All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S08E01.WEB.h264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:06,105 But, would do you say that, as friends, 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,040 we toast to your success? 3 00:00:08,074 --> 00:00:10,376 You are the most important thing to me. 4 00:00:10,410 --> 00:00:11,877 You show me all the time. 5 00:00:11,911 --> 00:00:13,112 A cruise? 6 00:00:13,146 --> 00:00:14,613 To Rio de Janeiro. 7 00:00:14,647 --> 00:00:15,981 [squeals] 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 [laughing] 9 00:00:17,550 --> 00:00:19,618 Your blood pressure is quite high. 10 00:00:19,652 --> 00:00:21,653 Well, welcome to working in the oil business. 11 00:00:23,023 --> 00:00:23,856 Oh! 12 00:00:24,991 --> 00:00:25,958 Fiona? 13 00:00:25,992 --> 00:00:27,559 I had no idea. 14 00:00:27,594 --> 00:00:30,195 You are neither small nor dispensable. 15 00:00:30,230 --> 00:00:32,264 You shouldn't let anyone make you feel that way. 16 00:00:33,767 --> 00:00:34,800 To married life. 17 00:00:35,502 --> 00:00:36,969 To married life. 18 00:00:37,003 --> 00:00:37,970 [clink] 19 00:00:38,004 --> 00:00:39,138 Miss Carter, I have good news. 20 00:00:39,172 --> 00:00:42,307 They've agreed to enrol you in the upcoming semester. 21 00:00:42,342 --> 00:00:44,343 I'm going to Chicago in a week! 22 00:00:47,514 --> 00:00:49,248 I don't know what's going on between the two of you, 23 00:00:49,282 --> 00:00:50,983 but Elizabeth's tougher than she looks. 24 00:00:51,017 --> 00:00:52,718 She's been through a lot. 25 00:00:52,752 --> 00:00:53,852 He's gone. 26 00:00:53,887 --> 00:00:56,021 Bill: It's taught her to look before she leaps. 27 00:01:04,931 --> 00:01:06,665 I've always found the change of seasons 28 00:01:06,699 --> 00:01:09,334 both reassuring and beautiful, 29 00:01:09,369 --> 00:01:11,603 and though this winter seemed a bit stubborn 30 00:01:11,638 --> 00:01:13,772 to loose its grip on Hope Valley, 31 00:01:13,807 --> 00:01:17,342 my favourite season has finally arrived, 32 00:01:17,377 --> 00:01:21,914 bringing with it the promise of renewed life and a fresh start. 33 00:01:22,582 --> 00:01:24,950 Is that a goat? 34 00:01:24,984 --> 00:01:26,018 [laughs] 35 00:01:26,052 --> 00:01:27,052 'Morning. 36 00:01:27,821 --> 00:01:29,788 Hi. It's a beautiful day, isn't it? 37 00:01:29,823 --> 00:01:33,125 Yeah. I was wondering if the sun was still up there. 38 00:01:33,159 --> 00:01:35,727 Wow, Jack. You're not so little anymore. 39 00:01:35,762 --> 00:01:36,895 Wow. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,398 What is that a train, huh? 41 00:01:39,432 --> 00:01:40,966 He has boundless energy. 42 00:01:41,000 --> 00:01:42,034 [laughs] 43 00:01:43,670 --> 00:01:46,105 Maybe you could use a change of pace. 44 00:01:48,174 --> 00:01:52,044 You know, um, we never really got to have that dinner. 45 00:01:54,514 --> 00:01:56,482 No, I guess we didn't. 46 00:01:56,516 --> 00:01:58,183 How about tonight? 47 00:01:59,819 --> 00:02:00,819 Nathan- 48 00:02:00,854 --> 00:02:04,156 Elizabeth, I've been thinking a lot about you. 49 00:02:04,190 --> 00:02:06,225 I've been thinking of you, too. 50 00:02:10,163 --> 00:02:12,197 May I let you know later? 51 00:02:15,135 --> 00:02:17,769 You let me know whenever you're ready. 52 00:02:20,673 --> 00:02:21,740 Well... 53 00:02:23,643 --> 00:02:26,478 And you, take care of your mother, ok? 54 00:02:26,513 --> 00:02:27,946 [Elizabeth chuckles] 55 00:02:34,287 --> 00:02:36,922 Lee and Rosemary remain away on their South American sea cruise 56 00:02:36,956 --> 00:02:39,358 and aren't due home for another few weeks. 57 00:02:39,392 --> 00:02:42,127 I miss them both, of course. 58 00:02:42,162 --> 00:02:45,130 Lucas is away, too. 59 00:02:45,165 --> 00:02:47,599 He left town after New Year's bound for... 60 00:02:47,634 --> 00:02:49,668 actually, I don't know where. 61 00:02:49,702 --> 00:02:52,471 We barely saw each other before his sudden departure, 62 00:02:52,505 --> 00:02:56,475 but it seemed clear things have changed between us. 63 00:02:56,509 --> 00:03:00,112 As for Nathan, he's been here and there with the Mounties, 64 00:03:00,146 --> 00:03:02,681 and off to see Allie's grandfather, as well. 65 00:03:02,715 --> 00:03:05,217 We really have't seen much of one another, 66 00:03:05,251 --> 00:03:08,720 which, in truth, has made avoiding my feelings 67 00:03:08,755 --> 00:03:10,822 that much easier. 68 00:03:10,857 --> 00:03:12,658 But if the time to reflect on these two men 69 00:03:12,692 --> 00:03:14,660 has made anything clear, 70 00:03:14,694 --> 00:03:16,828 it's that I can't continue seeing them both 71 00:03:16,863 --> 00:03:18,931 as romantic interests. 72 00:03:23,002 --> 00:03:24,136 [sighs] 73 00:03:24,170 --> 00:03:25,470 [knocking] 74 00:03:27,106 --> 00:03:28,740 Oh, my goodness. 75 00:03:28,775 --> 00:03:30,642 Hello. 76 00:03:30,677 --> 00:03:32,678 Would you like to come in? 77 00:03:32,712 --> 00:03:38,183 I want to apologize for leaving with no explanation 78 00:03:38,218 --> 00:03:43,855 and for not even having the decency to say goodbye. 79 00:03:43,890 --> 00:03:45,557 Why did you leave? 80 00:03:45,592 --> 00:03:48,894 When that Mountie was shot during the prisoner transport 81 00:03:48,928 --> 00:03:52,364 and you thought Nathan had been killed 82 00:03:52,398 --> 00:03:56,168 I saw your reaction and um, 83 00:03:56,202 --> 00:04:03,208 I saw how you uh, ran to him and embraced him... 84 00:04:03,243 --> 00:04:06,378 I didn't know that. 85 00:04:06,412 --> 00:04:10,549 I'm ashamed to say that I let my jealousy get the best of me. 86 00:04:10,583 --> 00:04:13,518 Uh, the worst of me. 87 00:04:13,553 --> 00:04:16,922 And I thought it would be best if I left 88 00:04:16,956 --> 00:04:19,591 until I was able to sort things out. 89 00:04:22,428 --> 00:04:24,062 And have you? 90 00:04:25,598 --> 00:04:28,567 I'd like to tell you more about it when I have time. 91 00:04:28,601 --> 00:04:30,235 I'd like that. 92 00:04:32,805 --> 00:04:34,773 Welcome home. 93 00:04:34,807 --> 00:04:36,441 Thank you. 94 00:04:41,014 --> 00:04:49,014 ♪ 95 00:04:55,963 --> 00:05:03,963 ♪ 96 00:05:13,212 --> 00:05:13,979 Clara! 97 00:05:14,013 --> 00:05:15,147 Shh! 98 00:05:15,181 --> 00:05:16,682 Please don't yell! 99 00:05:16,716 --> 00:05:17,482 You didn't wake me up! 100 00:05:17,517 --> 00:05:18,850 You didn't ask me to wake you up! 101 00:05:18,885 --> 00:05:20,519 Oh, you always wake me up. 102 00:05:20,553 --> 00:05:21,987 Not when you're sleeping in the other bedroom. 103 00:05:22,021 --> 00:05:23,655 Besides, I am late, too. 104 00:05:23,690 --> 00:05:25,824 Clara, I didn't start this. 105 00:05:25,858 --> 00:05:28,160 It doesn't matter who started what. 106 00:05:28,194 --> 00:05:29,127 I don't like the way things are 107 00:05:29,162 --> 00:05:30,929 and I'm pretty sure that you don't, either. 108 00:05:30,963 --> 00:05:32,998 Then let's fix it. 109 00:05:33,032 --> 00:05:34,299 I'm ready when you are. 110 00:05:34,334 --> 00:05:35,167 Alright. 111 00:05:35,635 --> 00:05:37,169 - Alright. - Alright. 112 00:05:38,971 --> 00:05:39,971 [sighs] 113 00:05:43,509 --> 00:05:44,376 [sighs] 114 00:05:44,410 --> 00:05:46,178 Bill, I'm sorry. 115 00:05:46,212 --> 00:05:48,313 Everything's under control. 116 00:05:48,348 --> 00:05:51,283 It's not like you not to be down here first thing. 117 00:05:51,317 --> 00:05:53,318 Uh, let me help with that. 118 00:05:59,192 --> 00:06:00,826 Thank you, Fiona. 119 00:06:04,364 --> 00:06:05,797 More coffee, please? 120 00:06:06,833 --> 00:06:08,033 Maybe not. 121 00:06:11,371 --> 00:06:14,673 Clara, why don't you head over to Dottie's 122 00:06:14,707 --> 00:06:16,575 and I'll cover for you here? 123 00:06:16,609 --> 00:06:18,243 No, Fiona, I'll stay. 124 00:06:18,277 --> 00:06:20,312 Clara, what is it? 125 00:06:22,749 --> 00:06:26,651 All we do is bicker about anything. 126 00:06:26,686 --> 00:06:28,487 About everything. 127 00:06:28,521 --> 00:06:32,057 Last night Jesse even slept in the other bedroom. 128 00:06:32,091 --> 00:06:34,926 I appreciate that he is working so hard while Lee is away 129 00:06:34,961 --> 00:06:38,330 but I am running between here and the dress shop. 130 00:06:38,364 --> 00:06:39,765 Doesn't he understand that? 131 00:06:39,799 --> 00:06:42,234 Jesse: Clara! Where's my other boot? 132 00:06:45,104 --> 00:06:45,904 Ned? 133 00:06:46,339 --> 00:06:49,608 Nothing's come across the wire since you last stopped by. 134 00:06:49,642 --> 00:06:51,443 I spoke with the operator in Buxton. 135 00:06:51,477 --> 00:06:53,278 Same with her. 136 00:06:53,312 --> 00:06:54,546 [sighs] 137 00:06:54,580 --> 00:06:56,148 I'll be in the infirmary. 138 00:06:57,083 --> 00:06:57,749 Carson: Henry. 139 00:06:57,784 --> 00:06:59,751 I've never seen him unnerved. 140 00:07:01,621 --> 00:07:02,721 Everything alright? 141 00:07:02,755 --> 00:07:05,123 Carson hasn't heard from Faith since she left Chicago. 142 00:07:05,158 --> 00:07:06,758 Five days ago. 143 00:07:06,793 --> 00:07:09,227 It's a long ride. I'm sure she's fine. 144 00:07:09,262 --> 00:07:12,130 Ned, I have a- got a letter here. 145 00:07:12,165 --> 00:07:14,332 - Oh, of course. - Thank you. Afternoon. 146 00:07:24,744 --> 00:07:26,945 I've been waitin' on you. 147 00:07:26,979 --> 00:07:28,647 Put your feet down. 148 00:07:28,681 --> 00:07:33,652 After all this time, that's how you greet your brother-in-law? 149 00:07:33,686 --> 00:07:36,388 I said get your feet off of my desk. 150 00:07:36,422 --> 00:07:38,023 Oh. 151 00:07:40,126 --> 00:07:42,761 She's growing up. My little girl. 152 00:07:43,930 --> 00:07:45,797 She's not your little girl, alright? 153 00:07:45,832 --> 00:07:47,165 You gave up on her a long time ago! 154 00:07:47,200 --> 00:07:48,567 Hold on. 155 00:07:48,601 --> 00:07:50,836 I've done nothing wrong. 156 00:07:50,870 --> 00:07:53,338 I'm not looking for any trouble. 157 00:07:53,372 --> 00:07:55,407 You know, Nathan... 158 00:07:57,877 --> 00:08:00,345 It doesn't have to be this way. 159 00:08:00,379 --> 00:08:01,613 Yeah, it didn't have to be this way, 160 00:08:01,647 --> 00:08:03,748 but you're the one that made the choice. 161 00:08:03,783 --> 00:08:04,783 Fair enough. 162 00:08:08,020 --> 00:08:12,657 I am ashamed that I hardly even recognize my own daughter. 163 00:08:15,695 --> 00:08:17,362 But if you're wondering how I found you. 164 00:08:17,396 --> 00:08:21,666 You know, it's funny. I wasn't even looking. 165 00:08:21,701 --> 00:08:25,337 And then a while ago I ran across this. 166 00:08:27,507 --> 00:08:31,142 Right on the front page of my newspaper. 167 00:08:37,016 --> 00:08:41,019 I am glad for Allie that you weren't the one killed. 168 00:08:45,491 --> 00:08:47,559 $1,000. 169 00:08:47,593 --> 00:08:51,630 And you and Allie will never see me again. 170 00:09:00,239 --> 00:09:03,174 Get on your horse and get out of my town. 171 00:09:04,510 --> 00:09:06,211 [laughs] 172 00:09:06,245 --> 00:09:07,646 Alright, Nathan. 173 00:09:07,680 --> 00:09:09,314 Oh, um... 174 00:09:10,283 --> 00:09:13,051 Do you mind if I take in the sights before I head on out? 175 00:09:19,191 --> 00:09:19,624 [horse whinnies] 176 00:09:19,659 --> 00:09:21,826 Giddy-up! Ya! 177 00:09:23,696 --> 00:09:25,196 [greeting excitedly] 178 00:09:25,231 --> 00:09:27,566 Rosemary! Lee! 179 00:09:27,600 --> 00:09:30,635 Oh, my goodness, Jack, look! They're back. 180 00:09:33,773 --> 00:09:36,041 We weren't expecting you until the end of the month! 181 00:09:36,075 --> 00:09:37,676 Oh, come here! 182 00:09:37,710 --> 00:09:39,411 Oh, my goodness! 183 00:09:39,445 --> 00:09:40,779 Oh. 184 00:09:40,813 --> 00:09:43,515 Hey! Hi! 185 00:09:43,549 --> 00:09:44,382 To be totally honest, 186 00:09:44,417 --> 00:09:46,518 we were getting a little homesick and we- 187 00:09:46,552 --> 00:09:48,753 he was getting a little seasick. 188 00:09:48,788 --> 00:09:50,188 One time. 189 00:09:50,222 --> 00:09:51,423 [laughs] 190 00:09:51,457 --> 00:09:53,892 Hey, Faith uh, Faith didn't come with you? 191 00:09:53,926 --> 00:09:56,628 Oh, no, sorry Carson. It was just the two of us. 192 00:09:56,662 --> 00:09:57,696 Ah, welcome home. 193 00:09:57,730 --> 00:09:59,364 Thank you. 194 00:10:00,666 --> 00:10:01,800 What was that? 195 00:10:01,834 --> 00:10:03,301 Faith is overdue from Chicago. 196 00:10:03,336 --> 00:10:05,236 We were hoping she'd be on this stage. 197 00:10:05,271 --> 00:10:06,371 Oh. 198 00:10:06,405 --> 00:10:08,406 - No, just us. - Mmmhmm. 199 00:10:08,441 --> 00:10:11,810 Oh, and there's Aunty Rosemary's little man! 200 00:10:11,844 --> 00:10:13,044 Can you give me a squeeze? 201 00:10:13,079 --> 00:10:14,613 Hey, big boy. Huh? 202 00:10:14,647 --> 00:10:15,947 You go deal with the bags. 203 00:10:15,982 --> 00:10:17,716 Yes, Rosemary. 204 00:10:17,750 --> 00:10:19,751 He has grown so big. 205 00:10:19,785 --> 00:10:22,420 Oh, there are so many stories to tell you about the trip! 206 00:10:22,455 --> 00:10:24,656 First, how are you? 207 00:10:24,690 --> 00:10:25,757 Good. 208 00:10:25,791 --> 00:10:26,691 We'll have to talk later. 209 00:10:26,726 --> 00:10:28,460 Jack and I are on our way to meet Laura 210 00:10:28,494 --> 00:10:29,427 and then I have school. 211 00:10:29,462 --> 00:10:31,329 Woo-hoo-hoo! 212 00:10:31,364 --> 00:10:34,199 [laughing] 213 00:10:37,703 --> 00:10:39,604 Whoa, whoa! 214 00:10:39,939 --> 00:10:41,740 [laughing] 215 00:10:41,774 --> 00:10:43,575 I could do that all over again. 216 00:10:43,609 --> 00:10:44,609 Almost. 217 00:10:47,146 --> 00:10:47,912 Faith! 218 00:10:47,947 --> 00:10:48,213 Molly: Welcome back, Faith. 219 00:10:48,247 --> 00:10:49,280 Carson! 220 00:10:49,882 --> 00:10:51,983 Where have you been? I've been worried sick. 221 00:10:52,018 --> 00:10:53,418 Didn't you get my wire? 222 00:10:53,452 --> 00:10:54,919 From Chicago? 223 00:10:54,954 --> 00:10:57,689 That was five days ago. 224 00:10:57,723 --> 00:11:00,125 Uh... my stage broke down in False Creek. 225 00:11:00,159 --> 00:11:02,260 I offered her a ride, and I'll tell ya, 226 00:11:02,294 --> 00:11:05,263 it didn't take long for her to ask for the reins. 227 00:11:05,297 --> 00:11:09,668 And uh, this pretty lady does not take no for an answer. 228 00:11:09,702 --> 00:11:12,303 Uh, Brett Brewer. Carson Shepherd. 229 00:11:12,338 --> 00:11:13,338 Carson: Thanks, Brett. 230 00:11:14,473 --> 00:11:15,740 Thank you. 231 00:11:20,212 --> 00:11:22,247 Well, I'm here now. 232 00:11:23,649 --> 00:11:24,883 Aren't you happy to see me? 233 00:11:24,917 --> 00:11:27,052 Of course, yes. 234 00:11:27,086 --> 00:11:28,953 Welcome home. 235 00:11:35,695 --> 00:11:38,630 Well, what've you got there, boy? 236 00:11:38,664 --> 00:11:39,898 A puppy. 237 00:11:39,932 --> 00:11:40,999 A puppy? 238 00:11:41,033 --> 00:11:43,168 You know, I used to have the same kind of puppy, but- 239 00:11:43,202 --> 00:11:44,903 Excuse me, sir. 240 00:11:44,937 --> 00:11:47,405 I found those directions you were looking for. 241 00:11:47,440 --> 00:11:49,641 Why don't you step over here? 242 00:11:50,543 --> 00:11:51,543 Ma'am. 243 00:11:56,682 --> 00:11:59,217 Listen, you'll get your money, alright? 244 00:11:59,251 --> 00:12:02,887 Tonight. Otherwise, I'll be back. 245 00:12:14,133 --> 00:12:17,936 Uncle Nathan, you don't have to walk me to school. 246 00:12:17,970 --> 00:12:20,538 I like walking you to school. 247 00:12:20,573 --> 00:12:24,209 Oh, so you can see Mrs. Thornton. 248 00:12:24,243 --> 00:12:27,112 No, because I like spending time with you. 249 00:12:27,146 --> 00:12:28,246 Really? 250 00:12:28,280 --> 00:12:30,515 Yes, and actually, do you know what I'm gonna do today? 251 00:12:30,549 --> 00:12:33,418 I'm going to see Judge Avery about your adoption. 252 00:12:33,452 --> 00:12:34,919 Are you serious? 253 00:12:34,954 --> 00:12:36,121 Mmmhmm. 254 00:12:36,155 --> 00:12:38,556 Uncle Nathan, I mean, I know we've talked about it but... 255 00:12:38,591 --> 00:12:40,625 You haven't changed your mind or anything, have you? 256 00:12:40,659 --> 00:12:41,559 No way! 257 00:12:41,594 --> 00:12:43,094 [squeals] 258 00:12:44,463 --> 00:12:45,630 Mrs. Thornton! 259 00:12:45,664 --> 00:12:48,566 Uncle Nathan's gonna start my adoption! 260 00:12:48,601 --> 00:12:51,936 Oh my goodness! Allie, that's so wonderful! 261 00:12:51,971 --> 00:12:54,305 I'm sure your uncle is just as excited. 262 00:12:54,340 --> 00:12:55,907 I have to tell everyone. 263 00:12:55,941 --> 00:12:56,875 May I? 264 00:12:56,909 --> 00:12:58,109 Please? 265 00:12:58,144 --> 00:12:59,577 Of course. 266 00:13:00,579 --> 00:13:01,880 [rings bell] 267 00:13:01,914 --> 00:13:05,450 I have the best news! The best! 268 00:13:05,484 --> 00:13:06,951 Come on, everyone! 269 00:13:07,520 --> 00:13:12,557 Well, you have just made a happy girl even happier. 270 00:13:12,591 --> 00:13:17,629 Yeah, well I... I shoulda done it sooner. 271 00:13:18,798 --> 00:13:20,765 Is there something wrong? 272 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 No. 273 00:13:21,834 --> 00:13:23,802 Why? 274 00:13:23,836 --> 00:13:26,070 You don't seem like yourself. 275 00:13:26,105 --> 00:13:28,106 I guess I have a lot on my mind. 276 00:13:30,176 --> 00:13:33,411 Who was that earlier in town? 277 00:13:33,445 --> 00:13:38,016 Just someone I've had run-ins with in the past. 278 00:13:38,050 --> 00:13:39,417 I've asked him to be on his way 279 00:13:39,451 --> 00:13:42,754 so if you see him around town, let me know, ok? 280 00:13:42,788 --> 00:13:44,222 Of course. 281 00:13:52,531 --> 00:13:55,133 Molly and I find that with this system 282 00:13:55,167 --> 00:13:57,802 patients records don't get misplaced. 283 00:13:59,405 --> 00:14:01,272 That's a good idea. 284 00:14:06,212 --> 00:14:10,815 Carson, when I was stranded in False Creek 285 00:14:10,850 --> 00:14:12,016 the only thing I cared about 286 00:14:12,051 --> 00:14:14,285 was getting here as quick as I could. 287 00:14:14,320 --> 00:14:17,856 Any way that I could. 288 00:14:17,890 --> 00:14:23,361 So why were you upset with me when I arrived? 289 00:14:23,395 --> 00:14:31,202 Faith, this-this past year has just crawled by 290 00:14:31,237 --> 00:14:34,405 and I know, I do, you've been busy. 291 00:14:34,440 --> 00:14:38,576 But as your letters and calls became fewer and fewer, 292 00:14:38,611 --> 00:14:43,348 I wasn't sure if maybe we were drifting apart, 293 00:14:43,382 --> 00:14:47,018 or that maybe you had changed in some way. 294 00:14:47,052 --> 00:14:53,491 So to see you riding into town like that... 295 00:14:53,525 --> 00:14:54,993 I must have looked silly. 296 00:14:55,027 --> 00:14:56,761 No, I shouldn't have been surprised. 297 00:14:56,795 --> 00:14:59,697 I mean, you're full of surprises. 298 00:14:59,732 --> 00:15:02,734 It's one of the things I love most about you. 299 00:15:05,704 --> 00:15:07,739 I'll be leaving. 300 00:15:07,773 --> 00:15:09,007 I couldn't do this without you. 301 00:15:09,041 --> 00:15:10,608 Before you go... 302 00:15:10,643 --> 00:15:11,676 Oh. 303 00:15:13,545 --> 00:15:14,712 Hmm? 304 00:15:14,747 --> 00:15:15,847 Yummy. 305 00:15:15,881 --> 00:15:16,848 Yeah? 306 00:15:16,882 --> 00:15:18,049 See you tomorrow, same time. 307 00:15:18,083 --> 00:15:18,917 Ok. 308 00:15:23,255 --> 00:15:26,057 Where do you suppose she's been disappearing to lately? 309 00:15:26,091 --> 00:15:27,392 I bet if you ask- 310 00:15:27,426 --> 00:15:29,060 Fiona will tell me if she wants me to know. 311 00:15:29,094 --> 00:15:31,930 Wait, wait. Before you run off, too. 312 00:15:33,933 --> 00:15:35,867 - Mmm. - Yeah? 313 00:15:35,901 --> 00:15:36,935 - Mmmhmm. - Yeah? 314 00:15:36,969 --> 00:15:37,869 So good. 315 00:15:37,903 --> 00:15:39,404 Yeah, it's getting there. 316 00:15:39,438 --> 00:15:40,471 See you tomorrow. 317 00:15:40,506 --> 00:15:41,372 Ok. 318 00:15:42,675 --> 00:15:43,775 Oh, Molly? 319 00:15:43,809 --> 00:15:44,776 Have you got a moment? 320 00:15:44,810 --> 00:15:45,677 Sure. 321 00:15:47,813 --> 00:15:48,212 Would you mind? 322 00:15:48,247 --> 00:15:49,881 - Oh. - Try. 323 00:15:52,418 --> 00:15:53,618 Mmm. 324 00:15:53,652 --> 00:15:56,387 Uh, what's this supposed to be? 325 00:15:56,422 --> 00:15:57,789 Well, it's chilli. 326 00:15:57,823 --> 00:15:59,958 It's my Aunt Ozelle's secret recipe. 327 00:15:59,992 --> 00:16:01,626 Mmmhmm. 328 00:16:01,660 --> 00:16:05,263 Um, better keep it a secret. 329 00:16:06,498 --> 00:16:07,899 Sorry. 330 00:16:21,613 --> 00:16:23,147 Hey, Lee. Welcome back. 331 00:16:23,182 --> 00:16:25,216 Hey, young man, how're ya doin'? 332 00:16:26,952 --> 00:16:30,188 Uh, you're wearing my pants. 333 00:16:30,222 --> 00:16:31,956 I'm wearing my pants. 334 00:16:31,991 --> 00:16:33,624 You bought my pants? 335 00:16:33,659 --> 00:16:35,159 I bought a pair of plaid pants. 336 00:16:35,194 --> 00:16:36,527 Why? 337 00:16:36,562 --> 00:16:38,696 Why not? 338 00:16:38,731 --> 00:16:39,964 It's nothing, it's no big deal. 339 00:16:39,999 --> 00:16:42,266 It's just a pair of pants. 340 00:16:42,301 --> 00:16:45,937 Um, well I was just going over the ledger 341 00:16:45,971 --> 00:16:48,206 and you did a really good job while I was gone so thank you. 342 00:16:48,240 --> 00:16:49,407 Ah, thanks. 343 00:16:49,441 --> 00:16:52,110 You know, to be honest, Lee, I don't know how you do it. 344 00:16:52,144 --> 00:16:53,478 Taking care of everything here 345 00:16:53,512 --> 00:16:55,446 while staying happily married at home. 346 00:16:55,481 --> 00:16:58,483 Ah, well, I've been at it a lot longer than you have. 347 00:16:58,517 --> 00:16:59,851 But the good news is I'm back 348 00:16:59,885 --> 00:17:01,552 so now you can catch your breath, right? 349 00:17:01,587 --> 00:17:02,820 I hope so. 350 00:17:02,855 --> 00:17:06,824 'Cause all I do when I get home at night now is hold my breath. 351 00:17:06,859 --> 00:17:08,092 Oh. 352 00:17:09,495 --> 00:17:12,530 Uh, you wanna talk about it, or...? 353 00:17:12,564 --> 00:17:14,665 Nah, you know I'm not much of a talker. 354 00:17:14,700 --> 00:17:16,868 Anyways, I uh, should get back to work. 355 00:17:16,902 --> 00:17:17,402 Ok. 356 00:17:17,436 --> 00:17:18,503 Just glad to see ya. 357 00:17:18,537 --> 00:17:21,639 Thank you. Well, I'm here if you change your mind. 358 00:17:21,673 --> 00:17:23,374 About anything. 359 00:17:23,409 --> 00:17:25,043 Like wearing my pants. 360 00:17:26,278 --> 00:17:27,812 Hello? 361 00:17:27,846 --> 00:17:29,313 [gasps] 362 00:17:29,348 --> 00:17:34,185 Mi pequena-oh, oh, dear. 363 00:17:34,219 --> 00:17:36,187 What's wrong? 364 00:17:36,221 --> 00:17:38,756 I don't know! 365 00:17:38,791 --> 00:17:40,324 You don't know? 366 00:17:40,359 --> 00:17:42,527 Jesse won't discuss it. 367 00:17:42,561 --> 00:17:44,595 He says that he wants to fix things 368 00:17:44,630 --> 00:17:46,197 but when we get home at night 369 00:17:46,231 --> 00:17:49,200 all he wants is to be left alone. 370 00:17:49,234 --> 00:17:51,035 To read. 371 00:17:51,070 --> 00:17:53,071 [sobbing] 372 00:17:53,105 --> 00:17:55,773 Oh, dear. 373 00:17:55,808 --> 00:17:57,608 Let me get you a hanky. 374 00:17:57,643 --> 00:17:58,676 Um... 375 00:18:07,786 --> 00:18:11,055 Why don't you start at the beginning? 376 00:18:11,090 --> 00:18:12,457 [sobs] 377 00:18:12,491 --> 00:18:17,195 ♪ 378 00:18:17,229 --> 00:18:19,397 ♪ Time goes by so slowly ♪ 379 00:18:19,431 --> 00:18:25,269 ♪ and I miss her standing next to me... ♪ 380 00:18:25,304 --> 00:18:27,438 [laughs] 381 00:18:27,473 --> 00:18:31,209 Thank you for insisting that we take the day for ourselves. 382 00:18:31,243 --> 00:18:33,778 Thank you for riding all the way from False Creek 383 00:18:33,812 --> 00:18:35,246 on a buckboard. 384 00:18:37,082 --> 00:18:44,055 Hey... were you jealous of that cowboy? 385 00:18:44,089 --> 00:18:45,289 [laughs] 386 00:18:45,324 --> 00:18:46,557 Maybe. 387 00:18:46,592 --> 00:18:48,593 Maybe a-maybe a little bit. 388 00:18:50,362 --> 00:18:53,264 You know, Chicago's nice, 389 00:18:53,298 --> 00:18:58,002 but it is miles apart and worlds away from here. 390 00:18:58,036 --> 00:18:59,604 Yeah. 391 00:18:59,638 --> 00:19:02,673 Hey, did you ever make it by Orchestra Hall? 392 00:19:02,708 --> 00:19:03,841 Not once. 393 00:19:03,876 --> 00:19:05,643 My schedule was choc-a-block. 394 00:19:05,677 --> 00:19:06,844 You know what that means, though? 395 00:19:06,879 --> 00:19:11,182 Someday you and I are gonna have to go back there together. 396 00:19:11,216 --> 00:19:12,183 Alright. 397 00:19:12,217 --> 00:19:17,822 But for now I'm happy being home in Hope Valley. 398 00:19:17,856 --> 00:19:19,524 - Would you play it again? - Sure. 399 00:19:19,558 --> 00:19:22,093 [strumming and singing] ♪ 400 00:19:22,127 --> 00:19:24,295 ♪ She's like the wind, ♪ 401 00:19:24,329 --> 00:19:29,000 ♪ rolling all the waves in the sea... ♪ 402 00:19:42,581 --> 00:19:49,520 Sixty, seventy, eighty, ninety, one thousand. 403 00:19:49,555 --> 00:19:53,224 That's uh... that's a lot of money. 404 00:19:53,258 --> 00:19:54,258 Whatever this is about, 405 00:19:54,293 --> 00:19:57,595 it must be serious for you to ask me for help. 406 00:19:59,231 --> 00:20:01,799 Are you sure that that's enough? 407 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 Yeah. 408 00:20:04,369 --> 00:20:06,370 Thank you. 409 00:20:07,272 --> 00:20:09,307 I really appreciate this. 410 00:20:15,013 --> 00:20:18,482 Oh, and we learned how to tango on our travels. 411 00:20:18,517 --> 00:20:21,352 Slow, slow, quick, quick, slow. 412 00:20:21,386 --> 00:20:24,322 Actually, it was quite easy. Well, it was easy for me. 413 00:20:24,356 --> 00:20:27,191 Confidentially, Lee had a little trouble with the quick, quicks. 414 00:20:27,226 --> 00:20:29,660 [laughs] 415 00:20:29,695 --> 00:20:31,429 But enough about our trip. How about you? 416 00:20:31,463 --> 00:20:32,697 What is new? 417 00:20:32,731 --> 00:20:33,864 What is new? 418 00:20:33,899 --> 00:20:35,266 Well, I finished my book. 419 00:20:35,300 --> 00:20:36,367 Hooray. 420 00:20:36,401 --> 00:20:37,902 And, at my own pace. 421 00:20:37,936 --> 00:20:38,869 Hip-hip-hooray. 422 00:20:38,904 --> 00:20:39,971 Although that meant I didn't meet my deadline 423 00:20:40,005 --> 00:20:43,341 with Helen Bouchard which didn't make her very happy. 424 00:20:43,375 --> 00:20:45,576 But it also meant that I had extra time with Jack 425 00:20:45,611 --> 00:20:47,678 and my class and friends... 426 00:20:47,713 --> 00:20:48,446 Well... 427 00:20:48,480 --> 00:20:50,514 Except for you. 428 00:20:50,549 --> 00:20:53,451 I'm so glad that you're home. 429 00:20:53,485 --> 00:20:56,120 And have you heard from Lucas? 430 00:20:56,154 --> 00:21:00,691 Actually, Lucas stopped by this morning 431 00:21:00,726 --> 00:21:03,961 to apologize for leaving town the way he did. 432 00:21:03,996 --> 00:21:06,697 Apparently, he saw me run to Nathan when I thought 433 00:21:06,732 --> 00:21:12,470 he'd been shot and he left town because he was feeling jealous. 434 00:21:12,504 --> 00:21:16,707 Did he have reason to be? 435 00:21:16,742 --> 00:21:19,543 [sighs] 436 00:21:19,578 --> 00:21:23,080 When I hugged Nathan 437 00:21:23,115 --> 00:21:30,554 I realized I care for him more than I thought. 438 00:21:30,589 --> 00:21:34,392 So you haven't made a decision. 439 00:21:35,027 --> 00:21:38,095 Have I mentioned how happy I am that you're home? 440 00:21:38,130 --> 00:21:40,364 [laughs] 441 00:21:47,205 --> 00:21:48,239 - Nathan, this is a bad idea! - Bill. 442 00:21:48,273 --> 00:21:51,475 No, no, no, just slow down. Let's think this over- 443 00:21:51,510 --> 00:21:52,977 I already have. 444 00:21:53,011 --> 00:21:54,011 Well, I'm gonna go with you. 445 00:21:54,046 --> 00:21:55,446 No. He can't be trusted. 446 00:21:55,480 --> 00:21:56,280 He's gonna plan something. 447 00:21:56,315 --> 00:21:57,615 I just-I don't know what it is yet. 448 00:21:57,649 --> 00:21:58,316 Nathan. 449 00:21:58,350 --> 00:22:00,318 If he sees you with me, then... 450 00:22:01,620 --> 00:22:04,522 I've arranged for Allie to stay with Opal. 451 00:22:04,556 --> 00:22:06,257 Please, Bill, I need you to stay here 452 00:22:06,291 --> 00:22:08,993 in case he decides to double back. 453 00:22:09,027 --> 00:22:11,662 Did I mention this was a bad idea? 454 00:22:13,298 --> 00:22:14,732 Thank you. 455 00:22:21,707 --> 00:22:23,107 Yeah, there's no way of knowing 456 00:22:23,141 --> 00:22:24,842 if the well's gonna start producing again. 457 00:22:24,876 --> 00:22:26,110 I have to believe that there's a way 458 00:22:26,144 --> 00:22:27,978 of bettering my odds here, Henry. 459 00:22:28,013 --> 00:22:30,648 Well, if you find one, you let me know. 460 00:22:32,484 --> 00:22:33,684 Alright. 461 00:22:33,719 --> 00:22:35,052 I appreciate you stopping by. 462 00:22:35,087 --> 00:22:36,554 Sure thing. 463 00:22:36,588 --> 00:22:38,689 What about shooting the well? 464 00:22:38,724 --> 00:22:41,158 I've been reading about it. 465 00:22:41,193 --> 00:22:42,093 Well, you read a little longer 466 00:22:42,127 --> 00:22:44,729 I think you find out it often ends badly. 467 00:22:44,763 --> 00:22:47,031 Could one of you fill me in? 468 00:22:47,065 --> 00:22:48,799 Go ahead, you've been reading about it. 469 00:22:48,834 --> 00:22:49,934 Ok. 470 00:22:49,968 --> 00:22:53,237 Uh, shooting the well means setting off black powder 471 00:22:53,271 --> 00:22:54,972 at the bottom of the hole. 472 00:22:55,006 --> 00:22:57,808 The idea is that the explosion brakes up the rock, 473 00:22:57,843 --> 00:23:00,411 releasing any trapped oil. 474 00:23:00,445 --> 00:23:02,546 They're using nitroglycerine now mostly 475 00:23:02,581 --> 00:23:05,716 but it's pretty unpredictable. 476 00:23:05,751 --> 00:23:09,220 Is it something that you could do? 477 00:23:09,254 --> 00:23:13,057 It's somewhat of a life or death proposition there. 478 00:23:13,091 --> 00:23:16,827 I'm not in the oil business anymore. 479 00:23:16,862 --> 00:23:18,396 Good to see you though, Lucas. 480 00:23:18,430 --> 00:23:19,463 Mike. 481 00:23:34,980 --> 00:23:36,247 Jesse. 482 00:23:36,281 --> 00:23:37,415 Lee. 483 00:23:37,449 --> 00:23:38,883 I thought you left for the day. 484 00:23:38,917 --> 00:23:40,918 No, I just forgot a couple of papers. 485 00:23:40,952 --> 00:23:42,887 What are you still doing here? 486 00:23:42,921 --> 00:23:45,122 Uh, I was just uh, reading. 487 00:23:45,157 --> 00:23:46,123 See? 488 00:23:46,158 --> 00:23:47,858 "Terrifying Tales". 489 00:23:47,893 --> 00:23:48,893 Hmm. 490 00:23:48,927 --> 00:23:50,094 It must be a real page-turner 491 00:23:50,128 --> 00:23:53,731 if it's gonna keep you from going home. 492 00:23:53,765 --> 00:23:55,766 Things that bad with Clara? 493 00:23:57,736 --> 00:23:58,569 No. 494 00:23:58,603 --> 00:23:59,937 No, of course not. 495 00:23:59,971 --> 00:24:02,740 Just uh, didn't realize how late it had gotten. 496 00:24:02,774 --> 00:24:04,375 Have a good night. 497 00:24:04,409 --> 00:24:05,709 Right. 498 00:24:06,278 --> 00:24:08,245 Listen, Jesse, I just... 499 00:24:17,856 --> 00:24:19,323 Rosemary, welcome back. 500 00:24:19,357 --> 00:24:21,625 Nice to see you. Thank you very much. 501 00:24:21,660 --> 00:24:24,495 Elizabeth, I know I mentioned about us having dinner 502 00:24:24,529 --> 00:24:27,331 but unfortunately I have to ride out of town. 503 00:24:27,365 --> 00:24:28,432 Allie's staying at Opal's, 504 00:24:28,467 --> 00:24:30,668 so her mother will drop her off at school tomorrow. 505 00:24:30,702 --> 00:24:32,136 Tomorrow is Saturday. 506 00:24:34,039 --> 00:24:35,906 Right. Well, uh... 507 00:24:37,876 --> 00:24:39,977 I should get going. 508 00:24:40,011 --> 00:24:41,312 Nathan. 509 00:24:44,316 --> 00:24:49,253 I don't know where you're heading but please be safe. 510 00:25:10,242 --> 00:25:11,041 [knocks] 511 00:25:11,076 --> 00:25:12,443 It's Clara. 512 00:25:13,144 --> 00:25:13,944 Hey. 513 00:25:13,979 --> 00:25:15,112 Hi. 514 00:25:15,146 --> 00:25:15,946 [gasps] 515 00:25:15,981 --> 00:25:17,214 Oh my goodness! 516 00:25:17,249 --> 00:25:18,949 It's so good to see you! 517 00:25:18,984 --> 00:25:20,384 How are you? 518 00:25:20,418 --> 00:25:21,886 How was Chicago? 519 00:25:21,920 --> 00:25:23,654 How was it seeing Carson? 520 00:25:23,688 --> 00:25:27,057 Uh... fine, exciting but busy 521 00:25:27,092 --> 00:25:31,228 and a bit bumpy to begin but good. 522 00:25:31,263 --> 00:25:32,196 So, how are you? 523 00:25:32,230 --> 00:25:34,064 Um... mm-mm. 524 00:25:34,099 --> 00:25:35,699 She and Jesse aren't doing well. 525 00:25:35,734 --> 00:25:37,668 I can't talk about it right now 526 00:25:37,702 --> 00:25:40,471 otherwise I will start crying again. 527 00:25:40,505 --> 00:25:41,171 [sighs] 528 00:25:41,206 --> 00:25:43,541 I got your note to come over. 529 00:25:43,575 --> 00:25:47,478 This is where you've been slipping off to every afternoon? 530 00:25:47,512 --> 00:25:48,812 What do you think? 531 00:25:48,847 --> 00:25:50,748 What's it gonna be? 532 00:25:50,782 --> 00:25:53,317 A barbershop. 533 00:25:53,351 --> 00:25:56,654 It's already a barbershop. 534 00:25:56,688 --> 00:26:01,458 Now, it's my barbershop. 535 00:26:03,795 --> 00:26:05,563 [laughing] 536 00:26:20,111 --> 00:26:21,912 I am way past bed time, 537 00:26:21,947 --> 00:26:22,680 Oh no, no. 538 00:26:22,714 --> 00:26:23,781 No. 539 00:26:23,815 --> 00:26:27,751 No one is going anywhere until we figure out a way 540 00:26:27,786 --> 00:26:31,388 to help Clara and Jesse be more loving to one another. 541 00:26:31,423 --> 00:26:32,122 Will you settle for civil? 542 00:26:32,157 --> 00:26:34,358 [laughs] Lee. 543 00:26:34,392 --> 00:26:35,225 Come on. 544 00:26:35,260 --> 00:26:36,961 Alright. You're right. You're right. 545 00:26:36,995 --> 00:26:39,263 Ok, um... let's see. 546 00:26:39,297 --> 00:26:41,398 Uh, I got it. 547 00:26:41,433 --> 00:26:42,566 It's obvious. 548 00:26:42,601 --> 00:26:44,768 We will send them to South America. 549 00:26:44,803 --> 00:26:46,036 Oh, Lee. 550 00:26:46,071 --> 00:26:47,938 They can't afford the time off. 551 00:26:47,973 --> 00:26:49,640 That's true. 552 00:26:49,674 --> 00:26:50,708 Hmm. 553 00:26:51,977 --> 00:26:53,010 [gasps] 554 00:26:54,112 --> 00:26:56,013 Wait a minute. 555 00:26:56,481 --> 00:26:59,216 - Hmm? - Huh? 556 00:26:59,250 --> 00:27:00,818 Get one of those. 557 00:27:00,852 --> 00:27:03,053 I could pick that up in Benson Hills tomorrow. 558 00:27:03,088 --> 00:27:05,990 At least it would get them going in the same direction. 559 00:27:06,024 --> 00:27:07,291 It's not a bad idea. 560 00:27:07,325 --> 00:27:08,325 Yeah? 561 00:27:08,360 --> 00:27:10,260 So we're in agreement then? 562 00:27:10,295 --> 00:27:13,831 Yes, sweetie, yes. Thank you. 563 00:27:13,865 --> 00:27:15,265 Good job. 564 00:27:15,300 --> 00:27:16,900 Oh, thank you. 565 00:27:38,123 --> 00:27:39,289 [horse whinnies] 566 00:27:39,324 --> 00:27:40,924 [thud] 567 00:27:42,193 --> 00:27:45,829 You know, I knew you'd bring the money 568 00:27:45,864 --> 00:27:49,033 'cause you knew if you didn't 569 00:27:49,067 --> 00:27:51,235 I would have come back for Allie. 570 00:27:54,372 --> 00:27:56,140 Get outta here. 571 00:27:58,143 --> 00:27:59,643 You know what? 572 00:27:59,678 --> 00:28:01,045 I always wanted one of these. 573 00:28:01,079 --> 00:28:02,046 Whew! 574 00:28:02,080 --> 00:28:03,947 [groans] 575 00:28:08,420 --> 00:28:09,820 Ya! 576 00:28:09,854 --> 00:28:11,789 Take care of my little girl, Nathan. 577 00:28:11,823 --> 00:28:13,023 Ya! 578 00:28:20,331 --> 00:28:21,198 Bye. 579 00:28:21,232 --> 00:28:22,666 I'm heading off, too. 580 00:28:23,401 --> 00:28:24,435 Together? 581 00:28:25,937 --> 00:28:27,738 Uh... 582 00:28:27,772 --> 00:28:31,275 Both: No. Not together. 583 00:28:32,911 --> 00:28:34,478 Have a good day. 584 00:28:36,748 --> 00:28:37,681 Clara? 585 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Hmm? 586 00:28:38,750 --> 00:28:40,751 Are you going to the dress shop? 587 00:28:40,785 --> 00:28:42,553 Going to the dress shop. 588 00:28:42,587 --> 00:28:45,689 You're not still curious about where Fiona's been going? 589 00:28:45,724 --> 00:28:48,392 Not a bit. 590 00:28:48,426 --> 00:28:51,128 Well, so long. 591 00:29:16,788 --> 00:29:17,821 Bill? 592 00:29:19,090 --> 00:29:21,225 [gasp] 593 00:29:21,259 --> 00:29:23,861 Why are you sneaking around? 594 00:29:23,895 --> 00:29:26,296 I could ask you the same question. 595 00:29:26,331 --> 00:29:27,965 Well, I'm a lawman. 596 00:29:27,999 --> 00:29:29,299 I get to sneak. 597 00:29:29,334 --> 00:29:30,200 I see. 598 00:29:30,235 --> 00:29:32,402 Well, Mr. Lawman, here's a suggestion. 599 00:29:32,437 --> 00:29:36,440 Before leaving the cafe, why not take off your apron? 600 00:30:06,337 --> 00:30:09,740 [hooves clopping] 601 00:30:09,774 --> 00:30:11,074 Hey buddy! 602 00:30:17,649 --> 00:30:20,751 Oh, Newton, I knew you weren't gonna leave me behind. 603 00:30:20,785 --> 00:30:22,786 What do you say we go make an arrest, huh? 604 00:30:25,790 --> 00:30:27,591 [engine rumbling] 605 00:30:29,194 --> 00:30:31,762 What're you two doing? 606 00:30:31,796 --> 00:30:36,133 Well, we were watching a mama bunny and her baby. 607 00:30:36,167 --> 00:30:37,801 No daddy? 608 00:30:38,603 --> 00:30:41,672 We think the daddy went hippity-hop to the candy shop. 609 00:30:41,706 --> 00:30:43,540 To buy a piece of candy? 610 00:30:43,575 --> 00:30:45,709 One for me and one for you? 611 00:30:45,743 --> 00:30:48,212 And one for sister Annie. 612 00:30:48,246 --> 00:30:50,480 Helen Bouchard taught you Mother Goose? 613 00:30:50,515 --> 00:30:55,352 Helen Bouchard taught me to read and after that I was on my own. 614 00:30:59,891 --> 00:31:02,860 Where did you go when you left? 615 00:31:02,894 --> 00:31:05,462 Grand Isle, Louisiana. 616 00:31:05,496 --> 00:31:06,697 I have friends there rebuilding a school 617 00:31:06,731 --> 00:31:09,867 that was levelled in the hurricane. 618 00:31:09,901 --> 00:31:13,003 I thought helping others might give me some perspective 619 00:31:13,037 --> 00:31:14,805 on things here. 620 00:31:15,874 --> 00:31:19,810 You got your perspective? 621 00:31:19,844 --> 00:31:22,246 Whatever you decide. 622 00:31:22,280 --> 00:31:24,681 I want you to be happy. 623 00:31:24,716 --> 00:31:26,350 Thank you. 624 00:31:37,462 --> 00:31:39,162 [knocking] 625 00:31:39,197 --> 00:31:40,631 Hi, sweetheart. 626 00:31:41,232 --> 00:31:44,167 In spring a young man's fancy 627 00:31:44,202 --> 00:31:46,203 lightly turns to thoughts of love. 628 00:31:46,237 --> 00:31:47,371 Oh, yes. 629 00:31:47,405 --> 00:31:50,040 That, and I work right across the street so it's easy. 630 00:31:50,074 --> 00:31:51,375 [chuckles] 631 00:31:51,409 --> 00:31:53,343 Well, regardless, it is a lovely surprise. 632 00:31:53,378 --> 00:31:54,411 You're very welcome. 633 00:31:54,445 --> 00:31:56,580 Hey, I wanted to ask you, have you thought at all 634 00:31:56,614 --> 00:31:58,849 about what you're gonna say to Clara? 635 00:31:58,883 --> 00:31:59,816 Yes. 636 00:31:59,851 --> 00:32:03,620 That perhaps when Jesse comes home at night 637 00:32:03,655 --> 00:32:06,189 it might be best to allow him a moment 638 00:32:06,224 --> 00:32:10,427 to unfurl from the buffeting winds of the day. 639 00:32:10,461 --> 00:32:11,495 Ah. 640 00:32:11,529 --> 00:32:15,599 That sounds very poetic. What exactly does it mean? 641 00:32:15,633 --> 00:32:18,235 Give him some time to read one of those terrifying tales, 642 00:32:18,269 --> 00:32:20,470 or do whatever. 643 00:32:20,505 --> 00:32:21,805 It'll be a start for them. 644 00:32:21,839 --> 00:32:23,807 - Ah. - Mmm. 645 00:32:23,841 --> 00:32:24,741 How about you? 646 00:32:24,776 --> 00:32:26,944 Well, sadly, Jesse's not much of a talker 647 00:32:26,978 --> 00:32:28,979 so I'm gonna have to show him. 648 00:32:29,013 --> 00:32:30,914 Speaking of which, where is Clara, anyway? 649 00:32:30,949 --> 00:32:32,449 She asked for the day off. 650 00:32:32,483 --> 00:32:33,517 Really? 651 00:32:33,551 --> 00:32:34,985 Oh, that's perfect. I've already got their gift. 652 00:32:35,019 --> 00:32:36,086 You bought it already? 653 00:32:36,120 --> 00:32:38,088 I just got back from Benson Hills. I'll go get it. 654 00:32:38,122 --> 00:32:39,623 And-ok, you're right. 655 00:32:39,657 --> 00:32:40,424 Mmm? 656 00:32:40,458 --> 00:32:41,358 It may not solve all their problems 657 00:32:41,392 --> 00:32:43,727 but I guarantee you they will have fun. 658 00:32:43,761 --> 00:32:44,461 [laughs] 659 00:32:47,265 --> 00:32:48,999 [sighs] 660 00:32:49,033 --> 00:32:52,436 You know, I think that you can do just about anything. 661 00:32:52,470 --> 00:32:54,738 But why open a barbershop 662 00:32:54,772 --> 00:32:57,407 when you are so good with women's hair? 663 00:32:57,442 --> 00:33:02,145 Well, a barbershop is where men talk. 664 00:33:02,180 --> 00:33:04,514 About everything. 665 00:33:04,549 --> 00:33:07,484 Especially business. 666 00:33:07,518 --> 00:33:09,686 Working for the phone company, 667 00:33:09,721 --> 00:33:12,789 I learned that every business needs a plan. 668 00:33:12,824 --> 00:33:15,125 Now, Mr. Nichols didn't want people like me 669 00:33:15,159 --> 00:33:17,694 being part of that plan, not really. 670 00:33:17,729 --> 00:33:22,532 We were just replaceable cogs in his big wheel. 671 00:33:22,567 --> 00:33:26,937 Maybe it was Mr. Nichols belittling me, 672 00:33:26,971 --> 00:33:33,844 but I want to prove, even if it's just to myself, 673 00:33:33,878 --> 00:33:38,648 that I can be a big wheel. 674 00:33:38,683 --> 00:33:42,619 And I don't need to throw away other people in that process. 675 00:34:01,406 --> 00:34:02,639 Nathan: Dylan! 676 00:34:16,621 --> 00:34:19,756 How the heck did you find me? 677 00:34:19,791 --> 00:34:21,425 The story you showed me. 678 00:34:21,459 --> 00:34:24,027 The town's name's on the masthead. 679 00:34:27,231 --> 00:34:29,733 You know, Nathan, I gotta give you credit. 680 00:34:29,767 --> 00:34:32,002 You always were clever. 681 00:34:32,036 --> 00:34:33,703 Thanks. 682 00:34:33,738 --> 00:34:37,407 Although, not too clever letting me ambush you like that. 683 00:34:37,442 --> 00:34:39,676 Dylan, don't you get it? 684 00:34:39,710 --> 00:34:42,712 I had to let you ambush me. 685 00:34:42,747 --> 00:34:46,116 So I had grounds to put you away. 686 00:34:46,150 --> 00:34:50,353 I'll admit, though, you... you surprised me. 687 00:34:50,388 --> 00:34:53,757 Well, nobody wins all the time. 688 00:34:53,791 --> 00:34:55,592 No. 689 00:34:55,626 --> 00:34:57,027 But the Mounties... 690 00:35:01,999 --> 00:35:03,934 We always get our man. 691 00:35:20,751 --> 00:35:22,586 You made it home. 692 00:35:22,620 --> 00:35:24,454 Yeah. 693 00:35:24,489 --> 00:35:27,424 Wha? You didn't think I would? 694 00:35:27,458 --> 00:35:29,826 No, it's not that, it just... 695 00:35:29,861 --> 00:35:31,895 you do look a bit worse for wear. 696 00:35:33,498 --> 00:35:35,732 Things couldn't be better. 697 00:35:37,034 --> 00:35:39,269 Unless, of course, you uh, 698 00:35:39,303 --> 00:35:42,606 you agreed to have dinner with me this evening. 699 00:35:42,640 --> 00:35:43,773 Nathan, you look like you've just been through- 700 00:35:43,808 --> 00:35:47,811 Well, I would-I'd go home and bathe and change first. 701 00:35:47,845 --> 00:35:50,080 That's not what I meant. 702 00:35:50,114 --> 00:35:54,684 Besides, I'm not even sure Laura's free to watch Jack. 703 00:35:54,719 --> 00:35:57,821 Well, why don't we all go? 704 00:35:57,855 --> 00:35:58,989 The four of us? 705 00:35:59,023 --> 00:36:00,357 Yeah. 706 00:36:00,391 --> 00:36:02,626 I know Allie would like it. 707 00:36:02,660 --> 00:36:05,495 She's... she's talked about it before. 708 00:36:05,530 --> 00:36:10,200 Um... um, alright. 709 00:36:10,234 --> 00:36:11,501 Alright. 710 00:36:11,536 --> 00:36:14,337 Uh... great. 711 00:36:14,372 --> 00:36:19,075 Well, I'll uh, I'll go change and uh, I'll come back. 712 00:36:36,827 --> 00:36:38,128 You know there's ticks out here? 713 00:36:38,162 --> 00:36:39,296 Ahhh! 714 00:36:39,330 --> 00:36:40,397 Prickers? 715 00:36:40,431 --> 00:36:41,364 Well, since you don't talk much 716 00:36:41,399 --> 00:36:43,867 I'm gonna have to show you instead, right? 717 00:36:43,901 --> 00:36:45,402 You're making no sense. 718 00:36:45,436 --> 00:36:49,306 Look, sometimes it's easy to forget why we get married. 719 00:36:49,340 --> 00:36:51,241 You get a little lost sometimes. 720 00:36:51,275 --> 00:36:53,710 You can't see the forest for the trees. 721 00:36:53,744 --> 00:36:55,378 Are you taking me to the forest? 722 00:36:55,413 --> 00:36:56,913 You know, for a guy who doesn't like to talk 723 00:36:56,948 --> 00:36:59,082 you ask a lot of questions. 724 00:36:59,116 --> 00:37:00,884 Now, close your eyes. 725 00:37:00,918 --> 00:37:01,551 What? Why? 726 00:37:01,586 --> 00:37:03,520 Shh. 727 00:37:03,554 --> 00:37:05,155 Close your eyes. 728 00:37:05,189 --> 00:37:07,757 There you go. 729 00:37:07,792 --> 00:37:11,261 Now, I want you to picture Clara, 730 00:37:11,295 --> 00:37:14,898 what she looked like on your wedding day. 731 00:37:14,932 --> 00:37:16,666 - She looked beautiful. - Mmmhmm. 732 00:37:16,701 --> 00:37:19,269 And I want you to think about her smile 733 00:37:19,303 --> 00:37:24,441 and the way her eyes lit up and the sound of her laughter. 734 00:37:24,475 --> 00:37:26,943 Do you remember how fast your heart was beating 735 00:37:26,978 --> 00:37:30,947 when she walked down the aisle? 736 00:37:30,982 --> 00:37:32,082 Yeah. 737 00:37:32,116 --> 00:37:34,017 Good. 738 00:37:34,051 --> 00:37:35,986 Open your eyes. 739 00:37:40,291 --> 00:37:41,925 Flowers. 740 00:37:45,329 --> 00:37:52,936 This... this is where Clara and I had our first kiss. 741 00:37:52,970 --> 00:37:56,106 And I swore I'd always remember that. 742 00:37:56,140 --> 00:38:00,944 You see, Jesse, love isn't just a feeling or an emotion. 743 00:38:00,978 --> 00:38:02,579 It's a choice. 744 00:38:02,613 --> 00:38:04,748 And your marriage is a commitment 745 00:38:04,782 --> 00:38:09,252 you chose to renew every single day. 746 00:38:09,287 --> 00:38:13,223 Open your eyes to the flowers and you'll see 'em. 747 00:38:15,293 --> 00:38:17,460 Choose love. 748 00:38:17,495 --> 00:38:19,996 Then you feel it. 749 00:38:20,031 --> 00:38:21,398 Alright? 750 00:38:27,371 --> 00:38:29,472 See you back in town, pal. 751 00:38:34,278 --> 00:38:35,545 Clara! 752 00:38:38,683 --> 00:38:39,749 - Hi. - Hi. 753 00:38:39,784 --> 00:38:41,751 [laughs] 754 00:38:41,786 --> 00:38:44,954 You made me think of these. 755 00:38:44,989 --> 00:38:50,360 I... mean, these made me think of you. 756 00:38:50,394 --> 00:38:51,661 Oh... 757 00:38:54,699 --> 00:38:56,466 I'm sorry. 758 00:38:56,500 --> 00:38:58,101 I've been like a bear lately. 759 00:38:58,135 --> 00:39:01,438 I haven't been so easy, either. 760 00:39:01,472 --> 00:39:04,908 Why don't we go home and relax? 761 00:39:08,045 --> 00:39:11,681 As long as we are together. 762 00:39:11,716 --> 00:39:12,716 [giggles] 763 00:39:12,750 --> 00:39:13,983 You know, I've been wanting to read this one. 764 00:39:14,018 --> 00:39:16,720 I thought that I overheard you saying that you wanted it, so... 765 00:39:16,754 --> 00:39:18,221 [honking horn] 766 00:39:18,255 --> 00:39:19,456 Oh! 767 00:39:19,490 --> 00:39:20,390 [laughs] 768 00:39:20,424 --> 00:39:21,458 Hey, you two! 769 00:39:21,492 --> 00:39:22,792 What is this? 770 00:39:22,827 --> 00:39:24,794 This is a new bicycle. 771 00:39:24,829 --> 00:39:28,865 As a matter of fact, it is your new bicycle. 772 00:39:28,899 --> 00:39:29,966 For us? 773 00:39:30,000 --> 00:39:32,335 For doing such a tremendous job while we were gone. 774 00:39:32,370 --> 00:39:33,570 Oh. 775 00:39:33,604 --> 00:39:35,338 Go on, take it for a spin. 776 00:39:35,373 --> 00:39:36,139 Come on. 777 00:39:36,173 --> 00:39:37,140 Alright. 778 00:39:37,174 --> 00:39:38,541 There you go. 779 00:39:38,576 --> 00:39:40,577 Oh, thank you. 780 00:39:40,611 --> 00:39:41,111 Be careful. 781 00:39:41,145 --> 00:39:42,579 Alright. You ready? 782 00:39:42,613 --> 00:39:42,979 Yep. 783 00:39:43,013 --> 00:39:43,847 Here we go! 784 00:39:43,881 --> 00:39:44,714 [squeals] 785 00:39:45,750 --> 00:39:46,416 [horn honking] 786 00:39:46,450 --> 00:39:47,450 There they go. 787 00:39:47,485 --> 00:39:49,319 We both know that bicycle isn't going to solve 788 00:39:49,353 --> 00:39:51,054 any real troubles of theirs. 789 00:39:51,088 --> 00:39:53,189 Well, we don't know if they have any real troubles. 790 00:39:53,224 --> 00:39:56,826 But if they do we'll be here if they need us. 791 00:39:56,861 --> 00:39:58,328 Right? 792 00:39:58,362 --> 00:39:59,662 Let's go. 793 00:40:13,377 --> 00:40:14,511 Welcome. 794 00:40:14,545 --> 00:40:15,512 Lucas! 795 00:40:15,546 --> 00:40:16,846 Good to see you! 796 00:40:16,881 --> 00:40:18,548 Good to see you!! 797 00:40:20,785 --> 00:40:21,985 Oh. 798 00:40:25,256 --> 00:40:26,256 Elizabeth. 799 00:40:29,226 --> 00:40:30,226 Nathan. 800 00:40:31,095 --> 00:40:34,464 Constable Nathan Grant, his niece, Allie, 801 00:40:34,498 --> 00:40:39,436 and Elizabeth Thornton and her son, Jack. 802 00:40:39,470 --> 00:40:42,872 I'd like you all to meet my mother. 803 00:40:42,907 --> 00:40:44,974 Helen Bouchard. 804 00:40:45,009 --> 00:40:45,809 Nathan: Ma'am. 805 00:40:45,843 --> 00:40:46,643 Helen: Constable. 806 00:40:46,677 --> 00:40:47,644 Hello. 807 00:40:47,678 --> 00:40:48,244 Helen: Allie. 808 00:40:48,279 --> 00:40:49,412 And hello, young man. 809 00:40:52,983 --> 00:40:55,385 It's so lovely to meet you, Mrs. Bouchard. 810 00:40:55,419 --> 00:40:57,220 Lucas didn't mention you'd be arriving. 811 00:40:57,254 --> 00:40:59,489 Well, he only found out a short while ago. 812 00:40:59,523 --> 00:41:02,258 I'm on my way to San Francisco, but when I found myself 813 00:41:02,293 --> 00:41:06,930 passing so close to Hope Valley I thought I should stop. 814 00:41:06,964 --> 00:41:10,166 After all, someone ought to take an interest in your writing, 815 00:41:10,201 --> 00:41:11,634 don't you think? 816 00:41:13,604 --> 00:41:14,838 Shall we? 817 00:41:14,872 --> 00:41:16,239 Yes. 818 00:41:25,850 --> 00:41:27,750 Elizabeth? 819 00:41:27,785 --> 00:41:28,785 Ready? 820 00:41:30,788 --> 00:41:35,191 Nathan, I'm so sorry, I'm not feeling very well. 821 00:41:35,226 --> 00:41:39,496 Would you mind terribly walking us home? 822 00:41:39,530 --> 00:41:40,797 No, of course. 823 00:41:40,831 --> 00:41:42,065 Thank you. 824 00:41:43,200 --> 00:41:44,434 Come on. 825 00:41:49,874 --> 00:41:51,508 [exhales] 51994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.