All language subtitles for Watch.On.The.Rhine.1943.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:01,911 --> 00:02:04,278 So the moment has come. 4 00:02:04,547 --> 00:02:07,517 This time, it is of the utmost importance. 5 00:02:07,684 --> 00:02:11,678 Please do not talk. Please do not seem nervous. 6 00:02:41,551 --> 00:02:45,454 Papa told you it is good manners to speak the language of the country you visit. 7 00:02:45,622 --> 00:02:47,022 Therefore, speak in English. 8 00:02:47,190 --> 00:02:49,750 I said, whenever we have crossed a border... 9 00:02:49,926 --> 00:02:52,691 ...I so fix my feet from one country to the other. 10 00:02:53,029 --> 00:02:54,964 I have found it to be of good luck. 11 00:02:55,131 --> 00:02:56,827 - And so I advise all of you-- - Yes. 12 00:02:57,000 --> 00:03:00,937 You are one of the many people who are so pleased with what they say... 13 00:03:01,104 --> 00:03:05,064 ...that the 10th time they have said it, it is as fresh to them as the first. 14 00:03:05,241 --> 00:03:06,368 Spare us. 15 00:03:06,542 --> 00:03:10,309 - I can't believe it, darling. - I give you orders to believe it. 16 00:03:10,480 --> 00:03:13,006 And now you are in your own land, Sara. 17 00:03:13,182 --> 00:03:15,117 And that is good. 18 00:03:18,788 --> 00:03:21,019 Your face is most happy, Sara. 19 00:03:21,190 --> 00:03:23,091 And most pretty. 20 00:03:41,744 --> 00:03:43,178 Are you comfortable? 21 00:03:43,346 --> 00:03:47,249 Oh, yes, Mama. This is most luxurious. 22 00:03:47,417 --> 00:03:50,717 I am surprised. The United States of America... 23 00:03:50,887 --> 00:03:54,949 ...is a sun-lighted, dusty country with vegetation of no great height and-- 24 00:03:55,124 --> 00:03:57,059 You are ready to write a book about it? 25 00:03:57,226 --> 00:03:58,785 This part of it is, Bodo. 26 00:03:59,162 --> 00:04:02,530 But this part of the country is strange to me too. 27 00:04:02,799 --> 00:04:05,462 Perhaps all of it will be strange to me. 28 00:04:05,635 --> 00:04:07,729 It's been 17 years. 29 00:04:07,904 --> 00:04:11,170 Carterville, next stop. Carterville. 30 00:04:13,209 --> 00:04:16,873 There are, I think, others here who are not Americans. 31 00:04:17,046 --> 00:04:20,847 You do not know that people from the utmost different parts of the world... 32 00:04:21,017 --> 00:04:23,646 ...have found refuge in the United States of America? 33 00:04:23,820 --> 00:04:26,153 We know that. 34 00:04:30,593 --> 00:04:32,687 I did not imagine houses in America... 35 00:04:32,862 --> 00:04:35,229 ...to be as those I have seen from this train. 36 00:04:35,398 --> 00:04:38,095 Do you think the house of Mama's mother is one such? 37 00:04:38,267 --> 00:04:39,792 I do not know. 38 00:04:39,969 --> 00:04:43,030 Is it that you have been accustomed to palaces? 39 00:04:43,206 --> 00:04:47,837 I do not complain. I only ask. I live where Mama and Papa take us. 40 00:04:48,011 --> 00:04:51,504 But it is only natural I have curiosity for our relatives. 41 00:05:04,427 --> 00:05:05,861 Joseph. 42 00:05:06,029 --> 00:05:07,691 - Morning. - Good morning, madame. 43 00:05:07,864 --> 00:05:10,561 - Everybody down? - No. Nobody down. I'll get your tea. 44 00:05:10,733 --> 00:05:14,431 Breakfast is at 9:00 in this house, and will be until the day after I die. 45 00:05:14,486 --> 00:05:15,338 Ring the bell. 46 00:05:15,363 --> 00:05:17,564 But it ain't 9:00 yet, Miss Fanny. It's 8:30. 47 00:05:17,707 --> 00:05:20,108 Well, put the clocks up to 9 and ring the bell. 48 00:05:20,276 --> 00:05:22,196 Mr. David told me not to ring it anymore. 49 00:05:22,345 --> 00:05:25,179 He say it got too mean a ring, that bell. It disturbs folks. 50 00:05:25,348 --> 00:05:28,750 That's what it was put there for. I like to disturb folks. 51 00:05:28,918 --> 00:05:30,011 Yes'm. 52 00:05:30,186 --> 00:05:31,381 I couldn't sleep. 53 00:05:31,554 --> 00:05:33,989 I kept thinking of Sara coming home. 54 00:05:34,157 --> 00:05:37,616 But you slept well, Anise. You were asleep before I could dismantle myself. 55 00:05:37,794 --> 00:05:40,161 I woke several times during the night. 56 00:05:40,329 --> 00:05:43,959 Did you? Then you were careful not to stop snoring. 57 00:05:44,367 --> 00:05:49,499 Now that Sara and her family are coming, we must get around to moving your room. 58 00:05:49,672 --> 00:05:52,369 Jenny's daughter is still going with that actor. 59 00:05:52,542 --> 00:05:55,842 An actor. Fashions in sin change. 60 00:05:56,012 --> 00:05:57,776 In my day, it was Englishmen. 61 00:05:57,947 --> 00:06:01,384 Oh, my mail looks dull. Anything in anybody else's mail? 62 00:06:01,551 --> 00:06:04,146 The usual advertisements for Mr. David. 63 00:06:04,320 --> 00:06:06,289 For the Count and Countess de Brancovis... 64 00:06:06,456 --> 00:06:10,518 ...nothing but what seems to be an invitation to a lower-class embassy tea. 65 00:06:10,693 --> 00:06:13,754 And some letters asking for bills to get paid. 66 00:06:13,930 --> 00:06:17,799 That's every morning. In the weeks Marthe and her husband have been visiting us... 67 00:06:17,967 --> 00:06:19,959 ...they seem to have run up many bills. 68 00:06:20,136 --> 00:06:22,332 Yes, I told you that. 69 00:06:22,505 --> 00:06:26,806 Why do you suppose anybody would give charge accounts to Romanian nobility? 70 00:06:26,976 --> 00:06:30,811 Perhaps because they are the guests of Madame Joshua Farrelly. 71 00:06:30,980 --> 00:06:32,471 Perhaps. 72 00:06:32,648 --> 00:06:36,744 How does David's flirtation with Marthe get on? Anything happen? 73 00:06:36,919 --> 00:06:38,547 Happen? I don't know what you mean. 74 00:06:38,721 --> 00:06:40,451 You know very well what I mean. 75 00:06:40,857 --> 00:06:44,589 Oh, that. Oh, no. I don't think that. 76 00:06:44,760 --> 00:06:46,228 I must-- 77 00:06:46,696 --> 00:06:49,632 - Joseph. - Yes'm. 78 00:06:54,570 --> 00:06:57,301 Little birds, I don't blame you. 79 00:06:58,241 --> 00:06:59,800 Joseph, stop that. 80 00:07:00,843 --> 00:07:03,264 It ain't me, Mr. David. I don't like any noise. 81 00:07:03,327 --> 00:07:04,429 Miss Fanny told me. 82 00:07:04,580 --> 00:07:07,015 - She didn't tell you to hang yourself. - I ain't hung. 83 00:07:07,183 --> 00:07:10,153 - Good morning, David. - Good morning, Marthe. 84 00:07:10,319 --> 00:07:13,585 I'm going to have a chicken house fixed up as a playroom for my mother. 85 00:07:13,645 --> 00:07:14,862 I will hang it with bells... 86 00:07:14,935 --> 00:07:17,547 and she can go into her second childhood in the proper privacy. 87 00:07:18,861 --> 00:07:20,727 She'll only make us have breakfast there. 88 00:07:20,897 --> 00:07:23,162 David. Come to breakfast. 89 00:07:27,270 --> 00:07:29,171 Shall we go down together? 90 00:07:29,872 --> 00:07:32,467 Couldn't you ask your admirer if it would be possible... 91 00:07:32,642 --> 00:07:35,874 ...to have a breakfast a little later than 9:00? 92 00:07:36,812 --> 00:07:39,907 I don't mind that as much as having to eat it on the terrace. 93 00:07:40,082 --> 00:07:43,109 Any morning it's not positively snowing. 94 00:07:45,521 --> 00:07:47,717 Anything Madame Fanny's long-dead husband did... 95 00:07:47,890 --> 00:07:50,951 ...she thinks God intended everybody else to do. 96 00:07:51,127 --> 00:07:54,723 It's unfortunate that early American liberals were such a hardy people. 97 00:07:54,897 --> 00:07:59,801 Breakfast promptly at 9, outdoors. Dinner promptly at 8. 98 00:08:00,736 --> 00:08:04,366 I won't be in tonight to dinner. Does that please you? 99 00:08:04,540 --> 00:08:06,600 - You might have it with David. - I might. 100 00:08:06,776 --> 00:08:08,574 With whom are you dining? 101 00:08:08,744 --> 00:08:11,942 Oh, you will not bump into me. I'll be at the German Embassy. 102 00:08:12,114 --> 00:08:14,709 Teck, I've asked you-- 103 00:08:18,120 --> 00:08:20,385 You slept well. It doesn't seem to matter to you... 104 00:08:20,556 --> 00:08:23,390 ...that your sister whom you haven't seen is coming home. 105 00:08:23,559 --> 00:08:25,187 But they aren't coming today, Mama. 106 00:08:25,361 --> 00:08:28,627 I lay awake most of the night thinking of Sara and of your father. 107 00:08:28,798 --> 00:08:30,562 Wondering what he would have thought... 108 00:08:30,733 --> 00:08:33,669 ...coming home with her husband and children. 109 00:08:33,836 --> 00:08:36,362 Three grandchildren. He'd have liked that. 110 00:08:36,539 --> 00:08:39,168 - I hope I shall. - You will. 111 00:08:39,342 --> 00:08:41,504 Anything in my mail, Anise? 112 00:08:41,677 --> 00:08:44,306 - Advertisements only. - Thanks. 113 00:08:44,480 --> 00:08:46,642 You and Mama save me a lot of time reading. 114 00:08:46,816 --> 00:08:50,685 I cannot speak for Madame Fanny, but I have never opened a letter in my life. 115 00:08:50,853 --> 00:08:53,584 You don't have to. For you, they fly open. 116 00:08:53,756 --> 00:08:57,386 It's true. You're a snooper, Anise. 117 00:08:58,127 --> 00:09:00,528 It shows an interest in life. 118 00:09:00,696 --> 00:09:02,816 - Bonjour, Mademoiselle Anise. - Bonjour, madame. 119 00:09:02,932 --> 00:09:06,198 Oh, there you are. Don't people ever get out of bed in Romania? 120 00:09:06,267 --> 00:09:07,368 Good morning. 121 00:09:07,422 --> 00:09:09,221 Not if they can help it. But, my apologies. 122 00:09:10,006 --> 00:09:11,149 Here I am, Miss Fanny. 123 00:09:11,173 --> 00:09:13,870 Has science a name for women who enjoy noise? 124 00:09:14,043 --> 00:09:15,067 Fanny's excited. 125 00:09:16,145 --> 00:09:17,670 You're excited too. 126 00:09:17,847 --> 00:09:20,180 A few more days and your Sara will be home. 127 00:09:20,349 --> 00:09:22,580 I am excited. And I'm afraid too. 128 00:09:22,752 --> 00:09:26,416 - Why? - I don't know. It's been so many years. 129 00:09:26,635 --> 00:09:28,526 Afraid she won't like me anymore, I guess. 130 00:09:28,616 --> 00:09:29,640 Oh, but she will. 131 00:09:29,792 --> 00:09:31,158 Of course. 132 00:09:31,894 --> 00:09:33,123 I remember Sara. 133 00:09:33,296 --> 00:09:36,232 Mama brought me one day when your father was stationed in Paris. 134 00:09:36,399 --> 00:09:40,530 I was about 6 and Sara was about 15, and you were-- 135 00:09:40,703 --> 00:09:42,103 You were a pretty little girl. 136 00:09:42,271 --> 00:09:45,298 Do you really remember me? You never told me. 137 00:09:45,474 --> 00:09:47,943 - I wanted you to remember me, but I-- - Well. 138 00:09:48,110 --> 00:09:51,137 Monsieur Chabeuf the upholsterer says, not a pincushion... 139 00:09:51,314 --> 00:09:54,148 ...not even so much as, could he reupholster in two days. 140 00:09:54,317 --> 00:09:56,912 In the matter of four chairs, a chaise longue, and two-- 141 00:09:57,086 --> 00:10:00,523 Oh, nonsense. Your Monsieur Chabeuf is lazy. 142 00:10:00,690 --> 00:10:01,783 Is he on the phone? 143 00:10:02,224 --> 00:10:04,853 - Everybody's lazy. Except me. - Indeed. 144 00:10:05,828 --> 00:10:08,593 Madame Fanny has energy. I find it most attractive. 145 00:10:08,764 --> 00:10:12,565 Perhaps because you're not related to it. But it works wonders. 146 00:10:12,735 --> 00:10:15,466 What sort of man is the husband of your sister? 147 00:10:15,638 --> 00:10:19,370 I've never met him. My mother did once, in Munich. 148 00:10:19,542 --> 00:10:20,942 The day Sara met him, I think. 149 00:10:21,110 --> 00:10:24,512 I remember Mama telling me about it. It was rather a scandal, wasn't it? 150 00:10:24,680 --> 00:10:27,775 The Farrelly daughter marrying a German who was poor and unknown. 151 00:10:27,950 --> 00:10:29,578 Oh, Mama wouldn't have minded that. 152 00:10:29,752 --> 00:10:33,189 If only they'd come home and allowed her to arrange their lives for them. 153 00:10:33,356 --> 00:10:36,588 But Sara didn't want it that way and that made Mama angry. 154 00:10:36,759 --> 00:10:40,127 But all was forgiven a long time ago. And now that they are coming home-- 155 00:10:40,296 --> 00:10:42,629 They're fortunate to be able to get out of Germany. 156 00:10:42,696 --> 00:10:44,843 Oh, they've been out of Germany since the early '30s. 157 00:10:45,008 --> 00:10:45,867 Oh? 158 00:10:46,035 --> 00:10:49,335 - Where have they been living? - They've moved around a great deal since. 159 00:10:49,505 --> 00:10:52,168 Sara's letters come from all kinds of places... 160 00:10:52,341 --> 00:10:57,006 ...Switzerland, Czechoslovakia, Denmark, France. 161 00:10:57,179 --> 00:11:00,149 Kurt is an engineer. But I'm not sure-- 162 00:11:00,316 --> 00:11:04,048 Well, you'll have a house full of refugees soon. Us and the-- 163 00:11:04,220 --> 00:11:06,212 Are you a refugee? 164 00:11:06,489 --> 00:11:09,653 I'm not sure I know what you're a refugee from. 165 00:11:09,825 --> 00:11:11,418 From Europe. 166 00:11:12,261 --> 00:11:13,285 From what Europe? 167 00:11:15,297 --> 00:11:18,358 - Just Europe. - David. David! 168 00:11:18,534 --> 00:11:20,332 This is one of Mama's screaming days. 169 00:11:20,503 --> 00:11:23,940 I'm going to the office before she finds any more errands for me to do. 170 00:11:24,106 --> 00:11:28,134 I've got to ask Penfield about the best school for 12-year-old girls. 171 00:11:28,310 --> 00:11:30,438 Ask Walton about a school for boys. 172 00:11:30,613 --> 00:11:33,879 Buy boys' books, buy girl's books, buy bicycles... 173 00:11:34,049 --> 00:11:35,847 ...three puppies.... 174 00:11:36,018 --> 00:11:38,180 From what Europe? 175 00:11:38,888 --> 00:11:41,221 I'm not sure what we're refugees from either. 176 00:11:41,390 --> 00:11:42,881 Aren't you? 177 00:11:43,692 --> 00:11:47,424 A great many mistaken people seem to have given you a great many charge accounts. 178 00:11:47,596 --> 00:11:49,656 It'd be nice to be able to pay bills again. 179 00:11:49,832 --> 00:11:52,529 Do not act as though I refuse to pay them. 180 00:11:53,536 --> 00:11:57,098 I did not sleep well last night. I was worried. 181 00:11:57,273 --> 00:12:00,903 We have $85 in American Express checks. 182 00:12:01,343 --> 00:12:04,745 - That is all we have, Marthe. - Maybe something will turn up. It's due. 183 00:12:04,914 --> 00:12:06,348 David? 184 00:12:07,716 --> 00:12:11,312 - Money does not worry you? - It worries me very much. 185 00:12:11,487 --> 00:12:15,982 But I just lie still now and hope. I'm glad to be here. 186 00:12:16,158 --> 00:12:19,094 We've come to the end of a road. It's been true for a long time. 187 00:12:19,261 --> 00:12:21,753 Things will have to go one way or the other. 188 00:12:21,931 --> 00:12:23,695 Maybe they'll go well for a change. 189 00:12:23,866 --> 00:12:25,630 I have not come to the end of any road. 190 00:12:25,801 --> 00:12:27,861 No? I admire you. 191 00:12:28,938 --> 00:12:32,898 Perhaps because you think the road will lead you back to Europe again? 192 00:12:33,476 --> 00:12:35,968 You can't give up that dream, can you, Teck? 193 00:12:36,145 --> 00:12:38,580 That you can get back into their good graces again? 194 00:12:38,747 --> 00:12:42,184 That they'll let you come back and play? You ought to stay away from them. 195 00:12:42,351 --> 00:12:45,116 - You have political convictions? - I don't know what I have. 196 00:12:45,287 --> 00:12:48,348 But I've never liked Nazis and you should have had enough of them. 197 00:12:48,524 --> 00:12:50,493 They seem to have had enough of you. 198 00:12:50,659 --> 00:12:54,061 They're smarter than you are and it's time you let them alone. 199 00:12:54,230 --> 00:12:56,324 I think you're trying to say something to me. 200 00:12:56,799 --> 00:12:57,926 What is it? 201 00:12:58,100 --> 00:13:00,501 That you ought not to be seen at the German Embassy. 202 00:13:00,669 --> 00:13:04,902 And that it's insane to go on playing poker there with only $85 left. 203 00:13:05,074 --> 00:13:08,943 Suppose you lose this time? I don't think they'd like your not being able to pay up. 204 00:13:09,111 --> 00:13:12,172 - I shall try not to lose. - But suppose you do and you can't pay? 205 00:13:12,348 --> 00:13:15,079 Everyone in Washington will know it in an hour. 206 00:13:15,251 --> 00:13:17,152 And we'll be out of here. 207 00:13:17,319 --> 00:13:19,288 I think I want to be out of here. 208 00:13:19,455 --> 00:13:22,584 I find that I do not like the picture of you and our host. 209 00:13:22,758 --> 00:13:26,126 There's no picture, as you put it, to like or dislike. 210 00:13:26,295 --> 00:13:27,991 Not yet, eh? 211 00:13:28,397 --> 00:13:30,093 I am glad to hear that. 212 00:13:30,266 --> 00:13:33,202 Marthe, you understand that I'm not really a fool? 213 00:13:33,369 --> 00:13:36,203 You understand it's unwise to calculate me that way? 214 00:13:36,372 --> 00:13:38,273 Yes, I understand that. 215 00:13:38,607 --> 00:13:42,977 And I understand that I'm getting tired, just plain tired. 216 00:13:43,145 --> 00:13:45,307 The whole thing is too much for me. 217 00:13:45,481 --> 00:13:48,508 I've always wanted to ask you, since you play on so many sides... 218 00:13:48,684 --> 00:13:50,448 ...why we don't come out any better. 219 00:13:50,619 --> 00:13:53,316 I've always wanted to ask you how it happened. 220 00:13:53,989 --> 00:13:56,686 I'm tired, see? And I just want to sit down. 221 00:13:56,859 --> 00:13:59,522 Just sit down in a chair and stay. 222 00:14:02,631 --> 00:14:05,362 You have thus arranged it, with David? 223 00:14:05,534 --> 00:14:07,628 I have arranged nothing. 224 00:14:08,237 --> 00:14:10,536 But you are trying, eh? 225 00:14:11,941 --> 00:14:13,876 I think not. 226 00:14:14,376 --> 00:14:15,537 I would not like that. 227 00:14:16,011 --> 00:14:18,674 I would not like that at all. 228 00:14:30,159 --> 00:14:32,060 I like to talk to foreigners. 229 00:14:32,227 --> 00:14:36,756 It is not polite to speak of people in a country you are visiting as foreigners. 230 00:14:36,932 --> 00:14:38,457 Thank you. Thank you. 231 00:14:38,634 --> 00:14:41,103 It was swell of you to take him off our hands a while. 232 00:14:41,270 --> 00:14:44,399 That little Joe. He knows when he's with nice people. 233 00:14:44,573 --> 00:14:46,735 - May I borrow him again? - Yes. 234 00:14:46,909 --> 00:14:47,968 He's a fine baby. 235 00:14:48,143 --> 00:14:50,840 - And you have fine children. - Thank you. 236 00:14:51,013 --> 00:14:53,244 - May I come with you? - Yes. 237 00:14:53,415 --> 00:14:57,250 - You are Italian? - Italian, yes, but American. 238 00:14:57,419 --> 00:15:01,379 Do you know a Tullio Tipaldi who fought in Spain with Papa? 239 00:15:01,557 --> 00:15:02,855 - No. - You ought to. 240 00:15:03,025 --> 00:15:05,551 He was a soldier of much excellence in Spain. 241 00:15:05,728 --> 00:15:10,723 So was Papa. Papa was brave, he was calm, he was expert, he was resourceful-- 242 00:15:10,899 --> 00:15:13,869 My biographer. And as accurate as most of them. 243 00:15:14,570 --> 00:15:17,631 - You are German? - Yes. 244 00:15:17,806 --> 00:15:21,368 - What side do you fight on in Spain? - I beg your pardon. 245 00:15:21,543 --> 00:15:23,341 Be still, Papa says. 246 00:15:23,512 --> 00:15:25,481 I fought with the army of the Republic. 247 00:15:26,015 --> 00:15:28,746 I am not a Nazi or a fascist. 248 00:15:28,917 --> 00:15:31,580 I'm a big fool. I beg your pardon. 249 00:15:31,754 --> 00:15:33,484 Don't-- Forgive me, please. 250 00:15:33,656 --> 00:15:36,785 I might have known which side a man like you would be on. 251 00:15:36,959 --> 00:15:38,427 It used to make me feel good... 252 00:15:38,594 --> 00:15:42,326 ...that Italians and Germans went to fight against the fascists in Spain. 253 00:15:42,498 --> 00:15:46,594 Kind of showed people that all Germans and Italians weren't-- 254 00:15:46,969 --> 00:15:49,097 - Are you just come from Europe? - Yes. 255 00:15:49,271 --> 00:15:53,140 What's happening over there? I can't make any sense out of what I read. 256 00:15:53,308 --> 00:15:56,369 Nobody seems to be doing anything, and no fighting, I mean. 257 00:15:56,545 --> 00:15:58,411 It will come soon now, I think. 258 00:15:58,580 --> 00:16:02,176 But ain't there some chance the German people themselves will kick Hitler out? 259 00:16:02,518 --> 00:16:05,283 You read about men in underground organizations. 260 00:16:05,454 --> 00:16:08,686 - Is that just talk? - No. 261 00:16:08,857 --> 00:16:10,450 It is not talk. 262 00:16:10,626 --> 00:16:13,391 These men, in what you call underground organizations... 263 00:16:13,562 --> 00:16:16,191 ...work most hard and in great danger. 264 00:16:16,365 --> 00:16:17,663 But-- 265 00:16:18,200 --> 00:16:20,431 Well, it looks bad to me. 266 00:16:20,602 --> 00:16:22,161 It is not all black. 267 00:16:22,337 --> 00:16:23,737 Take my word. 268 00:16:23,906 --> 00:16:27,638 There are men in your country and in mine who fight on. 269 00:16:27,810 --> 00:16:29,472 I know. 270 00:16:29,812 --> 00:16:32,441 - I have friends among them. - What do you do? 271 00:16:32,614 --> 00:16:36,210 - I mean, what's your trade? - I? 272 00:16:36,919 --> 00:16:39,150 I fight against fascism. 273 00:16:39,321 --> 00:16:41,256 That is my trade. 274 00:16:47,463 --> 00:16:49,830 Try it there, Horace. 275 00:16:50,265 --> 00:16:54,168 - It won't fit in there, Miss Fanny. - Nonsense. Try it. 276 00:16:55,437 --> 00:16:58,498 No, that's awful. It looks like a dentist's waiting room. 277 00:16:58,674 --> 00:16:59,698 Take it out of there. 278 00:16:59,875 --> 00:17:01,275 Fanny. Really. 279 00:17:01,443 --> 00:17:04,971 I've been sitting here waiting for an hour to drive you to Washington. 280 00:17:05,147 --> 00:17:07,707 All you're doing is messing up this lovely room. 281 00:17:07,883 --> 00:17:10,648 Joseph. Joseph. 282 00:17:12,454 --> 00:17:14,685 - Yes'm? - Find a place to put that sofa. 283 00:17:16,158 --> 00:17:19,185 Put it back where it's been doing all right for 15 years. 284 00:17:19,361 --> 00:17:21,762 And you'd better get back to your gardening. 285 00:17:21,930 --> 00:17:24,422 There will be children. My grandchildren. 286 00:17:24,600 --> 00:17:27,661 They will climb on furniture. I always did. 287 00:17:27,836 --> 00:17:29,828 My grandchildren will be healthy children... 288 00:17:30,005 --> 00:17:32,440 ...so don't use any of your dainty, sleazy materials. 289 00:17:32,608 --> 00:17:35,772 - This isn't Mrs. Sewell's house. - I had no children. 290 00:17:35,944 --> 00:17:38,641 Therefore, it's impossible for me to have grandchildren. 291 00:17:38,814 --> 00:17:42,046 If I'd had a daughter, I'd have named her Emmeline Lou. 292 00:17:42,217 --> 00:17:45,051 Well, everything turns out for the best. 293 00:17:45,220 --> 00:17:47,314 Have you got that list? 294 00:17:47,790 --> 00:17:49,452 We're going into Washington. 295 00:17:51,860 --> 00:17:53,351 Very well. 296 00:17:53,529 --> 00:17:56,363 You'll never have time to get all that. 297 00:17:56,532 --> 00:17:59,263 I've got to have a fitting on my evening dresses. 298 00:17:59,434 --> 00:18:02,871 I never understand why you need so many evening dresses, Mellie. 299 00:18:03,038 --> 00:18:05,030 Do you lead a secret life at your age? 300 00:18:10,913 --> 00:18:13,075 Oh, hello, Marthe. 301 00:18:13,448 --> 00:18:15,679 Hello, Mrs. Sewell. 302 00:18:22,591 --> 00:18:26,460 I think Marthe is a very pretty girl, don't you, Fanny? 303 00:18:26,628 --> 00:18:29,063 What? Oh, all the Randolphs were good-looking. 304 00:18:29,231 --> 00:18:33,396 - No matter what else they weren't. - I reckon men find her most attractive. 305 00:18:33,569 --> 00:18:37,301 Don't you think so, Fanny? Don't you think she is most attractive to men? 306 00:18:37,472 --> 00:18:39,634 I'm sure I don't know. I'm not a man. 307 00:18:39,808 --> 00:18:42,903 Of course, Jennie Randolph wanted her to marry nobility. 308 00:18:43,078 --> 00:18:46,708 It was a brilliant wedding. Remember, Fanny, in Paris? 309 00:18:46,882 --> 00:18:50,046 Now, doesn't it seem strange that she's back here? 310 00:18:50,219 --> 00:18:54,714 And the circle is completed, as they say, right in your house and-- 311 00:18:54,890 --> 00:18:56,984 What circle? What are you talking about? 312 00:18:57,159 --> 00:18:59,628 Candy. I'll buy messy candy. 313 00:18:59,795 --> 00:19:02,822 That's what my grandchildren would like. Messy candy. 314 00:19:02,998 --> 00:19:05,399 If you'd had grandchildren, Mellie, heaven forbid... 315 00:19:05,567 --> 00:19:09,004 ...they'd have been children who never ate between meals, who were sickly. 316 00:19:09,171 --> 00:19:12,539 All your family were sickly. I think you've made up a good deal of it. 317 00:19:12,708 --> 00:19:15,644 Licorice. That's what I'll buy. 318 00:19:19,281 --> 00:19:21,910 Really, Fanny, you've wasted all afternoon for me. 319 00:19:22,084 --> 00:19:24,053 Now it's too late to try on my dresses. 320 00:19:24,219 --> 00:19:28,486 Oh, do be careful of the candy, Mellie. Close up the box. 321 00:19:30,792 --> 00:19:33,694 Acting like a 6-year-old over Sara's homecoming. 322 00:19:33,862 --> 00:19:37,115 It might be better if you spent your time worrying a little about David. 323 00:19:37,232 --> 00:19:39,482 It isn't that I believe everything that Cora says, 324 00:19:39,553 --> 00:19:41,740 but she says everybody is talking. 325 00:19:42,070 --> 00:19:44,621 Especially after he took her to the colonel's dinner party. 326 00:19:44,654 --> 00:19:45,616 People said-- 327 00:19:45,641 --> 00:19:49,237 What are you chattering about? You must get new upper teeth, Mellie. 328 00:19:49,411 --> 00:19:51,607 Nobody can understand a word you say anymore. 329 00:19:51,780 --> 00:19:55,342 - You used to have lovely teeth. - You can't understand me. 330 00:19:55,517 --> 00:19:58,954 You can't even understand that all Washington's talking about your son... 331 00:19:59,121 --> 00:20:02,489 ...and the Countess de Brancovis. Everybody says it's serious too. 332 00:20:02,658 --> 00:20:04,320 Not just, you know. 333 00:20:04,493 --> 00:20:07,827 If it was just, you know, people would gossip a little and then stop. 334 00:20:07,996 --> 00:20:11,660 What is "just you know"? Mellie, you're old enough to say what you mean. 335 00:20:13,135 --> 00:20:16,799 Let me off at the next block. I promised to fetch David. 336 00:20:16,972 --> 00:20:19,874 Take these things home for me, darling, and thanks for the car. 337 00:20:24,112 --> 00:20:27,844 Do be careful of the packages, Mellie. Don't let them bump around. 338 00:20:28,016 --> 00:20:31,475 And be very careful when you take them out and give them to Joseph himself. 339 00:20:31,653 --> 00:20:33,451 Bye-bye, dear. 340 00:20:50,372 --> 00:20:54,571 - Hello, Miss Drake. - Hello, Mrs. Farrelly. 341 00:20:57,446 --> 00:20:59,415 Come. Take me home. 342 00:20:59,581 --> 00:21:03,484 I don't like that picture of your father. It's not big enough. Get a bigger one. 343 00:21:03,652 --> 00:21:05,644 Goodness, my Joshua was handsome. 344 00:21:06,488 --> 00:21:08,081 Wasn't he? 345 00:21:13,695 --> 00:21:15,163 --upon the warranties-- 346 00:21:15,330 --> 00:21:18,596 - Hello, Cyrus. Hello, Miss Hall. - Fanny. 347 00:21:18,767 --> 00:21:21,999 Cyrus, my German son-in-law is coming tomorrow. He's an engineer. 348 00:21:22,170 --> 00:21:24,696 The government or somebody must have use for engineers. 349 00:21:24,873 --> 00:21:27,342 Find him something really good, Cyrus. How's Marjorie? 350 00:21:27,509 --> 00:21:30,536 Looking her age, Fanny, which you never do. It's remarkable. 351 00:21:30,712 --> 00:21:33,614 Not very remarkable. I was a great beauty. You remember, Cyrus. 352 00:21:33,782 --> 00:21:36,843 We always remember. When Joshua snapped you up, I was heartbroken. 353 00:21:37,019 --> 00:21:39,648 All of Washington was heartbroken. Most of it. Anyway.... 354 00:21:39,821 --> 00:21:43,519 Goodbye, Cyrus. And thanks for arranging the fine job for my son-in-law. 355 00:21:43,692 --> 00:21:46,127 Fanny, what kind of engineer is he? 356 00:21:46,294 --> 00:21:49,287 What kind? Any kind. What does Cyrus mean? 357 00:21:49,464 --> 00:21:51,262 There are kinds of engineers. 358 00:21:51,433 --> 00:21:54,699 Civil, mining, electrical. He used to work for Dornier. 359 00:21:54,870 --> 00:21:58,204 - I guess that would make him-- - He's all kinds of an engineer, I'm sure. 360 00:21:58,373 --> 00:22:01,741 Goodbye, Cyrus. Bring Marjorie for dinner. 361 00:22:02,778 --> 00:22:05,407 But not soon. In about five or six years. 362 00:22:07,215 --> 00:22:11,050 How much longer do you think the de Brancovises are going to be with us? 363 00:22:11,219 --> 00:22:12,243 I don't know. 364 00:22:12,421 --> 00:22:17,325 Now that Sara, Kurt and the children are coming, even our house might be crowded. 365 00:22:17,492 --> 00:22:18,960 I feel sorry for Marthe. 366 00:22:19,127 --> 00:22:22,894 I suppose, after all, her mother was my good friend, and Teck rather amuses me. 367 00:22:23,065 --> 00:22:26,763 Plays good cribbage and tells jokes. But that's not enough for a lifetime guest. 368 00:22:26,935 --> 00:22:28,494 And they've been here six weeks. 369 00:22:28,670 --> 00:22:30,639 Have they borrowed much money from you? 370 00:22:31,540 --> 00:22:33,839 - None. - Don't bite me. I didn't know. 371 00:22:34,009 --> 00:22:36,877 I hope you haven't been urging them to stay. 372 00:22:37,045 --> 00:22:39,241 You invited them, Mama. They're your guests. 373 00:22:39,414 --> 00:22:44,045 Oh, they were mine. But that was before you became enamored of Marthe. 374 00:22:44,219 --> 00:22:46,381 She was such as pretty young girl. 375 00:22:46,555 --> 00:22:49,787 - I think she's still pretty. - Naturally, or you wouldn't be so ardent. 376 00:22:49,958 --> 00:22:53,417 I don't know why I say that. You were ardent with that Carter girl. 377 00:22:53,595 --> 00:22:55,461 And you couldn't have thought her pretty. 378 00:22:55,630 --> 00:22:57,030 She had a nice disposition. 379 00:22:57,199 --> 00:22:59,100 Why not? Who would have spoiled her? 380 00:22:59,267 --> 00:23:03,671 Oh, look here, David. What is going on between you and Marthe? 381 00:23:03,839 --> 00:23:06,001 I don't like that question, Mama. 382 00:23:06,174 --> 00:23:07,836 Nothing is going on. 383 00:23:08,009 --> 00:23:10,137 I like her very much. I hope she likes me. 384 00:23:10,312 --> 00:23:12,713 I can assure you she does. So can all of Washington. 385 00:23:12,881 --> 00:23:15,441 There's a great deal of gossip about both of you. 386 00:23:15,750 --> 00:23:17,184 - Gossip? - Oh, nothing serious. 387 00:23:17,352 --> 00:23:19,787 Most of it is rather amusing. 388 00:23:19,955 --> 00:23:22,117 There is nothing to gossip about. 389 00:23:22,290 --> 00:23:25,158 That's never stopped anybody from gossiping. 390 00:23:25,327 --> 00:23:29,560 You and Marthe haven't been very good at hiding whatever there is to hide. 391 00:23:29,731 --> 00:23:32,223 You know, I wonder whether it has reached Teck. 392 00:23:32,400 --> 00:23:35,029 - Now, look here, Mama-- - I only wanted to say, David... 393 00:23:35,203 --> 00:23:38,640 ...that I have a feeling that he isn't really a very good-natured man. 394 00:23:38,807 --> 00:23:40,799 Underneath the manners and the calmness... 395 00:23:40,976 --> 00:23:44,469 ...I have a feeling he isn't good-natured at all. 396 00:23:53,622 --> 00:23:56,558 - Enchanting evening. Good night, admiral. - Good night, madame. 397 00:23:56,725 --> 00:23:59,058 - A most pleasant good night, sir. - Good night, sir. 398 00:23:59,227 --> 00:24:00,991 - Good night, admiral. - Good night, sir. 399 00:24:19,915 --> 00:24:23,010 It's been a great pleasure to have been here. Good night. 400 00:24:23,185 --> 00:24:24,414 Thank you. Good night. 401 00:24:24,586 --> 00:24:26,919 I hope your stay, Your Excellency, will be long. 402 00:24:27,088 --> 00:24:29,248 - Thank you. Good night, sir. - Good night. 403 00:24:29,324 --> 00:24:31,384 I do not think I envy you, Dr. Klauber. 404 00:24:31,560 --> 00:24:33,961 Envy me? Of course not. 405 00:24:34,129 --> 00:24:37,395 Perhaps publishing a pro-Nazi paper in the United States... 406 00:24:37,566 --> 00:24:39,865 ...isn't the best of all occupations. 407 00:24:40,035 --> 00:24:43,528 There may be no future in it, but it pays. 408 00:24:43,705 --> 00:24:46,106 - Good night. - I'll be expecting you on Wednesday. 409 00:24:46,274 --> 00:24:47,606 Yes. 410 00:24:47,776 --> 00:24:49,404 - Good night. - Good night, baron. 411 00:24:49,578 --> 00:24:51,672 - Glad to have seen you again. - Good night. 412 00:24:55,217 --> 00:24:56,879 - Good night. - Good night. 413 00:24:57,052 --> 00:24:59,283 Well, that should be enough of the handshaking. 414 00:24:59,454 --> 00:25:01,320 Are we ready? 415 00:25:01,489 --> 00:25:03,151 How many of them come here? 416 00:25:03,325 --> 00:25:05,988 Our Herr Hitler violates their morality in the morning... 417 00:25:06,161 --> 00:25:10,064 ...but by the evening, they've recovered and they're here to dinner at the embassy. 418 00:25:10,232 --> 00:25:14,135 And so it's gone in most places in the world for over seven years. 419 00:25:14,302 --> 00:25:16,601 One might almost suspect their morality. 420 00:25:16,771 --> 00:25:20,105 - That would be cynical. - I daresay. 421 00:25:33,355 --> 00:25:34,755 Good evening, Blecher. 422 00:25:34,923 --> 00:25:37,791 Herr Blecher, here first, as usual. 423 00:25:37,959 --> 00:25:39,723 How was the tea party? 424 00:25:40,395 --> 00:25:42,421 It was a distinguished gathering. 425 00:25:42,597 --> 00:25:45,465 A tribute to the diplomacy of the fatherland. 426 00:25:45,634 --> 00:25:47,262 Don't put this in your paper... 427 00:25:47,435 --> 00:25:51,031 ...but His Excellency acts the host as if he were on a beer party in a cellar. 428 00:25:51,206 --> 00:25:52,230 He's a dull man. 429 00:25:52,407 --> 00:25:55,400 Ribbentrop did not send him here to amuse people. 430 00:25:55,577 --> 00:25:56,840 Then he's doing very well. 431 00:25:57,012 --> 00:26:00,005 In my paper, he is all things to all men. 432 00:26:00,181 --> 00:26:03,242 Tomorrow we will have a little talk about your paper. You and I. 433 00:26:03,418 --> 00:26:07,788 Gladly. The cost of everything rises. Paper, ink, wages. 434 00:26:07,956 --> 00:26:10,152 That is not what we will talk about. 435 00:26:10,325 --> 00:26:12,453 It is generally supposed, Mr. Chandler... 436 00:26:12,627 --> 00:26:17,122 ...that these little talks of Blecher's are most instructive and unpleasant. 437 00:26:17,299 --> 00:26:20,030 Baron von Ramme, too much may be generally supposed. 438 00:26:20,201 --> 00:26:22,966 A threat, Butcher Boy? 439 00:26:23,138 --> 00:26:25,835 Butcher Boy. That is funny, yes. 440 00:26:26,007 --> 00:26:27,669 We Nazis are always funny. 441 00:26:27,842 --> 00:26:30,311 And we have a funny leader with a funny mustache. 442 00:26:30,478 --> 00:26:33,846 His name used to be Schicklgruber and he was a paperhanger. 443 00:26:34,015 --> 00:26:35,984 That too is funny. Yes. 444 00:26:36,151 --> 00:26:38,882 And so we have divided the world into two parts. 445 00:26:39,054 --> 00:26:42,684 Those like you who want to work for us or with us. 446 00:26:42,857 --> 00:26:47,727 And those others who lie awake trembling and hating us because they are afraid of us. 447 00:26:47,896 --> 00:26:51,094 Tell me, is not that also funny? 448 00:26:51,266 --> 00:26:53,167 No, I wouldn't threaten you, Phili. 449 00:26:53,335 --> 00:26:55,463 You could not be handled that way. 450 00:26:55,637 --> 00:26:58,539 With all your duties, you still had time to make a study of me. 451 00:26:58,707 --> 00:27:00,039 - You are not complicated. - No? 452 00:27:00,208 --> 00:27:04,009 No. Aristocrat. Bred to government service. 453 00:27:04,179 --> 00:27:08,139 Contemptuous of us and our methods, but chiefly because we are not gentlemen. 454 00:27:08,316 --> 00:27:11,013 Would be satisfied enough doing the same things... 455 00:27:11,186 --> 00:27:15,146 ...or worse, under some stupid Hohenzollern. 456 00:27:15,323 --> 00:27:18,782 Got too cynical to be really dangerous, Baron von Ramme. 457 00:27:18,960 --> 00:27:20,690 Bravo. 458 00:27:20,862 --> 00:27:23,525 You make me ashamed of being so simple. 459 00:27:24,199 --> 00:27:25,690 Do Klauber for us. 460 00:27:25,867 --> 00:27:28,359 Money. That is all. Nothing else. 461 00:27:28,837 --> 00:27:30,352 He becomes too expensive. 462 00:27:30,633 --> 00:27:33,265 But he will remedy that before it is too late. 463 00:27:33,408 --> 00:27:35,809 - One makes a living. - And Mr. Chandler? 464 00:27:35,977 --> 00:27:38,469 A man who wishes to sell us quantities of oil... 465 00:27:38,646 --> 00:27:41,275 ...he has by some means come into control of. 466 00:27:41,449 --> 00:27:43,884 Later and always, he will have other things to sell. 467 00:27:44,052 --> 00:27:45,076 They always do. 468 00:27:45,253 --> 00:27:48,052 - Now, look here. I-- - And Oberdorff? 469 00:27:48,223 --> 00:27:53,787 Oberdorff, I do not know. I have tried. A pale lump of a man. 470 00:27:53,962 --> 00:27:58,991 He sits. He observes. He says nothing. He writes no letters. He gets none. 471 00:27:59,467 --> 00:28:03,461 Perhaps he is of the secret police. Perhaps he is even writing a book. 472 00:28:03,638 --> 00:28:06,130 I do not give up. But I do not know. 473 00:28:06,307 --> 00:28:08,742 His credentials are of the best. 474 00:28:08,910 --> 00:28:10,776 We must see more of one another. 475 00:28:10,945 --> 00:28:13,744 You've stumped Blecher. Your credentials are of the best. 476 00:28:13,915 --> 00:28:16,350 Perhaps he's a member of the underground anti-Nazi movement. 477 00:28:17,719 --> 00:28:19,312 That should be very amusing. 478 00:28:19,754 --> 00:28:21,620 Perhaps he is even Max Freidank. 479 00:28:21,790 --> 00:28:24,055 No, Oberdorff's not Max Freidank. I know Freidank. 480 00:28:24,225 --> 00:28:27,821 You know the legendary hero of the underground movement? 481 00:28:27,996 --> 00:28:29,760 No legend. We were in school together. 482 00:28:29,931 --> 00:28:34,426 Yes. And you and he met by accident on a street in Prague in 1936. 483 00:28:34,602 --> 00:28:36,798 He had with him a man called Gotter. 484 00:28:36,971 --> 00:28:39,600 Oberdorff, I admire you more and more. 485 00:28:40,442 --> 00:28:43,844 I feel slighted, Herr Blecher. You haven't spoken of me. 486 00:28:44,012 --> 00:28:47,847 Because it has not been necessary to consider you, Count de Brancovis. 487 00:28:48,016 --> 00:28:50,542 One knows, of course, the routine things. 488 00:28:50,718 --> 00:28:54,120 Romanian, former diplomat. A gambler. 489 00:28:54,289 --> 00:28:57,987 Like Phil, an aristocrat who would rather be with his own class. 490 00:28:58,159 --> 00:28:59,787 But the career goes a little wrong. 491 00:28:59,961 --> 00:29:03,193 I do not know how or why, but I make the guess. 492 00:29:03,364 --> 00:29:08,928 I also make the guess that you, like Mr. Chandler, are a man who sells things. 493 00:29:09,103 --> 00:29:13,473 But I would guess also that at the moment, you are a man who has nothing to sell. 494 00:29:13,641 --> 00:29:17,043 - I'll call on you when I have. - Good. 495 00:29:17,212 --> 00:29:18,646 That's why I'm here. 496 00:29:20,748 --> 00:29:23,081 - Another stack of blues, please. - All right. 497 00:29:23,251 --> 00:29:24,310 Your deal. 498 00:30:00,355 --> 00:30:03,553 Sara. Sara. 499 00:30:06,928 --> 00:30:11,161 Been such a long, long time. I got to thinking it would never happen. 500 00:30:11,332 --> 00:30:17,636 David. David, darling. Isn't it strange to see each other? 501 00:31:26,074 --> 00:31:27,838 Where is everybody? 502 00:31:28,009 --> 00:31:29,033 That's Mama. 503 00:31:29,210 --> 00:31:32,647 She's expected you every minute, though she knew when you were coming. 504 00:31:32,814 --> 00:31:35,306 Now that the time's here, she's off someplace else. 505 00:31:35,483 --> 00:31:37,042 I'll find her. 506 00:31:44,459 --> 00:31:48,521 I've always known you must have grown up in a lovely house like this. 507 00:32:14,889 --> 00:32:16,551 Sit down. 508 00:32:17,358 --> 00:32:18,553 Be comfortable. 509 00:32:19,260 --> 00:32:20,853 Is it allowed? 510 00:32:21,029 --> 00:32:23,328 Yes, it is allowed. 511 00:32:23,498 --> 00:32:27,458 The door of the home was not locked. We just came in. 512 00:32:27,635 --> 00:32:30,571 You find it curious to believe there are people who live... 513 00:32:30,738 --> 00:32:32,764 ...and do not need to watch, eh, Joshua? 514 00:32:33,141 --> 00:32:37,374 It is strange. But it must be good, I think. 515 00:32:37,545 --> 00:32:38,808 Yes. 516 00:32:39,447 --> 00:32:42,383 Isn't it a lovely house? 517 00:32:42,550 --> 00:32:44,712 I'd almost forgotten. 518 00:32:46,921 --> 00:32:48,685 That was my father... 519 00:32:49,090 --> 00:32:51,650 ...when he was the famous Joshua Farrelly. 520 00:32:52,193 --> 00:32:54,662 We were very proud of him. 521 00:32:57,598 --> 00:33:00,227 Almost 18 years. 522 00:33:00,702 --> 00:33:03,137 You were born here, Mama? 523 00:33:03,304 --> 00:33:05,296 Upstairs. 524 00:33:07,709 --> 00:33:11,237 David and I used to have our own garden across the pond. 525 00:33:11,412 --> 00:33:12,971 I like a garden. 526 00:33:13,514 --> 00:33:17,645 I've always hoped that some day we'd have a home of our own and settle down and-- 527 00:33:21,789 --> 00:33:24,122 I'm talking so foolish. 528 00:33:24,459 --> 00:33:26,189 Sentimental. 529 00:33:26,360 --> 00:33:27,794 At my age. 530 00:33:28,362 --> 00:33:30,888 Gardens and homes. 531 00:33:31,632 --> 00:33:34,727 - I haven't wanted anything. - Now stop that, Sara. 532 00:33:34,902 --> 00:33:38,066 This is a fine room, fine place to be. 533 00:33:38,239 --> 00:33:41,073 Everything is so pleasant and full of comfort. 534 00:33:41,242 --> 00:33:44,235 That will be a good piano on which to play again. 535 00:33:44,412 --> 00:33:46,972 And it is all so clean. I like that. 536 00:33:47,148 --> 00:33:48,639 You must enjoy your house, Sara. 537 00:33:48,816 --> 00:33:52,344 You shall not be a baby. You shall not be afraid that you will hurt me... 538 00:33:52,520 --> 00:33:54,921 ...because I have not given you a house like this. 539 00:33:55,089 --> 00:33:57,786 - Yes? - Yes, of course. 540 00:33:57,959 --> 00:34:01,327 It's strange, that's all. We've never been together in a place like this. 541 00:34:01,496 --> 00:34:03,829 Oh, but that does not mean and should not mean... 542 00:34:03,998 --> 00:34:07,298 ...that we do not remember how to enjoy what comes our way. 543 00:34:07,468 --> 00:34:08,902 We are on a holiday. 544 00:34:09,070 --> 00:34:10,265 Miss Sara. 545 00:34:10,772 --> 00:34:12,536 Miss Sara. 546 00:34:13,107 --> 00:34:15,338 Anise. 547 00:34:18,146 --> 00:34:22,277 I would have known you. Yes, I would. I would have. 548 00:34:23,384 --> 00:34:25,285 You look the same. 549 00:34:25,453 --> 00:34:30,323 I think you look the same. Just the way I've always remembered. 550 00:34:32,026 --> 00:34:34,393 This is the Anise I've told you so much about. 551 00:34:34,562 --> 00:34:36,428 She was here long before I was born. 552 00:34:36,597 --> 00:34:39,624 How do you do, sir? How do you do? How do you do? 553 00:34:39,801 --> 00:34:41,497 Thank you. We are in good health. 554 00:34:41,669 --> 00:34:43,797 Madame Fanny will have a fit. Where is she? 555 00:34:43,971 --> 00:34:47,339 - You are French, Madame Anise? - Yes. From the Bas-Rhin. 556 00:34:47,508 --> 00:34:50,444 Sara's husband, that is nice. That is nice. 557 00:34:50,611 --> 00:34:54,309 Yes, your accent is from the north. That is fine country. 558 00:34:54,482 --> 00:34:56,212 We were in hiding there once. 559 00:34:56,384 --> 00:35:00,116 - Hiding. You were in hiding? - Sara. 560 00:35:06,761 --> 00:35:07,785 Hello, Mama. 561 00:35:08,162 --> 00:35:12,293 Sara. Sara, darling. You're here. 562 00:35:12,767 --> 00:35:14,565 You're really here. 563 00:35:24,946 --> 00:35:26,847 Welcome. Welcome. 564 00:35:27,215 --> 00:35:30,117 Welcome to your house. 565 00:35:34,055 --> 00:35:37,287 - You're not young, Sara. - No, Mama. 566 00:35:37,458 --> 00:35:41,520 - I'm 38. - Thirty-eight. Of course. 567 00:35:41,696 --> 00:35:46,327 You look more like your father now. That's good. The years have helped you. 568 00:35:46,834 --> 00:35:48,598 Welcome to this house, sir. 569 00:35:49,503 --> 00:35:50,527 Thank you, madame. 570 00:35:53,307 --> 00:35:55,139 You're a good-looking man for a German. 571 00:35:55,309 --> 00:35:57,403 I like a good-looking man. I always have. 572 00:35:57,578 --> 00:35:59,638 And I like a good-looking woman. I always have. 573 00:36:00,982 --> 00:36:04,680 Yes, I am your grandmother. Also, I speak German, so don't talk about me. 574 00:36:04,852 --> 00:36:06,047 I speak languages well. 575 00:36:06,220 --> 00:36:10,157 But there's no longer anyone to speak with. Anise has half forgotten her French and-- 576 00:36:10,324 --> 00:36:13,590 Oh, it's good to have you home. I keep chattering away-- 577 00:36:13,761 --> 00:36:15,320 Now you have us, madame. 578 00:36:15,496 --> 00:36:19,695 We speak ignorantly but fluently in German, French, Italian, Spanish-- 579 00:36:19,867 --> 00:36:22,166 And sometimes boastfully in English. 580 00:36:22,336 --> 00:36:24,771 There is never a need of boasting. 581 00:36:24,939 --> 00:36:27,238 If we are to fight for the good of all men... 582 00:36:27,408 --> 00:36:31,402 ...it is to be accepted that we must be among the most advanced. 583 00:36:31,579 --> 00:36:36,449 My goodness. Are these your children or are they dressed-up midgets? 584 00:36:36,617 --> 00:36:39,212 These are my children, Mama. 585 00:36:39,387 --> 00:36:43,722 This, Babette. This, Joshua. This is Bodo. 586 00:36:43,891 --> 00:36:46,986 You were named for your grandfather. You bear a great name. 587 00:36:47,161 --> 00:36:49,960 Two great names. My last name is Muller. 588 00:36:50,131 --> 00:36:51,292 Yes. 589 00:36:51,465 --> 00:36:53,764 You look a little like your grandfather. 590 00:36:53,935 --> 00:36:57,997 And so do you. You're a nice-looking girl. That's good. 591 00:36:58,439 --> 00:37:00,169 You look like nobody. 592 00:37:00,341 --> 00:37:02,435 Yes, I am not beautiful. 593 00:37:03,678 --> 00:37:07,979 Well, Sara, well. Three children. You've done well. 594 00:37:08,149 --> 00:37:09,879 You too, sir, of course. 595 00:37:10,051 --> 00:37:13,681 - But you don't look well. - Oh, it is only that I am a little tired. 596 00:37:13,854 --> 00:37:15,705 In a short while, I will be all right. I-- 597 00:37:15,801 --> 00:37:17,278 You look more than tired. 598 00:37:17,625 --> 00:37:20,959 - We must take good care of you. - Thank you. Thank you. 599 00:37:21,128 --> 00:37:23,359 That was my Joshua. 600 00:37:23,531 --> 00:37:25,295 We were very much in love. 601 00:37:25,466 --> 00:37:27,594 Hard to believe of people nowadays, isn't it? 602 00:37:27,768 --> 00:37:30,135 No. Kurt and I love each other. 603 00:37:30,304 --> 00:37:32,068 But there are ways and ways of loving. 604 00:37:32,239 --> 00:37:35,505 - How dare you, Mama. - Ladies. Ladies. 605 00:37:35,676 --> 00:37:37,770 I was almost mad then. 606 00:37:37,945 --> 00:37:40,414 I don't think I've been mad since I last saw you. 607 00:37:40,581 --> 00:37:41,913 We must not get angry. 608 00:37:42,083 --> 00:37:46,885 Anger is protest and should only be used for the good of one's fellow men. 609 00:37:47,054 --> 00:37:48,249 That is correct, Papa? 610 00:37:48,422 --> 00:37:51,358 If you grow up to talk like that and stay as ugly as you are... 611 00:37:51,525 --> 00:37:54,245 ...you're going to have one of those careers on the lecture platform. 612 00:37:55,629 --> 00:37:58,326 It is a great pleasure to hear Grandma speak with you. 613 00:37:58,499 --> 00:38:00,263 I think I shall wash you. 614 00:38:00,668 --> 00:38:03,467 Wash us? Do people wash each other? 615 00:38:03,971 --> 00:38:07,738 No. But the washing is a good idea. Run along now and change your clothes. 616 00:38:07,908 --> 00:38:09,342 Come. 617 00:38:10,711 --> 00:38:13,078 And then we'll all have a fine, big lunch again. 618 00:38:13,247 --> 00:38:14,271 Again? 619 00:38:14,749 --> 00:38:16,684 Don't you usually have a good lunch? 620 00:38:16,851 --> 00:38:18,979 No, madame, only sometimes. 621 00:38:19,153 --> 00:38:21,520 We do all right usually. 622 00:38:21,689 --> 00:38:23,624 It's good to be here. 623 00:38:23,791 --> 00:38:25,259 I want to see everything. 624 00:38:25,426 --> 00:38:28,055 My old room, and the lake and-- 625 00:38:28,229 --> 00:38:30,892 - Haven't I fine children? - Very fine. 626 00:38:31,065 --> 00:38:32,533 You're lucky. I wish I had them. 627 00:38:32,700 --> 00:38:35,829 How could you? All the women you like are too drafty, if you know what I mean. 628 00:38:37,371 --> 00:38:38,896 None of them could have children. 629 00:38:39,073 --> 00:38:41,099 Which, as God in his wisdom, would have it. 630 00:38:41,475 --> 00:38:44,138 Mama hasn't changed. That's good too. 631 00:38:44,745 --> 00:38:47,647 - I hope you'll like me. - I hope so. 632 00:38:47,815 --> 00:38:49,306 I have fine plans. 633 00:38:49,750 --> 00:38:52,447 I'm having the wing done over for you, walls taken out-- 634 00:38:52,620 --> 00:38:56,990 Oh, that's very kind of you, Mama, but we won't make any plans for a while. 635 00:38:57,158 --> 00:38:58,820 A good long vacation for Kurt and-- 636 00:38:58,993 --> 00:39:01,758 A vacation? You're staying, of course. 637 00:39:01,929 --> 00:39:03,955 David is seeing schools for the children. 638 00:39:04,131 --> 00:39:07,226 Cyrus Penfield has promised to find an engineering post for Kurt. 639 00:39:07,401 --> 00:39:10,337 But I have not worked as an engineer since many years, madame. 640 00:39:10,504 --> 00:39:13,030 Haven't you? Well, didn't you work for Dornier? 641 00:39:13,207 --> 00:39:14,903 Yes... 642 00:39:15,076 --> 00:39:16,271 ...but before '33. 643 00:39:16,444 --> 00:39:19,073 You must have worked in other places. Many other places. 644 00:39:19,246 --> 00:39:21,875 Every letter of Sara's seemed to have a new postmark. 645 00:39:22,049 --> 00:39:24,348 Well, we moved most often. 646 00:39:24,518 --> 00:39:25,850 You gave up engineering? 647 00:39:26,020 --> 00:39:27,648 Gave it up? 648 00:39:27,822 --> 00:39:31,054 - Well, one could say it that way. - What do you do? 649 00:39:31,225 --> 00:39:33,285 - Mama, we-- - It is very difficult to explain. 650 00:39:33,461 --> 00:39:37,023 - If you'd rather not-- - No, I'm trying to find out something. 651 00:39:37,198 --> 00:39:40,862 - May I ask it right out? - Let me help you, madame. 652 00:39:41,035 --> 00:39:43,300 You wish to know whether not being an engineer... 653 00:39:43,471 --> 00:39:46,100 ...buys adequate lunches for my family. 654 00:39:46,273 --> 00:39:47,434 It does not. 655 00:39:47,608 --> 00:39:50,874 I have no wish to make a mystery of what I've been doing. 656 00:39:51,045 --> 00:39:54,277 It is only that it is awkward to place it neatly. 657 00:39:54,448 --> 00:39:58,249 It sounds so big. And it is so small. 658 00:39:58,419 --> 00:40:00,547 I am an anti-fascist. 659 00:40:00,721 --> 00:40:04,021 And to answer your question, that does not pay well. 660 00:40:04,191 --> 00:40:06,353 But we are all anti-fascists. 661 00:40:06,527 --> 00:40:08,189 Yes, but Kurt works at it. 662 00:40:09,396 --> 00:40:10,762 What kind of work? 663 00:40:11,332 --> 00:40:13,597 Any kind. Anywhere. 664 00:40:14,101 --> 00:40:17,333 - I will stop asking questions. - Yes, Mama, that would be sensible. 665 00:40:17,505 --> 00:40:20,737 Darling, don't be angry. We've been worried about you, naturally. 666 00:40:20,908 --> 00:40:24,367 We knew so little except that you were having a hard time. 667 00:40:24,545 --> 00:40:28,983 - I didn't have a hard time. We never-- - Do not lie for me, Sara, please. 668 00:40:29,383 --> 00:40:31,716 I'm not lying. 669 00:40:35,089 --> 00:40:41,120 I didn't have a hard time the way they mean. Not ever. 670 00:40:47,334 --> 00:40:51,237 For almost 12 years, Kurt went to work every morning... 671 00:40:51,405 --> 00:40:56,503 ...and came home to me every night and we lived modestly and happily. 672 00:40:56,677 --> 00:41:00,045 As happily as people could in a starved Germany that was going to pieces. 673 00:41:00,214 --> 00:41:01,648 Sara, please. 674 00:41:01,815 --> 00:41:03,716 - I do not like you to be angry. - Well, I-- 675 00:41:03,884 --> 00:41:08,322 Let me try to find a way to tell it with quickness. Yes. 676 00:41:14,895 --> 00:41:17,694 I was born in a town called Fürth. 677 00:41:17,865 --> 00:41:22,132 And we have a holiday in this town. We call it Kirchweih. 678 00:41:22,303 --> 00:41:27,537 It was a gay holiday with games, music and hot white sausage to eat with the wine. 679 00:41:28,309 --> 00:41:33,213 When I grow up, I move away to school, to work, get married. 680 00:41:33,380 --> 00:41:38,148 But I always come back for Kirchweih. For me, it is the great day of the year. 681 00:41:39,086 --> 00:41:44,787 After the war, the First World War, that day begins to change. 682 00:41:44,959 --> 00:41:48,054 The sausage begins to be made of bad stuffs. 683 00:41:48,229 --> 00:41:52,394 Country people come in without shoes. Children are too sick. 684 00:41:52,566 --> 00:41:57,937 It is bad for my people, those years. But always, I have hope. 685 00:41:58,105 --> 00:42:03,009 In the festival of August 1931, more than a year before the Nazi storm... 686 00:42:03,177 --> 00:42:06,875 ...I find out that hope by itself is not enough. 687 00:42:07,348 --> 00:42:11,809 On that day, I see 27 men murdered in a Nazi street fight. 688 00:42:11,986 --> 00:42:14,820 I cannot longer just look on. 689 00:42:15,256 --> 00:42:17,953 My time has come to do more. 690 00:42:19,026 --> 00:42:21,188 I say with the great Luther: 691 00:42:21,362 --> 00:42:25,891 "I must make my stand. I can do nothing else. 692 00:42:26,066 --> 00:42:28,262 God help me. Amen." 693 00:42:32,039 --> 00:42:36,602 We had seen the evil coming every day, more and more. 694 00:42:37,278 --> 00:42:40,612 But that festival was the symbol of the end. 695 00:42:40,781 --> 00:42:43,080 It hit Kurt hard. 696 00:42:43,617 --> 00:42:47,748 It doesn't pay in money to fight for what we believe in. 697 00:42:47,921 --> 00:42:50,652 But I wanted it the way Kurt wanted it. 698 00:42:50,824 --> 00:42:52,816 I always will. 699 00:42:53,794 --> 00:42:55,490 Kurt is not very well. 700 00:42:55,663 --> 00:43:00,692 There aren't many parts of Europe anymore where-- Where he could rest. 701 00:43:00,868 --> 00:43:03,201 You've always said you wanted us. 702 00:43:03,370 --> 00:43:05,236 So Kurt brought us home. 703 00:43:06,840 --> 00:43:09,708 If you don't want us, we will understand. 704 00:43:09,877 --> 00:43:11,402 We want you very much. 705 00:43:11,578 --> 00:43:14,776 Forever, or however long you want. 706 00:43:14,948 --> 00:43:19,147 I'm old and made of dry cork and bad-mannered. Forgive me. 707 00:43:19,320 --> 00:43:22,620 Oh, be still, Mama. We're all being foolish. 708 00:43:23,090 --> 00:43:25,582 I only want to be foolishly happy. 709 00:43:25,759 --> 00:43:28,251 - Is our old garden still there? - No. 710 00:43:28,429 --> 00:43:31,888 But we've made the pond larger and put blackberries on the island. 711 00:43:32,066 --> 00:43:33,967 Oh, let's go. 712 00:43:34,134 --> 00:43:35,602 Go on. 713 00:43:38,105 --> 00:43:39,801 You're a kind woman, madame. 714 00:43:39,973 --> 00:43:41,635 That's what she's always said. 715 00:43:41,809 --> 00:43:43,607 I have disrespectful children. 716 00:43:45,079 --> 00:43:48,641 My children are together again. That makes me feel good. 717 00:43:48,816 --> 00:43:51,547 Come now, you shall have a rest before lunch. 718 00:43:51,719 --> 00:43:53,881 I shall send you up a sherry and some biscuits. 719 00:43:54,054 --> 00:43:55,317 And perhaps an eggnog too. 720 00:43:55,489 --> 00:43:59,449 I'm a great believer in eggnogs if they have enough liquor in them. 721 00:43:59,626 --> 00:44:01,891 - How do you do? - This is the Count de Brancovis. 722 00:44:02,062 --> 00:44:05,430 He and his wife are staying for a while. My son-in-law, Kurt Muller. 723 00:44:05,599 --> 00:44:06,623 How do you do? 724 00:44:06,800 --> 00:44:10,760 Would it be impertinent for one European to make welcome another? 725 00:44:10,938 --> 00:44:14,033 - Thank you, sir. - Have we met before, Mr. Muller? 726 00:44:14,208 --> 00:44:17,667 Did you live in Paris? I was in the legation there and I thought-- 727 00:44:17,845 --> 00:44:19,871 No, we have not met before. 728 00:44:20,047 --> 00:44:23,643 If it is possible to believe, I am the exile who is not famous. 729 00:44:23,817 --> 00:44:26,685 Strange. I have a feeling-- 730 00:44:26,854 --> 00:44:31,349 It is interesting. I have always had a good ear for the accents of your country. 731 00:44:31,525 --> 00:44:35,189 But yours is most difficult to place. Is it South German or--? 732 00:44:35,362 --> 00:44:37,831 My accent is difficult to place, Count de Brancovis... 733 00:44:37,998 --> 00:44:39,694 ...because I speak other languages. 734 00:44:39,867 --> 00:44:43,634 - Yours would be Romanian? - Goodness. Is it as bad as that? 735 00:44:43,804 --> 00:44:46,273 My grandchildren are charming. You shall see them. 736 00:44:46,440 --> 00:44:49,467 - Your grandchildren have to be charming. - Of course. 737 00:45:12,566 --> 00:45:15,468 Papa, this is the house of great wonders. 738 00:45:15,636 --> 00:45:18,196 Each has his bed. Each has his bathroom. 739 00:45:18,372 --> 00:45:20,898 The arrangement of it, that is splendorous. 740 00:45:21,074 --> 00:45:22,940 You're a fancy talker, Bodo. 741 00:45:23,110 --> 00:45:25,272 Oh, yes. In many languages. 742 00:45:25,446 --> 00:45:27,244 Please do correct me when I am wrong. 743 00:45:27,414 --> 00:45:30,248 Papa, the plumbing is such as you have never seen. 744 00:45:30,417 --> 00:45:33,216 Here, each implement is placed on the floor. 745 00:45:33,387 --> 00:45:36,016 And all are simultaneous in the same room. 746 00:45:36,190 --> 00:45:39,854 You will therefore see that being placed solidly on the floor... 747 00:45:40,027 --> 00:45:44,863 ...allows of no rats, rodents or crawlers, and is most sanitary. 748 00:45:45,265 --> 00:45:47,700 Papa likes to know how each thing is put together. 749 00:45:47,868 --> 00:45:50,030 And he is so fond of being clean. 750 00:45:50,204 --> 00:45:54,335 I am a hero to my children. It bores everybody but me. 751 00:45:54,508 --> 00:45:57,876 Yes, it is a fine bathroom. Better than in Brussels, eh? 752 00:45:58,045 --> 00:46:00,708 Well, trapping the mice there was most interesting. 753 00:46:00,881 --> 00:46:04,841 Goodness. And now you must have your rest before lunch. 754 00:46:13,627 --> 00:46:17,655 I hear they've arrived. Have you met them? 755 00:46:17,831 --> 00:46:19,823 What has David told you about Herr Muller? 756 00:46:20,000 --> 00:46:23,334 What has David told me? Nothing more than he's told you. 757 00:46:23,504 --> 00:46:26,804 - What is there to tell? - I do not know, but I would like to. 758 00:46:26,974 --> 00:46:31,537 David said they'd been in Czechoslovakia, Denmark, Poland, France and Switzerland. 759 00:46:31,712 --> 00:46:36,309 These are all countries that Germany has either threatened or gone into. 760 00:46:36,483 --> 00:46:41,922 It is the German practice to send into such countries men to prepare the way. 761 00:46:42,089 --> 00:46:44,490 I had thought Herr Muller... 762 00:46:44,658 --> 00:46:46,854 ...might be such a man. 763 00:46:48,829 --> 00:46:51,822 I do not think so now. 764 00:46:53,667 --> 00:46:57,798 - What are you doing? - Wondering why luggage is unlocked. 765 00:46:57,971 --> 00:47:00,873 And a shabby briefcase is so carefully locked. 766 00:47:01,708 --> 00:47:04,143 You're very curious about Mr. Muller. 767 00:47:04,311 --> 00:47:07,213 I'm curious about a daughter of the Farrellys... 768 00:47:07,381 --> 00:47:10,647 ...who marries a German who has bullet scars... 769 00:47:11,251 --> 00:47:12,844 ...and broken bones in his hands. 770 00:47:13,020 --> 00:47:15,182 Is he any business of yours? 771 00:47:15,355 --> 00:47:18,792 - Why, anything might be my business now. - Yes, unfortunately. 772 00:47:18,959 --> 00:47:21,588 Well, you sound very bitter about me, Marthe. 773 00:47:21,762 --> 00:47:24,027 Are you in love with David? 774 00:47:24,464 --> 00:47:26,490 - What kind of talk is this? - Answer me. 775 00:47:27,100 --> 00:47:28,568 I like him. 776 00:47:28,735 --> 00:47:31,899 Yes, and he likes you. 777 00:47:32,306 --> 00:47:34,901 Please find out from him about Herr Muller. 778 00:47:35,075 --> 00:47:37,510 I will certainly do no such thing. 779 00:47:38,078 --> 00:47:41,139 Ask your friends at the embassy. They always know their nationals. 780 00:47:41,315 --> 00:47:45,616 Yes. But I do not like to ask questions without knowing the value of the answers. 781 00:47:45,786 --> 00:47:47,948 Teck, leave these people alone. 782 00:47:48,121 --> 00:47:51,319 They've evidently had a tough enough time. I won't let you interfere. 783 00:47:51,491 --> 00:47:53,289 Won't let me interfere? 784 00:47:53,460 --> 00:47:56,157 You are in love with David. Do not make any plans, Marthe. 785 00:47:56,330 --> 00:47:59,391 You will go with me when I am ready to go. 786 00:48:32,599 --> 00:48:35,398 On Saturday, Madame Fanny and I arrived at Savitt's. 787 00:48:35,569 --> 00:48:38,698 Before that I have taken all the measurements in secret. 788 00:48:38,872 --> 00:48:42,673 First, Madame Fanny has delivered a most sharp ultimatum... 789 00:48:42,843 --> 00:48:46,007 ...that all must be finished in a week. 790 00:48:46,179 --> 00:48:48,239 Savitt's? What must be finished in a week? 791 00:48:48,415 --> 00:48:52,113 Clothes for all of you. In an amount you have not previously considered. 792 00:48:52,586 --> 00:48:54,953 Dresses, suits, summer clothes, stockings. 793 00:48:55,122 --> 00:48:58,286 All must be done with the hand sewing. 794 00:48:58,458 --> 00:49:03,158 How nice. How very, very nice of Mama. 795 00:49:03,330 --> 00:49:05,060 What is so nice of Mama? 796 00:49:05,232 --> 00:49:07,758 You are to say nothing. I gave my word. 797 00:49:07,934 --> 00:49:11,166 Everything is nice of Mama. Mama is a great darling. 798 00:49:11,338 --> 00:49:14,775 Certainly. We've been in the attic looking over some old books. 799 00:49:14,941 --> 00:49:17,501 You know, I find that Joshua is an educated boy. 800 00:49:17,678 --> 00:49:19,579 Your father would have liked that. 801 00:49:19,746 --> 00:49:23,410 Goodness. You are a handsome woman, Sara. 802 00:49:23,583 --> 00:49:27,042 - Where did the dress come from? - From me. I make it. 803 00:49:27,220 --> 00:49:30,349 Remember when I was a little girl and you taught me to sew? 804 00:49:30,524 --> 00:49:32,652 That came in handy years later. 805 00:49:32,826 --> 00:49:36,024 Often when Kurt-- When Kurt was away for a long while... 806 00:49:36,196 --> 00:49:39,963 ...I made dresses and earned enough to pay the rent and food... 807 00:49:40,133 --> 00:49:41,761 ...and send the children to school. 808 00:49:41,935 --> 00:49:43,801 You sewed for a living? 809 00:49:43,970 --> 00:49:47,532 Really, were these things necessary? Why couldn't you have written to us? 810 00:49:47,708 --> 00:49:51,201 Mama, you've asked me that 20 times in the four days we've been here. 811 00:49:51,378 --> 00:49:54,371 I think it is only that Grandma feels sorry for us. 812 00:49:54,548 --> 00:49:56,847 Grandma has not seen much of the world. 813 00:49:57,017 --> 00:50:00,476 She does not understand that a great many work hard in order that they eat. 814 00:50:00,654 --> 00:50:05,251 Now, don't you start giving me lectures. I get enough from Bodo. Come along. 815 00:50:06,626 --> 00:50:07,685 Psst. 816 00:50:11,865 --> 00:50:13,625 Ask Herr Muller to come up here. 817 00:50:13,767 --> 00:50:15,463 - Why? - Why? Why? 818 00:50:15,635 --> 00:50:19,504 Because he is a man in love with his wife and because his wife looks most beautiful. 819 00:50:19,673 --> 00:50:22,438 You are getting so old you no longer understand... 820 00:50:22,609 --> 00:50:24,687 ...the matters of delicacy between the men and the women. 821 00:50:36,823 --> 00:50:38,257 Me? 822 00:50:40,627 --> 00:50:42,493 I had forgotten. 823 00:50:52,839 --> 00:50:56,241 Liebe, Sara. You are beautiful. 824 00:50:59,379 --> 00:51:02,941 How many years have I kept you from looking like that? 825 00:51:04,017 --> 00:51:07,613 It makes you have tears. It also makes me have tears. 826 00:51:07,788 --> 00:51:10,121 If you say that, I'll tear it off. 827 00:51:10,290 --> 00:51:12,555 No. No. 828 00:51:12,726 --> 00:51:14,752 Then I do not say it. 829 00:51:15,195 --> 00:51:16,857 I do not think it. 830 00:51:17,397 --> 00:51:21,232 I only think with pride how beautiful is my Sara. 831 00:51:23,937 --> 00:51:28,466 Anise has put me together with pins. I'm a porcupine. 832 00:51:29,442 --> 00:51:32,571 If you had not married me so many years ago... 833 00:51:32,813 --> 00:51:35,112 ...would you have married me today? 834 00:51:35,916 --> 00:51:40,911 I'm so tired, so shabby. And you are so.... 835 00:51:42,055 --> 00:51:45,651 I would have married you any day in my life. 836 00:51:51,531 --> 00:51:54,968 With Mama, what you need is not to be afraid of making a fool of yourself. 837 00:51:55,135 --> 00:51:57,400 Anything she doesn't like, she makes seem silly. 838 00:51:57,571 --> 00:51:59,631 Yes. And it's worked for a good many years. 839 00:51:59,806 --> 00:52:02,173 She thinks of me only as a monument to Papa. 840 00:52:02,342 --> 00:52:04,311 And a not-very-well-made monument at that. 841 00:52:04,477 --> 00:52:09,609 Yes. And since you're worth a good deal on your own, do what you want. 842 00:52:10,550 --> 00:52:12,746 Marthe's a nice girl, I think. 843 00:52:12,919 --> 00:52:16,083 Kurt thinks so too, and Kurt's smart about people. 844 00:52:17,123 --> 00:52:19,490 You are very much in love with Kurt. 845 00:52:19,659 --> 00:52:21,491 Oh, yes. I've been a happy woman. 846 00:52:22,395 --> 00:52:25,923 David, Kurt's a sick man. Sicker than he knows. 847 00:52:26,099 --> 00:52:28,432 The wound he got in Spain never healed right. 848 00:52:29,102 --> 00:52:32,595 And then about six months ago over there-- Oh, he's better. 849 00:52:32,772 --> 00:52:35,003 Even the week here has done him good. 850 00:52:35,175 --> 00:52:39,112 But he'll never be able to go back and do the kind of work-- 851 00:52:39,980 --> 00:52:41,346 You know, darling... 852 00:52:41,514 --> 00:52:48,079 ...I don't think I understand what kind of work he was doing. 853 00:52:50,223 --> 00:52:52,215 Come along, Babbie. 854 00:52:55,428 --> 00:52:57,829 How long has Marthe been married to the count? 855 00:52:57,998 --> 00:53:00,763 I don't know. When she was very young. 856 00:53:00,934 --> 00:53:03,631 You know, the Count de Brancovis scares me a little. 857 00:53:03,803 --> 00:53:05,237 Scares you? 858 00:53:05,405 --> 00:53:07,965 You and Mama, most people here, I guess... 859 00:53:08,141 --> 00:53:10,235 ...you don't know what it is to be frightened. 860 00:53:10,410 --> 00:53:12,641 Unfortunately, I think you'll have to learn. 861 00:53:12,812 --> 00:53:16,010 Uncle David, I have invited the Countess Marthe... 862 00:53:16,182 --> 00:53:20,210 ...to join our sightseeing trip. I hope you find it agreeable. 863 00:53:20,387 --> 00:53:22,856 Very, very agreeable. 864 00:53:23,990 --> 00:53:27,586 - You're a nice girl, Babbie. - Thank you, Mama. 865 00:53:42,008 --> 00:53:46,173 To look down at such a great height makes even me dizzy. 866 00:53:47,814 --> 00:53:50,045 Where is our house? 867 00:53:50,216 --> 00:53:51,582 Uh.... 868 00:53:51,751 --> 00:53:53,811 See beyond the city? 869 00:53:54,254 --> 00:53:55,278 Yes. 870 00:53:55,455 --> 00:53:59,358 Where the road bends away from the river, through the trees? 871 00:53:59,526 --> 00:54:02,291 - Yes. - Back of that. 872 00:54:05,465 --> 00:54:08,629 But, Miss Fanny, you know I've always been a good silver cleaner. 873 00:54:08,802 --> 00:54:13,069 - You're getting out of practice. - I have given it careful thought. 874 00:54:13,239 --> 00:54:16,505 Miss Sara is better-looking. Don't you think so, Joseph? 875 00:54:16,676 --> 00:54:19,612 Don't you think Miss Sara is better-looking than Miss Fanny? 876 00:54:19,779 --> 00:54:21,771 You call that good cleaning? 877 00:54:21,948 --> 00:54:25,510 That silver has lasted for 200 years and it's going to last for 200 more. 878 00:54:25,685 --> 00:54:29,622 Not the way you treat it, Miss Fanny. Why, sometimes you scratch it. 879 00:54:29,789 --> 00:54:32,281 I watch you at the table and I say to myself: 880 00:54:32,459 --> 00:54:35,327 "There's Miss Fanny, doing it to that knife again." 881 00:54:35,495 --> 00:54:38,556 I was using a knife and fork before you arrived to show me how. 882 00:54:38,732 --> 00:54:43,227 You told me the next time you screamed at me to remind you to ask my pardon. 883 00:54:43,403 --> 00:54:45,429 - You call that screaming? - Yes'm. 884 00:54:45,605 --> 00:54:47,096 All right. 885 00:54:48,208 --> 00:54:50,074 I ask your pardon. 886 00:54:53,313 --> 00:54:54,781 Now clean that silver. 887 00:55:00,286 --> 00:55:02,881 It's very warm in Washington today. 888 00:55:03,056 --> 00:55:05,321 You'll forgive us. We are dining in town tonight. 889 00:55:05,492 --> 00:55:07,723 - I will forgive you. - You seen Marthe? 890 00:55:07,894 --> 00:55:10,420 She went on the sightseeing trip with the children. 891 00:55:10,597 --> 00:55:11,826 - And David. - Oh. 892 00:55:11,998 --> 00:55:15,025 Well, I daresay she'll be back in plenty of time to dress for dinner. 893 00:55:15,201 --> 00:55:16,863 I hope so. 894 00:58:10,476 --> 00:58:11,876 Baron von Ramme, please. 895 00:58:12,612 --> 00:58:15,343 Phili? How are you? 896 00:58:15,515 --> 00:58:19,714 The other night in the poker game, you mentioned a man called Freidank. 897 00:58:19,886 --> 00:58:21,684 Wasn't that his name? 898 00:58:21,854 --> 00:58:25,950 Yes. Max Freidank. I think you said you went to school with him. 899 00:58:26,125 --> 00:58:27,184 What does he look like? 900 00:58:27,360 --> 00:58:30,797 That is not my department. That I have not as yet reached. 901 00:58:30,964 --> 00:58:34,401 Blecher, the bloody Butcher Boy, is perhaps your man. 902 00:58:34,567 --> 00:58:37,093 If you're up to what I think, you're wasting your time. 903 00:58:37,270 --> 00:58:39,535 Max Freidank, more dead than alive from wounds... 904 00:58:39,706 --> 00:58:42,005 ...was arrested in Frankfurt a few days ago. 905 00:58:42,175 --> 00:58:44,371 - What? - It's in the papers this afternoon. 906 00:58:44,544 --> 00:58:48,413 You've come a long way, haven't you, Teck? 907 00:58:48,581 --> 00:58:50,482 Hello. I-- 908 00:58:50,984 --> 00:58:52,043 Hello. 909 00:58:57,457 --> 00:58:58,755 Home again. 910 00:59:17,076 --> 00:59:18,704 Shall I wait for you, Sara? 911 00:59:18,878 --> 00:59:21,712 No. Go along downstairs. 912 00:59:21,881 --> 00:59:24,112 I find I'm becoming very vain. 913 00:59:24,284 --> 00:59:26,810 It takes me a long time to get dressed. 914 00:59:26,986 --> 00:59:31,321 Each night now, I wait for you to tell me if I look nice. 915 00:59:41,668 --> 00:59:45,696 Herr Muller, all day a discussion has been raging. 916 00:59:45,872 --> 00:59:47,966 You shall settle it. 917 00:59:48,141 --> 00:59:51,669 Who is the better-looking, Miss Sara or Madame Fanny? 918 00:59:51,844 --> 00:59:53,107 Many years away, of course. 919 00:59:53,279 --> 00:59:55,407 I don't consider him an impartial judge. 920 00:59:55,581 --> 00:59:57,345 Both are of a great beauty. 921 00:59:57,517 --> 01:00:00,009 I am not a man who walks himself into trouble. 922 01:00:00,186 --> 01:00:01,984 No. I should not think you were. 923 01:00:27,780 --> 01:00:30,545 - Mellie Sewell called this afternoon. - With more gossip? 924 01:00:30,717 --> 01:00:33,209 Mrs. Sewell brings Mama all the news of Washington. 925 01:00:33,386 --> 01:00:37,153 She gets it all wrong, but that doesn't worry either Mama or her. 926 01:00:37,323 --> 01:00:39,792 Mama fixes it. "Wits it up," Papa used to say. 927 01:00:39,959 --> 01:00:42,428 Certainly, I sharpen it. Mellie has no sense of humor. 928 01:00:42,595 --> 01:00:45,030 - Twenty-five. - Did you know the old Baron von Ramme? 929 01:00:45,198 --> 01:00:47,497 Yes. He was stationed in Paris when I was there. 930 01:00:47,667 --> 01:00:50,762 - I forget that you were a diplomat. - It's just as well. 931 01:00:50,937 --> 01:00:53,133 Something insane about a Romanian diplomat. 932 01:00:53,306 --> 01:00:55,673 Pure insane. Twenty-eight with a pair. 933 01:00:55,842 --> 01:00:58,778 Well, I could have married old Baron von Ramme. 934 01:00:58,945 --> 01:01:01,278 Any American, not crippled, whose father had money. 935 01:01:01,447 --> 01:01:03,814 He was crazy about me. Most men were in those days. 936 01:01:03,983 --> 01:01:08,011 Later, when he was ambassador and had married the rich, hideous Calloway girl... 937 01:01:08,187 --> 01:01:10,622 ...someone asked if I didn't regret not marrying him. 938 01:01:10,790 --> 01:01:14,318 I said, "I regret it every day and I'm happy about it every night." 939 01:01:14,494 --> 01:01:16,122 You understand what I mean? 940 01:01:16,295 --> 01:01:18,161 Styles in wit change so. 941 01:01:18,331 --> 01:01:21,028 - We understood. - Go. 942 01:01:21,401 --> 01:01:24,098 The briefcase has been opened. 943 01:01:25,838 --> 01:01:29,900 There's no money missing, but the case has been examined. 944 01:01:30,176 --> 01:01:33,510 The gun was put back in a different place. 945 01:01:46,959 --> 01:01:48,655 Seventeen for goal. 946 01:01:48,828 --> 01:01:50,888 Oh, as I was saying, Mellie Sewell told me... 947 01:01:51,063 --> 01:01:53,225 ...that you were playing in a gambling game... 948 01:01:53,399 --> 01:01:56,961 ...at the German Embassy with the young Phili von Ramme... 949 01:01:57,136 --> 01:02:00,937 ...and Sam Chandler, who is a relative of mine and who's always been a scandal. 950 01:02:01,107 --> 01:02:04,475 Nazis and Sam Chandler must make an unpleasant game. 951 01:02:04,644 --> 01:02:06,340 I do not gamble to be amused. 952 01:02:06,512 --> 01:02:09,311 Oh, really? Then we'll certainly stop. 953 01:02:09,482 --> 01:02:11,280 I owe you $8 and 50 cents. 954 01:02:11,451 --> 01:02:13,784 Herr Muller, the young Baron von Ramme... 955 01:02:13,953 --> 01:02:18,015 ...was your government military attaché in Spain. 956 01:02:18,191 --> 01:02:19,523 My government attaché? 957 01:02:20,460 --> 01:02:23,191 He was the German government attaché in Spain. 958 01:02:23,362 --> 01:02:25,263 I know his name, of course. 959 01:02:25,431 --> 01:02:27,900 But he was not attached to the side on which I fought. 960 01:02:28,067 --> 01:02:30,400 I thought you might have known him. 961 01:02:30,703 --> 01:02:33,263 We do not know Nazis, Count de Brancovis. 962 01:02:33,439 --> 01:02:36,136 No? I should have known that. 963 01:02:36,309 --> 01:02:39,473 You are people who have lived close to the borders of Germany. 964 01:02:39,645 --> 01:02:42,740 You, therefore, must have had hopes that National Socialism... 965 01:02:42,915 --> 01:02:45,475 ...would be overthrown on every tomorrow. 966 01:02:45,651 --> 01:02:47,449 We have not given up that hope. 967 01:02:47,620 --> 01:02:50,215 - Have you? - I never had it. 968 01:02:51,290 --> 01:02:53,885 Then it must be most difficult for you to sleep. 969 01:02:54,060 --> 01:02:55,494 What is that you're playing? 970 01:02:56,062 --> 01:02:59,624 It was a German soldier's song. They sang it as they straggled back in '18. 971 01:02:59,799 --> 01:03:02,359 I remember hearing it in Berlin. 972 01:03:02,668 --> 01:03:05,433 - Were you there then, Herr Muller? - I was not in Berlin. 973 01:03:05,605 --> 01:03:08,575 - But you were in the war, of course. - Yes, I was in the war. 974 01:03:08,741 --> 01:03:11,404 You didn't think then you'd live to see another war. 975 01:03:11,577 --> 01:03:13,603 Many of us were afraid we would. 976 01:03:13,779 --> 01:03:17,875 All of us haven't been so isolated as you seem to have been in this house. 977 01:03:18,050 --> 01:03:19,518 What are the words? 978 01:03:20,953 --> 01:03:24,446 This is what you heard in 1918 in Berlin. 979 01:03:35,001 --> 01:03:37,766 We come home, we come home 980 01:03:38,004 --> 01:03:41,736 Some of us are gone Some of us are lost 981 01:03:41,908 --> 01:03:45,367 But we are friends Our blood is on the earth together 982 01:03:45,545 --> 01:03:49,414 Someday, someday we shall meet again 983 01:03:49,582 --> 01:03:51,346 Farewell 984 01:03:52,285 --> 01:03:56,086 And then at quarter to 6 in the morning on November 7th, 1936... 985 01:03:56,255 --> 01:04:00,852 ...18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets... 986 01:04:01,027 --> 01:04:05,328 ...on our way to fight the fascist swine along the Manzanares River. 987 01:04:05,498 --> 01:04:07,933 We felt good that morning. 988 01:04:08,100 --> 01:04:12,504 You know how it is to feel you're good when it is needed to be good? 989 01:04:12,939 --> 01:04:16,671 So we had the need of new words to say that to ourselves. 990 01:04:16,842 --> 01:04:20,404 I translate, of course, with awkwardness, you understand? 991 01:04:22,982 --> 01:04:25,474 And so we have met again 992 01:04:26,185 --> 01:04:29,678 The blood did not have time to dry 993 01:04:29,855 --> 01:04:32,950 And we lived to stand and fight again 994 01:04:33,125 --> 01:04:35,219 This time we fight for people 995 01:04:35,394 --> 01:04:38,489 This time we'll keep their hands away 996 01:04:38,664 --> 01:04:43,068 Those who sell the blood of other men This time, they keep their hands away 997 01:04:43,235 --> 01:04:46,569 For us to stand, for us to fight 998 01:04:46,739 --> 01:04:51,200 This time, no farewell, no farewell 999 01:04:53,813 --> 01:04:57,045 Well, we did not win. 1000 01:04:57,583 --> 01:05:00,109 It would have been a different world if we had. 1001 01:05:00,286 --> 01:05:02,380 Herr Muller, it does not seem natural to me... 1002 01:05:02,555 --> 01:05:05,923 ...that you should settle yourself into this quiet, country life. 1003 01:05:06,092 --> 01:05:07,822 Perhaps. 1004 01:05:08,327 --> 01:05:10,922 When did you leave the diplomatic service, count? 1005 01:05:11,097 --> 01:05:12,531 In 1931. 1006 01:05:12,698 --> 01:05:14,997 After the Budapest oil deal? 1007 01:05:17,303 --> 01:05:20,705 That must have been a thing of high comedy, that conference. 1008 01:05:20,873 --> 01:05:25,971 Fritz Thyssen, who made the money available for Hitler, was buying oil. 1009 01:05:26,145 --> 01:05:29,479 Everybody was trying to guess whether this talk of National Socialism... 1010 01:05:29,649 --> 01:05:33,450 ...was just a smart blind of Thyssen's or whether his rivals were-- 1011 01:05:34,220 --> 01:05:35,415 It is too bad. 1012 01:05:35,588 --> 01:05:38,990 - You guessed an inch off, eh? - More than that. 1013 01:05:39,158 --> 01:05:42,458 - And Nazis have good memories? - Most uncomfortable memories. 1014 01:05:43,162 --> 01:05:45,996 You seem to know more about me than I do about you. 1015 01:05:46,165 --> 01:05:49,897 And yet, I still have a feeling that I've seen you or heard about you. 1016 01:05:50,069 --> 01:05:54,564 And that feeling has been so insistent that I make guesses. 1017 01:05:54,740 --> 01:05:56,606 But bad guesses. 1018 01:05:56,776 --> 01:05:58,768 I thought you might be Max Freidank. 1019 01:06:01,380 --> 01:06:04,248 Freidank is a great hero to my people. 1020 01:06:04,417 --> 01:06:06,477 - You do me too much honor. - Yes. 1021 01:06:06,819 --> 01:06:08,754 I found that out. 1022 01:06:09,288 --> 01:06:12,520 This is in today's Washington papers. 1023 01:06:12,758 --> 01:06:15,922 "Zurich, Switzerland: Zurich papers reprinted today... 1024 01:06:16,095 --> 01:06:20,658 ...a dispatch from the Berliner Tageblatt on the capture of Colonel Max Freidank. 1025 01:06:20,833 --> 01:06:25,362 Freidank is said to be the chief of the anti-Nazi underground movement. 1026 01:06:25,538 --> 01:06:29,031 The son of the famous General Freidank, he was a World War officer... 1027 01:06:29,208 --> 01:06:32,610 ...and a distinguished physicist before the advent of Hitler." 1028 01:06:33,312 --> 01:06:35,941 That is bad news for you, Mrs. Muller? 1029 01:06:36,115 --> 01:06:37,242 I'm most sorry. 1030 01:06:37,416 --> 01:06:39,578 He was a friend of yours? 1031 01:06:39,752 --> 01:06:42,984 He was a friend to all decent Germans. 1032 01:06:43,956 --> 01:06:47,154 A friend to all decent people, Count de Brancovis. 1033 01:06:47,326 --> 01:06:51,787 Well, it's what often happens to heroes, unfortunately. 1034 01:06:52,431 --> 01:06:54,957 Marthe must be ready by now. 1035 01:06:55,801 --> 01:06:57,667 We will be back early, Herr Muller. 1036 01:06:57,837 --> 01:06:59,738 I do not like long dinner parties. 1037 01:07:01,140 --> 01:07:02,301 Your hands are shaking. 1038 01:07:08,781 --> 01:07:13,014 My hands were broken. They are bad when I have fear. 1039 01:07:13,185 --> 01:07:14,551 Fear for Freidank, you mean? 1040 01:07:14,987 --> 01:07:18,253 I am a man who has many kinds of fears. 1041 01:07:18,424 --> 01:07:20,450 I do not think you would understand that. 1042 01:07:20,626 --> 01:07:24,119 No. I do not think I have ever been very frightened. 1043 01:07:24,296 --> 01:07:28,859 That is bad. It is sometimes the road to trouble. 1044 01:07:29,034 --> 01:07:31,833 I daresay. Good night. 1045 01:07:36,509 --> 01:07:39,240 Kurt. Kurt. 1046 01:07:40,079 --> 01:07:42,048 It may not be true. 1047 01:07:42,381 --> 01:07:48,412 I am going to use the phone in your study for a long-distance call, please. 1048 01:07:55,027 --> 01:07:58,191 - What is it, darling? What--? - What is this all about, Sara? 1049 01:07:58,364 --> 01:08:00,663 I don't know all of it yet. 1050 01:08:00,833 --> 01:08:04,361 I do know that he broke open Kurt's briefcase. 1051 01:08:04,537 --> 01:08:06,972 And he saw what we carry with us. 1052 01:08:07,139 --> 01:08:09,506 And he knows about Freidank... 1053 01:08:09,675 --> 01:08:12,235 ...which probably means he's guessing about Kurt. 1054 01:08:12,411 --> 01:08:15,472 What do you mean, what you carry with you and guessing about Kurt? 1055 01:08:15,648 --> 01:08:18,777 - I-- - Kurt works in an illegal organization. 1056 01:08:18,951 --> 01:08:21,079 He has for seven years. 1057 01:08:21,253 --> 01:08:24,155 We're carrying with us $23,000 dollars. 1058 01:08:24,323 --> 01:08:26,258 It's been collected here and in Mexico... 1059 01:08:26,425 --> 01:08:31,159 ...from the pennies and nickels of poor people who don't like fascism... 1060 01:08:31,330 --> 01:08:33,765 ...and who believe in the work we do. 1061 01:08:34,033 --> 01:08:37,800 It was to be picked up and taken back by the first men going. 1062 01:08:40,472 --> 01:08:42,737 Max and Kurt. 1063 01:08:43,542 --> 01:08:45,636 They loved each other. 1064 01:08:45,811 --> 01:08:48,940 They were in the war together. And they were in Spain together. 1065 01:08:49,114 --> 01:08:53,882 Once in Spain, Max made a medal from a ring. 1066 01:08:54,053 --> 01:08:58,855 "I make you a medal because you're a fine soldier," he said. 1067 01:08:59,558 --> 01:09:02,050 And once, six months ago... 1068 01:09:02,228 --> 01:09:08,065 ...Max rescued Kurt from the Gestapo on a train and Kurt was badly hurt. 1069 01:09:08,267 --> 01:09:12,830 Max carried him on his back for seven miles across the border. 1070 01:09:13,973 --> 01:09:16,943 But they caught him in the end. 1071 01:09:17,443 --> 01:09:20,072 If Max was caught... 1072 01:09:20,446 --> 01:09:23,280 ...nobody's got much of a chance anymore. 1073 01:09:23,449 --> 01:09:25,179 Nobody. 1074 01:09:25,351 --> 01:09:29,311 But wasn't it careless to have $23,000 lying around to be seen? 1075 01:09:29,488 --> 01:09:34,256 No, it wasn't careless. We've carried money that way for years. 1076 01:09:34,426 --> 01:09:38,022 There didn't seem to be any safer place than my house. 1077 01:09:38,197 --> 01:09:42,134 It was careless of you and David to have a man like that in this house. 1078 01:09:42,301 --> 01:09:45,430 - Yes. It was very careless. - But how could we know? 1079 01:09:45,604 --> 01:09:48,096 The world has changed, Mama. 1080 01:09:48,274 --> 01:09:50,641 And some of the people in it are dangerous. 1081 01:09:50,809 --> 01:09:53,142 It's time you knew that. 1082 01:09:59,919 --> 01:10:01,217 It is true. 1083 01:10:01,687 --> 01:10:03,679 But he is not dead. 1084 01:10:05,024 --> 01:10:07,391 Hans and Ernst were taken with him. 1085 01:10:09,495 --> 01:10:12,192 Max is not an easy man to kill. 1086 01:10:13,599 --> 01:10:16,899 But most of his face and one arm.... 1087 01:10:19,371 --> 01:10:21,897 It is not nice when it comes. 1088 01:10:27,012 --> 01:10:28,742 Well, Sara.... 1089 01:10:31,350 --> 01:10:35,082 - No. - It must be yes. 1090 01:10:35,254 --> 01:10:37,780 But Max knows you're not well enough. He sent you here. 1091 01:10:37,957 --> 01:10:41,086 But now I am more well than he is. 1092 01:10:45,097 --> 01:10:46,497 When? 1093 01:10:47,566 --> 01:10:50,331 I think tonight, Sara, darling. 1094 01:10:50,502 --> 01:10:52,471 But I do not know. 1095 01:10:53,172 --> 01:10:55,266 It will depend on the Count de Brancovis. 1096 01:10:56,809 --> 01:10:58,778 What will depend upon the count? 1097 01:11:00,446 --> 01:11:02,813 Did he steal the money? 1098 01:11:03,182 --> 01:11:05,674 He's not a man who steals. 1099 01:11:05,985 --> 01:11:07,977 It will come another way. 1100 01:11:08,153 --> 01:11:10,088 But why are you afraid of him? 1101 01:11:10,255 --> 01:11:13,521 You're in this country now. There's nothing he can do. 1102 01:11:14,626 --> 01:11:16,356 We will see. 1103 01:11:17,997 --> 01:11:21,934 We will wait and we will see. 1104 01:11:22,935 --> 01:11:26,804 Kurt's not going to be in this country. 1105 01:11:27,139 --> 01:11:29,699 He's going back to get them out. 1106 01:11:31,710 --> 01:11:33,008 Is that right, Kurt? 1107 01:11:33,512 --> 01:11:34,912 Is that right? 1108 01:11:35,080 --> 01:11:38,278 Yes, darling. I must try. 1109 01:11:38,450 --> 01:11:41,443 They were taken to Sonnenberg and guards can be bribed there. 1110 01:11:41,620 --> 01:11:44,419 It has been done once before at Sonnenberg. 1111 01:11:44,690 --> 01:11:47,057 I will try for it that way. 1112 01:11:50,629 --> 01:11:52,860 Of course you must go back. 1113 01:11:53,032 --> 01:11:56,002 I guess I was trying to think it wouldn't come. 1114 01:11:57,903 --> 01:11:59,701 Kurt's got to go back. 1115 01:11:59,872 --> 01:12:01,966 He's got to go home. 1116 01:12:02,441 --> 01:12:05,001 It's hard enough to get back... 1117 01:12:05,177 --> 01:12:07,442 ...but if they knew he was coming.... 1118 01:12:08,747 --> 01:12:11,182 They want Kurt bad. 1119 01:12:14,920 --> 01:12:17,014 All right, Kurt. 1120 01:12:18,090 --> 01:12:21,618 You'll do it. You'll get them out. 1121 01:12:21,794 --> 01:12:25,128 Kurt will do it. You'll see. 1122 01:12:25,297 --> 01:12:28,790 Don't be afraid, darling. You'll get back. 1123 01:12:28,967 --> 01:12:30,902 You'll get Max out all right. 1124 01:12:31,070 --> 01:12:33,301 And then you'll do his work, won't you? 1125 01:12:33,472 --> 01:12:35,270 And you'll do a good job. 1126 01:12:35,441 --> 01:12:37,808 The way you've always done. 1127 01:12:38,310 --> 01:12:40,438 Don't be afraid, darling. 1128 01:12:40,612 --> 01:12:41,807 You'll get home. 1129 01:12:42,448 --> 01:12:44,349 Yes, you will. You'll get home. 1130 01:12:46,185 --> 01:12:47,244 What is it, Mama? 1131 01:12:59,298 --> 01:13:02,029 You will be told later. 1132 01:13:02,201 --> 01:13:04,261 Don't worry now. 1133 01:13:05,804 --> 01:13:08,364 Will you go in to dinner, please? 1134 01:13:08,540 --> 01:13:10,600 We'll come in a minute. 1135 01:13:19,485 --> 01:13:20,976 Marthe... 1136 01:13:21,153 --> 01:13:24,851 ...much has been going wrong. With us and between us. 1137 01:13:25,023 --> 01:13:28,152 But suppose-- Suppose we could go back to Europe again. 1138 01:13:28,327 --> 01:13:30,296 And with a little money. 1139 01:13:30,462 --> 01:13:32,863 Do you think we might pick up again what we've lost? 1140 01:13:33,031 --> 01:13:34,863 What we've lost? 1141 01:13:35,033 --> 01:13:38,162 I don't think there was ever very much to lose. 1142 01:13:38,370 --> 01:13:40,999 And I left nothing in Europe that I'd want to go back to. 1143 01:13:41,173 --> 01:13:43,836 You have other plans? If so, you're wasting your time. 1144 01:13:44,009 --> 01:13:45,534 I will tell you what to do. 1145 01:13:45,711 --> 01:13:48,806 We are leaving the Farrelly house. You and I. You understand? 1146 01:13:48,981 --> 01:13:50,574 Anything going wrong back there? 1147 01:13:52,050 --> 01:13:54,884 - Drop me at the German Embassy. - Like a hot potato, boss. 1148 01:13:57,089 --> 01:13:59,558 Now, go on to dinner. I'll pick you up later. 1149 01:14:06,398 --> 01:14:09,027 Well, how did you manage in the game the other night? 1150 01:14:09,201 --> 01:14:12,638 Count de Brancovis, in this room I work. 1151 01:14:12,804 --> 01:14:14,432 That is commendable. 1152 01:14:14,973 --> 01:14:17,306 Your people caught Max Freidank. 1153 01:14:17,476 --> 01:14:20,913 Are there any others close to Freidank perhaps that you want? 1154 01:14:21,079 --> 01:14:23,310 We want them all. 1155 01:14:23,749 --> 01:14:28,687 If I should know where one or more of such men could be found... 1156 01:14:28,854 --> 01:14:31,881 ...what would that information be worth to your government? 1157 01:14:34,693 --> 01:14:38,357 It would depend on who they were or where they were. 1158 01:14:39,731 --> 01:14:43,429 In the United States, they would be worth very little. 1159 01:14:45,337 --> 01:14:48,501 - Nothing. - Nothing at all? 1160 01:14:49,041 --> 01:14:50,532 What are we to do here? 1161 01:14:51,143 --> 01:14:53,476 Have them assassinated in an alley? 1162 01:14:53,645 --> 01:14:55,136 Kidnap them? 1163 01:14:55,314 --> 01:14:59,445 Follow them for months, hoping we'll know when they go back to Germany? 1164 01:14:59,618 --> 01:15:01,211 Here are the lists. 1165 01:15:01,386 --> 01:15:05,380 With such men as these, that is not easy. 1166 01:15:06,425 --> 01:15:10,556 But show us where we can put our hands on one of them in the fatherland... 1167 01:15:10,729 --> 01:15:15,667 ...or in any of the countries where we have influence, that is another matter. 1168 01:15:15,834 --> 01:15:18,804 You could name your own price, in reason. 1169 01:15:19,338 --> 01:15:22,172 We might also manage a visa for you. 1170 01:15:22,341 --> 01:15:26,836 I'm sure you are homesick for shabby palaces and gaudy cafés... 1171 01:15:27,012 --> 01:15:31,609 ...and the rest of the decaying things that represent Europe to you. 1172 01:15:32,150 --> 01:15:35,712 Blecher, we do not like each other. 1173 01:15:36,088 --> 01:15:40,822 But that will not stand in the way of our doing business. 1174 01:15:54,106 --> 01:15:56,098 Would you stop that pacing about? 1175 01:15:56,275 --> 01:15:58,039 Please. 1176 01:15:58,644 --> 01:16:01,375 And tomorrow, because it's Babbie's birthday... 1177 01:16:01,546 --> 01:16:03,879 ...I shall go and buy presents for everybody. 1178 01:16:04,049 --> 01:16:05,142 We always do that here. 1179 01:16:05,317 --> 01:16:09,914 It started because I didn't like not getting presents on other people's birthdays. 1180 01:16:11,356 --> 01:16:13,723 And we'll have music in the evening. 1181 01:16:15,627 --> 01:16:18,153 Yes. Yes, we'll have a fine time. 1182 01:16:18,330 --> 01:16:21,232 - You think you fool us. - What? 1183 01:16:21,833 --> 01:16:24,098 Something has gone wrong. 1184 01:16:24,269 --> 01:16:27,364 Always Mama and Papa look like that when it happens so. 1185 01:16:29,041 --> 01:16:31,943 You must not be nervous for our sake, Grandma. 1186 01:16:32,110 --> 01:16:35,080 We will do whatever it is Mama and Papa will ask of us. 1187 01:16:35,247 --> 01:16:38,081 Yes, you-- You always have. 1188 01:16:38,784 --> 01:16:40,218 Now, would you go upstairs? 1189 01:16:40,385 --> 01:16:43,685 Later I will come and say good night. 1190 01:16:45,857 --> 01:16:48,952 - Good night. - Good night. 1191 01:17:11,483 --> 01:17:15,011 You're going away again, aren't you, Papa? 1192 01:17:15,187 --> 01:17:16,655 Yes. 1193 01:17:16,822 --> 01:17:18,791 You must let me come along. 1194 01:17:18,957 --> 01:17:21,825 I will help in-- In small ways. 1195 01:17:21,993 --> 01:17:24,929 I will learn. You will teach me. 1196 01:17:25,097 --> 01:17:26,861 I am not as yet a man... 1197 01:17:27,032 --> 01:17:30,901 ...and it would not be of such importance if anything happened to me. 1198 01:17:35,340 --> 01:17:37,935 I will give you some rules now. 1199 01:17:38,977 --> 01:17:40,969 Please remember them, Joshua. 1200 01:17:41,146 --> 01:17:42,512 And never to disobey them. 1201 01:17:45,016 --> 01:17:46,780 Our forces are small. 1202 01:17:47,386 --> 01:17:50,652 Therefore, we must risk no more men in any enterprise... 1203 01:17:50,822 --> 01:17:52,882 ...than it is needed to carry it out. 1204 01:17:53,058 --> 01:17:55,789 Always in our work, a man will wish to go with you. 1205 01:17:55,961 --> 01:17:57,293 That is wrong. 1206 01:17:57,462 --> 01:17:59,488 We are not here to show that we are brave... 1207 01:17:59,664 --> 01:18:01,565 ...and not to be modest, either, and say: 1208 01:18:01,733 --> 01:18:04,430 "I am not important. Let me take the risk." 1209 01:18:04,603 --> 01:18:07,300 He takes the risk who is entitled to it. 1210 01:18:07,739 --> 01:18:10,038 Soon you will be a man. 1211 01:18:10,776 --> 01:18:12,642 Never have I doubted that for you. 1212 01:18:12,811 --> 01:18:14,302 Also... 1213 01:18:14,546 --> 01:18:17,414 ...this will be what a man should most do. 1214 01:18:17,849 --> 01:18:19,681 I'm right? 1215 01:18:19,851 --> 01:18:21,046 Of course, Papa. 1216 01:18:22,421 --> 01:18:24,185 You are young. 1217 01:18:24,356 --> 01:18:27,121 You are smart. You are strong. 1218 01:18:27,292 --> 01:18:29,989 You are a fine investment for our work... 1219 01:18:30,162 --> 01:18:32,063 ...when the time comes. 1220 01:18:32,230 --> 01:18:34,199 In the meantime, I give you orders. 1221 01:18:34,866 --> 01:18:36,357 You think... 1222 01:18:36,535 --> 01:18:39,767 ...you've trained yourself in mind and body. 1223 01:18:40,405 --> 01:18:42,169 Your day is not so distant. 1224 01:18:42,974 --> 01:18:47,503 If it should come and I have not as yet returned.... 1225 01:18:48,680 --> 01:18:51,741 It is not wise, perhaps, to speak so far in the future... 1226 01:18:52,150 --> 01:18:54,176 ...but the world goes bad... 1227 01:18:54,352 --> 01:18:57,550 ...and who knows how long that will last. 1228 01:18:57,889 --> 01:19:03,385 Therefore, with delicacy and care, I wish you also to prepare Bodo... 1229 01:19:03,662 --> 01:19:05,255 ...when his time too shall come. 1230 01:19:05,430 --> 01:19:06,796 God help us. 1231 01:19:10,602 --> 01:19:11,729 Go upstairs now. 1232 01:19:12,170 --> 01:19:14,264 Say nothing to the others. 1233 01:19:14,439 --> 01:19:16,271 I will come later. 1234 01:19:25,984 --> 01:19:29,250 Does Kurt intend to bribe his friends out of prison? 1235 01:19:29,421 --> 01:19:31,617 - Is that what he said? - Yes. 1236 01:19:31,790 --> 01:19:33,725 It's all very strange to me. 1237 01:19:33,892 --> 01:19:36,225 I thought things were so well run that-- 1238 01:19:36,394 --> 01:19:38,260 What wonderful work fascists have done... 1239 01:19:38,430 --> 01:19:41,127 ...in convincing people they are men from legends. 1240 01:19:41,299 --> 01:19:44,360 They've done very well for themselves, unfortunately. 1241 01:19:44,536 --> 01:19:46,903 But not by themselves. 1242 01:19:47,239 --> 01:19:50,937 We don't like to remember, do we, that they came in on the shoulders... 1243 01:19:51,109 --> 01:19:53,476 ...of some of the most powerful men in the world. 1244 01:19:53,645 --> 01:19:57,082 That makes us feel guilty so we prefer to believe... 1245 01:19:57,249 --> 01:20:00,048 ...that they're mysterious men from the planets. 1246 01:20:00,218 --> 01:20:01,811 Well, they aren't. 1247 01:20:01,987 --> 01:20:05,116 They're smart and they're sick... 1248 01:20:05,290 --> 01:20:07,122 ...and they're cruel. 1249 01:20:07,292 --> 01:20:12,629 But, given men who know what they fight for, and will fight hard-- 1250 01:20:12,797 --> 01:20:14,356 Yes. 1251 01:20:14,566 --> 01:20:17,365 Given men who know what they fight for. 1252 01:20:17,969 --> 01:20:19,938 I will console you. 1253 01:20:20,105 --> 01:20:22,734 A year ago last month, 3:00 in the morning... 1254 01:20:22,908 --> 01:20:25,309 ...Freidank and I, with two elderly pistols... 1255 01:20:25,477 --> 01:20:28,242 ...raided the home of the Gestapo chief in Konstanz. 1256 01:20:28,413 --> 01:20:30,814 We got what we wanted, and the following morning... 1257 01:20:30,982 --> 01:20:34,077 ...Freidank was eating his breakfast three blocks away... 1258 01:20:34,252 --> 01:20:36,016 ...and I was over the Swiss border. 1259 01:20:36,187 --> 01:20:38,656 You are brave men. 1260 01:20:39,224 --> 01:20:42,285 I do not tell you the story to prove that we are remarkable... 1261 01:20:42,460 --> 01:20:44,053 ...but to prove that they are not. 1262 01:20:44,229 --> 01:20:46,164 Would you like a drink? 1263 01:20:46,331 --> 01:20:49,358 You look-- You look very tired. 1264 01:20:49,534 --> 01:20:51,526 It is waiting... 1265 01:20:52,337 --> 01:20:53,930 ...waiting that is bad for me. 1266 01:20:54,105 --> 01:20:57,405 But I really don't understand what you're waiting for. 1267 01:20:57,576 --> 01:20:58,942 Now, I mean. 1268 01:20:59,110 --> 01:21:03,480 I think the Count de Brancovis will try tonight to find out who I am. 1269 01:21:03,915 --> 01:21:07,010 I wait now to see if he has so found me out. 1270 01:21:07,185 --> 01:21:10,383 Beyond that, I myself, do not understand. 1271 01:21:10,555 --> 01:21:12,888 But there's nothing he can do. 1272 01:21:13,058 --> 01:21:14,617 Waiting. 1273 01:21:16,294 --> 01:21:17,318 Once, in Spain... 1274 01:21:17,495 --> 01:21:21,865 ...I waited two days for the fascist planes to exhaust themselves. 1275 01:21:22,634 --> 01:21:28,005 I say finally to myself, if I must reach up with my naked hands... 1276 01:21:28,173 --> 01:21:30,142 ...I will stop them. 1277 01:21:33,244 --> 01:21:35,543 It is such waiting for which I am not fit. 1278 01:21:35,714 --> 01:21:38,081 You will not think that when the time comes. 1279 01:21:38,249 --> 01:21:40,741 - It will go. - Of a certainty. 1280 01:21:40,919 --> 01:21:44,151 But must it always be your hands? 1281 01:21:44,322 --> 01:21:47,451 For each man, his own hands. He has to sleep with them. 1282 01:21:47,626 --> 01:21:50,221 That's right. I guess it's the way we should all feel. 1283 01:21:50,395 --> 01:21:53,126 But-- But you have a family. 1284 01:21:53,298 --> 01:21:56,666 Isn't there somebody else who hasn't a wife and children? 1285 01:21:56,835 --> 01:21:59,361 Each could find his own excuse. 1286 01:21:59,537 --> 01:22:04,271 Some have bullet holes, some have fear of the camps and many are getting older. 1287 01:22:04,442 --> 01:22:07,571 Each could find a reason. Many find it. 1288 01:22:08,179 --> 01:22:11,343 And my children are not the only children in the world, even to me. 1289 01:22:11,516 --> 01:22:13,610 That's noble of you, of course, but-- 1290 01:22:13,952 --> 01:22:16,751 One means always in English to insult with that word, noble? 1291 01:22:16,921 --> 01:22:19,413 - Of course not. - It is not noble. 1292 01:22:19,591 --> 01:22:21,423 It is only the way I must live. 1293 01:22:21,593 --> 01:22:23,391 But I was thinking of Sara. 1294 01:22:23,561 --> 01:22:28,192 I want it this way, Mama. The way Kurt wants it. 1295 01:22:28,633 --> 01:22:31,432 You wanted a good life for your children. 1296 01:22:31,770 --> 01:22:34,330 We want it for ours too. 1297 01:22:34,873 --> 01:22:38,810 This is Kurt's way of trying to get it for them. 1298 01:22:42,547 --> 01:22:44,175 Good evening. 1299 01:22:44,349 --> 01:22:48,218 There's something bad happening, isn't there? 1300 01:22:48,386 --> 01:22:51,720 I have been to the German Embassy tonight, Herr Muller. 1301 01:22:51,890 --> 01:22:55,554 Yes. That's where I thought you would go. 1302 01:22:55,727 --> 01:22:59,357 I don't know what this is all about, but I'm guessing, because I know Teck. 1303 01:22:59,531 --> 01:23:03,525 I have nothing to do with any of it. And I have nothing to do with Teck anymore. 1304 01:23:03,702 --> 01:23:06,365 If you do not mean what you're saying, change your mind. 1305 01:23:06,538 --> 01:23:07,938 You are talking most unwisely. 1306 01:23:08,106 --> 01:23:11,008 You are trying to frighten me. But you're not going to anymore. 1307 01:23:11,176 --> 01:23:14,044 I'm not going away with you and I'm never going away with you. 1308 01:23:14,212 --> 01:23:17,273 - Shall we talk about this alone? - You can't make me stay with you. 1309 01:23:17,449 --> 01:23:20,009 You can't make stay now that I'm not frightened anymore. 1310 01:23:20,185 --> 01:23:23,383 - No, perhaps not. - Then there's nothing to talk about. 1311 01:23:23,655 --> 01:23:25,283 You're in love with him? 1312 01:23:25,457 --> 01:23:29,087 You never can understand anything that hasn't got tricks to it. 1313 01:23:29,260 --> 01:23:32,162 I don't like you, Teck. I never have. 1314 01:23:32,330 --> 01:23:35,232 We will not leave here together and we will not meet again. 1315 01:23:36,968 --> 01:23:38,834 Not now. 1316 01:23:40,605 --> 01:23:42,301 Good night. 1317 01:23:43,174 --> 01:23:44,540 Well.... 1318 01:23:44,809 --> 01:23:47,574 A great many things have been said in the past few minutes. 1319 01:23:47,746 --> 01:23:49,044 David, am I to understand--? 1320 01:23:49,214 --> 01:23:51,649 You are to understand anything you like. 1321 01:23:51,816 --> 01:23:54,650 Without Marthe, I shall be a very lonely man. 1322 01:23:54,819 --> 01:23:57,414 Already, I'm a very poor one. 1323 01:23:58,723 --> 01:24:02,455 Before I go tonight, I should like to have $10,000. 1324 01:24:02,627 --> 01:24:06,086 - You, blackmailing with your wife, you-- - No, David. 1325 01:24:06,264 --> 01:24:09,393 The Count de Brancovis is not bargaining with you or Marthe. 1326 01:24:09,567 --> 01:24:10,694 He is talking to me. 1327 01:24:11,970 --> 01:24:13,734 Is that correct? 1328 01:24:13,905 --> 01:24:14,964 Good. 1329 01:24:15,140 --> 01:24:17,006 I see that you understand. 1330 01:24:17,175 --> 01:24:20,441 I got from the embassy a list and descriptions... 1331 01:24:20,612 --> 01:24:23,138 ...without, of course, saying why I wanted them. 1332 01:24:23,314 --> 01:24:27,410 But if I have to take any more of that, I shall go immediately back to them. 1333 01:24:27,585 --> 01:24:29,383 You will not again be interrupted. 1334 01:24:29,554 --> 01:24:32,547 Very well. There were many names on the list. 1335 01:24:32,724 --> 01:24:37,856 And among the descriptions is this, of a man we shall call Gotter... 1336 01:24:38,029 --> 01:24:41,966 ...because that is the name he has most often used. 1337 01:24:43,101 --> 01:24:47,766 "Age, 40 to 45. About 6 feet. One hundred and seventy pounds. 1338 01:24:47,939 --> 01:24:50,408 Many descriptions. All of them unreliable. 1339 01:24:50,575 --> 01:24:53,568 Married to a foreign woman, either English or American. 1340 01:24:53,745 --> 01:24:54,838 Three children. 1341 01:24:55,013 --> 01:24:58,541 Has used the names of Gotter, Thomas Bodmor, Karl Francis. 1342 01:24:58,716 --> 01:25:02,710 Thought to have left Germany in 1933 and to have joined the notorious Max Freidank. 1343 01:25:03,121 --> 01:25:07,115 Known to have crossed border in 1934, February, May, June, October. 1344 01:25:07,292 --> 01:25:09,284 And again, with Freidank in 1935... 1345 01:25:09,460 --> 01:25:12,919 ...and in August, October, November, 1936." 1346 01:25:13,097 --> 01:25:14,622 An active man, this Gotter. 1347 01:25:14,799 --> 01:25:17,030 Yes. Very. 1348 01:25:17,202 --> 01:25:20,468 It would've been impossible for a magician to have crossed that often. 1349 01:25:20,638 --> 01:25:23,005 Really? Well, to go on. 1350 01:25:23,174 --> 01:25:29,136 "In 1934, outlaw radio station announcing itself as Radio European begins to operate. 1351 01:25:29,314 --> 01:25:33,684 Gotter was known to have crossed border before and after three of the broadcasts. 1352 01:25:33,852 --> 01:25:37,482 Gotter believed to have then appeared in Spain with Madrid government army. 1353 01:25:37,655 --> 01:25:40,921 Known to have lived in France the first months of 1938. 1354 01:25:41,092 --> 01:25:43,652 Again, crossed border sometime during week... 1355 01:25:43,828 --> 01:25:47,856 ...when Hitler's Hamburg radio speech was interrupted off the air." 1356 01:25:48,032 --> 01:25:49,898 That was a daring deed, Herr Muller. 1357 01:25:50,068 --> 01:25:52,970 I remember it well. It amused me. 1358 01:25:53,137 --> 01:25:56,198 - It was not done for that reason. - No? 1359 01:25:56,374 --> 01:26:01,403 "Early in 1939, an informer in Konstanz reported Gotter's arrival with Freidank... 1360 01:26:01,579 --> 01:26:04,276 ...carrying money exchanged in Paris and Brussels. 1361 01:26:04,449 --> 01:26:06,782 Following day, home of Konstanz Gestapo chief... 1362 01:26:06,951 --> 01:26:10,581 ...was raided by two men who took spy list and escaped." 1363 01:26:10,755 --> 01:26:14,021 Herr Muller, that job took two good men. 1364 01:26:14,192 --> 01:26:16,593 Even you admire them. 1365 01:26:16,761 --> 01:26:18,423 Even I. 1366 01:26:18,897 --> 01:26:22,595 Now, I think you are Gotter, Thomas Bodmor, Karl-- 1367 01:26:22,767 --> 01:26:24,668 Please do not describe me to myself again. 1368 01:26:24,836 --> 01:26:28,170 I think that because Freidank has been taken, you'll be traveling home. 1369 01:26:28,339 --> 01:26:31,832 If I am wrong, and you will not be going back, the German Embassy will-- 1370 01:26:32,010 --> 01:26:33,342 I am going back. 1371 01:26:33,645 --> 01:26:35,341 I will start tonight. 1372 01:26:35,513 --> 01:26:38,415 So. You tell me free of charge. 1373 01:26:38,583 --> 01:26:40,575 Well, I will tell you free of charge... 1374 01:26:40,752 --> 01:26:43,916 ...that I do not believe they've forced information out of Freidank. 1375 01:26:44,088 --> 01:26:45,613 Thank you. 1376 01:26:45,790 --> 01:26:49,352 But I was sure they would not. I know all three most well. 1377 01:26:49,527 --> 01:26:53,692 They will be able to stand up under-- Under whatever is given them. 1378 01:26:53,865 --> 01:26:57,632 Yes. There is a deep sickness in the German character. 1379 01:26:57,802 --> 01:26:59,862 A love of death, a love of pain. 1380 01:27:00,038 --> 01:27:02,769 - Spare us your moral judgments. - Yes, they're sickening. 1381 01:27:02,941 --> 01:27:06,378 - Get on with your dirty business. - Fanny and David are Americans. 1382 01:27:06,544 --> 01:27:08,604 They do not understand our world. 1383 01:27:08,780 --> 01:27:11,340 And if they are fortunate, they never will. 1384 01:27:11,516 --> 01:27:14,452 All fascists are not of one mind, one stripe. 1385 01:27:14,852 --> 01:27:16,912 There are those who give the orders... 1386 01:27:17,088 --> 01:27:18,784 ...and there those who take them. 1387 01:27:18,957 --> 01:27:20,255 They came late. 1388 01:27:20,425 --> 01:27:23,691 Some of them were, up to a point, fastidious men. 1389 01:27:23,861 --> 01:27:26,194 For these, we may someday have pity. 1390 01:27:26,364 --> 01:27:27,798 They are lost men. 1391 01:27:27,966 --> 01:27:32,370 Their spoils are small. Their days gone. Yes? 1392 01:27:32,537 --> 01:27:34,529 You have the understanding heart. 1393 01:27:34,706 --> 01:27:37,232 - Someday, it will get in your way. - I will watch it. 1394 01:27:37,408 --> 01:27:39,274 We are both men in trouble, Herr Muller. 1395 01:27:39,444 --> 01:27:43,381 The world, perhaps ungratefully, seems to like your kind even less than it does mine. 1396 01:27:43,548 --> 01:27:46,074 Now let us do business. 1397 01:27:46,551 --> 01:27:49,544 You will not get back if I inform the embassy that you are going. 1398 01:27:49,721 --> 01:27:53,419 - They will see that you are killed before. - You are wrong. 1399 01:27:53,591 --> 01:27:56,254 I will not be killed before I get there. 1400 01:27:56,427 --> 01:27:58,055 I will get back. 1401 01:27:58,229 --> 01:28:00,664 There are men they would like to have besides me. 1402 01:28:00,832 --> 01:28:02,960 I would be allowed to walk directly to them. 1403 01:28:03,134 --> 01:28:05,797 Until they had all the names and all the addresses. 1404 01:28:05,970 --> 01:28:08,098 Romanians would pick me up ahead of time. 1405 01:28:08,272 --> 01:28:09,331 Germans would not. 1406 01:28:09,941 --> 01:28:13,309 - Still the national pride? - And why not, for that which is good? 1407 01:28:13,478 --> 01:28:17,438 I haven't felt what I feel now. Whatever you are and however you became it... 1408 01:28:17,615 --> 01:28:20,084 ...the picture of a man selling other men's lives-- 1409 01:28:20,251 --> 01:28:23,346 Is very ugly, Madame Fanny. I do not do it without some shame. 1410 01:28:23,521 --> 01:28:26,491 And I must therefore sink my shame in large money. 1411 01:28:27,925 --> 01:28:31,953 - You have over $20,000 in your briefcase. - Yes. You are an expert with locks. 1412 01:28:32,130 --> 01:28:35,430 For $10,000 you can go back to wherever you go. 1413 01:28:35,600 --> 01:28:38,160 No one will know that you go, I will give you my wishes. 1414 01:28:38,336 --> 01:28:40,100 - What? - No. 1415 01:28:40,304 --> 01:28:43,103 That money will go back with me as it is. 1416 01:28:43,274 --> 01:28:46,506 It was not given to me to save my life and I shall not so use it. 1417 01:28:46,677 --> 01:28:49,772 It is to save the lives and further the work of more than I. 1418 01:28:49,947 --> 01:28:52,781 And it is important to me to carry on that work. 1419 01:28:52,950 --> 01:28:54,680 And, Count de Brancovis... 1420 01:28:54,852 --> 01:28:58,789 ...the first morning when we arrived in this country, my children were hungry. 1421 01:28:58,956 --> 01:29:02,393 That is because we were not able to buy sufficient breakfast for them. 1422 01:29:02,560 --> 01:29:05,359 If I wouldn't touch that money for them, I wouldn't for you. 1423 01:29:05,530 --> 01:29:07,294 It goes back with me as it is. 1424 01:29:07,465 --> 01:29:11,061 And if it does not get back, it is because I will not get back. 1425 01:29:11,235 --> 01:29:12,828 I do not think you will get back. 1426 01:29:13,171 --> 01:29:16,164 You're a brave one, Herr Muller, but you will not get back. 1427 01:29:16,774 --> 01:29:20,609 I will send you a postal card and tell you all about my bravery. 1428 01:29:21,012 --> 01:29:23,777 Is it true that if this swine talks, you and the others--? 1429 01:29:23,948 --> 01:29:25,541 Will be caught and killed. 1430 01:29:26,017 --> 01:29:28,486 If they're lucky enough to be killed quickly. 1431 01:29:28,653 --> 01:29:30,622 All right. We'll give him the money. 1432 01:29:30,788 --> 01:29:33,622 Let's give it to him and get him out of here. 1433 01:29:37,595 --> 01:29:39,655 Do you want him to go back? 1434 01:29:40,731 --> 01:29:43,223 Yes, I do. 1435 01:29:44,235 --> 01:29:45,726 All right. 1436 01:29:46,070 --> 01:29:48,164 You're a good girl, Sara. 1437 01:29:51,542 --> 01:29:54,910 If we give you the money, what's to keep you from selling to the embassy? 1438 01:29:55,079 --> 01:29:56,980 I do not like your thinking I'd do that. 1439 01:29:57,148 --> 01:29:59,617 Look, I'm sick of what you'd like or wouldn't like. 1440 01:29:59,784 --> 01:30:02,151 We'll get this over without fancy talk from you. 1441 01:30:02,320 --> 01:30:04,516 I can't take much more of you at any cost. 1442 01:30:04,689 --> 01:30:06,851 But it is your anger which delays us. 1443 01:30:07,024 --> 01:30:09,926 I suggest that you give me a small amount of cash now... 1444 01:30:10,094 --> 01:30:12,529 ...and the rest in a check dated a month from now. 1445 01:30:12,697 --> 01:30:15,758 In a month, Muller should be home, let you know that he is safe... 1446 01:30:15,933 --> 01:30:20,064 ...and that I have kept my bargain. We are taking chances on each other, of course. 1447 01:30:20,238 --> 01:30:24,733 But I suppose one always does on a deal of such delicacy as ours. 1448 01:30:25,143 --> 01:30:27,669 - Is a month all right? - What? 1449 01:30:27,845 --> 01:30:29,711 I do not know. 1450 01:30:30,314 --> 01:30:33,307 Two months. How do you want the check, how do you want the cash? 1451 01:30:33,484 --> 01:30:35,510 One month. That I will not discuss. 1452 01:30:35,686 --> 01:30:38,588 One month. Please decide now. 1453 01:30:39,624 --> 01:30:41,388 All right. How do you want it? 1454 01:30:41,559 --> 01:30:44,495 Seventy-five hundred in a check, 2500 in cash. 1455 01:30:44,662 --> 01:30:46,494 Leave your address. I'll send the money. 1456 01:30:46,664 --> 01:30:49,634 Address? I have no address. And I wish it now. 1457 01:30:49,800 --> 01:30:51,564 I haven't that much cash in the house. 1458 01:30:51,736 --> 01:30:54,399 I have 15 or 1600 in the sitting-room safe. 1459 01:30:54,572 --> 01:30:57,303 Very well, that will do. Make the rest in a check. 1460 01:30:58,609 --> 01:31:00,271 Get it, Mama. 1461 01:31:12,990 --> 01:31:15,619 The new world has left the room. 1462 01:31:16,060 --> 01:31:18,552 I feel less discomfort with you. 1463 01:31:18,729 --> 01:31:22,860 We are Europeans, born to trouble and understanding it. 1464 01:31:23,034 --> 01:31:26,732 - My wife is not European. - Almost. 1465 01:31:27,038 --> 01:31:30,133 They are young. The world has gone well for most of them. 1466 01:31:30,308 --> 01:31:33,005 For us, the three of us... 1467 01:31:33,177 --> 01:31:39,708 ...we're like peasants watching the big frost: work, trouble, ruin. 1468 01:31:39,884 --> 01:31:42,115 But no need to call curses at the frost. 1469 01:31:42,687 --> 01:31:46,954 There it is. There it will be again. Always for us. 1470 01:31:48,059 --> 01:31:52,155 Me and my husband and I do not have angry words for you. 1471 01:31:52,663 --> 01:31:54,564 It goes deeper than that with us. 1472 01:31:55,499 --> 01:31:58,469 We know how many there are of you. 1473 01:31:59,437 --> 01:32:02,032 They don't, yet. 1474 01:32:02,206 --> 01:32:06,200 My mother and brother feel shocked that you're in their house. 1475 01:32:06,477 --> 01:32:09,777 We have seen you in so many houses. 1476 01:32:09,947 --> 01:32:13,213 I do not say that you want to understand me, Mrs. Muller. 1477 01:32:13,384 --> 01:32:16,013 I say only that you do. 1478 01:32:16,587 --> 01:32:19,887 Yes, you are not difficult to understand. 1479 01:32:26,731 --> 01:32:28,996 - Whiskey? - No, thank you. 1480 01:32:32,837 --> 01:32:34,396 Brandy? 1481 01:32:34,839 --> 01:32:36,637 Thank you, I will. 1482 01:32:38,009 --> 01:32:40,342 You, too, wish to go back to Europe, huh? 1483 01:32:40,511 --> 01:32:41,740 Yes. 1484 01:32:41,912 --> 01:32:43,744 But they do not much want you there. 1485 01:32:43,914 --> 01:32:46,509 I do not think the embassy would pay you in money... 1486 01:32:46,684 --> 01:32:49,552 ...for a description of a man who has a month to travel. 1487 01:32:49,720 --> 01:32:52,280 But I think they would pay you in a visa. 1488 01:32:53,791 --> 01:32:56,784 And I think you want a visa almost as much as you want money. 1489 01:32:56,961 --> 01:33:01,057 I conclude that you will try for the money here and for the visa from the embassy. 1490 01:33:01,465 --> 01:33:04,458 I cannot get anywhere near Germany in a month and you know that. 1491 01:33:05,569 --> 01:33:08,835 I've been bored with this talk of paying you money. 1492 01:33:09,006 --> 01:33:12,875 If they are willing to try you in this fantasy, I am not. 1493 01:33:13,044 --> 01:33:15,775 Unlike you, I am not a gambler, I do not take chances. 1494 01:33:18,949 --> 01:33:20,781 Get up, please. 1495 01:33:36,967 --> 01:33:39,266 I wish nobody to come outside. 1496 01:34:32,723 --> 01:34:33,918 Hello? 1497 01:34:34,091 --> 01:34:36,322 What time is your next plane? 1498 01:34:36,627 --> 01:34:38,027 To-- 1499 01:34:38,195 --> 01:34:40,164 To south. 1500 01:34:40,464 --> 01:34:43,229 To El Paso or Brownsville. 1501 01:34:43,601 --> 01:34:45,069 Yes. 1502 01:34:49,640 --> 01:34:53,543 - Where is he, upstairs? - They went out. Outside. 1503 01:34:53,711 --> 01:34:56,909 - They went outside? - No, David. Don't go out. 1504 01:34:58,182 --> 01:34:59,775 Yes? 1505 01:35:00,084 --> 01:35:01,882 Oh, that's all right. 1506 01:35:02,386 --> 01:35:05,254 No, the ticket will be picked up at the airport. 1507 01:35:05,423 --> 01:35:06,652 Uh.... 1508 01:35:06,824 --> 01:35:08,292 Ritter. 1509 01:35:08,459 --> 01:35:10,690 R-I-T-T-E-R. 1510 01:35:11,061 --> 01:35:12,962 From Chicago. Yes. 1511 01:35:13,130 --> 01:35:15,122 Sara, what is this? What's happening? 1512 01:35:15,299 --> 01:35:16,733 No. 1513 01:35:16,901 --> 01:35:18,995 Don't interfere now. 1514 01:35:19,437 --> 01:35:21,235 Either of you. 1515 01:35:22,006 --> 01:35:23,872 I know when I'm a loser. I give my word. 1516 01:35:24,041 --> 01:35:28,502 Your word. What guarantees, what bonds could hold such a man as you? 1517 01:35:28,679 --> 01:35:31,513 No substance to you. Nothing that could be held to anything. 1518 01:35:31,682 --> 01:35:33,048 You are not even a coward. 1519 01:35:33,217 --> 01:35:37,211 If I try to frighten you into silence, by tomorrow, you'd have forgotten your fear. 1520 01:35:37,388 --> 01:35:38,856 You are a fool. 1521 01:35:39,023 --> 01:35:42,016 You play with men's lives to have money to live in worthlessness. 1522 01:35:42,193 --> 01:35:44,628 You and all your shabby kind. 1523 01:35:45,463 --> 01:35:47,932 Tonight, before you come home, I pray for you. 1524 01:35:48,098 --> 01:35:51,830 I pray that you will have done nothing. That I will not have to touch you. 1525 01:35:52,002 --> 01:35:53,470 I do not like to kill this way. 1526 01:35:53,637 --> 01:35:56,766 - Listen to me, I-- - I have seen many men die. 1527 01:35:56,941 --> 01:36:01,242 I give you advice. It is easier without words. 1528 01:36:01,412 --> 01:36:03,904 They will not now do you good. 1529 01:36:04,081 --> 01:36:06,346 You will be better without them. 1530 01:36:14,859 --> 01:36:17,055 I think it's all over now. 1531 01:36:18,629 --> 01:36:20,655 There's nothing you can do about it. 1532 01:36:20,831 --> 01:36:23,027 It's the way it had to be. 1533 01:36:26,103 --> 01:36:27,935 He's going away now. 1534 01:36:28,906 --> 01:36:32,308 I don't think he'll ever come back anymore. 1535 01:36:32,776 --> 01:36:35,678 Never. Never, never. 1536 01:36:38,182 --> 01:36:42,449 I don't like to be alone at night. 1537 01:36:42,620 --> 01:36:46,580 I guess everybody in the world has got a time they don't like. 1538 01:36:47,091 --> 01:36:50,584 Me, it's right before I go to sleep. 1539 01:36:52,096 --> 01:36:55,032 And now it's going to be for always. 1540 01:36:55,599 --> 01:36:57,659 All the rest of my life. 1541 01:37:11,181 --> 01:37:12,774 I've told them. 1542 01:37:14,385 --> 01:37:17,685 I've made you a reservation on a midnight plane to Brownsville. 1543 01:37:18,188 --> 01:37:20,248 In the name of Ritter. 1544 01:37:25,062 --> 01:37:26,860 Liebe, Sara. 1545 01:37:40,010 --> 01:37:41,478 It is hard for you. 1546 01:37:42,246 --> 01:37:45,080 - I am sorry. - Hard? I don't know. 1547 01:37:45,683 --> 01:37:47,413 I don't.... 1548 01:37:58,529 --> 01:38:00,498 Before I come in... 1549 01:38:00,664 --> 01:38:02,758 ...I stand and think. 1550 01:38:03,500 --> 01:38:06,868 I say I will make Fanny and David understand. 1551 01:38:07,538 --> 01:38:09,564 I say, "How can I?" 1552 01:38:10,074 --> 01:38:12,509 Does one understand the killing? 1553 01:38:12,676 --> 01:38:14,167 No. 1554 01:38:15,179 --> 01:38:17,910 So in the end, what is there to say? 1555 01:38:18,282 --> 01:38:20,945 Then do not try to explain, I say. 1556 01:38:21,285 --> 01:38:22,753 I do what must be done. 1557 01:38:22,920 --> 01:38:26,652 I have long sickened the words when I see the man who live by them. 1558 01:38:27,791 --> 01:38:30,260 I've stopped a man's life. 1559 01:38:32,963 --> 01:38:35,489 I sit here and listen to him. 1560 01:38:35,833 --> 01:38:39,065 I want only for you to believe that I pray it will not have to be... 1561 01:38:39,236 --> 01:38:41,296 ...and then I know I will have to kill him. 1562 01:38:41,472 --> 01:38:44,237 I know if I do not, it is only that I pamper myself... 1563 01:38:44,408 --> 01:38:46,536 ...risk the lives of others as well as my own. 1564 01:38:46,710 --> 01:38:50,442 So I want you from the room. I know what I must do. 1565 01:38:51,181 --> 01:38:53,013 All right. 1566 01:38:53,183 --> 01:38:55,084 Do I now pretend sorrow? 1567 01:38:55,252 --> 01:38:57,949 Do I now pretend it is not I who acts thus? No. 1568 01:38:58,122 --> 01:39:01,456 I do it. I have done it before. 1569 01:39:02,826 --> 01:39:04,692 And I will do it again. 1570 01:39:04,862 --> 01:39:06,421 And I will always keep my hope... 1571 01:39:06,597 --> 01:39:10,034 ...that we may make a world in which all man can die in bed. 1572 01:39:10,200 --> 01:39:12,465 I have great hate for the violent. 1573 01:39:12,636 --> 01:39:15,162 They are the sick of the world. 1574 01:39:19,576 --> 01:39:21,875 Maybe I am sick now too. 1575 01:39:22,046 --> 01:39:24,845 Oh, stop it, Kurt. That isn't true. 1576 01:39:25,015 --> 01:39:28,076 It's late. You have to go soon. 1577 01:39:28,585 --> 01:39:29,985 Yes. 1578 01:39:32,756 --> 01:39:34,918 Now I am going to take your car. 1579 01:39:35,092 --> 01:39:36,958 I will take him with me. 1580 01:39:37,127 --> 01:39:38,789 After that, it is up to you. 1581 01:39:38,962 --> 01:39:41,397 Two ways: You can let me go and keep silent. 1582 01:39:41,565 --> 01:39:43,261 I believe I can hide him in the car. 1583 01:39:43,434 --> 01:39:45,960 At the end of two days, if they have not been found... 1584 01:39:46,136 --> 01:39:50,005 ...you call your police, tell them as much of the truth it is safe for you to say. 1585 01:39:50,174 --> 01:39:53,508 I will have left the country, there'll be no doubt who did the killing. 1586 01:39:53,677 --> 01:39:55,669 If you will give me those two days... 1587 01:39:55,846 --> 01:39:58,213 ...I believe I will be far enough away from here. 1588 01:39:58,615 --> 01:40:02,643 And if the car is found before then, I will still try to move with speed. 1589 01:40:02,920 --> 01:40:06,448 I do not think for the world you will be in bad trouble. 1590 01:40:06,623 --> 01:40:08,524 Inside yourselves... 1591 01:40:08,692 --> 01:40:10,923 ...that is for you to decide. 1592 01:40:11,261 --> 01:40:13,253 You may take the other way. 1593 01:40:13,430 --> 01:40:15,831 I'm going to say goodbye to my children now. 1594 01:40:15,999 --> 01:40:18,491 That will give you time to call the police. 1595 01:40:18,669 --> 01:40:22,629 I will still leave, but I will not get home. 1596 01:40:30,781 --> 01:40:33,341 Papa wrote it years ago. 1597 01:40:35,052 --> 01:40:39,319 Papa said the only men on Earth worth their time on Earth... 1598 01:40:39,490 --> 01:40:41,721 ...were the men who would fight for other men. 1599 01:40:42,459 --> 01:40:44,394 Papa said... 1600 01:40:44,561 --> 01:40:48,020 ...we have struggled through from darkness. 1601 01:40:48,198 --> 01:40:51,396 But man moves forward with each day... 1602 01:40:51,568 --> 01:40:55,164 ...and each hour to a better, freer life. 1603 01:40:55,506 --> 01:40:58,408 That desire to go forward... 1604 01:40:58,575 --> 01:41:00,976 ...that willingness to fight for it... 1605 01:41:01,145 --> 01:41:05,606 ...cannot be put in a man. But when it is there.... 1606 01:41:06,817 --> 01:41:09,309 Please let him go back. 1607 01:41:09,887 --> 01:41:13,255 Of course, darling. He'll have his two days. 1608 01:41:13,423 --> 01:41:15,324 We'll take care of things here. 1609 01:41:15,492 --> 01:41:19,190 It's a fine thing to have you for a daughter, Sara. 1610 01:41:19,363 --> 01:41:21,127 I would like to have been like you. 1611 01:41:48,325 --> 01:41:51,591 We have said many goodbyes to each other, huh? 1612 01:41:52,095 --> 01:41:55,395 Well, we will now have to say another one. 1613 01:41:55,566 --> 01:41:58,468 But this time, I will leave you with good people... 1614 01:41:58,635 --> 01:42:01,503 ...to whom you, I believe, also will be good. 1615 01:42:02,072 --> 01:42:05,440 Would you allow me to give away my share in you until I get back? 1616 01:42:05,609 --> 01:42:08,477 - If you would like it. - Good. 1617 01:42:09,079 --> 01:42:11,275 Then, to Mama, her share. 1618 01:42:11,481 --> 01:42:14,041 My share to Fanny and David. 1619 01:42:14,218 --> 01:42:18,553 It is all and it is the most I have to give. 1620 01:42:20,290 --> 01:42:21,724 There. 1621 01:42:21,892 --> 01:42:23,861 I've made a will. 1622 01:42:25,062 --> 01:42:26,928 But now we will not joke. 1623 01:42:27,097 --> 01:42:29,931 I have something to say and it is important to me to say it. 1624 01:42:30,100 --> 01:42:33,537 You are talking to us as if we were children. 1625 01:42:35,105 --> 01:42:36,937 Am I, Babbie? 1626 01:42:37,474 --> 01:42:39,272 I wish you were children. 1627 01:42:39,443 --> 01:42:41,380 I wish I could say to you, love your mother, 1628 01:42:41,447 --> 01:42:43,255 do not eat too many sweets... 1629 01:42:43,480 --> 01:42:45,449 ...clean your teeth. 1630 01:42:45,983 --> 01:42:47,713 I cannot say these things to you. 1631 01:42:47,885 --> 01:42:51,049 You are not children. I took your childhood all away from you. 1632 01:42:51,221 --> 01:42:53,986 We have had a most enjoyable life, Papa. 1633 01:42:55,492 --> 01:42:59,657 You are a gallant little liar. And I thank you for it. 1634 01:43:01,064 --> 01:43:03,192 I have done something bad tonight. 1635 01:43:03,367 --> 01:43:06,235 - You could not do a bad thing. - You could not. 1636 01:43:06,403 --> 01:43:08,304 Now, let us get straight together. 1637 01:43:08,472 --> 01:43:10,168 The four of us. 1638 01:43:11,208 --> 01:43:13,575 Do you remember when we read Les Miserables? 1639 01:43:13,744 --> 01:43:16,009 You remember that we talked about it afterwards... 1640 01:43:16,179 --> 01:43:18,375 ...and Bodo got candy on Mama's bed? 1641 01:43:18,548 --> 01:43:19,811 I remember. 1642 01:43:19,983 --> 01:43:21,451 Well... 1643 01:43:21,718 --> 01:43:24,517 ...the man in the book stole bread. 1644 01:43:25,322 --> 01:43:28,759 "The world is out of shape," he said, "when there are hungry men." 1645 01:43:28,926 --> 01:43:34,388 And until it gets in shape, men will steal and lie... 1646 01:43:35,399 --> 01:43:37,061 ...and kill. 1647 01:43:37,935 --> 01:43:40,769 But for whatever reason it's done, and whoever does it... 1648 01:43:40,938 --> 01:43:43,169 ...you understand it, it is all bad. 1649 01:43:43,340 --> 01:43:44,899 I want you to remember that. 1650 01:43:45,075 --> 01:43:47,442 Whoever does it, it's bad. 1651 01:43:48,478 --> 01:43:51,471 But you will live to see the day when it will not have to be. 1652 01:43:51,648 --> 01:43:54,516 All over the world, in every place, every town... 1653 01:43:54,685 --> 01:43:57,780 ...there are men who are going to make sure it will not have to be. 1654 01:43:57,955 --> 01:43:59,321 They want what I want. 1655 01:43:59,489 --> 01:44:04,325 A childhood for every child. For my children, and I for theirs. 1656 01:44:04,561 --> 01:44:05,756 Think of that. 1657 01:44:05,929 --> 01:44:07,158 It will make you happy. 1658 01:44:07,331 --> 01:44:10,893 In every town, every village, every mud hut in the world... 1659 01:44:11,068 --> 01:44:13,230 ...there is always a man who loves children... 1660 01:44:13,403 --> 01:44:16,430 ...and who will fight to make a good world for them. 1661 01:44:19,876 --> 01:44:21,606 Goodbye now. 1662 01:44:25,215 --> 01:44:26,911 Wait for me. 1663 01:44:27,517 --> 01:44:30,009 I shall try to come back for you. 1664 01:44:32,622 --> 01:44:34,921 Or you shall come to me. 1665 01:44:35,092 --> 01:44:39,621 The boat will come in and it will be a fine and a safe land. 1666 01:44:39,796 --> 01:44:42,391 And I will be waiting on the dock for you. 1667 01:44:42,566 --> 01:44:47,061 And there will be the three of you and Mama, Fanny and David. 1668 01:44:47,237 --> 01:44:50,036 And I will have ordered an extra big dinner... 1669 01:44:50,207 --> 01:44:52,676 ...and we will show them what our country can be like. 1670 01:44:52,843 --> 01:44:56,712 Of course, Papa. That is the way it will be. 1671 01:44:57,080 --> 01:44:58,378 Of course. 1672 01:45:01,251 --> 01:45:03,049 Do it well. 1673 01:45:09,960 --> 01:45:12,896 - Good night, baby. - Good night, Papa. 1674 01:45:17,567 --> 01:45:19,763 - Good night, son. - Good night, Papa. 1675 01:45:49,066 --> 01:45:50,796 You go with our blessing. 1676 01:45:50,967 --> 01:45:53,368 We will take care of things here. 1677 01:45:53,537 --> 01:45:57,065 David and I would like to give you this money to use for your friends. 1678 01:46:05,148 --> 01:46:08,277 A thank you is too small. I-- 1679 01:46:09,853 --> 01:46:11,378 Goodbye. 1680 01:46:13,423 --> 01:46:15,085 Good luck. 1681 01:46:23,133 --> 01:46:27,571 Men who wish to live have the best chance to live. 1682 01:46:27,971 --> 01:46:29,405 I wish to live. 1683 01:46:29,573 --> 01:46:31,667 I wish to live with you. 1684 01:46:32,976 --> 01:46:35,343 Seventeen years. 1685 01:46:36,179 --> 01:46:38,842 It is as much for me today. 1686 01:46:40,083 --> 01:46:44,544 I have loved just once, and for all my life. 1687 01:46:46,590 --> 01:46:48,957 Come back for me, darling. 1688 01:46:49,493 --> 01:46:51,325 If you can. 1689 01:46:51,761 --> 01:46:53,627 I will try. 1690 01:47:03,940 --> 01:47:05,875 Goodbye to you all. 1691 01:47:18,588 --> 01:47:22,081 Bodo cries. Babette looks very queer. 1692 01:47:22,993 --> 01:47:25,462 I think you should come, Mama. 1693 01:47:28,431 --> 01:47:31,424 Bodo talks so fancy. 1694 01:47:31,601 --> 01:47:34,730 We forget sometimes he is a baby. 1695 01:48:02,232 --> 01:48:03,530 Well... 1696 01:48:03,700 --> 01:48:07,398 ...we've been shaken out of the magnolias. 1697 01:48:08,505 --> 01:48:10,838 Yes. So we have. 1698 01:48:11,007 --> 01:48:12,566 Yes. 1699 01:48:14,144 --> 01:48:18,081 Well, tomorrow will be a hard day. 1700 01:48:19,115 --> 01:48:23,109 But we'll have Babbie's birthday dinner and we'll have music afterwards. 1701 01:48:23,286 --> 01:48:28,281 I think you'd better go up to Marthe now. In the end, she will have to know. 1702 01:48:28,458 --> 01:48:31,223 Be as careful as you can. 1703 01:48:32,295 --> 01:48:34,628 Well, I think I'll go up and talk to Anise. 1704 01:48:34,798 --> 01:48:37,461 I like Anise best when I don't feel well. 1705 01:48:37,634 --> 01:48:39,125 Mama? 1706 01:48:40,103 --> 01:48:42,265 We're going to be in for trouble. 1707 01:48:42,439 --> 01:48:45,136 - You understand that? - I understand it very well. 1708 01:48:45,308 --> 01:48:48,642 We will manage. I'm not put together with flour paste. 1709 01:48:48,812 --> 01:48:52,249 And neither are you, I'm happy to learn. 1710 01:49:22,946 --> 01:49:25,848 Maybe we'll get a letter soon. 1711 01:49:26,383 --> 01:49:28,352 You can't tell. 1712 01:49:30,353 --> 01:49:33,983 After all, it isn't so easy to send word. 1713 01:49:34,157 --> 01:49:37,127 There have been long times before. 1714 01:49:38,995 --> 01:49:41,396 Don't you think so, Joshua? 1715 01:49:41,865 --> 01:49:43,925 Don't you think, maybe? 1716 01:49:44,434 --> 01:49:45,925 Maybe. 1717 01:49:49,205 --> 01:49:52,300 But you can't find Papa on a map. 1718 01:49:52,475 --> 01:49:53,943 No? 1719 01:49:54,744 --> 01:49:57,771 Are you using the map for your lessons? 1720 01:49:59,749 --> 01:50:01,149 No. 1721 01:50:02,085 --> 01:50:04,919 What do you mean, no? 1722 01:50:05,255 --> 01:50:07,588 What are you doing with that map? 1723 01:50:08,091 --> 01:50:10,253 Answer me, Joshua. 1724 01:50:16,866 --> 01:50:20,997 I-- I was thinking about ways to get home. 1725 01:50:21,571 --> 01:50:22,971 What are you talking about? 1726 01:50:23,139 --> 01:50:25,631 In five months, I will have a birthday. 1727 01:50:25,809 --> 01:50:30,270 If by then we have not yet had word from Papa, I shall be going, Mama. 1728 01:50:30,680 --> 01:50:32,512 You have known it and I have known it. 1729 01:50:32,682 --> 01:50:35,208 But we have not wanted to speak of it. 1730 01:50:35,385 --> 01:50:38,787 What kind of talk is that? You will not go. 1731 01:50:38,955 --> 01:50:41,447 You're only a child. I will not let you. 1732 01:50:41,624 --> 01:50:42,956 Do you hear me, Joshua? 1733 01:50:43,126 --> 01:50:45,254 I will not let you. 1734 01:50:45,762 --> 01:50:49,529 I do not believe that. I believe that you will let me go. 1735 01:50:49,699 --> 01:50:52,794 I believe that when my time will come, you will want me to go. 1736 01:50:53,103 --> 01:50:56,369 I believe too, and I'll say it now... 1737 01:50:56,539 --> 01:50:59,703 ...that you will tell Bodo the things he needs to know... 1738 01:50:59,876 --> 01:51:02,107 ...and if the world stays bad so long... 1739 01:51:02,278 --> 01:51:05,544 ...you will send him after me when his time comes. 1740 01:51:05,715 --> 01:51:08,184 You are a brave lady, Mama. 1741 01:51:08,351 --> 01:51:11,515 And that is the way you will want things to be. 1742 01:51:15,191 --> 01:51:17,092 Thank you, son. 1743 01:51:17,694 --> 01:51:20,186 That was a nice thing to say. 1744 01:51:22,332 --> 01:51:24,767 I'm not brave. 1745 01:51:25,301 --> 01:51:27,566 It isn't like that at all. 1746 01:51:30,073 --> 01:51:32,542 When the time comes... 1747 01:51:33,376 --> 01:51:35,538 ...when it comes... 1748 01:51:36,279 --> 01:51:38,475 ...I will do my best. 135550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.