00:45:14,712
so I'll probably
drive her over.
430
00:45:16,447 --> 00:45:18,483
Right.
431
00:45:18,549 --> 00:45:20,919
Well, good luck
for the meeting.
432
00:45:20,986 --> 00:45:23,254
Thanks for calling.
433
00:45:23,321 --> 00:45:25,256
Good night.
434
00:46:17,775 --> 00:46:19,878
Amy?
435
00:46:49,174 --> 00:46:52,710
Come in.
436
00:46:52,777 --> 00:46:56,814
Oh, you're still up.
The old don't need
much sleep, you know.
437
00:46:58,316 --> 00:47:00,385
Have you seen Amy?
438
00:47:00,451 --> 00:47:02,787
No, and I don't expect to.
439
00:47:02,854 --> 00:47:05,857
Isn't she in her room?
No.
440
00:47:40,525 --> 00:47:42,460
You'd better get to bed.
441
00:47:42,527 --> 00:47:44,729
Yes, I will, dear.
442
00:47:44,795 --> 00:47:47,365
Good night.
Good night.
443
00:50:01,999 --> 00:50:05,103
Amy?
444
00:51:14,772 --> 00:51:17,608
Amy?
445
00:52:31,249 --> 00:52:34,252
[ Chanting, Indistinct,
In Distance ]
446
00:53:33,311 --> 00:53:35,913
[ Whitlock Chanting
In Foreign Language ]
447
00:54:34,204 --> 00:54:36,607
Amy!
448
00:54:36,674 --> 00:54:38,643
Oh, no!
449
00:58:51,662 --> 00:58:54,398
Well, we're in business.
You were just great with them.
450
00:58:54,464 --> 00:58:56,867
I thought once or twice
we weren't gonna
pull it off.
451
00:58:56,934 --> 00:58:59,637
I never want another
couple of hours
like that.
452
00:59:03,774 --> 00:59:06,210
I'm going to ring Tracy.
Right.
453
01:00:51,415 --> 01:00:53,317
Make it fast, Todd.
454
01:00:53,383 --> 01:00:56,186
Sure, but if Amy's in,
she might know
where Tracy is.
455
01:01:12,903 --> 01:01:14,939
Hello, darling.
We've just got back.
456
01:01:15,005 --> 01:01:17,241
Look, Bill's worried
because Tracy doesn't
answer the phone.
457
01:01:17,307 --> 01:01:20,110
Do you know where she is?
At your home.
458
01:01:20,177 --> 01:01:24,715
You're sure? You're sure
she's there now, this afternoon?
Yes.
459
01:01:24,782 --> 01:01:27,117
Bill? Amy says Tracy's
at home.
460
01:01:27,184 --> 01:01:29,720
You go on. I'll follow.
Okay.
461
01:01:36,693 --> 01:01:38,963
Todd, you can't come in.
You mustn't.
462
01:01:39,029 --> 01:01:41,298
Why
Please go. Please.
463
01:01:41,365 --> 01:01:45,069
We can talk about it later.
I'm not going
till I know what's wrong.
464
01:01:45,135 --> 01:01:48,405
Something's happened here,
hasn't it?
I don't know what you mean.
465
01:01:48,472 --> 01:01:51,175
Listen, Amy, I love you.
That's the only thing--
Stop it, Todd.
466
01:01:51,241 --> 01:01:53,143
Leave me alone!
467
01:01:56,146 --> 01:01:59,316
I warned you not
to come near Amy.
Now get out.
468
01:01:59,383 --> 01:02:02,419
I want to talk to Amy, and
you've no right to interfere.
I have every right...
469
01:02:02,486 --> 01:02:06,690
to charge you with
forcing your way
into my home.
470
01:02:06,757 --> 01:02:08,725
Now I'll give you
one minute...
471
01:02:08,793 --> 01:02:10,928
before I call
the police.
472
01:02:11,829 --> 01:02:13,964
Very well.
473
01:02:16,066 --> 01:02:19,569
I'll call you later, Amy.
474
01:02:19,636 --> 01:02:22,572
He's back.
475
01:02:22,639 --> 01:02:24,508
What about the brother?
476
01:02:25,642 --> 01:02:27,744
Have you seen him?
477
01:02:29,346 --> 01:02:31,415
Yes.
478
01:02:32,549 --> 01:02:35,385
Vanessa will be angry.
479
01:02:35,452 --> 01:02:37,621
Vanessa?
480
01:02:37,687 --> 01:02:39,957
Yes.
481
01:02:40,024 --> 01:02:43,093
She is coming to us.
482
01:02:43,160 --> 01:02:45,930
You will see her tonight
yourself--
483
01:02:46,964 --> 01:02:49,033
at the sabbat.
484
01:02:49,099 --> 01:02:51,035
Tracy?
485
01:02:55,339 --> 01:02:57,274
Tracy?
486
01:03:01,145 --> 01:03:03,047
Trace--
487
01:03:07,551 --> 01:03:09,453
Tracy!
488
01:03:15,459 --> 01:03:18,295
Yes?
I'm Bill Lanier.
489
01:03:18,362 --> 01:03:20,730
Oh, Bill?
I'll be out
in just a moment.
490
01:03:20,797 --> 01:03:23,500
It would be better
if you wait outside.
491
01:03:23,567 --> 01:03:26,070
What are you doing here?
What happened?
The doctor will tell you.
492
01:03:26,136 --> 01:03:29,273
Where's my wife?
There hasn't been anyone here
all day except Mrs. Lanier.
493
01:03:29,339 --> 01:03:32,009
Are you sure?
Here you are, Nurse.
494
01:03:32,076 --> 01:03:34,278
How are you, Bill?
Hello, Arthur.
495
01:03:34,344 --> 01:03:36,546
Close, surely,
but she'll be all right.
496
01:03:36,613 --> 01:03:38,849
Oh. What happened?
497
01:03:38,916 --> 01:03:42,486
Well, as far as I can make out,
Malvina fell down the stairs
sometime during the night.
498
01:03:42,552 --> 01:03:45,956
When she came to,
she managed to phone me,
and I brought the nurse.
499
01:03:46,023 --> 01:03:49,126
I just dropped by
to see how she was
coming along.
500
01:03:49,193 --> 01:03:51,195
How did she get
to the stairs?
501
01:03:51,261 --> 01:03:53,330
Walked. Only way
she could have.
502
01:03:53,397 --> 01:03:56,566
You see, there was never
anything the matter
with her legs, you know.
503
01:03:56,633 --> 01:03:58,535
Psychic trauma.
504
01:03:58,602 --> 01:04:00,905
After your grandfather's
death, she had it
fixed in her mind...
505
01:04:00,971 --> 01:04:02,873
that she was only safe
in her own rooms.
506
01:04:02,940 --> 01:04:05,075
Sort of sanctuary.
507
01:04:05,142 --> 01:04:07,945
I can't imagine
what changed her
after all these years.
508
01:04:08,012 --> 01:04:11,148
Have you seen Tracy?
I imagined
she was with you.
509
01:04:11,215 --> 01:04:13,550
No. I left her here.
Arthur, I've got
to talk to Grandmother.
510
01:04:13,617 --> 01:04:16,386
Is that all right?
Oh, yes, I think so,
but don't overdo it.
511
01:04:16,453 --> 01:04:20,024
I've got to run along.
I'll drop by after rounds.
Yes, all right. Thanks.
512
01:04:24,761 --> 01:04:26,630
Grandmother?
513
01:04:27,731 --> 01:04:29,566
Grandmother?
514
01:04:33,403 --> 01:04:36,006
Would you mind leaving us
for a moment, please?
515
01:04:42,479 --> 01:04:44,448
Grandmother,
516
01:04:44,514 --> 01:04:46,550
where's Tracy?
517
01:04:47,617 --> 01:04:49,987
I--
518
01:04:50,054 --> 01:04:53,190
I... saw her--
519
01:04:56,226 --> 01:04:59,729
The witch--
Vanessa?
520
01:04:59,796 --> 01:05:02,933
Vanessa Whitlock.
521
01:05:05,435 --> 01:05:08,705
H-H-Helen was right.
522
01:05:08,772 --> 01:05:11,375
Where is Tracy?
523
01:05:12,809 --> 01:05:14,778
She--
524
01:05:14,844 --> 01:05:17,514
She wasn't burned.
525
01:05:17,581 --> 01:05:19,583
She--
526
01:05:19,649 --> 01:05:23,087
She-- She c-came back.
527
01:05:25,855 --> 01:05:29,293
T-Tonight is...
528
01:05:29,359 --> 01:05:32,462
Roodmas--
529
01:05:32,529 --> 01:05:34,898
the witches' sabbat.
530
01:05:34,965 --> 01:05:36,900
Grandmother,
please.
531
01:05:36,967 --> 01:05:40,037
Where has Tracy gone?
532
01:05:40,904 --> 01:05:43,040
Tracy--
533
01:05:48,712 --> 01:05:51,281
To the crypt.
534
01:06:45,001 --> 01:06:48,038
Oh, it's you.
How did you get here?
535
01:06:48,105 --> 01:06:51,775
I took the shortcut back
from Amy's and saw your light.
What are you doing here?
536
01:06:51,841 --> 01:06:54,778
I can't find Tracy,
and Gran says
she came in here.
537
01:06:54,844 --> 01:06:57,514
Tracy?
What on earth for?
538
01:07:08,792 --> 01:07:11,228
This is fresh candle grease.
539
01:07:13,397 --> 01:07:15,365
There's a tunnel
behind here that leads...
540
01:07:15,432 --> 01:07:17,701
to the walled-off part
of the cellar in the house.
541
01:07:17,767 --> 01:07:21,238
Yes. I remember
hearing it was used as an--
an escape route for priests.
542
01:07:21,305 --> 01:07:23,773
That's right,
in the religious persecution.
543
01:07:23,840 --> 01:07:27,010
Family used to celebrate
mass down there.
They built a chapel.
544
01:07:27,077 --> 01:07:29,679
Now, this moves away
from the wall, Todd,
so give me a hand.
545
01:07:31,115 --> 01:07:33,217
Right when I say.
Ready?
Right, now.
546
01:07:34,751 --> 01:07:37,587
There's a fire down there.
There's a what?
547
01:09:49,253 --> 01:09:51,355
Tracy!
548
01:09:55,124 --> 01:09:57,527
She's been drugged.
Cut the feet.
549
01:10:01,064 --> 01:10:03,667
Tracy.
550
01:10:03,733 --> 01:10:05,535
Tracy, darling.
551
01:10:05,602 --> 01:10:08,137
Tracy, wake up.
It's me. It's Bill.
552
01:10:08,204 --> 01:10:12,409
Tracy. Tracy, wake up.
Tracy, it's me, Bill.
553
01:10:19,883 --> 01:10:23,587
Keep walking, Tracy.
Keep walking.
Turn her around, Todd.
554
01:10:23,653 --> 01:10:25,955
You've got
to wake up, Tracy.
Please wake up.
555
01:10:26,022 --> 01:10:29,393
You'll be all right.
You'll be all right.
Only keep walking.
556
01:10:29,459 --> 01:10:32,028
Tracy,
keep your eyes open.
Come on.
557
01:10:32,095 --> 01:10:34,364
Tracy, wake up!
558
01:10:37,501 --> 01:10:40,103
Bill.
It's all right, Tracy.
It's all right.
559
01:10:40,169 --> 01:10:42,339
We're taking you
home now.
560
01:10:43,573 --> 01:10:46,109
Todd.
561
01:10:46,175 --> 01:10:48,845
Oh, no.
562
01:11:05,161 --> 01:11:07,263
Bar the door.
563
01:12:35,018 --> 01:12:37,020
Go off!
564
01:13:02,045 --> 01:13:04,414
I've got Tracy.
565
01:13:21,598 --> 01:13:24,668
Go to your homes.
Hide your robes.
Hide them!
566
01:14:00,670 --> 01:14:02,772
Get some brandy.
567
01:14:07,343 --> 01:14:09,445
Come on, Todd.
568
01:14:18,421 --> 01:14:24,060
Tracy, why did you go
into the crypt?
I followed Amy.
569
01:14:26,395 --> 01:14:28,665
She's one of them.
570
01:14:33,837 --> 01:14:36,573
Oh, Bill.
571
01:14:56,926 --> 01:14:59,729
He has led you away
from the old religion.
572
01:15:01,330 --> 01:15:04,233
You have disobeyed
our priestess.
573
01:15:05,535 --> 01:15:08,638
That's not true.
I'm your servant,
574
01:15:08,705 --> 01:15:10,740
and I respect
and worship you.
575
01:15:15,044 --> 01:15:18,682
A Lanier returns
to die.
No!
576
01:15:25,354 --> 01:15:27,223
And we shall be ready.
577
01:15:29,726 --> 01:15:31,828
No! No, I won't let you.
578
01:15:31,895 --> 01:15:35,665
You can't.
I won't let you. No!
579
01:15:35,732 --> 01:15:38,001
I won't let you.
580
01:15:38,067 --> 01:15:39,969
No!
581
01:15:44,207 --> 01:15:46,209
I won't let you kill him.
582
01:16:31,154 --> 01:16:33,790
Amy!
583
01:16:33,857 --> 01:16:35,558
Amy!
584
01:16:35,625 --> 01:16:37,861
Amy!
585
01:16:56,579 --> 01:16:59,482
Bill! Have you
seen Todd anywhere?
586
01:16:59,548 --> 01:17:01,550
Amy!
587
01:17:01,617 --> 01:17:03,653
Amy!
588
01:17:08,391 --> 01:17:11,560
Amy! No!
589
01:17:11,627 --> 01:17:13,863
Amy!
590
01:18:00,043 --> 01:18:03,980
Todd.
Are you all right,
Mrs. Lanier?
591
01:18:18,694 --> 01:18:21,330
Born in evil.
592
01:18:21,397 --> 01:18:23,299
Death in burning.
45238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.