All language subtitles for Weise.Haut.Und.Schwarze.Schenkel.1976.720p.inglis a ispa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:55,750 --> 00:03:59,038 Don't you feel a little lonely? Absolutely not. 4 00:03:59,250 --> 00:04:03,163 Please. Offer me a drink. - No. 5 00:04:03,333 --> 00:04:06,200 Pity. Shouldn't I keep you company? 6 00:04:06,750 --> 00:04:12,575 Don't you get it? I'm waiting for someone. So that's the way it is. 7 00:04:15,500 --> 00:04:16,740 Too bad. 8 00:05:40,792 --> 00:05:45,161 Ladies and gentlemen, a round of applause please for our exotic beauty, marga. 9 00:05:45,167 --> 00:05:46,873 The woman is just brilliant. 10 00:05:54,292 --> 00:05:55,998 Excuse me. 11 00:05:58,500 --> 00:06:01,367 Good evening. May I take a seat? - Please do. 12 00:06:01,625 --> 00:06:02,865 Thank you. 13 00:06:03,417 --> 00:06:06,489 Order me a drink. - Hello. 14 00:06:07,917 --> 00:06:11,080 Do you like my performance so much that you come here so often? 15 00:06:11,292 --> 00:06:12,748 You know I do. 16 00:06:13,292 --> 00:06:16,455 And now for our sex goddess Lena. 17 00:06:59,042 --> 00:07:02,079 I like you. 18 00:07:09,917 --> 00:07:12,329 Would you like to come home with me? 19 00:07:16,167 --> 00:07:20,115 Are you leaving with me? - Sure I will. 20 00:07:21,292 --> 00:07:23,999 You'll be good in bed for sure. 21 00:07:24,292 --> 00:07:26,954 Just a minute... But first, we'll have a drink here. 22 00:07:51,625 --> 00:07:54,116 Don't you want to head now? 23 00:07:56,042 --> 00:07:57,953 Right after this act. Ok? 24 00:08:05,542 --> 00:08:09,114 That was some evening. - Come in. 25 00:08:09,625 --> 00:08:11,741 Nice place you've got here. - Thank you. 26 00:08:14,375 --> 00:08:18,414 Hands off the merchandise! I just want a taster. 27 00:08:18,417 --> 00:08:19,452 Oh yeah? 28 00:08:21,375 --> 00:08:25,197 Stop that. We don't do that where I come from. - What do you do then? 29 00:08:27,292 --> 00:08:28,292 That! 30 00:08:28,417 --> 00:08:30,248 I haven't hurt you, have 1? 31 00:08:31,500 --> 00:08:34,082 Come here. Why don't you have a taster? 32 00:08:34,083 --> 00:08:37,951 We don't like that either. - So what do you like doing where you are from? 33 00:08:38,250 --> 00:08:41,697 Ok. I know what that is. I'll have to get undressed for that. 34 00:08:41,708 --> 00:08:44,165 May I use the bathroom? - Yes. 35 00:08:47,625 --> 00:08:50,082 You'll have to get undressed as well, darling. 36 00:08:52,250 --> 00:08:54,036 Yes. 37 00:09:06,000 --> 00:09:07,080 Here I am. 38 00:09:11,000 --> 00:09:12,331 Lie down. 39 00:09:32,375 --> 00:09:34,832 Come on baby, take it. 40 00:09:37,625 --> 00:09:39,832 Come on baby, take it. 41 00:09:53,000 --> 00:09:55,662 Alright? 42 00:10:08,875 --> 00:10:11,332 You don't want to? - Continue. 43 00:10:16,958 --> 00:10:19,950 I'm coming. - Let it come. 44 00:11:10,000 --> 00:11:14,164 How could you do something like that? I didn't push the girl out the window. 45 00:11:14,333 --> 00:11:16,198 I'm certain you didn't do that. 46 00:11:16,375 --> 00:11:18,206 I mean us. Our marriage. 47 00:11:18,458 --> 00:11:22,906 How could you associate with such a cheap whore? And a black one at that! 48 00:11:23,083 --> 00:11:25,449 That's not important now. My life is on the line. 49 00:11:25,750 --> 00:11:29,413 Were you drunk when the girl plunged out the window? - No. 50 00:11:29,750 --> 00:11:33,413 Were you asleep? Have you any idea why she would have done such a thing? 51 00:11:34,250 --> 00:11:37,538 Robert, you have really disappointed me. 1 am so sorry. 52 00:11:37,708 --> 00:11:40,780 I know you would never do anything really bad. 53 00:11:41,375 --> 00:11:43,832 I will do everything to help you. 54 00:11:44,375 --> 00:11:46,331 But it's over between us. 55 00:11:47,500 --> 00:11:49,832 I am sorry too. Try to be understanding. 56 00:11:50,583 --> 00:11:52,949 I will never stop loving you. 57 00:12:04,833 --> 00:12:06,824 This way please. 58 00:12:10,833 --> 00:12:15,122 May I bring you something to drink? Bring me a long drink. 59 00:12:15,125 --> 00:12:17,616 With pleasure. Does someone called Lena work here? 60 00:12:17,625 --> 00:12:20,867 Yes. You'll see her shortly. - I would like to speak to her. Could you let her know? 61 00:12:20,875 --> 00:12:23,207 She will be delighted. You are very beautiful. - Thanks. 62 00:12:23,500 --> 00:12:27,072 Ladies and gentlemen, we now present our sex goddess Lena! 63 00:15:21,000 --> 00:15:23,366 Yes, ladies and gentlemen, a round of applause please 64 00:15:23,375 --> 00:15:25,331 for the beautiful, sexy Lena! 65 00:15:26,250 --> 00:15:28,457 A woman who is very revealing. 66 00:16:04,125 --> 00:16:07,197 You wish to speak to me? - Yes. 67 00:16:10,375 --> 00:16:14,698 Well then... let's speak. 68 00:16:15,833 --> 00:16:19,280 I am the boss around here. You're looking for work? 69 00:16:19,500 --> 00:16:22,617 Who sent you? Someone I know? 70 00:16:22,625 --> 00:16:23,956 Her name is marga. 71 00:16:26,083 --> 00:16:28,324 Marga is dying. - I know. 72 00:16:30,500 --> 00:16:33,697 What's going on here? I am Robert kuehn's wife. 73 00:16:33,875 --> 00:16:36,082 You know the name. - Who is he? 74 00:16:36,375 --> 00:16:38,536 He's the one they think pushed her out the window. 75 00:16:40,125 --> 00:16:42,411 What do you want from me? 76 00:16:43,875 --> 00:16:46,457 You could help him. I know he didn't do it. Not him! 77 00:16:47,125 --> 00:16:49,934 And no-one can understand why marga would want to compromise him so much. 78 00:16:49,958 --> 00:16:52,700 That's why I came directly to you. Help me! 79 00:16:52,708 --> 00:16:56,200 Why? Do you think I should help you just because you love your husband? 80 00:16:58,208 --> 00:17:00,449 What about me? After all, marga was my lover. 81 00:17:03,000 --> 00:17:04,865 What, I'd like to know, do I get out of it? 82 00:17:06,542 --> 00:17:08,373 I am prepared to do anything. 83 00:17:09,042 --> 00:17:10,953 That sounds more promising. 84 00:17:14,292 --> 00:17:17,364 Yes, much better. 85 00:17:18,042 --> 00:17:19,623 I like that a lot. 86 00:17:21,542 --> 00:17:24,614 Mine and marga's. I am sure you will like it. 87 00:17:33,917 --> 00:17:36,374 Make yourself at home. 88 00:17:36,375 --> 00:17:37,831 Come on. 89 00:17:54,250 --> 00:17:57,492 Let's see if you can keep your promise. 90 00:18:01,542 --> 00:18:06,286 Are you ready to show me that you can fulfil all my wishes? 91 00:18:06,292 --> 00:18:08,499 Yes. - Then get undressed. 92 00:18:08,500 --> 00:18:11,572 What? - Show me what you can do. I don't know... 93 00:18:12,417 --> 00:18:14,328 Come on. 94 00:19:04,250 --> 00:19:07,617 Stay still. 95 00:19:25,000 --> 00:19:27,241 Lie down. 96 00:19:30,542 --> 00:19:32,373 Yeah... 97 00:19:48,167 --> 00:19:50,874 I don't know. Shouldn't I... - No, no. 98 00:19:51,375 --> 00:19:53,582 Just stay put. 99 00:21:37,042 --> 00:21:41,991 It was a long day and you're tired. We'll talk again in the morning. 100 00:21:43,167 --> 00:21:44,828 Good night. 101 00:29:02,625 --> 00:29:04,957 Love me. 102 00:29:09,667 --> 00:29:11,953 Love me. 103 00:29:14,542 --> 00:29:16,749 Take me. 104 00:29:21,167 --> 00:29:23,704 Lola. 105 00:29:26,667 --> 00:29:28,749 Love me. 106 00:29:33,042 --> 00:29:35,374 Lola. 107 00:29:38,542 --> 00:29:40,703 Please. 108 00:29:43,875 --> 00:29:45,615 Lola. 109 00:29:49,167 --> 00:29:51,704 Do you love me? 110 00:29:53,542 --> 00:29:55,703 Come to me. 111 00:29:59,167 --> 00:30:01,078 Yes. 112 00:30:09,250 --> 00:30:10,990 Beautiful. 113 00:30:31,500 --> 00:30:34,992 Do you feel it? 114 00:30:37,875 --> 00:30:40,457 Lola. 115 00:30:43,125 --> 00:30:45,241 Now. 116 00:30:47,417 --> 00:30:49,829 Deeper. 117 00:30:54,042 --> 00:30:56,954 I'm coming. 118 00:31:33,667 --> 00:31:35,203 No. 119 00:31:37,375 --> 00:31:39,115 No. 120 00:35:09,125 --> 00:35:11,832 You've got nice thighs. 121 00:35:51,000 --> 00:35:52,456 Beautiful. 122 00:38:09,750 --> 00:38:12,207 I'm coming. 123 00:38:34,208 --> 00:38:36,449 You horny piece. 124 00:40:12,875 --> 00:40:15,457 Are you ashamed that you've had sex with a woman? 125 00:40:15,750 --> 00:40:17,581 I very much enjoyed it. 126 00:40:19,000 --> 00:40:20,536 Oh yeah... 127 00:40:21,625 --> 00:40:25,072 These are marga's memoirs. Written in her own hand. 128 00:40:25,833 --> 00:40:28,950 Could you read a little bit of them for me? 129 00:40:29,125 --> 00:40:32,322 Yes. Listen carefully. 130 00:40:33,500 --> 00:40:36,412 "My life began with the death of my mother. 131 00:40:37,750 --> 00:40:40,036 She, like me, was a prostitute. 132 00:40:42,000 --> 00:40:45,447 She had no idea who my father was. 133 00:40:46,125 --> 00:40:48,411 There were a lot of men in her life. 134 00:40:48,625 --> 00:40:50,286 At that time, frank was living with us. 135 00:40:50,750 --> 00:40:55,915 He exploited her. One night he put his eye on her meagre savings... 136 00:41:19,125 --> 00:41:22,492 Are you searching for something?! - No, I only wanted... - What have you got there? 137 00:41:22,500 --> 00:41:25,822 The bag with your money in it. You filthy pig! 138 00:41:26,750 --> 00:41:28,957 Give me that bag! - No need to panic! 139 00:41:29,125 --> 00:41:30,956 Give it to me! It's mine! 140 00:41:30,958 --> 00:41:32,789 You can't need that much money. 141 00:41:33,083 --> 00:41:35,574 I'll kill you! You'll earn it back in no time. 142 00:41:35,833 --> 00:41:38,495 Give that bag back to me! No. Not so fast! 143 00:41:38,500 --> 00:41:40,206 You louser! 144 00:41:54,750 --> 00:41:58,072 "I was 14 years old then. 145 00:42:01,000 --> 00:42:03,787 Suddenly, I was all on my own. Penniless. 146 00:42:04,500 --> 00:42:07,333 And as a result, my life changed. 147 00:42:08,083 --> 00:42:10,165 From now on, I hated men. 148 00:42:10,625 --> 00:42:13,332 They ought to atone for the death of my mother. 149 00:42:14,500 --> 00:42:18,368 They needed to be fleeced, bled dry for that shitty thing called love! 150 00:42:18,375 --> 00:42:21,788 But how was I going to do that? I racked my brains. 151 00:42:22,333 --> 00:42:25,200 And finally I thought of my aunt. Aunt bijou. 152 00:42:25,708 --> 00:42:27,824 An old school coquette. 153 00:42:28,875 --> 00:42:32,663 One difference though. She ran a call girl ring. 154 00:42:34,500 --> 00:42:37,082 Yup. She was the one alright. 155 00:42:37,083 --> 00:42:38,789 She could help me. 156 00:42:40,833 --> 00:42:43,074 Bijou lived in a plush apartment 157 00:42:43,625 --> 00:42:47,698 which she also used for her business goings ons. 158 00:42:49,000 --> 00:42:53,448 She led a leisurely and, for the most part, an enviably lazy life. 159 00:42:53,875 --> 00:42:55,661 Always by her telephone. 160 00:42:58,250 --> 00:43:03,074 But she was a smart operator. She knew exactly how to satisfy the desires of her clients. 161 00:43:03,500 --> 00:43:06,663 And she passed that on to me. 162 00:43:06,958 --> 00:43:10,200 Bijou understood men better than my mother had. 163 00:43:10,500 --> 00:43:13,207 She used to say; Men are nothing but goldmines. 164 00:43:13,500 --> 00:43:15,912 A woman needs to exploit men, and quickly too. 165 00:43:25,875 --> 00:43:29,163 Bijou's customers were often weirdos 166 00:43:29,500 --> 00:43:32,697 whose demands were particular in the extreme." 167 00:43:34,125 --> 00:43:38,789 Hello. Hello. Am I speaking to bijou? 168 00:43:39,333 --> 00:43:41,324 Yes. - I apologize for disturbing you. 169 00:43:41,833 --> 00:43:43,593 Baroness Stein gave me your telephone number. 170 00:43:44,208 --> 00:43:47,450 And who are you? I am Duke anastasio... yes. And? 171 00:43:48,250 --> 00:43:49,831 May I speak to you openly? 172 00:43:50,125 --> 00:43:53,617 Naturally. Can I count on your discretion? 173 00:43:53,625 --> 00:43:57,288 Your grace, I am silent as the grave. What can I do for you? 174 00:43:58,333 --> 00:43:59,823 I need a girl. 175 00:43:59,833 --> 00:44:02,825 Yes, go on. Any girl in particular? Or would you like me? 176 00:44:03,500 --> 00:44:05,206 I was thinking of your niece. You see... 177 00:44:05,375 --> 00:44:06,581 Marga? 178 00:44:06,833 --> 00:44:08,164 Yes. - That's funny. 179 00:44:08,458 --> 00:44:10,824 I would like to know if she is up for anything. 180 00:44:11,625 --> 00:44:15,447 Your grace, for the right money, my niece is prepared to do anything. 181 00:44:15,625 --> 00:44:19,163 Money is not a consideration. You lucky devil. The girl is very gifted. 182 00:44:19,333 --> 00:44:21,324 Sounds very promising. When can I come by? 183 00:44:21,500 --> 00:44:25,072 4 o'clock tomorrow afternoon. Yes. Good bye. - Good bye. 184 00:44:27,875 --> 00:44:30,457 "She did a lot for me, my aunt bijou. 185 00:44:31,125 --> 00:44:35,789 But not on my account. She always got her fat commission. 186 00:44:41,750 --> 00:44:43,832 As a matter of fact, I didn't like her. 187 00:44:44,875 --> 00:44:48,823 She was ambitious, calculating and cold. 188 00:44:53,750 --> 00:44:56,947 But I will always be grateful to her for one thing. 189 00:44:57,250 --> 00:45:00,913 She brought me together with the young Duke anastasio. 190 00:45:01,125 --> 00:45:04,288 He meant nothing to me. But he was mad about me. 191 00:45:04,458 --> 00:45:06,198 And I knew how to work him. 192 00:45:07,083 --> 00:45:11,577 He was just a screwed up weakling who needed a firm hand. 193 00:45:12,208 --> 00:45:14,824 He was also extremely wealthy." 194 00:45:22,375 --> 00:45:24,411 Please be careful. 195 00:45:25,875 --> 00:45:27,957 “I enjoyed working on him. 196 00:45:28,375 --> 00:45:31,947 I was able to use him for venting my rage at men in general." 197 00:45:32,333 --> 00:45:34,324 Don't stop! - Yes. 198 00:45:38,500 --> 00:45:39,706 There! 199 00:45:51,458 --> 00:45:52,573 Hit me! 200 00:45:57,750 --> 00:45:58,910 Harder! 201 00:46:05,458 --> 00:46:06,789 Hit me! 202 00:46:10,625 --> 00:46:13,082 Yes, once more. - Turn around. 203 00:46:13,458 --> 00:46:15,540 Yes, my black angel. 204 00:46:28,250 --> 00:46:29,831 Yes, you are doing well. 205 00:46:30,125 --> 00:46:32,207 More, baby. 206 00:46:45,583 --> 00:46:46,698 Hit me hard. 207 00:47:05,708 --> 00:47:07,869 I'm coming. - Yes, just like that. 208 00:47:07,875 --> 00:47:08,875 Hit me! 209 00:47:26,833 --> 00:47:28,949 Harder my friend? - Yes. 210 00:47:30,000 --> 00:47:31,831 There you go. 211 00:47:37,500 --> 00:47:38,580 Faster. 212 00:47:39,750 --> 00:47:41,957 I'm coming. - Squirt! 213 00:48:03,750 --> 00:48:06,583 0178.png 214 00:48:06,750 --> 00:48:08,081 0179.png 215 00:48:08,375 --> 00:48:12,823 0180.png 216 00:48:14,000 --> 00:48:17,447 you are my queen. You shall have anything you desire! 217 00:48:18,250 --> 00:48:21,788 You souldl always be happy. As happy as me, when I'm with you. 218 00:48:22,750 --> 00:48:24,661 I'll make sure of that. 219 00:48:25,458 --> 00:48:29,201 "So I was his mistress. And I led a splendid life. 220 00:48:29,500 --> 00:48:31,081 All my wishes were fulfilled. 221 00:48:31,625 --> 00:48:34,697 In return I gave him the kind of love he wanted from me. 222 00:48:35,250 --> 00:48:37,582 He loved it when I whipped him. 223 00:48:37,583 --> 00:48:40,450 And I loved to degrade him, a man. 224 00:48:40,750 --> 00:48:43,036 And so we were both perfectly happy. 225 00:48:45,250 --> 00:48:47,206 But everything comes to an end. 226 00:48:47,500 --> 00:48:51,948 After only one year, his wife learnt of our relationship and shot him. 227 00:48:52,625 --> 00:48:54,911 For me it was a cloud with a silver lining. 228 00:48:55,500 --> 00:48:57,286 He bequeathed me a tidy sum 229 00:48:57,625 --> 00:49:01,038 which enabled me to go on living my newly found carefree life. 230 00:50:22,875 --> 00:50:26,322 Victor was a handsome, intelligent, sporty Superman. 231 00:50:26,708 --> 00:50:29,541 Exactly the sort of man women dream of. 232 00:50:30,500 --> 00:50:32,616 His having studied psychology for 3 semesters at one point 233 00:50:32,625 --> 00:50:34,866 and the fact that he could hypnotize meant 234 00:50:34,875 --> 00:50:37,395 it was no problem for him to treat women's emotional complaints. 235 00:50:40,875 --> 00:50:42,035 Things were good. 236 00:50:42,500 --> 00:50:46,698 In the meantime I had bought my aunt's apartment complete with beds and clients. 237 00:50:47,083 --> 00:50:51,326 Her jealousy of my good fortune and wealth knew no bounds. 238 00:50:54,000 --> 00:50:57,663 It was around this time that I started to write my memoirs. 239 00:50:58,000 --> 00:51:03,040 If xaviere hollander or madame Claude could do that, why not me? 240 00:51:03,375 --> 00:51:06,447 In my life, I had experience some wonderful things. 241 00:51:06,625 --> 00:51:10,197 Things that many people never even dream of. 242 00:51:11,458 --> 00:51:15,076 As owner of this apartment, I don't face any restrictions. 243 00:51:15,500 --> 00:51:18,287 I imagine the most exquisite sex scenes. 244 00:51:19,000 --> 00:51:22,697 I was ready, to do anything to make a man willing. 245 00:51:23,333 --> 00:51:26,075 Fate wanted it differentely. Actually not. 246 00:51:26,625 --> 00:51:29,583 I just found it funny having a bear of a man around... 247 00:51:29,958 --> 00:51:32,449 Who is just doing what I say. 248 00:51:32,458 --> 00:51:34,824 But bijou wanted to trick me 249 00:51:34,833 --> 00:51:36,698 and approached the stupid boy. 250 00:51:37,583 --> 00:51:39,824 Soon he gave in to the seducing kisses. 251 00:51:57,250 --> 00:51:58,456 Continue! 252 00:52:08,458 --> 00:52:10,073 Come on, sit on it. 253 00:52:18,833 --> 00:52:21,040 Yes. Nice. 254 00:52:41,750 --> 00:52:43,331 Oh man, I'm so horny. 255 00:52:45,458 --> 00:52:47,198 One moment. 256 00:52:49,958 --> 00:52:51,448 Hello. Who's this? 257 00:52:51,958 --> 00:52:53,949 Marga. I hope I am not disturbing you. 258 00:52:54,208 --> 00:52:57,166 Have you a visitor? - Yes, bijou is here. 259 00:52:57,625 --> 00:53:00,037 In bed. We're currently getting to know each other better. 260 00:53:00,375 --> 00:53:01,956 Carry on. 261 00:53:02,125 --> 00:53:05,572 That was marga. - Now you're inside me. 262 00:53:05,833 --> 00:53:08,324 Forget the whore. - Yes. 263 00:53:08,958 --> 00:53:10,539 Give me a kiss. 264 00:53:23,833 --> 00:53:25,323 I'm coming. 265 00:53:29,583 --> 00:53:30,789 Me too. 266 00:53:36,500 --> 00:53:39,697 "It wouldn't be long before Victor came crawling back to me. 267 00:53:39,875 --> 00:53:43,447 I was sure of that. But I would show him. 268 00:53:45,958 --> 00:53:47,573 And poor bijou? 269 00:53:47,583 --> 00:53:51,496 Lost to me again. Alas her star was on the wane. 270 00:53:51,500 --> 00:53:55,413 The opposite of mine. Life had good things in store for me." 271 00:53:56,250 --> 00:53:59,447 If you are young and pretty and you have a nice ass, 272 00:53:59,625 --> 00:54:02,947 then it's not hard to hand forward the love of life. 273 00:54:03,458 --> 00:54:06,165 And getting payed well for an hour of love. 274 00:54:06,708 --> 00:54:11,156 They were individual games, but the rules and goals were the same. 275 00:54:29,750 --> 00:54:32,082 0316.png 276 00:54:32,250 --> 00:54:34,832 alas, she doesn't live here anymore. Who are you? 277 00:54:35,000 --> 00:54:36,831 Marga. - Nice name. - Oh thanks. 278 00:54:37,000 --> 00:54:40,572 What are you up to? - I've taken over the place. I am bijou's niece. 279 00:54:40,833 --> 00:54:43,290 Interesting. Do you offer the same wares? 280 00:54:44,500 --> 00:54:46,832 Yes, only much better quality. 281 00:54:46,833 --> 00:54:48,824 When can I come by? I like you voice. 282 00:54:49,500 --> 00:54:51,161 You sound promising. 283 00:54:51,458 --> 00:54:53,494 When suits you? - Tomorrow? 284 00:54:53,500 --> 00:54:55,957 Ok. - At 6 pm? I'll keep myself free. 285 00:54:56,125 --> 00:54:58,161 The freer, the better. 286 00:54:58,333 --> 00:55:00,449 Right then. 'Til tomorrow. Ciao. 287 00:55:00,458 --> 00:55:02,369 By the way, my name's Lena. Ciao. 288 00:55:02,375 --> 00:55:04,036 Ciao, Lena. 289 00:55:08,833 --> 00:55:10,448 "Lena. 290 00:55:10,625 --> 00:55:14,664 I couldn't have guessed that Lena would become the most important person in my life. 291 00:55:15,625 --> 00:55:19,288 The following day I was to meet the person who would make my life fulfilled. 292 00:55:19,750 --> 00:55:22,708 Today however, I was still a madam.” 293 00:55:30,250 --> 00:55:33,697 Marga? - Yes? 294 00:55:33,958 --> 00:55:35,573 Are you angry at me? 295 00:55:35,833 --> 00:55:37,664 Come here. 296 00:55:41,458 --> 00:55:42,823 Go on. 297 00:55:44,625 --> 00:55:48,618 Come and kiss my hand. I am your slave. 298 00:55:48,625 --> 00:55:50,536 And my feet. 299 00:55:56,000 --> 00:55:58,332 Ah, you're the pits. 300 00:55:59,625 --> 00:56:03,698 Bijou wiggles her butt in front of your nose and you come running. 301 00:56:03,708 --> 00:56:06,575 You're pathetic. Marga, I only live for you now. 302 00:56:10,625 --> 00:56:12,206 Enough. 303 00:56:12,375 --> 00:56:13,831 Please. 304 00:56:23,000 --> 00:56:24,831 You men are a pack of liars. 305 00:56:25,000 --> 00:56:29,289 Marga, I love you. And cheats, all of you. 306 00:56:33,125 --> 00:56:36,082 Will you forgive me? I forgive you for everything. 307 00:56:36,083 --> 00:56:37,698 Really? - Sure it stayed in the family. 308 00:56:38,000 --> 00:56:40,082 I love only you. 309 00:57:25,375 --> 00:57:27,457 Enough of that. - What's wrong? 310 00:57:29,125 --> 00:57:31,491 I don't love you anymore. You're just a loser. 311 00:57:31,500 --> 00:57:33,582 And a phony, like all the other guys. 312 00:57:34,125 --> 00:57:35,831 I bet, you came here 313 00:57:36,000 --> 00:57:38,036 and didn't wash off from bijou. 314 00:57:38,250 --> 00:57:39,850 How dare you saying something like that. 315 00:57:40,000 --> 00:57:42,332 And now you want to seduce me. Just so. 316 00:57:43,500 --> 00:57:46,082 But marga! 317 00:57:56,583 --> 00:57:58,073 Marga, it's you I love. 318 00:58:03,250 --> 00:58:06,083 I love you. And I need you. 319 00:58:10,458 --> 00:58:12,949 You know that bijou means nothing to me. 320 00:58:12,958 --> 00:58:15,165 You are the only woman in my life. 321 00:58:15,333 --> 00:58:17,665 There is no other for me. I know that now. 322 00:58:17,875 --> 00:58:19,831 You can demand what you want. 323 00:58:19,833 --> 00:58:21,869 You can have anything that your heart desires. 324 00:58:21,875 --> 00:58:24,082 Just don't turn me away. 325 00:58:25,208 --> 00:58:27,199 There's no point going on. 326 00:58:27,750 --> 00:58:30,537 I promise, you won't regret it. Ok? 327 00:58:30,750 --> 00:58:33,082 It will cost you. - I beg you. 328 00:58:33,250 --> 00:58:36,413 You can have whatever you want. We can talk about it. 329 00:58:37,500 --> 00:58:39,832 Agreed? - Alright. 330 00:58:40,333 --> 00:58:42,198 Agreed, for today. 331 00:58:42,625 --> 00:58:44,832 Maybe for the last time, who knows. 332 00:58:45,333 --> 00:58:47,119 Yes, who knows. 333 00:58:47,125 --> 00:58:50,037 Exactly. I think so too. 334 00:58:50,500 --> 00:58:52,582 Yes. 335 00:58:54,958 --> 00:58:57,040 You have a good think about it. 336 00:58:58,458 --> 00:59:00,198 You wouldn't regret it. 337 00:59:02,750 --> 00:59:05,082 I'll make sure of that. 338 00:59:09,250 --> 00:59:11,707 You are the only woman for me. 339 00:59:11,875 --> 00:59:14,582 You must belong to me alone. 340 00:59:19,875 --> 00:59:21,911 "Poor little Victor. 341 00:59:22,083 --> 00:59:27,703 I was sorry but it was the last time after all that I let him near me. 342 00:59:27,875 --> 00:59:31,242 The following day Lena stormed into my life. 343 00:59:31,250 --> 00:59:33,366 It was love at first sight. 344 00:59:33,375 --> 00:59:37,448 She needed a coloured partner for a new sex show in her night club. 345 00:59:37,625 --> 00:59:40,082 Enthusiastically, I put myself at her disposal. 346 01:06:47,708 --> 01:06:50,666 From Lena, I learned what love is. 347 01:06:51,000 --> 01:06:53,833 She was the zenith of my life." 348 01:06:54,750 --> 01:06:56,331 No, stay put. I'll turn on the light. 349 01:07:00,708 --> 01:07:01,948 Alright... 350 01:07:06,750 --> 01:07:09,583 "Today, Lena betrayed me with a man. 351 01:07:09,833 --> 01:07:12,791 Clearly my luck has left me. 352 01:07:12,958 --> 01:07:15,290 I will end it all. 353 01:07:15,458 --> 01:07:17,949 And a man will accompany me to the death. 354 01:07:18,125 --> 01:07:20,616 The first man to try to seduce me today 355 01:07:20,625 --> 01:07:24,072 will pay for my unhappiness on this earth." 356 01:07:24,750 --> 01:07:26,206 The telephone... 357 01:07:29,125 --> 01:07:34,449 Hello? Yes. I'll be right there. 358 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 What is it? Marga has regained consciousness. 359 01:07:40,000 --> 01:07:43,697 Lena. Oh Lena! 360 01:07:44,958 --> 01:07:47,791 How could you do something like that? 361 01:07:50,708 --> 01:07:54,781 It was a terrible thing for me to go through. 362 01:08:16,542 --> 01:08:18,828 Ladies and gentlemen. Please take your seats. 363 01:08:19,000 --> 01:08:21,491 You are about to witness our hewest attraction. 364 01:08:25,500 --> 01:08:28,537 "I knew that you were working on a new number. 365 01:08:28,542 --> 01:08:31,830 But how I guess that you would do it with a man. 366 01:08:35,500 --> 01:08:39,118 And my heart stopped when I saw with whom..." 367 01:08:46,667 --> 01:08:52,116 Darling, do you want to be left in peace? - No. 368 01:08:52,375 --> 01:08:55,993 Am I disturbing you? I can go. 369 01:08:58,500 --> 01:09:00,491 No. Stay here. 370 01:09:04,542 --> 01:09:07,614 I want to show you how much I love you. 371 01:09:12,917 --> 01:09:15,704 "They are in love. 372 01:09:16,250 --> 01:09:18,457 You love Victor. 373 01:09:19,792 --> 01:09:23,865 And as I love you, I know exactly why I say it. 374 01:09:31,917 --> 01:09:33,623 It is crazy. 375 01:09:33,792 --> 01:09:38,616 But for you, the most beautiful act of love can only take place in public. 376 01:09:39,042 --> 01:09:42,489 There, you can give yourself completely. 377 01:10:01,250 --> 01:10:03,366 And if your partner truly loves you, 378 01:10:03,792 --> 01:10:06,374 you are still capable of 379 01:10:06,375 --> 01:10:11,449 wonderfully expressing the full beauty of erotic love before the audience." 380 01:10:33,625 --> 01:10:35,240 It's beautiful. 381 01:11:55,875 --> 01:11:58,082 Put it in your mouth. 382 01:12:25,542 --> 01:12:27,498 Don't you want to have it in you? 383 01:12:28,667 --> 01:12:30,077 Yes. 384 01:12:32,417 --> 01:12:33,873 Yes. 385 01:12:38,625 --> 01:12:40,616 Come on, put it in. 386 01:13:06,000 --> 01:13:09,743 That's good. I won't last. 387 01:13:55,417 --> 01:14:00,366 Do you love me? - You know I do. 388 01:14:27,417 --> 01:14:28,998 I can't hold it anymore. 389 01:14:30,292 --> 01:14:32,829 I'm coming. 390 01:14:42,042 --> 01:14:48,197 Stay inside me. Keep going. I'm nearly there. 391 01:15:09,792 --> 01:15:11,874 Take it deeply! 392 01:15:30,292 --> 01:15:32,374 Honey. 393 01:16:08,417 --> 01:16:12,080 Ladies and gentlemen, may I ask for your applause for Lena and Viktor. 394 01:16:13,292 --> 01:16:15,704 "My whole life just fell apart. 395 01:16:16,625 --> 01:16:20,868 My number was on next. For the last time." 396 01:16:48,792 --> 01:16:52,239 Hello? Yes. And then? 397 01:16:54,292 --> 01:16:56,749 Thank you. I'm on my way. 398 01:16:57,250 --> 01:17:00,492 Marga is much better. She can talk and wants to see me. 399 01:17:01,542 --> 01:17:03,578 I am delighted for you. 400 01:17:03,875 --> 01:17:06,555 They are saying that she will declare that your husband is innocent. 401 01:17:08,000 --> 01:17:10,241 I knew it! 402 01:17:11,750 --> 01:17:13,615 No person could be so mean. 403 01:17:14,917 --> 01:17:18,990 I do understand her motive. - You must believe that all lesbians are bad people. 404 01:17:23,000 --> 01:17:24,206 Do you? 405 01:17:38,292 --> 01:17:42,831 I like you very much. - I like you too. 406 01:17:43,917 --> 01:17:47,990 You are about to have visitors. But you mustn't get agitated... 407 01:17:48,542 --> 01:17:50,203 Yes. 408 01:17:51,167 --> 01:17:52,703 Hello. 409 01:17:53,042 --> 01:17:55,999 There they are. Her condition has substantially improved 410 01:17:56,000 --> 01:17:58,491 but don't stay longer than a few minutes. 411 01:18:02,542 --> 01:18:05,079 Hello, marga. - Hello. 412 01:18:07,292 --> 01:18:11,581 My silly little darling. There was no reason for you to do such a thing. 413 01:18:11,750 --> 01:18:13,206 You should know me better than that. 414 01:18:13,542 --> 01:18:15,749 What happens on the stage has nothing to do with me. 415 01:18:17,542 --> 01:18:22,616 You and I, we belong together. For ever, yes? 416 01:18:23,042 --> 01:18:25,249 Yes. - So that's settled. 417 01:18:25,542 --> 01:18:28,989 Now hurry up and get better. I want you to come home. 418 01:18:37,125 --> 01:18:38,740 Hello. May I come in? 419 01:18:52,417 --> 01:18:55,329 Oh Robert! Of course you may! 420 01:19:03,792 --> 01:19:07,990 I know I am a pig. And you must forgive my indiscretion. 421 01:19:08,000 --> 01:19:09,740 Nothing like that will ever happen again. 422 01:19:11,292 --> 01:19:12,873 I can understand why you wandered. 423 01:19:12,875 --> 01:19:14,240 I failed as a women. 424 01:19:14,250 --> 01:19:16,707 From now on, it will be completely different. 29539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.