All language subtitles for When Calls the Heart s08e02 Honestly Elizabeth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,772 --> 00:00:07,840 Hello. 2 00:00:07,874 --> 00:00:09,575 Elizabeth, I've been thinking a lot about you. 3 00:00:09,609 --> 00:00:10,743 Aren't you happy to see me? 4 00:00:10,777 --> 00:00:12,978 Of course, yes. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,013 Welcome home. 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,080 What's it gonna be? 7 00:00:15,115 --> 00:00:16,582 It's already a barbershop. 8 00:00:16,616 --> 00:00:17,649 It's my barbershop. 9 00:00:17,684 --> 00:00:20,152 I'm going to see Judge Avery about your adoption. 10 00:00:20,186 --> 00:00:21,553 Is it something that you could do? 11 00:00:21,588 --> 00:00:22,821 I'm not in the oil business anymore. 12 00:00:22,856 --> 00:00:25,424 Love isn't just a feeling or an emotion, 13 00:00:25,458 --> 00:00:26,859 it's a choice. 14 00:00:26,893 --> 00:00:28,727 So you haven't made a decision? 15 00:00:28,762 --> 00:00:30,062 I'd like you all to meet my mother. 16 00:00:30,096 --> 00:00:32,131 Helen Bouchard. 17 00:00:32,832 --> 00:00:35,701 I'm not normally given to worry. 18 00:00:35,735 --> 00:00:38,904 I contemplate life with a fairly even disposition, 19 00:00:38,938 --> 00:00:41,206 charting a course and holding to it. 20 00:00:41,241 --> 00:00:42,841 [thunder rolls] 21 00:00:42,876 --> 00:00:46,612 But as would a sailor facing a sudden squall upon the ocean, 22 00:00:46,646 --> 00:00:49,615 with the unexpected arrival of Lucas's mother, 23 00:00:49,649 --> 00:00:52,584 it's wise to batten down the hatches. 24 00:00:52,619 --> 00:00:56,088 [thunder rolls] 25 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,737 Who is that, Jack? 27 00:01:11,771 --> 00:01:13,372 Is that your daddy? 28 00:01:13,406 --> 00:01:14,440 Yeah. 29 00:01:14,474 --> 00:01:16,475 Yeah. 30 00:01:16,509 --> 00:01:18,377 Your very handsome daddy. 31 00:01:18,411 --> 00:01:19,745 Yeah. 32 00:01:19,779 --> 00:01:22,481 He was so brave and funny and smart. 33 00:01:22,515 --> 00:01:25,717 And lots of other good things, too. 34 00:01:25,752 --> 00:01:28,320 Just like you'll be. 35 00:01:28,354 --> 00:01:30,689 Just like you are. 36 00:01:35,261 --> 00:01:36,061 [knocking] 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,062 Mother? 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,298 Yes? Come in. 39 00:01:40,967 --> 00:01:42,801 Are you sure that I can't get you anything to eat? 40 00:01:42,836 --> 00:01:45,904 Thank you. I'm not hungry. 41 00:01:45,939 --> 00:01:48,340 Well, is there anything that I can do for- 42 00:01:48,374 --> 00:01:52,244 Lucas, I am sorry but for some reason 43 00:01:52,278 --> 00:01:54,947 this trip has just taken it out of me. 44 00:01:54,981 --> 00:01:58,450 I just need to stay in and rest. 45 00:01:58,485 --> 00:01:59,485 Of course. 46 00:01:59,519 --> 00:02:01,487 Call if you need me. 47 00:02:04,824 --> 00:02:07,326 When would you like to meet with Elizabeth Thornton? 48 00:02:07,360 --> 00:02:10,262 I'm really not up to it right now. 49 00:02:17,303 --> 00:02:19,304 [knocking] 50 00:02:21,074 --> 00:02:21,874 Hello. 51 00:02:21,908 --> 00:02:24,276 Mr. Coulter. I'm with the railway. 52 00:02:24,310 --> 00:02:25,777 I have a delivery for you. 53 00:02:25,812 --> 00:02:27,513 Fantastic! Yes! 54 00:02:27,547 --> 00:02:28,447 Hey, Lee? 55 00:02:28,481 --> 00:02:29,548 Hey, young man. 56 00:02:29,582 --> 00:02:31,283 That north slope will be a muddy mess if it rains. 57 00:02:31,317 --> 00:02:32,084 Yeah, I guess you're right. 58 00:02:32,118 --> 00:02:33,986 Maybe we survey it some other day. 59 00:02:34,020 --> 00:02:35,554 Oh, hey, let me give you a hand with that. 60 00:02:35,588 --> 00:02:36,355 Oh, thank you very much. 61 00:02:36,389 --> 00:02:38,190 Many hands make light work, right? 62 00:02:38,224 --> 00:02:40,359 Oh, yes, they do. Ready? 63 00:02:40,393 --> 00:02:41,160 Hi Jesse. 64 00:02:41,194 --> 00:02:42,895 Uh, Lee, your breakfast is ready. 65 00:02:42,929 --> 00:02:44,663 Uh, kinda busy, sweetheart. 66 00:02:44,697 --> 00:02:46,565 Those bacon and eggs smell pretty good. 67 00:02:46,599 --> 00:02:47,699 I'll make Lee some more. 68 00:02:47,734 --> 00:02:49,501 It'll just be cold by the time Lee's finished, anyway. 69 00:02:49,536 --> 00:02:50,802 Thank you. 70 00:02:52,338 --> 00:02:54,473 Oh! What did you get? 71 00:02:54,507 --> 00:02:56,909 Oh, this is one of the crates we sent home from our trip. 72 00:02:56,943 --> 00:02:58,377 All the way from South America. 73 00:02:58,411 --> 00:03:00,245 Oh, my goodness, it was so quick! 74 00:03:00,280 --> 00:03:01,513 All the way from South- 75 00:03:01,548 --> 00:03:02,548 Ow! Ow! 76 00:03:02,582 --> 00:03:03,715 Jesse, Jesse, take the box! Take it! Take it! 77 00:03:03,750 --> 00:03:04,716 Aaargh!!! 78 00:03:04,751 --> 00:03:07,186 Lee! Lee!! What's wrong? 79 00:03:07,220 --> 00:03:09,021 Oh, my back! I can't move! 80 00:03:09,055 --> 00:03:10,522 Call Carson! Call Carson! 81 00:03:10,557 --> 00:03:11,390 Call Carson! 82 00:03:11,424 --> 00:03:12,424 [mouthful] Call Carson! Call Carson! 83 00:03:12,458 --> 00:03:14,326 Oh, no. Lee. 84 00:03:17,363 --> 00:03:25,363 ♪ 85 00:03:32,313 --> 00:03:40,313 ♪ 86 00:03:50,797 --> 00:03:52,631 Where are you all headed? 87 00:03:52,665 --> 00:03:54,933 Me, I'm just doing my rounds. 88 00:03:54,968 --> 00:03:56,268 Like Mountie Grant. 89 00:03:56,302 --> 00:03:57,636 Well, I don't have a horse, of course. 90 00:03:57,670 --> 00:03:58,804 Of course. 91 00:03:58,838 --> 00:04:00,305 So I can't cover as much ground. 92 00:04:00,340 --> 00:04:02,107 But Robert said we could come along. 93 00:04:02,141 --> 00:04:03,875 Oh, that's very nice of Robert. 94 00:04:03,910 --> 00:04:05,978 Mrs. Thornton, when is the end of school? 95 00:04:06,012 --> 00:04:07,613 Not for a while, Opal. 96 00:04:07,647 --> 00:04:09,147 That's good. 97 00:04:09,182 --> 00:04:10,215 [giggles] 98 00:04:11,050 --> 00:04:13,919 Seems like that storm headed in the other direction. 99 00:04:13,953 --> 00:04:15,053 Hello. 100 00:04:15,088 --> 00:04:16,321 Mountie. 101 00:04:16,356 --> 00:04:17,656 Everything under control? 102 00:04:17,690 --> 00:04:18,924 Yes, sir. 103 00:04:20,326 --> 00:04:22,494 Robert, shouldn't we be going? 104 00:04:22,528 --> 00:04:24,129 I guess. 105 00:04:24,163 --> 00:04:25,130 Bye, Mrs. Thornton. 106 00:04:25,164 --> 00:04:26,198 Bye-bye. 107 00:04:26,666 --> 00:04:28,100 Come on. 108 00:04:28,768 --> 00:04:31,770 Allie has suddenly hit that age. 109 00:04:31,804 --> 00:04:33,805 When it comes to boys? 110 00:04:33,840 --> 00:04:34,873 Yeah. 111 00:04:36,276 --> 00:04:38,110 I might need your advice. 112 00:04:38,144 --> 00:04:40,145 Oh, I'm sure you'll do just fine. 113 00:04:42,181 --> 00:04:43,415 Allie and I were sorry we didn't get 114 00:04:43,449 --> 00:04:45,183 to have dinner with you the other night. 115 00:04:45,218 --> 00:04:46,451 How are you feeling? 116 00:04:46,486 --> 00:04:47,486 Better. 117 00:04:47,520 --> 00:04:48,954 Thank you. 118 00:04:49,689 --> 00:04:52,190 It would have been fun, the four of us. 119 00:04:52,225 --> 00:04:54,559 Yeah, well maybe we could try it again. 120 00:04:56,863 --> 00:04:59,164 Well, I should probably finish my rounds. 121 00:04:59,198 --> 00:05:00,632 I guess I'll cover this way 122 00:05:00,667 --> 00:05:02,668 seeing how Robert has that way covered. 123 00:05:06,539 --> 00:05:08,273 [sighs] 124 00:05:10,510 --> 00:05:11,343 Ok. 125 00:05:12,245 --> 00:05:13,278 Ahhhh! 126 00:05:14,647 --> 00:05:15,781 Ah. 127 00:05:15,815 --> 00:05:16,815 I'll take it from here. 128 00:05:16,849 --> 00:05:17,883 Alright. 129 00:05:17,917 --> 00:05:18,750 Let me get you settled in 130 00:05:18,785 --> 00:05:19,985 and administer something for the pain. 131 00:05:20,019 --> 00:05:20,552 - Ok, thanks. - Thank you. 132 00:05:20,586 --> 00:05:22,521 Faith: We're ready. 133 00:05:22,555 --> 00:05:24,990 - Feel better, Lee. - Ah, yeah. 134 00:05:25,024 --> 00:05:26,224 Thank you, Jesse, for all your help, 135 00:05:26,259 --> 00:05:27,559 and thank you, sir. 136 00:05:27,593 --> 00:05:29,628 I'll be praying for your husband. 137 00:05:30,663 --> 00:05:32,364 I'm sorry, what was that? 138 00:05:32,398 --> 00:05:35,467 I'll be praying for your husband. 139 00:05:35,501 --> 00:05:37,169 Thank you. 140 00:05:37,203 --> 00:05:40,072 I- I'm sorry, I didn't catch your name. 141 00:05:40,106 --> 00:05:42,007 Oh, it's Joseph. 142 00:05:42,041 --> 00:05:43,675 Joseph. 143 00:05:43,710 --> 00:05:45,344 Thanks again. 144 00:05:50,216 --> 00:05:52,217 Fiona, here. Let me. 145 00:05:56,389 --> 00:05:59,491 I'm too stubborn to ask for help. 146 00:05:59,525 --> 00:06:02,227 Yeah, I can be that way sometimes. 147 00:06:02,261 --> 00:06:05,597 You know, Mr. Weaver misspelled "nickel". 148 00:06:05,631 --> 00:06:07,666 It's not his shop anymore. 149 00:06:09,602 --> 00:06:11,737 Nickel, isn't that k-e-I? 150 00:06:11,771 --> 00:06:12,738 It's a play on words. 151 00:06:12,772 --> 00:06:15,507 Mr. Nichols was my boss at the phone company. 152 00:06:15,541 --> 00:06:16,241 Ah. 153 00:06:16,275 --> 00:06:18,410 Hickam: Well, who's Mr. Dimes? 154 00:06:18,444 --> 00:06:19,778 I am. 155 00:06:19,812 --> 00:06:23,014 I mean, there is no Dimes, or Nichols, really. 156 00:06:23,049 --> 00:06:26,184 Except for the dimes and nickels a haircut costs. 157 00:06:26,219 --> 00:06:28,186 It's cute. 158 00:06:28,221 --> 00:06:29,888 What's cute? 159 00:06:29,922 --> 00:06:32,090 Oh, I haven't said anything to Jesse yet. 160 00:06:32,125 --> 00:06:34,259 When Mr. Nichols fired me from the phone company 161 00:06:34,293 --> 00:06:37,429 he told me I was just a small cog in a big wheel. 162 00:06:37,463 --> 00:06:39,398 And since Mr. Nichols belittled you, 163 00:06:39,432 --> 00:06:40,866 by putting his name on the sign 164 00:06:40,900 --> 00:06:44,436 you're saying I can be a big wheel, too. 165 00:06:44,470 --> 00:06:46,538 Huh! That is cute. 166 00:06:46,572 --> 00:06:48,807 It's my own little inside joke. 167 00:06:48,841 --> 00:06:50,976 And a reminder to always treat people 168 00:06:51,010 --> 00:06:52,711 with respect and kindness. 169 00:06:52,745 --> 00:06:53,578 Mmm. 170 00:06:54,280 --> 00:06:57,449 You know, nickel isn't spelled that way, right? 171 00:06:58,751 --> 00:06:59,484 Wha? 172 00:06:59,519 --> 00:07:01,820 It doesn't matter. 173 00:07:01,854 --> 00:07:06,892 What matters is I am the new barber. 174 00:07:08,995 --> 00:07:10,562 A woman. 175 00:07:10,596 --> 00:07:12,397 Cutting hair. 176 00:07:12,432 --> 00:07:13,565 Why not? 177 00:07:13,599 --> 00:07:14,433 Uh... 178 00:07:17,170 --> 00:07:19,204 Who wants to be my first customer? 179 00:07:21,107 --> 00:07:21,706 I gotta... 180 00:07:21,741 --> 00:07:23,875 I just had a cut recently. 181 00:07:28,614 --> 00:07:29,614 [sighs] 182 00:07:32,351 --> 00:07:34,586 [giggling] 183 00:07:40,126 --> 00:07:42,260 [engine dies] 184 00:07:44,130 --> 00:07:47,332 Come on, now. 185 00:07:47,366 --> 00:07:51,069 [engine sputters] 186 00:08:01,147 --> 00:08:07,819 ♪ When peace like a river attendeth my soul... ♪ 187 00:08:07,854 --> 00:08:09,321 What do you think I might have done, doc? 188 00:08:09,355 --> 00:08:11,356 Did you feel anything pop? 189 00:08:11,924 --> 00:08:12,958 No. 190 00:08:12,992 --> 00:08:14,960 Anything tear? 191 00:08:14,994 --> 00:08:16,161 I don't think so. 192 00:08:16,195 --> 00:08:17,629 Those are good signs. 193 00:08:17,663 --> 00:08:19,664 I'm gonna have to slide my hand under your back 194 00:08:19,699 --> 00:08:21,733 just to feel if your spine's out of alignment. 195 00:08:21,767 --> 00:08:23,502 Let us know if you feel any pain. 196 00:08:23,536 --> 00:08:25,203 Oh trust me, I will. 197 00:08:25,238 --> 00:08:27,973 I wanna try to avoid any chiropractics or physiotherapy- 198 00:08:28,007 --> 00:08:28,974 What? 199 00:08:29,008 --> 00:08:30,675 At least until some of this swelling goes down. 200 00:08:30,710 --> 00:08:33,812 Chiropractics or physiotherapy? What are those things? 201 00:08:33,846 --> 00:08:35,413 Massage and manipulation of the back. 202 00:08:35,448 --> 00:08:37,916 Doctors in Chicago are making great strides with both. 203 00:08:37,950 --> 00:08:39,985 I love Chicago. There's a theatre- 204 00:08:40,019 --> 00:08:42,354 Oh, ow, ow, ow, ow, ow! 205 00:08:42,388 --> 00:08:43,622 That sounds very serious. 206 00:08:43,656 --> 00:08:45,891 I'm not gonna be able to do an assessment on this metal gurney. 207 00:08:45,925 --> 00:08:47,492 We're gonna have to move him. 208 00:08:47,527 --> 00:08:49,494 Uh, Molly, we need to move Lee onto the bed. 209 00:08:49,529 --> 00:08:51,162 We'll need your help. 210 00:08:51,197 --> 00:08:52,330 Oh boy. 211 00:08:52,365 --> 00:08:53,732 Just get into position. 212 00:08:53,766 --> 00:08:55,600 - Ok, ready? - Ready. 213 00:08:55,635 --> 00:08:56,735 Lift with your legs. 214 00:08:56,769 --> 00:08:57,802 Ayeeee! 215 00:08:58,571 --> 00:09:03,542 It's not that I think legally adopting Allie is a bad idea, 216 00:09:03,576 --> 00:09:05,343 she's been in your custody, what... 217 00:09:05,378 --> 00:09:06,611 Just over six years. 218 00:09:06,646 --> 00:09:07,679 Yeah. 219 00:09:07,713 --> 00:09:09,881 But if you start proceedings, 220 00:09:09,916 --> 00:09:12,417 court filings, public notices in newspapers, 221 00:09:12,451 --> 00:09:14,185 you could really stir things up. 222 00:09:14,220 --> 00:09:15,854 Don't forget Allie's father tracked you down 223 00:09:15,888 --> 00:09:17,556 from an article in a newspaper. 224 00:09:17,590 --> 00:09:21,426 Which is why I'd like to get this done while he's in jail. 225 00:09:21,460 --> 00:09:23,361 Alright. 226 00:09:23,396 --> 00:09:25,230 Shall we discuss my fee? 227 00:09:25,264 --> 00:09:26,298 Whatever you think is fair, Bill. 228 00:09:26,332 --> 00:09:29,768 Just make sure that this adoption is iron clad, ok? 229 00:09:29,802 --> 00:09:32,804 I need to get some information from you. 230 00:09:32,838 --> 00:09:35,640 What's Allie's mother's full name? 231 00:09:35,675 --> 00:09:37,442 Colleen Mayes Grant. 232 00:09:39,679 --> 00:09:42,614 And Allie's full name? 233 00:09:42,648 --> 00:09:44,716 Allison Mayes Parks. 234 00:09:44,750 --> 00:09:46,818 Where did you get that money Allie's father 235 00:09:46,852 --> 00:09:50,255 was trying to extort? 236 00:09:50,289 --> 00:09:52,591 From Lucas. 237 00:09:52,625 --> 00:09:55,093 You asked Lucas? 238 00:09:55,127 --> 00:09:57,562 You do love your niece. 239 00:09:59,765 --> 00:10:02,434 Bill, who owns this land right here? 240 00:10:02,468 --> 00:10:03,501 I do. 241 00:10:03,536 --> 00:10:06,438 I was thinking of building a cabin there, but... 242 00:10:06,472 --> 00:10:09,441 Would you consider selling it? 243 00:10:12,044 --> 00:10:15,814 How much of that money did you give back to Lucas? 244 00:10:18,517 --> 00:10:20,151 [engine rumbling] 245 00:10:26,525 --> 00:10:27,959 Got a minute? 246 00:10:29,829 --> 00:10:31,196 Lee hurt his back this morning 247 00:10:31,230 --> 00:10:33,298 so I was just heading to the infirmary. 248 00:10:33,332 --> 00:10:35,200 I hadn't heard. 249 00:10:35,234 --> 00:10:37,268 I'll make this quick. 250 00:10:37,303 --> 00:10:43,274 Would you... would you consider stopping by to visit my mother? 251 00:10:43,309 --> 00:10:45,543 She has not left her hotel room since she arrived. 252 00:10:45,578 --> 00:10:48,546 I'm hoping she'll open up to you. 253 00:10:48,581 --> 00:10:51,049 Why me? 254 00:10:51,083 --> 00:10:52,851 You're easy to talk to. 255 00:10:52,885 --> 00:10:54,486 [exhales] 256 00:10:54,520 --> 00:10:55,720 Alright. 257 00:10:55,755 --> 00:10:58,823 But Lucas, even just meeting her, 258 00:10:58,858 --> 00:11:00,625 I found her a bit intimidating. 259 00:11:00,660 --> 00:11:02,060 [laughs] 260 00:11:02,094 --> 00:11:03,495 Well, don't worry. 261 00:11:03,529 --> 00:11:05,797 Her bark is much worse than her bite. 262 00:11:05,831 --> 00:11:08,533 Oh, so she does bite. 263 00:11:08,567 --> 00:11:09,634 [laughs] 264 00:11:09,669 --> 00:11:11,202 What I was afraid of. 265 00:11:11,237 --> 00:11:12,404 [starts engine] 266 00:11:12,438 --> 00:11:14,472 - Thank you. - You're welcome. 267 00:11:24,917 --> 00:11:26,418 Rosemary! 268 00:11:26,452 --> 00:11:27,252 Oh. 269 00:11:27,286 --> 00:11:28,186 How is he? 270 00:11:28,220 --> 00:11:30,121 Well, they think it's just a simple sprain. 271 00:11:30,156 --> 00:11:31,122 He's resting. 272 00:11:31,157 --> 00:11:33,091 I'll be able to take him home this afternoon. 273 00:11:33,125 --> 00:11:34,626 Is there anything I can do to help? 274 00:11:34,660 --> 00:11:36,428 I wish there were, but no. 275 00:11:36,462 --> 00:11:37,796 Oh, muffin? 276 00:11:37,830 --> 00:11:38,930 [laughs] 277 00:11:38,964 --> 00:11:40,098 No, thank you. 278 00:11:40,132 --> 00:11:42,767 I'm going to see Helen Bouchard so I come bearing gifts. 279 00:11:42,802 --> 00:11:44,769 Ah, the old saying. 280 00:11:44,804 --> 00:11:47,405 The way to an editor's heart. 281 00:11:47,440 --> 00:11:50,041 I'm not quite sure that's how that goes. 282 00:11:50,076 --> 00:11:52,377 It is. 283 00:11:52,411 --> 00:11:53,678 Alright. 284 00:12:00,920 --> 00:12:02,487 [knocking] Mrs. Bouchard? 285 00:12:02,521 --> 00:12:05,390 It's Elizabeth Thornton. 286 00:12:05,424 --> 00:12:06,925 Are you awake? 287 00:12:06,959 --> 00:12:08,727 Helen: Enter. 288 00:12:13,299 --> 00:12:14,766 Am I awake? 289 00:12:14,800 --> 00:12:17,102 My goodness, I've been awake all night. 290 00:12:17,136 --> 00:12:19,003 The saloon can be rather noisy. 291 00:12:19,038 --> 00:12:21,139 It's the quiet I can't stand. 292 00:12:21,173 --> 00:12:23,608 Would you care for a muffin? 293 00:12:25,144 --> 00:12:26,344 Alright. 294 00:12:26,378 --> 00:12:29,948 Um... well then, Mrs. Bouchard. 295 00:12:29,982 --> 00:12:30,982 Helen. 296 00:12:32,618 --> 00:12:35,353 When would you like to begin discussing the edits on my book? 297 00:12:35,387 --> 00:12:36,921 Manuscript. 298 00:12:36,956 --> 00:12:38,323 You're a talented writer 299 00:12:38,357 --> 00:12:41,526 but you are undisciplined, of course. 300 00:12:41,560 --> 00:12:44,162 I know I was late sending you my first draft. 301 00:12:44,196 --> 00:12:45,296 But that's only because 302 00:12:45,331 --> 00:12:48,299 I decided not to let my writing interfere with my life. 303 00:12:48,334 --> 00:12:52,837 Oh, well, perhaps then my trip was for nothing. 304 00:12:52,872 --> 00:12:53,772 Mrs. Bouchard- 305 00:12:53,806 --> 00:12:54,806 Helen. 306 00:12:57,977 --> 00:12:59,711 I want you to know I appreciate everything 307 00:12:59,745 --> 00:13:02,213 that you and Lucas have done on my behalf. 308 00:13:02,248 --> 00:13:04,482 My writing is very important to me. 309 00:13:04,517 --> 00:13:06,184 I take it seriously. 310 00:13:06,218 --> 00:13:12,023 But I came to Hope Valley to be a school teacher. 311 00:13:12,057 --> 00:13:15,026 Well, then should you wish to demonstrate 312 00:13:15,060 --> 00:13:17,061 just a teensy weensy bit of dedication 313 00:13:17,096 --> 00:13:18,630 to the craft of writing, 314 00:13:18,664 --> 00:13:21,166 perhaps then you'll be amenable to speaking. 315 00:13:21,200 --> 00:13:23,701 Say, tomorrow morning? 316 00:13:24,937 --> 00:13:26,971 I look forward to it. 317 00:13:28,340 --> 00:13:30,475 Good day, Elizabeth. 318 00:13:30,509 --> 00:13:31,876 Good day. 319 00:13:34,213 --> 00:13:35,814 Helen. 320 00:13:39,919 --> 00:13:40,985 Ooh. 321 00:13:44,523 --> 00:13:46,090 Weren't we meeting in the saloon? 322 00:13:46,125 --> 00:13:49,227 Ah, didn't much feel like breakfast. 323 00:13:52,765 --> 00:13:56,801 I'd like you to reconsider our partnership in the oil business. 324 00:14:00,139 --> 00:14:03,775 That's the last thing I expected you wanted to discuss. 325 00:14:03,809 --> 00:14:05,844 I don't know that you're doing any better without me 326 00:14:05,878 --> 00:14:08,379 than you were with me. 327 00:14:08,414 --> 00:14:09,547 Perhaps. 328 00:14:09,582 --> 00:14:10,515 But what would make me think 329 00:14:10,549 --> 00:14:12,750 that anything would be different between us? 330 00:14:12,785 --> 00:14:14,619 Well, you could stay out of my way. 331 00:14:14,653 --> 00:14:17,555 [laughs] 332 00:14:17,590 --> 00:14:19,224 I like you, Henry. 333 00:14:19,258 --> 00:14:21,259 I don't know why, but I do. 334 00:14:23,329 --> 00:14:26,698 No thank you to your offer. 335 00:14:28,434 --> 00:14:34,439 Look, the oil business is a relentless cutthroat thing. 336 00:14:34,473 --> 00:14:36,474 You know that by now. 337 00:14:36,508 --> 00:14:39,644 I'm willing to get my hands dirty. 338 00:14:39,678 --> 00:14:40,912 Meaning? 339 00:14:40,946 --> 00:14:42,814 Meaning whatever you want it to mean. 340 00:14:42,848 --> 00:14:45,550 But I think you understand. 341 00:14:45,584 --> 00:14:52,056 So here is my proposal. 342 00:14:52,091 --> 00:14:54,759 I will double your crude output in the next year 343 00:14:54,793 --> 00:14:58,763 or I will walk away. 344 00:14:58,797 --> 00:15:01,466 And what happens if you do double production? 345 00:15:01,500 --> 00:15:04,569 Then I become majority owner at 60 percent 346 00:15:04,603 --> 00:15:08,239 and you let me handle it how I would like. 347 00:15:10,376 --> 00:15:12,443 Why the change of heart? 348 00:15:12,478 --> 00:15:14,779 I have my reasons. 349 00:15:14,813 --> 00:15:16,581 Think on it. 350 00:15:21,353 --> 00:15:22,787 Excuse me, sir. 351 00:15:23,822 --> 00:15:26,591 My truck, it ran out of gas just outside of town. 352 00:15:26,625 --> 00:15:28,693 Oh no. What can I do for you? 353 00:15:28,727 --> 00:15:30,361 Well, I was hoping you could help me locate someone 354 00:15:30,396 --> 00:15:31,195 to open the gas station. 355 00:15:31,230 --> 00:15:32,664 Hickam. 356 00:15:32,698 --> 00:15:34,132 Don't tell me you're backing out. 357 00:15:34,166 --> 00:15:35,867 I never renege on a bet. 358 00:15:35,901 --> 00:15:38,136 But this gentleman needs help. 359 00:15:38,170 --> 00:15:40,271 Well, I'll help him. 360 00:15:40,306 --> 00:15:42,006 You go on. 361 00:15:44,710 --> 00:15:46,144 Uh, Jesse Flynn. 362 00:15:46,178 --> 00:15:47,312 Joseph Canfield. 363 00:15:47,346 --> 00:15:48,346 A pleasure. 364 00:15:49,214 --> 00:15:50,682 Hey, Fiona. 365 00:15:50,716 --> 00:15:52,717 Do you have time for a trim? 366 00:15:52,751 --> 00:15:55,420 I think I can squeeze you in. 367 00:16:00,759 --> 00:16:03,795 I... I shouldn't have run off. 368 00:16:03,829 --> 00:16:06,464 You came back and I appreciate that. 369 00:16:06,498 --> 00:16:08,299 Well, it was the right thing to do. 370 00:16:08,334 --> 00:16:12,370 And you must have had a bet with Jesse. 371 00:16:12,404 --> 00:16:14,005 How'd you know? 372 00:16:14,039 --> 00:16:16,040 I have three brothers. 373 00:16:19,345 --> 00:16:20,878 I love Sergeant. 374 00:16:20,913 --> 00:16:22,647 Oh, maybe someday you can ride him. 375 00:16:22,681 --> 00:16:24,182 I could ride him. 376 00:16:24,216 --> 00:16:26,517 That's a big horse, Robert. 377 00:16:26,552 --> 00:16:28,086 He's not that big. 378 00:16:28,120 --> 00:16:29,354 I've ridden bigger. 379 00:16:29,388 --> 00:16:31,189 Well, we can start by patting him 380 00:16:31,223 --> 00:16:32,824 and then we can take him for a walk. 381 00:16:32,858 --> 00:16:34,826 And maybe later I'll ride him. 382 00:16:34,860 --> 00:16:36,394 Mountie Jack used to run him all the time, 383 00:16:36,428 --> 00:16:37,829 he can get restless. 384 00:16:37,863 --> 00:16:39,497 Don't be shy. 385 00:16:41,633 --> 00:16:42,567 [knocking] 386 00:16:42,601 --> 00:16:43,968 Yes? 387 00:16:44,636 --> 00:16:46,070 Just checking. 388 00:16:48,107 --> 00:16:51,175 Miss Thornton stopped by. 389 00:16:51,210 --> 00:16:52,510 She did? 390 00:16:52,544 --> 00:16:54,979 So that's a surprise to you? 391 00:16:58,083 --> 00:17:00,184 You two have made arrangements to get together? 392 00:17:00,219 --> 00:17:01,519 Tomorrow. 393 00:17:01,553 --> 00:17:03,121 I believe between her writing 394 00:17:03,155 --> 00:17:08,026 and how she presents herself I'm going to like Miss Thornton. 395 00:17:08,060 --> 00:17:11,429 She does have that effect on people. 396 00:17:13,432 --> 00:17:16,267 Nichols and Dimes. 397 00:17:16,301 --> 00:17:18,302 It is funny. 398 00:17:18,337 --> 00:17:21,205 I know my sense of humour is an acquired taste, it's alright. 399 00:17:21,240 --> 00:17:22,673 Head down. 400 00:17:24,576 --> 00:17:26,611 So why a barbershop? 401 00:17:26,645 --> 00:17:29,714 And not a beauty shop? 402 00:17:29,748 --> 00:17:31,883 I suppose I'll be hearing that a lot, 403 00:17:31,917 --> 00:17:33,618 might as well get used to it. 404 00:17:33,652 --> 00:17:36,988 To begin with, Mr. Weaver, who's renting to me, 405 00:17:37,022 --> 00:17:39,123 he already has lots of customers. 406 00:17:39,158 --> 00:17:42,226 Although they sure don't seem to be streaming in here. 407 00:17:42,261 --> 00:17:43,728 Chin up. 408 00:17:43,762 --> 00:17:46,464 And men's hair is- it's easy to cut. 409 00:17:46,498 --> 00:17:48,466 One, two, three, and you hand them their hat. 410 00:17:48,500 --> 00:17:49,934 Hmph. 411 00:17:49,968 --> 00:17:54,072 Now, a shave, that's different. 412 00:17:54,106 --> 00:17:55,239 Hey, would you like a shave? 413 00:17:55,274 --> 00:17:55,807 No! 414 00:17:55,841 --> 00:17:56,507 [yelps] 415 00:17:56,542 --> 00:17:57,742 Oh, no! 416 00:18:03,649 --> 00:18:05,416 Mike! Are you alright? 417 00:18:05,451 --> 00:18:07,452 Not to worry, Fiona. I'm fine. 418 00:18:08,954 --> 00:18:10,421 Just starting to feel woozy. 419 00:18:10,456 --> 00:18:11,322 Mike? 420 00:18:11,356 --> 00:18:12,056 Lucas! 421 00:18:12,091 --> 00:18:14,425 Don't pass out. Don't pass out. 422 00:18:14,460 --> 00:18:16,094 - Hi. - Hi. 423 00:18:17,729 --> 00:18:18,763 Fiona: Mike! 424 00:18:20,566 --> 00:18:24,202 With a few days' rest Lee should be feeling much better. 425 00:18:24,236 --> 00:18:25,603 Oh, good to hear. 426 00:18:25,637 --> 00:18:26,637 Mike: Carson! 427 00:18:29,041 --> 00:18:30,508 My ear. 428 00:18:30,542 --> 00:18:32,577 Is it still there? 429 00:18:33,412 --> 00:18:35,146 Yeah, it's there. 430 00:18:35,180 --> 00:18:37,181 Come on in. I'll fix you up. 431 00:18:38,584 --> 00:18:40,852 I was cutting his hair and he turned his head. 432 00:18:40,886 --> 00:18:41,953 I... 433 00:18:41,987 --> 00:18:43,221 Cutting his hair? 434 00:18:43,255 --> 00:18:44,689 I'm the new barber. 435 00:18:44,723 --> 00:18:45,790 Oh. 436 00:18:45,824 --> 00:18:47,525 I better check on Mike. 437 00:18:48,994 --> 00:18:50,294 Hmm. 438 00:18:50,329 --> 00:18:51,796 Rosemary. 439 00:18:58,370 --> 00:19:00,004 Hello, everyone. 440 00:19:00,038 --> 00:19:01,706 Oh, my goodness, Opal. 441 00:19:01,740 --> 00:19:03,341 [laughs] 442 00:19:03,375 --> 00:19:05,743 Well, it looks like a very good ice cream cone. 443 00:19:05,777 --> 00:19:07,345 - Opal? - Uh-huh. 444 00:19:07,379 --> 00:19:08,846 [laughs] Oh! 445 00:19:08,881 --> 00:19:12,116 Let me find you something to clean off your face. 446 00:19:13,852 --> 00:19:15,486 Oh, goodness. 447 00:19:17,856 --> 00:19:20,191 She does seem special. 448 00:19:20,225 --> 00:19:22,059 She is. 449 00:19:22,094 --> 00:19:23,594 I take it Elizabeth is the reason 450 00:19:23,629 --> 00:19:26,364 you decided to settle here. 451 00:19:26,398 --> 00:19:27,832 You have to admit, 452 00:19:27,866 --> 00:19:31,702 it's not like you to stay in one place too long. 453 00:19:31,737 --> 00:19:33,404 Yes. 454 00:19:33,438 --> 00:19:35,573 And Elizabeth is the reason. 455 00:19:37,643 --> 00:19:38,476 And there's the gentleman 456 00:19:38,510 --> 00:19:41,846 that was with Elizabeth when I arrived. 457 00:19:41,880 --> 00:19:43,114 Constable Grant. 458 00:19:43,148 --> 00:19:44,949 I assume you and the Constable 459 00:19:44,983 --> 00:19:48,052 are vying for Miss Thornton's hand. 460 00:19:48,086 --> 00:19:50,721 You are just teeming with insights today. 461 00:19:52,591 --> 00:19:54,158 Shall we? 462 00:19:57,596 --> 00:19:59,230 - Hi. - Hi. 463 00:20:00,732 --> 00:20:01,899 Where are you heading? 464 00:20:01,934 --> 00:20:03,434 Uh, just up to Bill's land. 465 00:20:03,468 --> 00:20:05,036 Well, you must be taking it quite seriously 466 00:20:05,070 --> 00:20:06,571 if you're riding off so suddenly. 467 00:20:06,605 --> 00:20:08,072 Well, he's got another potential buyer 468 00:20:08,106 --> 00:20:11,108 so I'd like to see it as soon as I can. 469 00:20:12,444 --> 00:20:15,112 I think it's time that I settle down. 470 00:20:21,486 --> 00:20:22,753 Nathan? 471 00:20:22,788 --> 00:20:23,988 Yeah? 472 00:20:24,022 --> 00:20:29,093 When you're back from your trip perhaps we could get together? 473 00:20:29,127 --> 00:20:30,761 Yeah, alright. 474 00:20:33,365 --> 00:20:36,434 I have to get a few more things for the trip, so... 475 00:20:36,468 --> 00:20:37,702 Of course. 476 00:20:42,174 --> 00:20:44,008 [horse whinnies] 477 00:20:44,042 --> 00:20:45,443 Allie: Robert! Stop!! 478 00:20:45,477 --> 00:20:46,410 Help!!! 479 00:20:46,445 --> 00:20:49,614 Elizabeth! It's Robert. I couldn't stop him! 480 00:20:54,119 --> 00:20:56,821 Elizabeth: Robert! Slow down! 481 00:20:56,855 --> 00:20:57,655 Oh! 482 00:20:57,689 --> 00:20:58,689 Elizabeth: Grab on your reigns! 483 00:20:58,724 --> 00:20:59,590 Ah! 484 00:21:03,662 --> 00:21:06,163 Robert: Sergeant stop! 485 00:21:06,898 --> 00:21:07,932 Robert! 486 00:21:10,469 --> 00:21:12,403 Alright, give her a shot. 487 00:21:13,171 --> 00:21:13,871 [engine starts] 488 00:21:13,905 --> 00:21:14,839 - Look at that! - There you go! 489 00:21:14,873 --> 00:21:15,706 Hey! 490 00:21:15,741 --> 00:21:18,009 Jesse, thank you. Thank you so much. 491 00:21:18,043 --> 00:21:19,377 Yeah, it's my pleasure. 492 00:21:19,411 --> 00:21:21,412 [hooves clopping] 493 00:21:22,481 --> 00:21:23,481 Whoah!!!! 494 00:21:24,249 --> 00:21:25,283 Robert! 495 00:21:28,754 --> 00:21:29,987 I'm sorry, Mrs. Thornton! 496 00:21:30,022 --> 00:21:31,355 Really, really sorry! 497 00:21:31,390 --> 00:21:33,658 I'm sure that you are. 498 00:21:33,692 --> 00:21:35,159 I'm just-I've never ridden before 499 00:21:35,193 --> 00:21:37,328 and I wanted to sit up on the saddle, 500 00:21:37,362 --> 00:21:38,562 and then I just kicked him like this- 501 00:21:38,597 --> 00:21:40,498 No, no, no! No more kicking. 502 00:21:40,532 --> 00:21:42,400 We'll discuss this when we get back to town. 503 00:21:42,434 --> 00:21:45,469 At least you don't have to take Sergeant for a ride later. 504 00:21:50,942 --> 00:21:52,576 Lively little town you have here. 505 00:21:52,611 --> 00:21:53,644 Yeah, we try. 506 00:21:53,679 --> 00:21:55,279 [laughs] 507 00:22:00,218 --> 00:22:01,319 -Just one more step. 508 00:22:01,353 --> 00:22:02,420 One more step. 509 00:22:02,454 --> 00:22:02,853 Ahhhh!!! 510 00:22:02,888 --> 00:22:03,521 Ow, ow, ow!!! 511 00:22:03,555 --> 00:22:05,890 Lee, are you in actual pain? 512 00:22:05,924 --> 00:22:06,657 No. 513 00:22:06,692 --> 00:22:07,591 No, no, no, no, no. I'm fine. 514 00:22:07,626 --> 00:22:09,160 -Just a-just a little stiff- -Alright. 515 00:22:09,194 --> 00:22:10,361 Oh, slow, slow, slow, slow, slow. 516 00:22:10,395 --> 00:22:11,395 I'm going slowly. 517 00:22:11,430 --> 00:22:12,863 Slower, please. 518 00:22:13,865 --> 00:22:15,766 Ok, there we go. Almost there. 519 00:22:15,801 --> 00:22:17,268 Can I sit now? Can I sit now? 520 00:22:17,302 --> 00:22:18,369 Not quite. 521 00:22:18,403 --> 00:22:19,370 - Hold on. - Yeah. 522 00:22:19,404 --> 00:22:20,371 Now. 523 00:22:20,405 --> 00:22:23,341 [groans] Oh! Ah. 524 00:22:23,375 --> 00:22:25,376 Oh, there we go. That wasn't so bad. 525 00:22:25,410 --> 00:22:28,446 Oh, no. Not bad at all. Quite pleasant, in fact. 526 00:22:28,480 --> 00:22:29,380 Here you are. 527 00:22:29,414 --> 00:22:30,614 I need to go next door and see Elizabeth. 528 00:22:30,649 --> 00:22:32,717 She's got her first meeting with Lucas's mother this morning. 529 00:22:32,751 --> 00:22:35,519 Oh, did you-did you remember the sugar for the coffee? 530 00:22:35,954 --> 00:22:37,254 [door closes] 531 00:22:39,224 --> 00:22:39,957 Ugh. 532 00:22:39,991 --> 00:22:41,225 Nope. 533 00:22:43,795 --> 00:22:45,229 Ow! 534 00:22:46,264 --> 00:22:47,598 Aaah! 535 00:22:48,166 --> 00:22:50,901 I still can't get over what you did yesterday, 536 00:22:50,936 --> 00:22:53,204 giving chase after Robert. 537 00:22:53,238 --> 00:22:54,939 I was afraid for him. 538 00:22:54,973 --> 00:22:57,041 You are so brave. 539 00:22:57,075 --> 00:22:58,409 I don't know about that. 540 00:22:58,443 --> 00:23:00,411 I'm certainly not feeling very brave now, 541 00:23:00,445 --> 00:23:01,879 going to see Lucas's mother. 542 00:23:01,913 --> 00:23:04,048 Elizabeth, you are a wonderful writer. 543 00:23:04,082 --> 00:23:06,050 You just stand your ground. 544 00:23:06,084 --> 00:23:06,984 [sighs] 545 00:23:07,018 --> 00:23:09,787 Or, be like Robert and just hold on tight. 546 00:23:09,821 --> 00:23:10,921 [laughs] 547 00:23:10,956 --> 00:23:12,890 How's Lee feeling this morning? 548 00:23:12,924 --> 00:23:14,558 Sore. 549 00:23:14,593 --> 00:23:16,394 But better, thankfully. 550 00:23:16,428 --> 00:23:18,396 I think we may need another holiday after all of this. 551 00:23:18,430 --> 00:23:20,598 One in which he just lays on the beach. 552 00:23:20,632 --> 00:23:22,633 [laughs] 553 00:23:22,667 --> 00:23:24,235 I see the puppy. 554 00:23:24,269 --> 00:23:25,503 [laughs] 555 00:23:25,537 --> 00:23:27,571 Oh, you are a cutie-patootie. 556 00:23:27,606 --> 00:23:29,840 Yes, you are. You know it. 557 00:23:29,875 --> 00:23:30,941 Little Jack: Puppy go. 558 00:23:30,976 --> 00:23:32,676 Puppy's going night-night? 559 00:23:32,711 --> 00:23:34,145 Puppy's going sleepy? 560 00:23:34,179 --> 00:23:35,780 [laughs] 561 00:23:35,814 --> 00:23:36,647 Oh... 562 00:23:37,682 --> 00:23:41,152 Sometimes at night, when the windows are open, 563 00:23:41,186 --> 00:23:45,723 little Jack's laughter drifts next door and Lee and I... 564 00:23:48,560 --> 00:23:49,794 Well... 565 00:23:52,063 --> 00:23:53,764 We smile. 566 00:23:55,367 --> 00:23:57,101 [chuckles] 567 00:23:57,135 --> 00:23:58,669 You should go. 568 00:23:58,703 --> 00:24:02,139 I don't want you getting scolded for being late. Hmm? 569 00:24:02,174 --> 00:24:03,340 I don't know where Laura is. 570 00:24:03,375 --> 00:24:05,476 Well, I'll stay until she gets here. 571 00:24:05,510 --> 00:24:07,111 You really should head off, though. 572 00:24:07,145 --> 00:24:08,012 Thank you. 573 00:24:08,046 --> 00:24:09,480 Shoo, mama. 574 00:24:09,514 --> 00:24:10,681 Goodbye, my little man. 575 00:24:10,715 --> 00:24:12,783 Bye-bye, mama. 576 00:24:12,818 --> 00:24:14,351 Shoo! 577 00:24:15,821 --> 00:24:17,288 Alright. 578 00:24:17,322 --> 00:24:19,957 Let's play peek-a-boo with the doggie. 579 00:24:20,992 --> 00:24:22,293 Where's the dog? 580 00:24:22,327 --> 00:24:23,694 You found him. 581 00:24:23,728 --> 00:24:25,763 Walking, walking, walking. 582 00:24:28,099 --> 00:24:29,366 Excuse me. 583 00:24:29,401 --> 00:24:30,601 Out of gas? 584 00:24:30,635 --> 00:24:33,637 No, that was yesterday, when I noticed this for sale sign. 585 00:24:33,672 --> 00:24:35,706 Yeah, it's been up there for a while. 586 00:24:35,740 --> 00:24:37,675 Not a lot of cars in Hope Valley. 587 00:24:37,709 --> 00:24:40,311 Well, that's bound to change. 588 00:24:40,345 --> 00:24:43,280 Sooner than we know, or like. 589 00:24:44,049 --> 00:24:45,249 Hi, I'm Bill Avery. 590 00:24:45,283 --> 00:24:46,650 Joseph Canfield. 591 00:24:46,685 --> 00:24:47,551 Joseph. 592 00:24:47,586 --> 00:24:49,987 I was here yesterday making a delivery 593 00:24:50,021 --> 00:24:53,090 and I liked it so much I decided to have another look. 594 00:24:53,124 --> 00:24:54,758 I understand. 595 00:24:54,793 --> 00:24:58,028 The older I get the more I come to appreciate Hope Valley. 596 00:24:58,063 --> 00:25:01,031 My daddy says the same kind of thing. 597 00:25:01,066 --> 00:25:03,400 That's a pretty little church you have here. 598 00:25:03,435 --> 00:25:05,436 My family and I should come through some Sunday. 599 00:25:05,470 --> 00:25:07,171 You may want to wait on that. 600 00:25:07,205 --> 00:25:09,874 At the moment we don't have a pastor. 601 00:25:09,908 --> 00:25:10,708 You ran him off? 602 00:25:10,742 --> 00:25:11,909 [laughs] 603 00:25:11,943 --> 00:25:13,711 Well, we must have done something. 604 00:25:13,745 --> 00:25:15,212 No, he left to become a missionary. 605 00:25:15,247 --> 00:25:17,381 Oh. 606 00:25:17,415 --> 00:25:21,619 Well, Bill, I'm looking to settle down. 607 00:25:21,653 --> 00:25:27,258 From what I see, I'd like it to be here. 608 00:25:27,292 --> 00:25:29,727 Well, I might know of some land for sale. 609 00:25:29,761 --> 00:25:31,061 It's a bit out of the way. 610 00:25:31,096 --> 00:25:33,230 Off the beaten path is good. 611 00:25:33,265 --> 00:25:35,699 I know how to use my hands but I'm not looking to build. 612 00:25:35,734 --> 00:25:37,701 Well, you have met the right man. 613 00:25:37,736 --> 00:25:41,372 Or the right man who can... who can take you to the right man. 614 00:25:42,073 --> 00:25:45,709 Would you describe this character as dour? 615 00:25:45,744 --> 00:25:47,244 I always pronounced it dour. 616 00:25:47,279 --> 00:25:49,446 Oh, for the love of... 617 00:25:49,481 --> 00:25:51,882 At this rate, your manuscript is never gonna be published. 618 00:25:51,917 --> 00:25:54,285 I'm sorry, Helen, I'm just not used to writing this way. 619 00:25:54,319 --> 00:25:55,586 Shall we come back to this note? 620 00:25:55,620 --> 00:25:56,887 Please. 621 00:25:58,490 --> 00:25:59,924 Page two. 622 00:26:00,825 --> 00:26:02,726 That's progress. 623 00:26:06,498 --> 00:26:08,265 [chuckles] 624 00:26:09,601 --> 00:26:11,435 Any particular reason you're selling? 625 00:26:11,469 --> 00:26:14,071 Well, I just haven't spent too much time here as of late, 626 00:26:14,105 --> 00:26:15,439 and I have another home in town. 627 00:26:15,473 --> 00:26:18,776 Mmm. Well, it's awful pretty. 628 00:26:18,810 --> 00:26:20,744 And peaceful. 629 00:26:20,779 --> 00:26:22,346 I'm sure Minnie would agree. 630 00:26:22,380 --> 00:26:23,247 My wife. 631 00:26:23,281 --> 00:26:24,181 Ah. 632 00:26:24,215 --> 00:26:25,416 We have two children, a boy and a girl. 633 00:26:25,450 --> 00:26:29,486 And that boy, well, he likes a lot of room to run and play. 634 00:26:29,521 --> 00:26:31,288 [chuckles] 635 00:26:31,323 --> 00:26:32,389 Well, I think you'll find, too, 636 00:26:32,424 --> 00:26:34,625 it's close enough to town if you do need anything. 637 00:26:34,659 --> 00:26:35,926 Hmm. 638 00:26:35,961 --> 00:26:37,795 Yeah, it's-it's not far at all... 639 00:26:37,829 --> 00:26:39,129 [plank clatters] 640 00:26:39,164 --> 00:26:40,764 Bill, if you bust it you buy it. 641 00:26:40,799 --> 00:26:42,099 [laughs] 642 00:26:42,133 --> 00:26:43,801 Well, that ain't nothing. 643 00:26:43,835 --> 00:26:46,270 Besides, I'll most likely do a good deal of work on the place. 644 00:26:46,304 --> 00:26:47,805 You know, make it our own. 645 00:26:47,839 --> 00:26:49,173 I'm just not that handy myself. 646 00:26:49,207 --> 00:26:50,608 Well, it does look as though 647 00:26:50,642 --> 00:26:51,709 you've taken good care of things. 648 00:26:51,743 --> 00:26:54,678 Mr. Gowen, we have ourselves a deal. 649 00:26:54,713 --> 00:26:56,013 Call me Henry. 650 00:26:56,047 --> 00:26:58,115 - That's great. - Alright. 651 00:26:58,149 --> 00:26:59,850 Well, congratulations, Joseph. 652 00:26:59,884 --> 00:27:00,951 Welcome to Hope Valley. 653 00:27:00,986 --> 00:27:02,419 Thank you, Bill. 654 00:27:07,592 --> 00:27:09,560 How are things going? 655 00:27:09,594 --> 00:27:12,563 I cleaned all the stalls and I stacked all the bales of hay. 656 00:27:12,597 --> 00:27:15,232 You gave people quite a scare, young man. 657 00:27:15,266 --> 00:27:17,134 I gave myself quite a scare. 658 00:27:17,168 --> 00:27:18,636 But I learned my lesson. 659 00:27:18,670 --> 00:27:20,671 I'm sure you have. 660 00:27:21,306 --> 00:27:23,474 Allie: Is he done yet? Opal: Ok. now. 661 00:27:25,010 --> 00:27:26,143 We waited for you. 662 00:27:26,177 --> 00:27:27,511 Hey. 663 00:27:27,545 --> 00:27:29,380 You need to have a bath. 664 00:27:29,414 --> 00:27:31,215 [laughs] 665 00:27:33,251 --> 00:27:35,919 Oh, what a good suggestion you made to get outside 666 00:27:35,954 --> 00:27:38,322 and get some fresh air. 667 00:27:38,356 --> 00:27:39,456 I don't know anyone 668 00:27:39,491 --> 00:27:43,927 who enjoys keeping their nose in a book all the time. 669 00:27:43,962 --> 00:27:46,030 As an editor I have found that authors 670 00:27:46,064 --> 00:27:49,833 sometimes feign indifference to the characters they create, 671 00:27:49,868 --> 00:27:53,237 or they protest that they're merely fabrications 672 00:27:53,271 --> 00:27:55,572 outside themselves. 673 00:27:55,607 --> 00:28:00,110 I see how honest you are, and not just in your writing. 674 00:28:00,145 --> 00:28:03,180 You're honest with yourself and with others. 675 00:28:03,214 --> 00:28:05,549 I don't know any other way to be. 676 00:28:05,583 --> 00:28:09,186 Most people, they're uncomfortable or afraid 677 00:28:09,220 --> 00:28:11,088 and as a result they wind up hiding 678 00:28:11,122 --> 00:28:16,026 behind a character that they've created for themselves. 679 00:28:16,061 --> 00:28:18,062 I'm like that, Elizabeth. 680 00:28:19,631 --> 00:28:22,199 I've come here to see Lucas and to see you, of course, 681 00:28:22,233 --> 00:28:24,702 but if I'm being completely honest 682 00:28:24,736 --> 00:28:27,971 I've come because my husband... 683 00:28:28,006 --> 00:28:29,039 He left me. 684 00:28:41,720 --> 00:28:43,153 Mrs. Bouchard. 685 00:28:44,289 --> 00:28:45,723 Helen. 686 00:28:46,424 --> 00:28:48,792 Would you like to sit and talk? 687 00:28:48,827 --> 00:28:52,296 Well, there's really nothing to say. 688 00:28:52,330 --> 00:28:53,797 What's the point? 689 00:28:53,832 --> 00:28:55,766 It's not gonna change anything. 690 00:29:00,071 --> 00:29:02,673 May I ask where Lucas's father is now? 691 00:29:02,707 --> 00:29:03,907 London. 692 00:29:03,942 --> 00:29:07,111 Or at least that's where he was when I travelled back home. 693 00:29:08,179 --> 00:29:09,012 Afternoon. 694 00:29:09,914 --> 00:29:11,048 Lucas doesn't know. 695 00:29:11,082 --> 00:29:13,517 I trust you'll maintain my confidence? 696 00:29:14,119 --> 00:29:16,320 Should I assume that you're done editing? 697 00:29:16,354 --> 00:29:19,022 Yes, we are for the day. 698 00:29:19,057 --> 00:29:21,458 And the word is "finished", not "done". 699 00:29:21,493 --> 00:29:22,793 Shall I send you a copy 700 00:29:22,827 --> 00:29:26,463 of Sanderson's Manual of Good English? 701 00:29:26,498 --> 00:29:29,299 The travails of being raised by a lover of language. 702 00:29:29,334 --> 00:29:31,401 Who instilled in you a passion for literature. 703 00:29:31,436 --> 00:29:33,036 True. 704 00:29:33,071 --> 00:29:34,638 And you're a good influence, as well. 705 00:29:34,672 --> 00:29:37,141 My mother typically works late. 706 00:29:37,175 --> 00:29:39,176 Perhaps we could all get dinner? 707 00:29:41,079 --> 00:29:43,213 I'm afraid I won't be able. 708 00:29:43,248 --> 00:29:47,184 Oh. Well, uh... another night. 709 00:29:47,218 --> 00:29:48,418 Well, I would enjoy that. 710 00:29:48,453 --> 00:29:49,486 Yes. 711 00:29:50,955 --> 00:29:53,390 I hope you both have a nice evening. 712 00:29:58,429 --> 00:29:59,263 Hi, Mrs. Thornton. 713 00:29:59,297 --> 00:30:00,430 Hello. 714 00:30:00,465 --> 00:30:02,366 Hi. 715 00:30:02,400 --> 00:30:03,567 Laura, where's Jack? 716 00:30:03,601 --> 00:30:06,069 Mrs. Coulter said she wanted to keep Jack with her today. 717 00:30:06,104 --> 00:30:07,838 I see. Thank you. 718 00:30:07,872 --> 00:30:08,872 Say hi to Jack for us. 719 00:30:08,907 --> 00:30:10,140 I will. 720 00:30:10,775 --> 00:30:11,708 Bye. 721 00:30:11,743 --> 00:30:12,509 Bye, Mrs. Thornton. 722 00:30:12,544 --> 00:30:13,977 Bye, Timmy. 723 00:30:23,087 --> 00:30:26,824 Lucas, may I ask for your help with something? 724 00:30:30,061 --> 00:30:32,095 - One more block. - There you go. 725 00:30:32,130 --> 00:30:33,030 You did it! 726 00:30:33,064 --> 00:30:33,897 Good job. 727 00:30:33,932 --> 00:30:34,298 [knocking] 728 00:30:34,332 --> 00:30:35,265 - Oh! - Oh! 729 00:30:35,300 --> 00:30:36,733 Lee & Rosemary: Oh, who's that at the door? 730 00:30:36,768 --> 00:30:37,801 Who is that? 731 00:30:37,836 --> 00:30:38,502 Who's there? 732 00:30:38,536 --> 00:30:40,571 Is mommy here? Let's see. 733 00:30:41,639 --> 00:30:43,073 Lee: Whoops! 734 00:30:43,107 --> 00:30:45,409 I hear Jack's been with you all day. 735 00:30:45,443 --> 00:30:46,410 He has. 736 00:30:46,444 --> 00:30:48,212 - Mummy. - Hello. 737 00:30:48,246 --> 00:30:50,781 And we have had a ball. 738 00:30:50,815 --> 00:30:52,115 We have. 739 00:30:52,150 --> 00:30:53,650 Have you just loved being 740 00:30:53,685 --> 00:30:56,220 with Aunty Rosie and Uncle Lee all to yourself? 741 00:30:56,254 --> 00:30:57,554 [giggles] 742 00:30:57,589 --> 00:30:59,289 How are you feeling? 743 00:30:59,324 --> 00:31:01,625 Uh, a little bit better. 744 00:31:01,659 --> 00:31:02,793 Good. 745 00:31:02,827 --> 00:31:06,330 Well, because you both have always been there for us, 746 00:31:06,364 --> 00:31:09,333 and since it seems like you could use another vacation, 747 00:31:09,367 --> 00:31:11,602 we thought you might like... 748 00:31:11,636 --> 00:31:13,437 [chuckles] 749 00:31:13,471 --> 00:31:14,338 What is this about? 750 00:31:14,372 --> 00:31:16,640 I have no idea. 751 00:31:16,674 --> 00:31:17,741 Rosemary: Oh! 752 00:31:17,775 --> 00:31:19,977 A night in the Hawaiian islands. 753 00:31:20,011 --> 00:31:21,245 Hawaii? 754 00:31:21,279 --> 00:31:23,447 - Oh my goodness. - Wow. 755 00:31:23,481 --> 00:31:28,752 We'll start with a little light fare, nothing heavy. 756 00:31:28,786 --> 00:31:32,456 And then a perfectly paired bottle of wine, 757 00:31:32,490 --> 00:31:35,259 and finally, music to set the mood. 758 00:31:35,293 --> 00:31:36,293 Wow. 759 00:31:39,564 --> 00:31:41,865 The flowers are so fragrant. 760 00:31:41,900 --> 00:31:43,767 I know, I can smell them from here. 761 00:31:43,801 --> 00:31:46,970 Jack, were you in on this? Did you know? 762 00:31:47,005 --> 00:31:48,872 [Hawaiian music plays] ♪ 763 00:31:48,907 --> 00:31:54,478 With that we say "aloha". 764 00:31:54,512 --> 00:31:55,879 Come along. 765 00:31:55,914 --> 00:31:57,648 Thank you. 766 00:32:00,151 --> 00:32:01,685 [closes door] 767 00:32:01,719 --> 00:32:04,688 Well, since there's music... 768 00:32:04,722 --> 00:32:06,523 Oh, Lee, your back. 769 00:32:06,557 --> 00:32:10,127 ♪ 770 00:32:10,161 --> 00:32:13,864 Mrs. Coulter. May I have this dance? 771 00:32:13,898 --> 00:32:15,699 [chuckles] 772 00:32:15,733 --> 00:32:16,767 Absolutely. 773 00:32:19,437 --> 00:32:20,470 Just, slowly. 774 00:32:20,505 --> 00:32:23,206 [laughs] 775 00:32:23,241 --> 00:32:25,676 I always wanted to go to Hawaii. 776 00:32:27,845 --> 00:32:29,046 I love you. 777 00:32:29,080 --> 00:32:31,715 I love you. 778 00:32:31,749 --> 00:32:35,786 ♪ ...Lulu, she's from Honolulu and she's waiting there... ♪ 779 00:32:36,421 --> 00:32:39,022 Ned, is there any mail by any chance? 780 00:32:39,057 --> 00:32:41,892 As a matter of fact, Henry... 781 00:32:43,094 --> 00:32:44,761 Here you are. 782 00:32:44,796 --> 00:32:46,563 Oh, uh, Ned... 783 00:32:46,597 --> 00:32:48,632 I know, it's- it's been returned. 784 00:32:50,068 --> 00:32:51,168 Did you open it? 785 00:32:51,202 --> 00:32:52,836 Henry, of-of course not. 786 00:32:52,870 --> 00:32:55,305 Ned would never do that. 787 00:32:58,576 --> 00:33:00,410 [opens, closes door] 788 00:33:00,445 --> 00:33:04,014 I uh, I forgot to take care of something in the back. 789 00:33:04,048 --> 00:33:05,949 Goodnight, Florence. 790 00:33:05,984 --> 00:33:07,017 Goodnight. 791 00:33:11,456 --> 00:33:13,056 Florence: Ned was mortified. 792 00:33:13,091 --> 00:33:15,392 And you have no idea who opened his letter? 793 00:33:15,426 --> 00:33:19,029 Probably the person whom Henry sent it. 794 00:33:19,063 --> 00:33:20,530 [sighs] 795 00:33:21,566 --> 00:33:23,500 [laughter] 796 00:33:26,938 --> 00:33:29,039 You're staring. 797 00:33:29,073 --> 00:33:31,541 I'm sorry, I'm curious. 798 00:33:31,576 --> 00:33:33,710 And a bit bad tempered. You're probably hungry. 799 00:33:33,745 --> 00:33:35,545 I am, let's eat. 800 00:33:35,580 --> 00:33:37,247 Molly, come back. 801 00:33:37,915 --> 00:33:39,349 Hello, Bill. 802 00:33:39,784 --> 00:33:41,118 Hello, Molly. 803 00:33:41,152 --> 00:33:42,919 You know, I was just talking with Florence 804 00:33:42,954 --> 00:33:44,021 about the other day 805 00:33:44,055 --> 00:33:46,790 when you were cooking chilli over in the cafe and I- 806 00:33:46,824 --> 00:33:49,960 Oh, my goodness. I'm being rude. 807 00:33:49,994 --> 00:33:51,495 Molly Sullivan. 808 00:33:51,529 --> 00:33:55,332 Helen Bouchard. Lucas's mother. 809 00:33:55,366 --> 00:33:59,069 Oh. Oh. 810 00:33:59,103 --> 00:34:03,173 Well, may I say you certainly have a lovely son. 811 00:34:03,207 --> 00:34:05,242 I'm quite fond of him. 812 00:34:07,111 --> 00:34:08,745 Don't let me interrupt. 813 00:34:14,719 --> 00:34:16,620 You seem to have a fan. 814 00:34:16,654 --> 00:34:18,488 I wasn't aware. 815 00:34:21,392 --> 00:34:22,426 [knocks] 816 00:34:24,529 --> 00:34:26,963 Back so I can finish you off? 817 00:34:26,998 --> 00:34:29,766 So you can finish my haircut. 818 00:34:30,835 --> 00:34:32,502 Thank you, Mike. 819 00:34:41,045 --> 00:34:42,746 Nichols and Dimes. 820 00:34:42,780 --> 00:34:44,081 That really is funny. 821 00:34:44,115 --> 00:34:45,348 Mmmhmm. 822 00:34:45,383 --> 00:34:49,152 No need to keep humouring me. 823 00:34:49,187 --> 00:34:51,321 I'll be more careful this time. 824 00:34:51,355 --> 00:34:53,423 Fiona, it was my fault. 825 00:34:53,458 --> 00:34:56,793 How about we both take some blame? 826 00:34:58,229 --> 00:35:00,897 My husband needs a haircut. 827 00:35:03,768 --> 00:35:05,635 Jesse! 828 00:35:09,307 --> 00:35:11,908 You said trim. 829 00:35:11,943 --> 00:35:13,043 Oh. 830 00:35:13,077 --> 00:35:14,111 A haircut. 831 00:35:14,145 --> 00:35:15,112 Same here. 832 00:35:15,146 --> 00:35:16,580 Just a trim. 833 00:35:17,648 --> 00:35:19,783 I already tried that one. 834 00:35:19,817 --> 00:35:22,052 [laughs] 835 00:35:22,587 --> 00:35:27,023 Tell me, how did the meeting go with Helen Bouchard? 836 00:35:27,058 --> 00:35:29,092 Oh, I'm not altogether sure. 837 00:35:29,127 --> 00:35:32,929 And I came away wondering where did Lucas even come from? 838 00:35:32,964 --> 00:35:34,598 Aside from their shared love of literature 839 00:35:34,632 --> 00:35:37,033 they really couldn't be any more different. 840 00:35:37,068 --> 00:35:40,070 Well, perhaps he's more like his father. 841 00:35:40,104 --> 00:35:41,404 Let's hope not. 842 00:35:41,439 --> 00:35:43,807 Oh? 843 00:35:43,841 --> 00:35:44,941 I really shouldn't say. 844 00:35:44,976 --> 00:35:47,110 [scoffs] 845 00:35:47,145 --> 00:35:50,914 You know how much I dislike gossip. 846 00:35:50,948 --> 00:35:53,984 Does it involve you? 847 00:35:54,018 --> 00:35:56,887 Yes, in a way. 848 00:35:56,921 --> 00:35:59,556 Well, then it isn't gossip. 849 00:35:59,590 --> 00:36:03,593 Proceed. 850 00:36:03,628 --> 00:36:06,897 Helen confided in me that Lucas's father left her. 851 00:36:06,931 --> 00:36:08,398 Oh, dear. 852 00:36:08,432 --> 00:36:10,967 And she's asked that I not say anything to Lucas. 853 00:36:11,002 --> 00:36:13,603 Oh, goodness. That's a terrible position to put you in. 854 00:36:13,638 --> 00:36:14,638 I agree! 855 00:36:14,672 --> 00:36:16,673 [knocking] Hello? 856 00:36:16,707 --> 00:36:18,909 Look what else I found in the crate. 857 00:36:18,943 --> 00:36:21,311 Come here. 858 00:36:21,345 --> 00:36:25,248 Oh! A little cowboy. 859 00:36:25,283 --> 00:36:26,950 No, a little gaucho. 860 00:36:26,984 --> 00:36:27,817 [laughs] 861 00:36:27,852 --> 00:36:30,620 Oh, well I'm glad to see that it fits. 862 00:36:30,655 --> 00:36:33,290 Lee, what else was in the crate? 863 00:36:33,324 --> 00:36:35,058 Um... 864 00:36:41,165 --> 00:36:43,600 It's all coffee? 865 00:36:43,634 --> 00:36:44,935 Elizabeth: That's a lot of coffee. 866 00:36:44,969 --> 00:36:50,807 Two hundred and fifty pounds of it. 867 00:36:50,841 --> 00:36:51,942 Well, all I can say is 868 00:36:51,976 --> 00:36:55,512 I hope you didn't buy cream and sugar to go with it. 869 00:36:55,546 --> 00:36:58,415 [laughter] 870 00:37:01,986 --> 00:37:04,454 Molly, hold on a second now. We need to talk about this. 871 00:37:04,488 --> 00:37:05,288 I made a fool of myself. 872 00:37:05,323 --> 00:37:08,458 No, no, just hold on a second, now. 873 00:37:08,492 --> 00:37:09,826 Now, look. 874 00:37:09,860 --> 00:37:12,329 I- I've been a bachelor for a long, long time. 875 00:37:12,363 --> 00:37:13,997 Just a moment. 876 00:37:14,031 --> 00:37:19,502 Are you under the impression I'm interested in you as a suitor? 877 00:37:19,537 --> 00:37:23,406 Well, even Lucas's mother said that it... 878 00:37:23,441 --> 00:37:25,742 I came by your table curious about the woman 879 00:37:25,776 --> 00:37:28,178 with whom you were dining. 880 00:37:28,212 --> 00:37:31,815 True, I have mentioned to Florence it would be nice 881 00:37:31,849 --> 00:37:34,818 getting to know each other seeing as how we've lived 882 00:37:34,852 --> 00:37:36,686 in the same town for years. 883 00:37:36,721 --> 00:37:38,088 Oh. 884 00:37:38,122 --> 00:37:42,025 Well, you see? You are interested in me. 885 00:37:42,059 --> 00:37:44,060 You flatter yourself. 886 00:37:52,770 --> 00:37:54,904 Gowen: Why is the letter open, Ned? 887 00:37:54,939 --> 00:37:56,072 Why is the letter open? 888 00:37:56,107 --> 00:37:58,775 I mean, honestly, what- what's it doing open, Ned? 889 00:37:58,809 --> 00:38:00,243 Why does somebody open a letter 890 00:38:00,278 --> 00:38:02,112 and then return it to the sender? 891 00:38:02,146 --> 00:38:04,180 You know me better than that, Henry. 892 00:38:04,215 --> 00:38:06,349 Fellas, fellas, come on. 893 00:38:06,384 --> 00:38:08,418 Henry Gowen cannot come in here and subject us 894 00:38:08,452 --> 00:38:09,886 to his angry tirades. 895 00:38:13,057 --> 00:38:14,124 Henry! 896 00:38:14,158 --> 00:38:15,125 Ah, ah, I'm fine! 897 00:38:15,159 --> 00:38:16,826 I'm just a little dizzy. 898 00:38:18,095 --> 00:38:19,729 I don't know what happened in there 899 00:38:19,764 --> 00:38:21,931 but I can probably tell you why. 900 00:38:21,966 --> 00:38:24,134 Your blood pressure is dangerous. 901 00:38:24,168 --> 00:38:25,769 And it's beginning to affect your mood- 902 00:38:25,803 --> 00:38:27,470 Carson, you've told me that before, ok? 903 00:38:27,505 --> 00:38:29,239 I'm trying to get it under control for the last year. 904 00:38:29,273 --> 00:38:30,140 I'm discussing your case- 905 00:38:30,174 --> 00:38:32,142 Ok, Carson, just stop it! 906 00:38:32,176 --> 00:38:33,109 You're a doctor, alright? 907 00:38:33,144 --> 00:38:34,911 You-you've seen people come into this world 908 00:38:34,945 --> 00:38:38,048 and you've watched them go out. 909 00:38:38,082 --> 00:38:39,316 [sighs] 910 00:38:39,350 --> 00:38:44,454 Sometimes, just... what you do in between just isn't enough. 911 00:38:47,458 --> 00:38:49,259 Why don't you come over to my office 912 00:38:49,293 --> 00:38:54,497 and tell me a little bit more of what's going on with you? 913 00:38:54,532 --> 00:38:56,333 You're not gonna stop, are you? 914 00:38:56,367 --> 00:38:59,169 Not until you're better. 915 00:38:59,203 --> 00:39:00,236 [sighs] 916 00:39:02,006 --> 00:39:03,807 Alright. 917 00:39:19,156 --> 00:39:20,156 [hooves clopping] 918 00:39:23,160 --> 00:39:24,661 Oh, my goodness. 919 00:39:30,201 --> 00:39:33,136 How was your trip? 920 00:39:33,170 --> 00:39:36,172 Bill's land is beautiful. 921 00:39:36,207 --> 00:39:40,343 There's a-a level, clear spot surrounded by woods. 922 00:39:40,378 --> 00:39:42,545 Best of all the river's just a short walk away 923 00:39:42,580 --> 00:39:46,182 so Allie and I can go fishing. 924 00:39:46,217 --> 00:39:49,119 I can totally see us living there. 925 00:39:49,153 --> 00:39:50,220 Allie and me. 926 00:39:50,254 --> 00:39:52,288 It sounds remarkable. 927 00:39:53,758 --> 00:39:54,791 Yeah. 928 00:39:59,764 --> 00:40:02,899 Nathan, I don't know where to begin. 929 00:40:02,933 --> 00:40:03,967 Well-uh, here, let me- 930 00:40:04,001 --> 00:40:05,168 No, no, no. Please. 931 00:40:05,202 --> 00:40:10,173 I need to tell you something that I've known for a while 932 00:40:10,207 --> 00:40:12,208 but I haven't been able to say. 933 00:40:14,412 --> 00:40:17,046 You mean a lot to me. 934 00:40:17,081 --> 00:40:21,050 You and Allie both. 935 00:40:21,085 --> 00:40:23,486 But I've sensed that you're hoping for something more 936 00:40:23,521 --> 00:40:26,656 than friendship. 937 00:40:26,690 --> 00:40:28,425 I wasn't trying to hide it. 938 00:40:28,459 --> 00:40:30,493 And I appreciate your honesty. 939 00:40:34,198 --> 00:40:36,332 But Nathan, when you were almost shot- 940 00:40:36,367 --> 00:40:37,834 Elizabeth, just listen to me for a second, please. 941 00:40:37,868 --> 00:40:39,769 You want more than I can give you. 942 00:40:39,804 --> 00:40:42,772 It would just hurt too much if I lost you the way I lost Jack. 943 00:40:42,807 --> 00:40:44,174 I wouldn't let that happen. 944 00:40:44,208 --> 00:40:46,176 You-you can't say that to me! 945 00:40:46,210 --> 00:40:47,911 You have no right to promise me that. 946 00:40:47,945 --> 00:40:50,113 I would quit. 947 00:40:50,147 --> 00:40:50,947 I'd quit the Mounties. 948 00:40:50,981 --> 00:40:52,749 No! 949 00:40:52,783 --> 00:40:53,817 Elizabeth. 950 00:40:54,652 --> 00:40:55,819 Elizabeth! 951 00:40:55,853 --> 00:40:58,421 I can't stay or it'll only make it harder for me to leave. 952 00:40:58,456 --> 00:40:59,289 Well, then don't go! 953 00:40:59,323 --> 00:41:00,190 Elizabeth, look. 954 00:41:00,224 --> 00:41:02,926 I know you feel the same way that I do. 955 00:41:06,464 --> 00:41:08,097 I can't. 956 00:41:12,903 --> 00:41:15,205 Elizabeth, I'm in love with you. 957 00:41:17,741 --> 00:41:19,209 Elizabeth, I love you. 958 00:41:23,781 --> 00:41:25,782 Come on. Come on. 959 00:41:29,587 --> 00:41:31,354 Elizabeth! 960 00:41:39,096 --> 00:41:47,096 ♪ 961 00:41:54,045 --> 00:42:01,651 ♪ 962 00:42:01,685 --> 00:42:08,258 [out of breath] 963 00:42:09,305 --> 00:43:09,499 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 964 00:43:09,549 --> 00:43:14,099 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.