Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:01,911 --> 00:02:04,278
So the moment has come.
4
00:02:04,547 --> 00:02:07,517
This time, it is of the utmost importance.
5
00:02:07,684 --> 00:02:11,678
Please do not talk.
Please do not seem nervous.
6
00:02:41,551 --> 00:02:45,454
Papa told you it is good manners to speak
the language of the country you visit.
7
00:02:45,622 --> 00:02:47,022
Therefore, speak in English.
8
00:02:47,190 --> 00:02:49,750
I said, whenever we have
crossed a border...
9
00:02:49,926 --> 00:02:52,691
...I so fix my feet
from one country to the other.
10
00:02:53,029 --> 00:02:54,964
I have found it to be of good luck.
11
00:02:55,131 --> 00:02:56,827
- And so I advise all of you--
- Yes.
12
00:02:57,000 --> 00:03:00,937
You are one of the many people
who are so pleased with what they say...
13
00:03:01,104 --> 00:03:05,064
...that the 10th time they have said it,
it is as fresh to them as the first.
14
00:03:05,241 --> 00:03:06,368
Spare us.
15
00:03:06,542 --> 00:03:10,309
- I can't believe it, darling.
- I give you orders to believe it.
16
00:03:10,480 --> 00:03:13,006
And now you are in your own land, Sara.
17
00:03:13,182 --> 00:03:15,117
And that is good.
18
00:03:18,788 --> 00:03:21,019
Your face is most happy, Sara.
19
00:03:21,190 --> 00:03:23,091
And most pretty.
20
00:03:41,744 --> 00:03:43,178
Are you comfortable?
21
00:03:43,346 --> 00:03:47,249
Oh, yes, Mama. This is most luxurious.
22
00:03:47,417 --> 00:03:50,717
I am surprised.
The United States of America...
23
00:03:50,887 --> 00:03:54,949
...is a sun-lighted, dusty country
with vegetation of no great height and--
24
00:03:55,124 --> 00:03:57,059
You are ready to write a book about it?
25
00:03:57,226 --> 00:03:58,785
This part of it is, Bodo.
26
00:03:59,162 --> 00:04:02,530
But this part of the country
is strange to me too.
27
00:04:02,799 --> 00:04:05,462
Perhaps all of it will be strange to me.
28
00:04:05,635 --> 00:04:07,729
It's been 17 years.
29
00:04:07,904 --> 00:04:11,170
Carterville, next stop. Carterville.
30
00:04:13,209 --> 00:04:16,873
There are, I think, others here
who are not Americans.
31
00:04:17,046 --> 00:04:20,847
You do not know that people from
the utmost different parts of the world...
32
00:04:21,017 --> 00:04:23,646
...have found refuge
in the United States of America?
33
00:04:23,820 --> 00:04:26,153
We know that.
34
00:04:30,593 --> 00:04:32,687
I did not imagine houses in America...
35
00:04:32,862 --> 00:04:35,229
...to be as those I have
seen from this train.
36
00:04:35,398 --> 00:04:38,095
Do you think the house
of Mama's mother is one such?
37
00:04:38,267 --> 00:04:39,792
I do not know.
38
00:04:39,969 --> 00:04:43,030
Is it that you have been
accustomed to palaces?
39
00:04:43,206 --> 00:04:47,837
I do not complain. I only ask.
I live where Mama and Papa take us.
40
00:04:48,011 --> 00:04:51,504
But it is only natural
I have curiosity for our relatives.
41
00:05:04,427 --> 00:05:05,861
Joseph.
42
00:05:06,029 --> 00:05:07,691
- Morning.
- Good morning, madame.
43
00:05:07,864 --> 00:05:10,561
- Everybody down?
- No. Nobody down. I'll get your tea.
44
00:05:10,733 --> 00:05:14,431
Breakfast is at 9:00 in this house,
and will be until the day after I die.
45
00:05:14,486 --> 00:05:15,338
Ring the bell.
46
00:05:15,363 --> 00:05:17,564
But it ain't 9:00 yet, Miss Fanny.
It's 8:30.
47
00:05:17,707 --> 00:05:20,108
Well, put the clocks up to 9
and ring the bell.
48
00:05:20,276 --> 00:05:22,196
Mr. David told me not to ring it anymore.
49
00:05:22,345 --> 00:05:25,179
He say it got too mean a ring, that bell.
It disturbs folks.
50
00:05:25,348 --> 00:05:28,750
That's what it was put there for.
I like to disturb folks.
51
00:05:28,918 --> 00:05:30,011
Yes'm.
52
00:05:30,186 --> 00:05:31,381
I couldn't sleep.
53
00:05:31,554 --> 00:05:33,989
I kept thinking of Sara coming home.
54
00:05:34,157 --> 00:05:37,616
But you slept well, Anise. You were asleep
before I could dismantle myself.
55
00:05:37,794 --> 00:05:40,161
I woke several times during the night.
56
00:05:40,329 --> 00:05:43,959
Did you?
Then you were careful not to stop snoring.
57
00:05:44,367 --> 00:05:49,499
Now that Sara and her family are coming,
we must get around to moving your room.
58
00:05:49,672 --> 00:05:52,369
Jenny's daughter
is still going with that actor.
59
00:05:52,542 --> 00:05:55,842
An actor. Fashions in sin change.
60
00:05:56,012 --> 00:05:57,776
In my day, it was Englishmen.
61
00:05:57,947 --> 00:06:01,384
Oh, my mail looks dull.
Anything in anybody else's mail?
62
00:06:01,551 --> 00:06:04,146
The usual advertisements for Mr. David.
63
00:06:04,320 --> 00:06:06,289
For the Count and Countess de Brancovis...
64
00:06:06,456 --> 00:06:10,518
...nothing but what seems to be an
invitation to a lower-class embassy tea.
65
00:06:10,693 --> 00:06:13,754
And some letters
asking for bills to get paid.
66
00:06:13,930 --> 00:06:17,799
That's every morning. In the weeks Marthe
and her husband have been visiting us...
67
00:06:17,967 --> 00:06:19,959
...they seem to have run up many bills.
68
00:06:20,136 --> 00:06:22,332
Yes, I told you that.
69
00:06:22,505 --> 00:06:26,806
Why do you suppose anybody would give
charge accounts to Romanian nobility?
70
00:06:26,976 --> 00:06:30,811
Perhaps because they are the guests
of Madame Joshua Farrelly.
71
00:06:30,980 --> 00:06:32,471
Perhaps.
72
00:06:32,648 --> 00:06:36,744
How does David's flirtation
with Marthe get on? Anything happen?
73
00:06:36,919 --> 00:06:38,547
Happen? I don't know what you mean.
74
00:06:38,721 --> 00:06:40,451
You know very well what I mean.
75
00:06:40,857 --> 00:06:44,589
Oh, that. Oh, no. I don't think that.
76
00:06:44,760 --> 00:06:46,228
I must--
77
00:06:46,696 --> 00:06:49,632
- Joseph.
- Yes'm.
78
00:06:54,570 --> 00:06:57,301
Little birds, I don't blame you.
79
00:06:58,241 --> 00:06:59,800
Joseph, stop that.
80
00:07:00,843 --> 00:07:03,264
It ain't me, Mr. David.
I don't like any noise.
81
00:07:03,327 --> 00:07:04,429
Miss Fanny told me.
82
00:07:04,580 --> 00:07:07,015
- She didn't tell you to hang yourself.
- I ain't hung.
83
00:07:07,183 --> 00:07:10,153
- Good morning, David.
- Good morning, Marthe.
84
00:07:10,319 --> 00:07:13,585
I'm going to have a chicken house
fixed up as a playroom for my mother.
85
00:07:13,645 --> 00:07:14,862
I will hang it with bells...
86
00:07:14,935 --> 00:07:17,547
and she can go into her second
childhood in the proper privacy.
87
00:07:18,861 --> 00:07:20,727
She'll only make us have breakfast there.
88
00:07:20,897 --> 00:07:23,162
David. Come to breakfast.
89
00:07:27,270 --> 00:07:29,171
Shall we go down together?
90
00:07:29,872 --> 00:07:32,467
Couldn't you ask your admirer
if it would be possible...
91
00:07:32,642 --> 00:07:35,874
...to have a breakfast a little later
than 9:00?
92
00:07:36,812 --> 00:07:39,907
I don't mind that
as much as having to eat it on the terrace.
93
00:07:40,082 --> 00:07:43,109
Any morning
it's not positively snowing.
94
00:07:45,521 --> 00:07:47,717
Anything Madame Fanny's
long-dead husband did...
95
00:07:47,890 --> 00:07:50,951
...she thinks God intended
everybody else to do.
96
00:07:51,127 --> 00:07:54,723
It's unfortunate that early American liberals
were such a hardy people.
97
00:07:54,897 --> 00:07:59,801
Breakfast promptly at 9, outdoors.
Dinner promptly at 8.
98
00:08:00,736 --> 00:08:04,366
I won't be in tonight to dinner.
Does that please you?
99
00:08:04,540 --> 00:08:06,600
- You might have it with David.
- I might.
100
00:08:06,776 --> 00:08:08,574
With whom are you dining?
101
00:08:08,744 --> 00:08:11,942
Oh, you will not bump into me.
I'll be at the German Embassy.
102
00:08:12,114 --> 00:08:14,709
Teck, I've asked you--
103
00:08:18,120 --> 00:08:20,385
You slept well.
It doesn't seem to matter to you...
104
00:08:20,556 --> 00:08:23,390
...that your sister whom you haven't seen
is coming home.
105
00:08:23,559 --> 00:08:25,187
But they aren't coming today, Mama.
106
00:08:25,361 --> 00:08:28,627
I lay awake most of the night
thinking of Sara and of your father.
107
00:08:28,798 --> 00:08:30,562
Wondering what
he would have thought...
108
00:08:30,733 --> 00:08:33,669
...coming home
with her husband and children.
109
00:08:33,836 --> 00:08:36,362
Three grandchildren.
He'd have liked that.
110
00:08:36,539 --> 00:08:39,168
- I hope I shall.
- You will.
111
00:08:39,342 --> 00:08:41,504
Anything in my mail, Anise?
112
00:08:41,677 --> 00:08:44,306
- Advertisements only.
- Thanks.
113
00:08:44,480 --> 00:08:46,642
You and Mama save me
a lot of time reading.
114
00:08:46,816 --> 00:08:50,685
I cannot speak for Madame Fanny,
but I have never opened a letter in my life.
115
00:08:50,853 --> 00:08:53,584
You don't have to.
For you, they fly open.
116
00:08:53,756 --> 00:08:57,386
It's true. You're a snooper, Anise.
117
00:08:58,127 --> 00:09:00,528
It shows an interest in life.
118
00:09:00,696 --> 00:09:02,816
- Bonjour, Mademoiselle Anise.
- Bonjour, madame.
119
00:09:02,932 --> 00:09:06,198
Oh, there you are. Don't people
ever get out of bed in Romania?
120
00:09:06,267 --> 00:09:07,368
Good morning.
121
00:09:07,422 --> 00:09:09,221
Not if they can help it.
But, my apologies.
122
00:09:10,006 --> 00:09:11,149
Here I am, Miss Fanny.
123
00:09:11,173 --> 00:09:13,870
Has science a name
for women who enjoy noise?
124
00:09:14,043 --> 00:09:15,067
Fanny's excited.
125
00:09:16,145 --> 00:09:17,670
You're excited too.
126
00:09:17,847 --> 00:09:20,180
A few more days
and your Sara will be home.
127
00:09:20,349 --> 00:09:22,580
I am excited. And I'm afraid too.
128
00:09:22,752 --> 00:09:26,416
- Why?
- I don't know. It's been so many years.
129
00:09:26,635 --> 00:09:28,526
Afraid she won't like me
anymore, I guess.
130
00:09:28,616 --> 00:09:29,640
Oh, but she will.
131
00:09:29,792 --> 00:09:31,158
Of course.
132
00:09:31,894 --> 00:09:33,123
I remember Sara.
133
00:09:33,296 --> 00:09:36,232
Mama brought me one day
when your father was stationed in Paris.
134
00:09:36,399 --> 00:09:40,530
I was about 6 and Sara was about 15,
and you were--
135
00:09:40,703 --> 00:09:42,103
You were a pretty little girl.
136
00:09:42,271 --> 00:09:45,298
Do you really remember me?
You never told me.
137
00:09:45,474 --> 00:09:47,943
- I wanted you to remember me, but I--
- Well.
138
00:09:48,110 --> 00:09:51,137
Monsieur Chabeuf the upholsterer says,
not a pincushion...
139
00:09:51,314 --> 00:09:54,148
...not even so much as,
could he reupholster in two days.
140
00:09:54,317 --> 00:09:56,912
In the matter of four chairs,
a chaise longue, and two--
141
00:09:57,086 --> 00:10:00,523
Oh, nonsense.
Your Monsieur Chabeuf is lazy.
142
00:10:00,690 --> 00:10:01,783
Is he on the phone?
143
00:10:02,224 --> 00:10:04,853
- Everybody's lazy. Except me.
- Indeed.
144
00:10:05,828 --> 00:10:08,593
Madame Fanny has energy.
I find it most attractive.
145
00:10:08,764 --> 00:10:12,565
Perhaps because you're not related to it.
But it works wonders.
146
00:10:12,735 --> 00:10:15,466
What sort of man
is the husband of your sister?
147
00:10:15,638 --> 00:10:19,370
I've never met him.
My mother did once, in Munich.
148
00:10:19,542 --> 00:10:20,942
The day Sara met him, I think.
149
00:10:21,110 --> 00:10:24,512
I remember Mama telling me about it.
It was rather a scandal, wasn't it?
150
00:10:24,680 --> 00:10:27,775
The Farrelly daughter marrying a German
who was poor and unknown.
151
00:10:27,950 --> 00:10:29,578
Oh, Mama wouldn't have minded that.
152
00:10:29,752 --> 00:10:33,189
If only they'd come home and allowed her
to arrange their lives for them.
153
00:10:33,356 --> 00:10:36,588
But Sara didn't want it that way
and that made Mama angry.
154
00:10:36,759 --> 00:10:40,127
But all was forgiven a long time ago.
And now that they are coming home--
155
00:10:40,296 --> 00:10:42,629
They're fortunate to be able
to get out of Germany.
156
00:10:42,696 --> 00:10:44,843
Oh, they've been out of Germany
since the early '30s.
157
00:10:45,008 --> 00:10:45,867
Oh?
158
00:10:46,035 --> 00:10:49,335
- Where have they been living?
- They've moved around a great deal since.
159
00:10:49,505 --> 00:10:52,168
Sara's letters
come from all kinds of places...
160
00:10:52,341 --> 00:10:57,006
...Switzerland, Czechoslovakia,
Denmark, France.
161
00:10:57,179 --> 00:11:00,149
Kurt is an engineer. But I'm not sure--
162
00:11:00,316 --> 00:11:04,048
Well, you'll have a house
full of refugees soon. Us and the--
163
00:11:04,220 --> 00:11:06,212
Are you a refugee?
164
00:11:06,489 --> 00:11:09,653
I'm not sure I know
what you're a refugee from.
165
00:11:09,825 --> 00:11:11,418
From Europe.
166
00:11:12,261 --> 00:11:13,285
From what Europe?
167
00:11:15,297 --> 00:11:18,358
- Just Europe.
- David. David!
168
00:11:18,534 --> 00:11:20,332
This is one of Mama's screaming days.
169
00:11:20,503 --> 00:11:23,940
I'm going to the office before she finds
any more errands for me to do.
170
00:11:24,106 --> 00:11:28,134
I've got to ask Penfield about
the best school for 12-year-old girls.
171
00:11:28,310 --> 00:11:30,438
Ask Walton about a school for boys.
172
00:11:30,613 --> 00:11:33,879
Buy boys' books, buy girl's books,
buy bicycles...
173
00:11:34,049 --> 00:11:35,847
...three puppies....
174
00:11:36,018 --> 00:11:38,180
From what Europe?
175
00:11:38,888 --> 00:11:41,221
I'm not sure
what we're refugees from either.
176
00:11:41,390 --> 00:11:42,881
Aren't you?
177
00:11:43,692 --> 00:11:47,424
A great many mistaken people seem to have
given you a great many charge accounts.
178
00:11:47,596 --> 00:11:49,656
It'd be nice
to be able to pay bills again.
179
00:11:49,832 --> 00:11:52,529
Do not act as though
I refuse to pay them.
180
00:11:53,536 --> 00:11:57,098
I did not sleep well last night.
I was worried.
181
00:11:57,273 --> 00:12:00,903
We have $85
in American Express checks.
182
00:12:01,343 --> 00:12:04,745
- That is all we have, Marthe.
- Maybe something will turn up. It's due.
183
00:12:04,914 --> 00:12:06,348
David?
184
00:12:07,716 --> 00:12:11,312
- Money does not worry you?
- It worries me very much.
185
00:12:11,487 --> 00:12:15,982
But I just lie still now and hope.
I'm glad to be here.
186
00:12:16,158 --> 00:12:19,094
We've come to the end of a road.
It's been true for a long time.
187
00:12:19,261 --> 00:12:21,753
Things will have to go
one way or the other.
188
00:12:21,931 --> 00:12:23,695
Maybe they'll go well for a change.
189
00:12:23,866 --> 00:12:25,630
I have not come
to the end of any road.
190
00:12:25,801 --> 00:12:27,861
No? I admire you.
191
00:12:28,938 --> 00:12:32,898
Perhaps because you think the road
will lead you back to Europe again?
192
00:12:33,476 --> 00:12:35,968
You can't give up that dream,
can you, Teck?
193
00:12:36,145 --> 00:12:38,580
That you can get back
into their good graces again?
194
00:12:38,747 --> 00:12:42,184
That they'll let you come back and play?
You ought to stay away from them.
195
00:12:42,351 --> 00:12:45,116
- You have political convictions?
- I don't know what I have.
196
00:12:45,287 --> 00:12:48,348
But I've never liked Nazis
and you should have had enough of them.
197
00:12:48,524 --> 00:12:50,493
They seem to have had enough of you.
198
00:12:50,659 --> 00:12:54,061
They're smarter than you are
and it's time you let them alone.
199
00:12:54,230 --> 00:12:56,324
I think you're trying
to say something to me.
200
00:12:56,799 --> 00:12:57,926
What is it?
201
00:12:58,100 --> 00:13:00,501
That you ought not to be seen
at the German Embassy.
202
00:13:00,669 --> 00:13:04,902
And that it's insane to go on
playing poker there with only $85 left.
203
00:13:05,074 --> 00:13:08,943
Suppose you lose this time? I don't think
they'd like your not being able to pay up.
204
00:13:09,111 --> 00:13:12,172
- I shall try not to lose.
- But suppose you do and you can't pay?
205
00:13:12,348 --> 00:13:15,079
Everyone in Washington
will know it in an hour.
206
00:13:15,251 --> 00:13:17,152
And we'll be out of here.
207
00:13:17,319 --> 00:13:19,288
I think I want to be out of here.
208
00:13:19,455 --> 00:13:22,584
I find that I do not like
the picture of you and our host.
209
00:13:22,758 --> 00:13:26,126
There's no picture, as you put it,
to like or dislike.
210
00:13:26,295 --> 00:13:27,991
Not yet, eh?
211
00:13:28,397 --> 00:13:30,093
I am glad to hear that.
212
00:13:30,266 --> 00:13:33,202
Marthe, you understand
that I'm not really a fool?
213
00:13:33,369 --> 00:13:36,203
You understand it's unwise
to calculate me that way?
214
00:13:36,372 --> 00:13:38,273
Yes, I understand that.
215
00:13:38,607 --> 00:13:42,977
And I understand that I'm getting tired,
just plain tired.
216
00:13:43,145 --> 00:13:45,307
The whole thing is too much for me.
217
00:13:45,481 --> 00:13:48,508
I've always wanted to ask you,
since you play on so many sides...
218
00:13:48,684 --> 00:13:50,448
...why we don't come out any better.
219
00:13:50,619 --> 00:13:53,316
I've always wanted to ask you
how it happened.
220
00:13:53,989 --> 00:13:56,686
I'm tired, see?
And I just want to sit down.
221
00:13:56,859 --> 00:13:59,522
Just sit down in a chair and stay.
222
00:14:02,631 --> 00:14:05,362
You have thus arranged it, with David?
223
00:14:05,534 --> 00:14:07,628
I have arranged nothing.
224
00:14:08,237 --> 00:14:10,536
But you are trying, eh?
225
00:14:11,941 --> 00:14:13,876
I think not.
226
00:14:14,376 --> 00:14:15,537
I would not like that.
227
00:14:16,011 --> 00:14:18,674
I would not like that at all.
228
00:14:30,159 --> 00:14:32,060
I like to talk to foreigners.
229
00:14:32,227 --> 00:14:36,756
It is not polite to speak of people
in a country you are visiting as foreigners.
230
00:14:36,932 --> 00:14:38,457
Thank you. Thank you.
231
00:14:38,634 --> 00:14:41,103
It was swell of you to take him
off our hands a while.
232
00:14:41,270 --> 00:14:44,399
That little Joe.
He knows when he's with nice people.
233
00:14:44,573 --> 00:14:46,735
- May I borrow him again?
- Yes.
234
00:14:46,909 --> 00:14:47,968
He's a fine baby.
235
00:14:48,143 --> 00:14:50,840
- And you have fine children.
- Thank you.
236
00:14:51,013 --> 00:14:53,244
- May I come with you?
- Yes.
237
00:14:53,415 --> 00:14:57,250
- You are Italian?
- Italian, yes, but American.
238
00:14:57,419 --> 00:15:01,379
Do you know a Tullio Tipaldi
who fought in Spain with Papa?
239
00:15:01,557 --> 00:15:02,855
- No.
- You ought to.
240
00:15:03,025 --> 00:15:05,551
He was a soldier
of much excellence in Spain.
241
00:15:05,728 --> 00:15:10,723
So was Papa. Papa was brave, he was calm,
he was expert, he was resourceful--
242
00:15:10,899 --> 00:15:13,869
My biographer.
And as accurate as most of them.
243
00:15:14,570 --> 00:15:17,631
- You are German?
- Yes.
244
00:15:17,806 --> 00:15:21,368
- What side do you fight on in Spain?
- I beg your pardon.
245
00:15:21,543 --> 00:15:23,341
Be still, Papa says.
246
00:15:23,512 --> 00:15:25,481
I fought with the army of the Republic.
247
00:15:26,015 --> 00:15:28,746
I am not a Nazi or a fascist.
248
00:15:28,917 --> 00:15:31,580
I'm a big fool. I beg your pardon.
249
00:15:31,754 --> 00:15:33,484
Don't-- Forgive me, please.
250
00:15:33,656 --> 00:15:36,785
I might have known which side
a man like you would be on.
251
00:15:36,959 --> 00:15:38,427
It used to make me feel good...
252
00:15:38,594 --> 00:15:42,326
...that Italians and Germans went to
fight against the fascists in Spain.
253
00:15:42,498 --> 00:15:46,594
Kind of showed people
that all Germans and Italians weren't--
254
00:15:46,969 --> 00:15:49,097
- Are you just come from Europe?
- Yes.
255
00:15:49,271 --> 00:15:53,140
What's happening over there?
I can't make any sense out of what I read.
256
00:15:53,308 --> 00:15:56,369
Nobody seems to be doing anything,
and no fighting, I mean.
257
00:15:56,545 --> 00:15:58,411
It will come soon now, I think.
258
00:15:58,580 --> 00:16:02,176
But ain't there some chance the German
people themselves will kick Hitler out?
259
00:16:02,518 --> 00:16:05,283
You read about men
in underground organizations.
260
00:16:05,454 --> 00:16:08,686
- Is that just talk?
- No.
261
00:16:08,857 --> 00:16:10,450
It is not talk.
262
00:16:10,626 --> 00:16:13,391
These men, in what you call
underground organizations...
263
00:16:13,562 --> 00:16:16,191
...work most hard and in great danger.
264
00:16:16,365 --> 00:16:17,663
But--
265
00:16:18,200 --> 00:16:20,431
Well, it looks bad to me.
266
00:16:20,602 --> 00:16:22,161
It is not all black.
267
00:16:22,337 --> 00:16:23,737
Take my word.
268
00:16:23,906 --> 00:16:27,638
There are men in your country
and in mine who fight on.
269
00:16:27,810 --> 00:16:29,472
I know.
270
00:16:29,812 --> 00:16:32,441
- I have friends among them.
- What do you do?
271
00:16:32,614 --> 00:16:36,210
- I mean, what's your trade?
- I?
272
00:16:36,919 --> 00:16:39,150
I fight against fascism.
273
00:16:39,321 --> 00:16:41,256
That is my trade.
274
00:16:47,463 --> 00:16:49,830
Try it there, Horace.
275
00:16:50,265 --> 00:16:54,168
- It won't fit in there, Miss Fanny.
- Nonsense. Try it.
276
00:16:55,437 --> 00:16:58,498
No, that's awful.
It looks like a dentist's waiting room.
277
00:16:58,674 --> 00:16:59,698
Take it out of there.
278
00:16:59,875 --> 00:17:01,275
Fanny. Really.
279
00:17:01,443 --> 00:17:04,971
I've been sitting here waiting
for an hour to drive you to Washington.
280
00:17:05,147 --> 00:17:07,707
All you're doing
is messing up this lovely room.
281
00:17:07,883 --> 00:17:10,648
Joseph. Joseph.
282
00:17:12,454 --> 00:17:14,685
- Yes'm?
- Find a place to put that sofa.
283
00:17:16,158 --> 00:17:19,185
Put it back where it's been doing all right
for 15 years.
284
00:17:19,361 --> 00:17:21,762
And you'd better get back
to your gardening.
285
00:17:21,930 --> 00:17:24,422
There will be children. My grandchildren.
286
00:17:24,600 --> 00:17:27,661
They will climb on furniture. I always did.
287
00:17:27,836 --> 00:17:29,828
My grandchildren
will be healthy children...
288
00:17:30,005 --> 00:17:32,440
...so don't use any of your dainty,
sleazy materials.
289
00:17:32,608 --> 00:17:35,772
- This isn't Mrs. Sewell's house.
- I had no children.
290
00:17:35,944 --> 00:17:38,641
Therefore, it's impossible
for me to have grandchildren.
291
00:17:38,814 --> 00:17:42,046
If I'd had a daughter,
I'd have named her Emmeline Lou.
292
00:17:42,217 --> 00:17:45,051
Well, everything turns out for the best.
293
00:17:45,220 --> 00:17:47,314
Have you got that list?
294
00:17:47,790 --> 00:17:49,452
We're going into Washington.
295
00:17:51,860 --> 00:17:53,351
Very well.
296
00:17:53,529 --> 00:17:56,363
You'll never have time to get all that.
297
00:17:56,532 --> 00:17:59,263
I've got to have a fitting
on my evening dresses.
298
00:17:59,434 --> 00:18:02,871
I never understand why you need
so many evening dresses, Mellie.
299
00:18:03,038 --> 00:18:05,030
Do you lead a secret life at your age?
300
00:18:10,913 --> 00:18:13,075
Oh, hello, Marthe.
301
00:18:13,448 --> 00:18:15,679
Hello, Mrs. Sewell.
302
00:18:22,591 --> 00:18:26,460
I think Marthe is a very pretty girl,
don't you, Fanny?
303
00:18:26,628 --> 00:18:29,063
What? Oh, all the Randolphs
were good-looking.
304
00:18:29,231 --> 00:18:33,396
- No matter what else they weren't.
- I reckon men find her most attractive.
305
00:18:33,569 --> 00:18:37,301
Don't you think so, Fanny? Don't you think
she is most attractive to men?
306
00:18:37,472 --> 00:18:39,634
I'm sure I don't know. I'm not a man.
307
00:18:39,808 --> 00:18:42,903
Of course, Jennie Randolph
wanted her to marry nobility.
308
00:18:43,078 --> 00:18:46,708
It was a brilliant wedding.
Remember, Fanny, in Paris?
309
00:18:46,882 --> 00:18:50,046
Now, doesn't it seem strange
that she's back here?
310
00:18:50,219 --> 00:18:54,714
And the circle is completed, as they say,
right in your house and--
311
00:18:54,890 --> 00:18:56,984
What circle? What are you talking about?
312
00:18:57,159 --> 00:18:59,628
Candy. I'll buy messy candy.
313
00:18:59,795 --> 00:19:02,822
That's what my grandchildren would like.
Messy candy.
314
00:19:02,998 --> 00:19:05,399
If you'd had grandchildren, Mellie,
heaven forbid...
315
00:19:05,567 --> 00:19:09,004
...they'd have been children who never ate
between meals, who were sickly.
316
00:19:09,171 --> 00:19:12,539
All your family were sickly.
I think you've made up a good deal of it.
317
00:19:12,708 --> 00:19:15,644
Licorice. That's what I'll buy.
318
00:19:19,281 --> 00:19:21,910
Really, Fanny,
you've wasted all afternoon for me.
319
00:19:22,084 --> 00:19:24,053
Now it's too late to try on my dresses.
320
00:19:24,219 --> 00:19:28,486
Oh, do be careful of the candy, Mellie.
Close up the box.
321
00:19:30,792 --> 00:19:33,694
Acting like a 6-year-old
over Sara's homecoming.
322
00:19:33,862 --> 00:19:37,115
It might be better if you spent your time
worrying a little about David.
323
00:19:37,232 --> 00:19:39,482
It isn't that I believe
everything that Cora says,
324
00:19:39,553 --> 00:19:41,740
but she says everybody
is talking.
325
00:19:42,070 --> 00:19:44,621
Especially after he took her
to the colonel's dinner party.
326
00:19:44,654 --> 00:19:45,616
People said--
327
00:19:45,641 --> 00:19:49,237
What are you chattering about?
You must get new upper teeth, Mellie.
328
00:19:49,411 --> 00:19:51,607
Nobody can understand a word
you say anymore.
329
00:19:51,780 --> 00:19:55,342
- You used to have lovely teeth.
- You can't understand me.
330
00:19:55,517 --> 00:19:58,954
You can't even understand that all
Washington's talking about your son...
331
00:19:59,121 --> 00:20:02,489
...and the Countess de Brancovis.
Everybody says it's serious too.
332
00:20:02,658 --> 00:20:04,320
Not just, you know.
333
00:20:04,493 --> 00:20:07,827
If it was just, you know,
people would gossip a little and then stop.
334
00:20:07,996 --> 00:20:11,660
What is "just you know"? Mellie,
you're old enough to say what you mean.
335
00:20:13,135 --> 00:20:16,799
Let me off at the next block.
I promised to fetch David.
336
00:20:16,972 --> 00:20:19,874
Take these things home for me, darling,
and thanks for the car.
337
00:20:24,112 --> 00:20:27,844
Do be careful of the packages, Mellie.
Don't let them bump around.
338
00:20:28,016 --> 00:20:31,475
And be very careful when you take them out
and give them to Joseph himself.
339
00:20:31,653 --> 00:20:33,451
Bye-bye, dear.
340
00:20:50,372 --> 00:20:54,571
- Hello, Miss Drake.
- Hello, Mrs. Farrelly.
341
00:20:57,446 --> 00:20:59,415
Come. Take me home.
342
00:20:59,581 --> 00:21:03,484
I don't like that picture of your father.
It's not big enough. Get a bigger one.
343
00:21:03,652 --> 00:21:05,644
Goodness, my Joshua was handsome.
344
00:21:06,488 --> 00:21:08,081
Wasn't he?
345
00:21:13,695 --> 00:21:15,163
--upon the warranties--
346
00:21:15,330 --> 00:21:18,596
- Hello, Cyrus. Hello, Miss Hall.
- Fanny.
347
00:21:18,767 --> 00:21:21,999
Cyrus, my German son-in-law
is coming tomorrow. He's an engineer.
348
00:21:22,170 --> 00:21:24,696
The government or somebody
must have use for engineers.
349
00:21:24,873 --> 00:21:27,342
Find him something really good, Cyrus.
How's Marjorie?
350
00:21:27,509 --> 00:21:30,536
Looking her age, Fanny,
which you never do. It's remarkable.
351
00:21:30,712 --> 00:21:33,614
Not very remarkable.
I was a great beauty. You remember, Cyrus.
352
00:21:33,782 --> 00:21:36,843
We always remember. When Joshua
snapped you up, I was heartbroken.
353
00:21:37,019 --> 00:21:39,648
All of Washington was heartbroken.
Most of it. Anyway....
354
00:21:39,821 --> 00:21:43,519
Goodbye, Cyrus. And thanks for arranging
the fine job for my son-in-law.
355
00:21:43,692 --> 00:21:46,127
Fanny, what kind of engineer is he?
356
00:21:46,294 --> 00:21:49,287
What kind? Any kind.
What does Cyrus mean?
357
00:21:49,464 --> 00:21:51,262
There are kinds of engineers.
358
00:21:51,433 --> 00:21:54,699
Civil, mining, electrical.
He used to work for Dornier.
359
00:21:54,870 --> 00:21:58,204
- I guess that would make him--
- He's all kinds of an engineer, I'm sure.
360
00:21:58,373 --> 00:22:01,741
Goodbye, Cyrus.
Bring Marjorie for dinner.
361
00:22:02,778 --> 00:22:05,407
But not soon. In about five or six years.
362
00:22:07,215 --> 00:22:11,050
How much longer do you think the
de Brancovises are going to be with us?
363
00:22:11,219 --> 00:22:12,243
I don't know.
364
00:22:12,421 --> 00:22:17,325
Now that Sara, Kurt and the children are
coming, even our house might be crowded.
365
00:22:17,492 --> 00:22:18,960
I feel sorry for Marthe.
366
00:22:19,127 --> 00:22:22,894
I suppose, after all, her mother was my
good friend, and Teck rather amuses me.
367
00:22:23,065 --> 00:22:26,763
Plays good cribbage and tells jokes.
But that's not enough for a lifetime guest.
368
00:22:26,935 --> 00:22:28,494
And they've been here six weeks.
369
00:22:28,670 --> 00:22:30,639
Have they borrowed
much money from you?
370
00:22:31,540 --> 00:22:33,839
- None.
- Don't bite me. I didn't know.
371
00:22:34,009 --> 00:22:36,877
I hope you haven't
been urging them to stay.
372
00:22:37,045 --> 00:22:39,241
You invited them, Mama.
They're your guests.
373
00:22:39,414 --> 00:22:44,045
Oh, they were mine. But that was before
you became enamored of Marthe.
374
00:22:44,219 --> 00:22:46,381
She was such as pretty young girl.
375
00:22:46,555 --> 00:22:49,787
- I think she's still pretty.
- Naturally, or you wouldn't be so ardent.
376
00:22:49,958 --> 00:22:53,417
I don't know why I say that.
You were ardent with that Carter girl.
377
00:22:53,595 --> 00:22:55,461
And you couldn't
have thought her pretty.
378
00:22:55,630 --> 00:22:57,030
She had a nice disposition.
379
00:22:57,199 --> 00:22:59,100
Why not? Who would have spoiled her?
380
00:22:59,267 --> 00:23:03,671
Oh, look here, David.
What is going on between you and Marthe?
381
00:23:03,839 --> 00:23:06,001
I don't like that question, Mama.
382
00:23:06,174 --> 00:23:07,836
Nothing is going on.
383
00:23:08,009 --> 00:23:10,137
I like her very much. I hope she likes me.
384
00:23:10,312 --> 00:23:12,713
I can assure you she does.
So can all of Washington.
385
00:23:12,881 --> 00:23:15,441
There's a great deal of gossip
about both of you.
386
00:23:15,750 --> 00:23:17,184
- Gossip?
- Oh, nothing serious.
387
00:23:17,352 --> 00:23:19,787
Most of it is rather amusing.
388
00:23:19,955 --> 00:23:22,117
There is nothing to gossip about.
389
00:23:22,290 --> 00:23:25,158
That's never stopped anybody
from gossiping.
390
00:23:25,327 --> 00:23:29,560
You and Marthe haven't been very good
at hiding whatever there is to hide.
391
00:23:29,731 --> 00:23:32,223
You know, I wonder
whether it has reached Teck.
392
00:23:32,400 --> 00:23:35,029
- Now, look here, Mama--
- I only wanted to say, David...
393
00:23:35,203 --> 00:23:38,640
...that I have a feeling that he isn't really
a very good-natured man.
394
00:23:38,807 --> 00:23:40,799
Underneath the manners
and the calmness...
395
00:23:40,976 --> 00:23:44,469
...I have a feeling
he isn't good-natured at all.
396
00:23:53,622 --> 00:23:56,558
- Enchanting evening. Good night, admiral.
- Good night, madame.
397
00:23:56,725 --> 00:23:59,058
- A most pleasant good night, sir.
- Good night, sir.
398
00:23:59,227 --> 00:24:00,991
- Good night, admiral.
- Good night, sir.
399
00:24:19,915 --> 00:24:23,010
It's been a great pleasure
to have been here. Good night.
400
00:24:23,185 --> 00:24:24,414
Thank you. Good night.
401
00:24:24,586 --> 00:24:26,919
I hope your stay,
Your Excellency, will be long.
402
00:24:27,088 --> 00:24:29,248
- Thank you. Good night, sir.
- Good night.
403
00:24:29,324 --> 00:24:31,384
I do not think I envy you, Dr. Klauber.
404
00:24:31,560 --> 00:24:33,961
Envy me? Of course not.
405
00:24:34,129 --> 00:24:37,395
Perhaps publishing a pro-Nazi paper
in the United States...
406
00:24:37,566 --> 00:24:39,865
...isn't the best of all occupations.
407
00:24:40,035 --> 00:24:43,528
There may be no future in it, but it pays.
408
00:24:43,705 --> 00:24:46,106
- Good night.
- I'll be expecting you on Wednesday.
409
00:24:46,274 --> 00:24:47,606
Yes.
410
00:24:47,776 --> 00:24:49,404
- Good night.
- Good night, baron.
411
00:24:49,578 --> 00:24:51,672
- Glad to have seen you again.
- Good night.
412
00:24:55,217 --> 00:24:56,879
- Good night.
- Good night.
413
00:24:57,052 --> 00:24:59,283
Well, that should be enough
of the handshaking.
414
00:24:59,454 --> 00:25:01,320
Are we ready?
415
00:25:01,489 --> 00:25:03,151
How many of them come here?
416
00:25:03,325 --> 00:25:05,988
Our Herr Hitler violates their morality
in the morning...
417
00:25:06,161 --> 00:25:10,064
...but by the evening, they've recovered
and they're here to dinner at the embassy.
418
00:25:10,232 --> 00:25:14,135
And so it's gone in most places
in the world for over seven years.
419
00:25:14,302 --> 00:25:16,601
One might almost suspect their morality.
420
00:25:16,771 --> 00:25:20,105
- That would be cynical.
- I daresay.
421
00:25:33,355 --> 00:25:34,755
Good evening, Blecher.
422
00:25:34,923 --> 00:25:37,791
Herr Blecher, here first, as usual.
423
00:25:37,959 --> 00:25:39,723
How was the tea party?
424
00:25:40,395 --> 00:25:42,421
It was a distinguished gathering.
425
00:25:42,597 --> 00:25:45,465
A tribute to the diplomacy
of the fatherland.
426
00:25:45,634 --> 00:25:47,262
Don't put this in your paper...
427
00:25:47,435 --> 00:25:51,031
...but His Excellency acts the host
as if he were on a beer party in a cellar.
428
00:25:51,206 --> 00:25:52,230
He's a dull man.
429
00:25:52,407 --> 00:25:55,400
Ribbentrop did not send him here
to amuse people.
430
00:25:55,577 --> 00:25:56,840
Then he's doing very well.
431
00:25:57,012 --> 00:26:00,005
In my paper, he is all things to all men.
432
00:26:00,181 --> 00:26:03,242
Tomorrow we will have a little talk
about your paper. You and I.
433
00:26:03,418 --> 00:26:07,788
Gladly. The cost of everything rises.
Paper, ink, wages.
434
00:26:07,956 --> 00:26:10,152
That is not what we will talk about.
435
00:26:10,325 --> 00:26:12,453
It is generally supposed, Mr. Chandler...
436
00:26:12,627 --> 00:26:17,122
...that these little talks of Blecher's
are most instructive and unpleasant.
437
00:26:17,299 --> 00:26:20,030
Baron von Ramme,
too much may be generally supposed.
438
00:26:20,201 --> 00:26:22,966
A threat, Butcher Boy?
439
00:26:23,138 --> 00:26:25,835
Butcher Boy. That is funny, yes.
440
00:26:26,007 --> 00:26:27,669
We Nazis are always funny.
441
00:26:27,842 --> 00:26:30,311
And we have a funny leader
with a funny mustache.
442
00:26:30,478 --> 00:26:33,846
His name used to be Schicklgruber
and he was a paperhanger.
443
00:26:34,015 --> 00:26:35,984
That too is funny. Yes.
444
00:26:36,151 --> 00:26:38,882
And so we have divided the world
into two parts.
445
00:26:39,054 --> 00:26:42,684
Those like you who want to work for us
or with us.
446
00:26:42,857 --> 00:26:47,727
And those others who lie awake trembling
and hating us because they are afraid of us.
447
00:26:47,896 --> 00:26:51,094
Tell me, is not that also funny?
448
00:26:51,266 --> 00:26:53,167
No, I wouldn't threaten you, Phili.
449
00:26:53,335 --> 00:26:55,463
You could not be handled that way.
450
00:26:55,637 --> 00:26:58,539
With all your duties,
you still had time to make a study of me.
451
00:26:58,707 --> 00:27:00,039
- You are not complicated.
- No?
452
00:27:00,208 --> 00:27:04,009
No. Aristocrat.
Bred to government service.
453
00:27:04,179 --> 00:27:08,139
Contemptuous of us and our methods,
but chiefly because we are not gentlemen.
454
00:27:08,316 --> 00:27:11,013
Would be satisfied enough
doing the same things...
455
00:27:11,186 --> 00:27:15,146
...or worse,
under some stupid Hohenzollern.
456
00:27:15,323 --> 00:27:18,782
Got too cynical to be really dangerous,
Baron von Ramme.
457
00:27:18,960 --> 00:27:20,690
Bravo.
458
00:27:20,862 --> 00:27:23,525
You make me ashamed
of being so simple.
459
00:27:24,199 --> 00:27:25,690
Do Klauber for us.
460
00:27:25,867 --> 00:27:28,359
Money. That is all. Nothing else.
461
00:27:28,837 --> 00:27:30,352
He becomes too expensive.
462
00:27:30,633 --> 00:27:33,265
But he will remedy that
before it is too late.
463
00:27:33,408 --> 00:27:35,809
- One makes a living.
- And Mr. Chandler?
464
00:27:35,977 --> 00:27:38,469
A man who wishes to sell us
quantities of oil...
465
00:27:38,646 --> 00:27:41,275
...he has by some means
come into control of.
466
00:27:41,449 --> 00:27:43,884
Later and always, he will
have other things to sell.
467
00:27:44,052 --> 00:27:45,076
They always do.
468
00:27:45,253 --> 00:27:48,052
- Now, look here. I--
- And Oberdorff?
469
00:27:48,223 --> 00:27:53,787
Oberdorff, I do not know. I have tried.
A pale lump of a man.
470
00:27:53,962 --> 00:27:58,991
He sits. He observes. He says nothing.
He writes no letters. He gets none.
471
00:27:59,467 --> 00:28:03,461
Perhaps he is of the secret police.
Perhaps he is even writing a book.
472
00:28:03,638 --> 00:28:06,130
I do not give up. But I do not know.
473
00:28:06,307 --> 00:28:08,742
His credentials are of the best.
474
00:28:08,910 --> 00:28:10,776
We must see more of one another.
475
00:28:10,945 --> 00:28:13,744
You've stumped Blecher.
Your credentials are of the best.
476
00:28:13,915 --> 00:28:16,350
Perhaps he's a member
of the underground anti-Nazi movement.
477
00:28:17,719 --> 00:28:19,312
That should be very amusing.
478
00:28:19,754 --> 00:28:21,620
Perhaps he is even Max Freidank.
479
00:28:21,790 --> 00:28:24,055
No, Oberdorff's not Max Freidank.
I know Freidank.
480
00:28:24,225 --> 00:28:27,821
You know the legendary hero
of the underground movement?
481
00:28:27,996 --> 00:28:29,760
No legend. We were in school together.
482
00:28:29,931 --> 00:28:34,426
Yes. And you and he met by accident
on a street in Prague in 1936.
483
00:28:34,602 --> 00:28:36,798
He had with him a man called Gotter.
484
00:28:36,971 --> 00:28:39,600
Oberdorff, I admire you more and more.
485
00:28:40,442 --> 00:28:43,844
I feel slighted, Herr Blecher.
You haven't spoken of me.
486
00:28:44,012 --> 00:28:47,847
Because it has not been necessary
to consider you, Count de Brancovis.
487
00:28:48,016 --> 00:28:50,542
One knows, of course, the routine things.
488
00:28:50,718 --> 00:28:54,120
Romanian, former diplomat. A gambler.
489
00:28:54,289 --> 00:28:57,987
Like Phil, an aristocrat
who would rather be with his own class.
490
00:28:58,159 --> 00:28:59,787
But the career goes a little wrong.
491
00:28:59,961 --> 00:29:03,193
I do not know how or why,
but I make the guess.
492
00:29:03,364 --> 00:29:08,928
I also make the guess that you, like
Mr. Chandler, are a man who sells things.
493
00:29:09,103 --> 00:29:13,473
But I would guess also that at the moment,
you are a man who has nothing to sell.
494
00:29:13,641 --> 00:29:17,043
- I'll call on you when I have.
- Good.
495
00:29:17,212 --> 00:29:18,646
That's why I'm here.
496
00:29:20,748 --> 00:29:23,081
- Another stack of blues, please.
- All right.
497
00:29:23,251 --> 00:29:24,310
Your deal.
498
00:30:00,355 --> 00:30:03,553
Sara. Sara.
499
00:30:06,928 --> 00:30:11,161
Been such a long, long time.
I got to thinking it would never happen.
500
00:30:11,332 --> 00:30:17,636
David. David, darling.
Isn't it strange to see each other?
501
00:31:26,074 --> 00:31:27,838
Where is everybody?
502
00:31:28,009 --> 00:31:29,033
That's Mama.
503
00:31:29,210 --> 00:31:32,647
She's expected you every minute,
though she knew when you were coming.
504
00:31:32,814 --> 00:31:35,306
Now that the time's here,
she's off someplace else.
505
00:31:35,483 --> 00:31:37,042
I'll find her.
506
00:31:44,459 --> 00:31:48,521
I've always known you must have grown up
in a lovely house like this.
507
00:32:14,889 --> 00:32:16,551
Sit down.
508
00:32:17,358 --> 00:32:18,553
Be comfortable.
509
00:32:19,260 --> 00:32:20,853
Is it allowed?
510
00:32:21,029 --> 00:32:23,328
Yes, it is allowed.
511
00:32:23,498 --> 00:32:27,458
The door of the home was not locked.
We just came in.
512
00:32:27,635 --> 00:32:30,571
You find it curious to believe
there are people who live...
513
00:32:30,738 --> 00:32:32,764
...and do not need to watch, eh, Joshua?
514
00:32:33,141 --> 00:32:37,374
It is strange.
But it must be good, I think.
515
00:32:37,545 --> 00:32:38,808
Yes.
516
00:32:39,447 --> 00:32:42,383
Isn't it a lovely house?
517
00:32:42,550 --> 00:32:44,712
I'd almost forgotten.
518
00:32:46,921 --> 00:32:48,685
That was my father...
519
00:32:49,090 --> 00:32:51,650
...when he was the famous
Joshua Farrelly.
520
00:32:52,193 --> 00:32:54,662
We were very proud of him.
521
00:32:57,598 --> 00:33:00,227
Almost 18 years.
522
00:33:00,702 --> 00:33:03,137
You were born here, Mama?
523
00:33:03,304 --> 00:33:05,296
Upstairs.
524
00:33:07,709 --> 00:33:11,237
David and I used to have
our own garden across the pond.
525
00:33:11,412 --> 00:33:12,971
I like a garden.
526
00:33:13,514 --> 00:33:17,645
I've always hoped that some day we'd have
a home of our own and settle down and--
527
00:33:21,789 --> 00:33:24,122
I'm talking so foolish.
528
00:33:24,459 --> 00:33:26,189
Sentimental.
529
00:33:26,360 --> 00:33:27,794
At my age.
530
00:33:28,362 --> 00:33:30,888
Gardens and homes.
531
00:33:31,632 --> 00:33:34,727
- I haven't wanted anything.
- Now stop that, Sara.
532
00:33:34,902 --> 00:33:38,066
This is a fine room, fine place to be.
533
00:33:38,239 --> 00:33:41,073
Everything is so pleasant
and full of comfort.
534
00:33:41,242 --> 00:33:44,235
That will be a good piano
on which to play again.
535
00:33:44,412 --> 00:33:46,972
And it is all so clean. I like that.
536
00:33:47,148 --> 00:33:48,639
You must enjoy your house, Sara.
537
00:33:48,816 --> 00:33:52,344
You shall not be a baby. You shall not be
afraid that you will hurt me...
538
00:33:52,520 --> 00:33:54,921
...because I have not given you
a house like this.
539
00:33:55,089 --> 00:33:57,786
- Yes?
- Yes, of course.
540
00:33:57,959 --> 00:34:01,327
It's strange, that's all. We've never been
together in a place like this.
541
00:34:01,496 --> 00:34:03,829
Oh, but that does not mean
and should not mean...
542
00:34:03,998 --> 00:34:07,298
...that we do not remember
how to enjoy what comes our way.
543
00:34:07,468 --> 00:34:08,902
We are on a holiday.
544
00:34:09,070 --> 00:34:10,265
Miss Sara.
545
00:34:10,772 --> 00:34:12,536
Miss Sara.
546
00:34:13,107 --> 00:34:15,338
Anise.
547
00:34:18,146 --> 00:34:22,277
I would have known you.
Yes, I would. I would have.
548
00:34:23,384 --> 00:34:25,285
You look the same.
549
00:34:25,453 --> 00:34:30,323
I think you look the same.
Just the way I've always remembered.
550
00:34:32,026 --> 00:34:34,393
This is the Anise
I've told you so much about.
551
00:34:34,562 --> 00:34:36,428
She was here long before I was born.
552
00:34:36,597 --> 00:34:39,624
How do you do, sir? How do you do?
How do you do?
553
00:34:39,801 --> 00:34:41,497
Thank you. We are in good health.
554
00:34:41,669 --> 00:34:43,797
Madame Fanny will have a fit.
Where is she?
555
00:34:43,971 --> 00:34:47,339
- You are French, Madame Anise?
- Yes. From the Bas-Rhin.
556
00:34:47,508 --> 00:34:50,444
Sara's husband, that is nice. That is nice.
557
00:34:50,611 --> 00:34:54,309
Yes, your accent is from the north.
That is fine country.
558
00:34:54,482 --> 00:34:56,212
We were in hiding there once.
559
00:34:56,384 --> 00:35:00,116
- Hiding. You were in hiding?
- Sara.
560
00:35:06,761 --> 00:35:07,785
Hello, Mama.
561
00:35:08,162 --> 00:35:12,293
Sara. Sara, darling. You're here.
562
00:35:12,767 --> 00:35:14,565
You're really here.
563
00:35:24,946 --> 00:35:26,847
Welcome. Welcome.
564
00:35:27,215 --> 00:35:30,117
Welcome to your house.
565
00:35:34,055 --> 00:35:37,287
- You're not young, Sara.
- No, Mama.
566
00:35:37,458 --> 00:35:41,520
- I'm 38.
- Thirty-eight. Of course.
567
00:35:41,696 --> 00:35:46,327
You look more like your father now.
That's good. The years have helped you.
568
00:35:46,834 --> 00:35:48,598
Welcome to this house, sir.
569
00:35:49,503 --> 00:35:50,527
Thank you, madame.
570
00:35:53,307 --> 00:35:55,139
You're a good-looking man for a German.
571
00:35:55,309 --> 00:35:57,403
I like a good-looking man. I always have.
572
00:35:57,578 --> 00:35:59,638
And I like a good-looking woman.
I always have.
573
00:36:00,982 --> 00:36:04,680
Yes, I am your grandmother. Also,
I speak German, so don't talk about me.
574
00:36:04,852 --> 00:36:06,047
I speak languages well.
575
00:36:06,220 --> 00:36:10,157
But there's no longer anyone to speak with.
Anise has half forgotten her French and--
576
00:36:10,324 --> 00:36:13,590
Oh, it's good to have you home.
I keep chattering away--
577
00:36:13,761 --> 00:36:15,320
Now you have us, madame.
578
00:36:15,496 --> 00:36:19,695
We speak ignorantly but fluently
in German, French, Italian, Spanish--
579
00:36:19,867 --> 00:36:22,166
And sometimes boastfully in English.
580
00:36:22,336 --> 00:36:24,771
There is never a need of boasting.
581
00:36:24,939 --> 00:36:27,238
If we are to fight
for the good of all men...
582
00:36:27,408 --> 00:36:31,402
...it is to be accepted
that we must be among the most advanced.
583
00:36:31,579 --> 00:36:36,449
My goodness. Are these your children
or are they dressed-up midgets?
584
00:36:36,617 --> 00:36:39,212
These are my children, Mama.
585
00:36:39,387 --> 00:36:43,722
This, Babette. This, Joshua.
This is Bodo.
586
00:36:43,891 --> 00:36:46,986
You were named for your grandfather.
You bear a great name.
587
00:36:47,161 --> 00:36:49,960
Two great names.
My last name is Muller.
588
00:36:50,131 --> 00:36:51,292
Yes.
589
00:36:51,465 --> 00:36:53,764
You look a little like your grandfather.
590
00:36:53,935 --> 00:36:57,997
And so do you. You're a nice-looking girl.
That's good.
591
00:36:58,439 --> 00:37:00,169
You look like nobody.
592
00:37:00,341 --> 00:37:02,435
Yes, I am not beautiful.
593
00:37:03,678 --> 00:37:07,979
Well, Sara, well. Three children.
You've done well.
594
00:37:08,149 --> 00:37:09,879
You too, sir, of course.
595
00:37:10,051 --> 00:37:13,681
- But you don't look well.
- Oh, it is only that I am a little tired.
596
00:37:13,854 --> 00:37:15,705
In a short while,
I will be all right. I--
597
00:37:15,801 --> 00:37:17,278
You look more than tired.
598
00:37:17,625 --> 00:37:20,959
- We must take good care of you.
- Thank you. Thank you.
599
00:37:21,128 --> 00:37:23,359
That was my Joshua.
600
00:37:23,531 --> 00:37:25,295
We were very much in love.
601
00:37:25,466 --> 00:37:27,594
Hard to believe of people nowadays,
isn't it?
602
00:37:27,768 --> 00:37:30,135
No. Kurt and I love each other.
603
00:37:30,304 --> 00:37:32,068
But there are ways and ways of loving.
604
00:37:32,239 --> 00:37:35,505
- How dare you, Mama.
- Ladies. Ladies.
605
00:37:35,676 --> 00:37:37,770
I was almost mad then.
606
00:37:37,945 --> 00:37:40,414
I don't think I've been mad
since I last saw you.
607
00:37:40,581 --> 00:37:41,913
We must not get angry.
608
00:37:42,083 --> 00:37:46,885
Anger is protest and should only be used
for the good of one's fellow men.
609
00:37:47,054 --> 00:37:48,249
That is correct, Papa?
610
00:37:48,422 --> 00:37:51,358
If you grow up to talk like that
and stay as ugly as you are...
611
00:37:51,525 --> 00:37:54,245
...you're going to have one of those careers
on the lecture platform.
612
00:37:55,629 --> 00:37:58,326
It is a great pleasure
to hear Grandma speak with you.
613
00:37:58,499 --> 00:38:00,263
I think I shall wash you.
614
00:38:00,668 --> 00:38:03,467
Wash us? Do people wash each other?
615
00:38:03,971 --> 00:38:07,738
No. But the washing is a good idea.
Run along now and change your clothes.
616
00:38:07,908 --> 00:38:09,342
Come.
617
00:38:10,711 --> 00:38:13,078
And then we'll all
have a fine, big lunch again.
618
00:38:13,247 --> 00:38:14,271
Again?
619
00:38:14,749 --> 00:38:16,684
Don't you usually have a good lunch?
620
00:38:16,851 --> 00:38:18,979
No, madame, only sometimes.
621
00:38:19,153 --> 00:38:21,520
We do all right usually.
622
00:38:21,689 --> 00:38:23,624
It's good to be here.
623
00:38:23,791 --> 00:38:25,259
I want to see everything.
624
00:38:25,426 --> 00:38:28,055
My old room, and the lake and--
625
00:38:28,229 --> 00:38:30,892
- Haven't I fine children?
- Very fine.
626
00:38:31,065 --> 00:38:32,533
You're lucky. I wish I had them.
627
00:38:32,700 --> 00:38:35,829
How could you? All the women you like
are too drafty, if you know what I mean.
628
00:38:37,371 --> 00:38:38,896
None of them could have children.
629
00:38:39,073 --> 00:38:41,099
Which, as God in his wisdom,
would have it.
630
00:38:41,475 --> 00:38:44,138
Mama hasn't changed. That's good too.
631
00:38:44,745 --> 00:38:47,647
- I hope you'll like me.
- I hope so.
632
00:38:47,815 --> 00:38:49,306
I have fine plans.
633
00:38:49,750 --> 00:38:52,447
I'm having the wing done over for you,
walls taken out--
634
00:38:52,620 --> 00:38:56,990
Oh, that's very kind of you, Mama,
but we won't make any plans for a while.
635
00:38:57,158 --> 00:38:58,820
A good long vacation for Kurt and--
636
00:38:58,993 --> 00:39:01,758
A vacation? You're staying, of course.
637
00:39:01,929 --> 00:39:03,955
David is seeing schools for the children.
638
00:39:04,131 --> 00:39:07,226
Cyrus Penfield has promised
to find an engineering post for Kurt.
639
00:39:07,401 --> 00:39:10,337
But I have not worked as an engineer
since many years, madame.
640
00:39:10,504 --> 00:39:13,030
Haven't you?
Well, didn't you work for Dornier?
641
00:39:13,207 --> 00:39:14,903
Yes...
642
00:39:15,076 --> 00:39:16,271
...but before '33.
643
00:39:16,444 --> 00:39:19,073
You must have worked in other places.
Many other places.
644
00:39:19,246 --> 00:39:21,875
Every letter of Sara's seemed
to have a new postmark.
645
00:39:22,049 --> 00:39:24,348
Well, we moved most often.
646
00:39:24,518 --> 00:39:25,850
You gave up engineering?
647
00:39:26,020 --> 00:39:27,648
Gave it up?
648
00:39:27,822 --> 00:39:31,054
- Well, one could say it that way.
- What do you do?
649
00:39:31,225 --> 00:39:33,285
- Mama, we--
- It is very difficult to explain.
650
00:39:33,461 --> 00:39:37,023
- If you'd rather not--
- No, I'm trying to find out something.
651
00:39:37,198 --> 00:39:40,862
- May I ask it right out?
- Let me help you, madame.
652
00:39:41,035 --> 00:39:43,300
You wish to know
whether not being an engineer...
653
00:39:43,471 --> 00:39:46,100
...buys adequate lunches for my family.
654
00:39:46,273 --> 00:39:47,434
It does not.
655
00:39:47,608 --> 00:39:50,874
I have no wish to make a mystery
of what I've been doing.
656
00:39:51,045 --> 00:39:54,277
It is only that it is awkward
to place it neatly.
657
00:39:54,448 --> 00:39:58,249
It sounds so big. And it is so small.
658
00:39:58,419 --> 00:40:00,547
I am an anti-fascist.
659
00:40:00,721 --> 00:40:04,021
And to answer your question,
that does not pay well.
660
00:40:04,191 --> 00:40:06,353
But we are all anti-fascists.
661
00:40:06,527 --> 00:40:08,189
Yes, but Kurt works at it.
662
00:40:09,396 --> 00:40:10,762
What kind of work?
663
00:40:11,332 --> 00:40:13,597
Any kind. Anywhere.
664
00:40:14,101 --> 00:40:17,333
- I will stop asking questions.
- Yes, Mama, that would be sensible.
665
00:40:17,505 --> 00:40:20,737
Darling, don't be angry.
We've been worried about you, naturally.
666
00:40:20,908 --> 00:40:24,367
We knew so little
except that you were having a hard time.
667
00:40:24,545 --> 00:40:28,983
- I didn't have a hard time. We never--
- Do not lie for me, Sara, please.
668
00:40:29,383 --> 00:40:31,716
I'm not lying.
669
00:40:35,089 --> 00:40:41,120
I didn't have a hard time
the way they mean. Not ever.
670
00:40:47,334 --> 00:40:51,237
For almost 12 years,
Kurt went to work every morning...
671
00:40:51,405 --> 00:40:56,503
...and came home to me every night
and we lived modestly and happily.
672
00:40:56,677 --> 00:41:00,045
As happily as people could in a starved
Germany that was going to pieces.
673
00:41:00,214 --> 00:41:01,648
Sara, please.
674
00:41:01,815 --> 00:41:03,716
- I do not like you to be angry.
- Well, I--
675
00:41:03,884 --> 00:41:08,322
Let me try to find a way
to tell it with quickness. Yes.
676
00:41:14,895 --> 00:41:17,694
I was born in a town called Fürth.
677
00:41:17,865 --> 00:41:22,132
And we have a holiday in this town.
We call it Kirchweih.
678
00:41:22,303 --> 00:41:27,537
It was a gay holiday with games, music
and hot white sausage to eat with the wine.
679
00:41:28,309 --> 00:41:33,213
When I grow up, I move away to school,
to work, get married.
680
00:41:33,380 --> 00:41:38,148
But I always come back for Kirchweih.
For me, it is the great day of the year.
681
00:41:39,086 --> 00:41:44,787
After the war, the First World War,
that day begins to change.
682
00:41:44,959 --> 00:41:48,054
The sausage begins
to be made of bad stuffs.
683
00:41:48,229 --> 00:41:52,394
Country people come in without shoes.
Children are too sick.
684
00:41:52,566 --> 00:41:57,937
It is bad for my people, those years.
But always, I have hope.
685
00:41:58,105 --> 00:42:03,009
In the festival of August 1931,
more than a year before the Nazi storm...
686
00:42:03,177 --> 00:42:06,875
...I find out that hope by itself
is not enough.
687
00:42:07,348 --> 00:42:11,809
On that day, I see 27 men murdered
in a Nazi street fight.
688
00:42:11,986 --> 00:42:14,820
I cannot longer just look on.
689
00:42:15,256 --> 00:42:17,953
My time has come to do more.
690
00:42:19,026 --> 00:42:21,188
I say with the great Luther:
691
00:42:21,362 --> 00:42:25,891
"I must make my stand.
I can do nothing else.
692
00:42:26,066 --> 00:42:28,262
God help me. Amen."
693
00:42:32,039 --> 00:42:36,602
We had seen the evil coming every day,
more and more.
694
00:42:37,278 --> 00:42:40,612
But that festival
was the symbol of the end.
695
00:42:40,781 --> 00:42:43,080
It hit Kurt hard.
696
00:42:43,617 --> 00:42:47,748
It doesn't pay in money
to fight for what we believe in.
697
00:42:47,921 --> 00:42:50,652
But I wanted it the way Kurt wanted it.
698
00:42:50,824 --> 00:42:52,816
I always will.
699
00:42:53,794 --> 00:42:55,490
Kurt is not very well.
700
00:42:55,663 --> 00:43:00,692
There aren't many parts of Europe
anymore where-- Where he could rest.
701
00:43:00,868 --> 00:43:03,201
You've always said you wanted us.
702
00:43:03,370 --> 00:43:05,236
So Kurt brought us home.
703
00:43:06,840 --> 00:43:09,708
If you don't want us, we will understand.
704
00:43:09,877 --> 00:43:11,402
We want you very much.
705
00:43:11,578 --> 00:43:14,776
Forever, or however long you want.
706
00:43:14,948 --> 00:43:19,147
I'm old and made of dry cork
and bad-mannered. Forgive me.
707
00:43:19,320 --> 00:43:22,620
Oh, be still, Mama.
We're all being foolish.
708
00:43:23,090 --> 00:43:25,582
I only want to be foolishly happy.
709
00:43:25,759 --> 00:43:28,251
- Is our old garden still there?
- No.
710
00:43:28,429 --> 00:43:31,888
But we've made the pond larger
and put blackberries on the island.
711
00:43:32,066 --> 00:43:33,967
Oh, let's go.
712
00:43:34,134 --> 00:43:35,602
Go on.
713
00:43:38,105 --> 00:43:39,801
You're a kind woman, madame.
714
00:43:39,973 --> 00:43:41,635
That's what she's always said.
715
00:43:41,809 --> 00:43:43,607
I have disrespectful children.
716
00:43:45,079 --> 00:43:48,641
My children are together again.
That makes me feel good.
717
00:43:48,816 --> 00:43:51,547
Come now,
you shall have a rest before lunch.
718
00:43:51,719 --> 00:43:53,881
I shall send you up a sherry
and some biscuits.
719
00:43:54,054 --> 00:43:55,317
And perhaps an eggnog too.
720
00:43:55,489 --> 00:43:59,449
I'm a great believer in eggnogs
if they have enough liquor in them.
721
00:43:59,626 --> 00:44:01,891
- How do you do?
- This is the Count de Brancovis.
722
00:44:02,062 --> 00:44:05,430
He and his wife are staying for a while.
My son-in-law, Kurt Muller.
723
00:44:05,599 --> 00:44:06,623
How do you do?
724
00:44:06,800 --> 00:44:10,760
Would it be impertinent for one
European to make welcome another?
725
00:44:10,938 --> 00:44:14,033
- Thank you, sir.
- Have we met before, Mr. Muller?
726
00:44:14,208 --> 00:44:17,667
Did you live in Paris?
I was in the legation there and I thought--
727
00:44:17,845 --> 00:44:19,871
No, we have not met before.
728
00:44:20,047 --> 00:44:23,643
If it is possible to believe,
I am the exile who is not famous.
729
00:44:23,817 --> 00:44:26,685
Strange. I have a feeling--
730
00:44:26,854 --> 00:44:31,349
It is interesting. I have always had
a good ear for the accents of your country.
731
00:44:31,525 --> 00:44:35,189
But yours is most difficult to place.
Is it South German or--?
732
00:44:35,362 --> 00:44:37,831
My accent is difficult to place,
Count de Brancovis...
733
00:44:37,998 --> 00:44:39,694
...because I speak other languages.
734
00:44:39,867 --> 00:44:43,634
- Yours would be Romanian?
- Goodness. Is it as bad as that?
735
00:44:43,804 --> 00:44:46,273
My grandchildren are charming.
You shall see them.
736
00:44:46,440 --> 00:44:49,467
- Your grandchildren have to be charming.
- Of course.
737
00:45:12,566 --> 00:45:15,468
Papa, this is the house of great wonders.
738
00:45:15,636 --> 00:45:18,196
Each has his bed.
Each has his bathroom.
739
00:45:18,372 --> 00:45:20,898
The arrangement of it,
that is splendorous.
740
00:45:21,074 --> 00:45:22,940
You're a fancy talker, Bodo.
741
00:45:23,110 --> 00:45:25,272
Oh, yes. In many languages.
742
00:45:25,446 --> 00:45:27,244
Please do correct me when I am wrong.
743
00:45:27,414 --> 00:45:30,248
Papa, the plumbing is such
as you have never seen.
744
00:45:30,417 --> 00:45:33,216
Here, each implement
is placed on the floor.
745
00:45:33,387 --> 00:45:36,016
And all are simultaneous
in the same room.
746
00:45:36,190 --> 00:45:39,854
You will therefore see
that being placed solidly on the floor...
747
00:45:40,027 --> 00:45:44,863
...allows of no rats, rodents or crawlers,
and is most sanitary.
748
00:45:45,265 --> 00:45:47,700
Papa likes to know
how each thing is put together.
749
00:45:47,868 --> 00:45:50,030
And he is so fond of being clean.
750
00:45:50,204 --> 00:45:54,335
I am a hero to my children.
It bores everybody but me.
751
00:45:54,508 --> 00:45:57,876
Yes, it is a fine bathroom.
Better than in Brussels, eh?
752
00:45:58,045 --> 00:46:00,708
Well, trapping the mice there
was most interesting.
753
00:46:00,881 --> 00:46:04,841
Goodness. And now you must have
your rest before lunch.
754
00:46:13,627 --> 00:46:17,655
I hear they've arrived.
Have you met them?
755
00:46:17,831 --> 00:46:19,823
What has David told you
about Herr Muller?
756
00:46:20,000 --> 00:46:23,334
What has David told me?
Nothing more than he's told you.
757
00:46:23,504 --> 00:46:26,804
- What is there to tell?
- I do not know, but I would like to.
758
00:46:26,974 --> 00:46:31,537
David said they'd been in Czechoslovakia,
Denmark, Poland, France and Switzerland.
759
00:46:31,712 --> 00:46:36,309
These are all countries that Germany
has either threatened or gone into.
760
00:46:36,483 --> 00:46:41,922
It is the German practice to send into
such countries men to prepare the way.
761
00:46:42,089 --> 00:46:44,490
I had thought Herr Muller...
762
00:46:44,658 --> 00:46:46,854
...might be such a man.
763
00:46:48,829 --> 00:46:51,822
I do not think so now.
764
00:46:53,667 --> 00:46:57,798
- What are you doing?
- Wondering why luggage is unlocked.
765
00:46:57,971 --> 00:47:00,873
And a shabby briefcase
is so carefully locked.
766
00:47:01,708 --> 00:47:04,143
You're very curious about Mr. Muller.
767
00:47:04,311 --> 00:47:07,213
I'm curious about a daughter
of the Farrellys...
768
00:47:07,381 --> 00:47:10,647
...who marries a German
who has bullet scars...
769
00:47:11,251 --> 00:47:12,844
...and broken bones in his hands.
770
00:47:13,020 --> 00:47:15,182
Is he any business of yours?
771
00:47:15,355 --> 00:47:18,792
- Why, anything might be my business now.
- Yes, unfortunately.
772
00:47:18,959 --> 00:47:21,588
Well, you sound very bitter
about me, Marthe.
773
00:47:21,762 --> 00:47:24,027
Are you in love with David?
774
00:47:24,464 --> 00:47:26,490
- What kind of talk is this?
- Answer me.
775
00:47:27,100 --> 00:47:28,568
I like him.
776
00:47:28,735 --> 00:47:31,899
Yes, and he likes you.
777
00:47:32,306 --> 00:47:34,901
Please find out from him
about Herr Muller.
778
00:47:35,075 --> 00:47:37,510
I will certainly do no such thing.
779
00:47:38,078 --> 00:47:41,139
Ask your friends at the embassy.
They always know their nationals.
780
00:47:41,315 --> 00:47:45,616
Yes. But I do not like to ask questions
without knowing the value of the answers.
781
00:47:45,786 --> 00:47:47,948
Teck, leave these people alone.
782
00:47:48,121 --> 00:47:51,319
They've evidently had a tough enough time.
I won't let you interfere.
783
00:47:51,491 --> 00:47:53,289
Won't let me interfere?
784
00:47:53,460 --> 00:47:56,157
You are in love with David.
Do not make any plans, Marthe.
785
00:47:56,330 --> 00:47:59,391
You will go with me
when I am ready to go.
786
00:48:32,599 --> 00:48:35,398
On Saturday, Madame Fanny and I
arrived at Savitt's.
787
00:48:35,569 --> 00:48:38,698
Before that I have taken
all the measurements in secret.
788
00:48:38,872 --> 00:48:42,673
First, Madame Fanny has delivered
a most sharp ultimatum...
789
00:48:42,843 --> 00:48:46,007
...that all must be finished in a week.
790
00:48:46,179 --> 00:48:48,239
Savitt's?
What must be finished in a week?
791
00:48:48,415 --> 00:48:52,113
Clothes for all of you. In an amount
you have not previously considered.
792
00:48:52,586 --> 00:48:54,953
Dresses, suits, summer clothes,
stockings.
793
00:48:55,122 --> 00:48:58,286
All must be done with the hand sewing.
794
00:48:58,458 --> 00:49:03,158
How nice. How very, very nice of Mama.
795
00:49:03,330 --> 00:49:05,060
What is so nice of Mama?
796
00:49:05,232 --> 00:49:07,758
You are to say nothing. I gave my word.
797
00:49:07,934 --> 00:49:11,166
Everything is nice of Mama.
Mama is a great darling.
798
00:49:11,338 --> 00:49:14,775
Certainly. We've been in the attic
looking over some old books.
799
00:49:14,941 --> 00:49:17,501
You know, I find that Joshua
is an educated boy.
800
00:49:17,678 --> 00:49:19,579
Your father would have liked that.
801
00:49:19,746 --> 00:49:23,410
Goodness.
You are a handsome woman, Sara.
802
00:49:23,583 --> 00:49:27,042
- Where did the dress come from?
- From me. I make it.
803
00:49:27,220 --> 00:49:30,349
Remember when I was a little girl
and you taught me to sew?
804
00:49:30,524 --> 00:49:32,652
That came in handy years later.
805
00:49:32,826 --> 00:49:36,024
Often when Kurt--
When Kurt was away for a long while...
806
00:49:36,196 --> 00:49:39,963
...I made dresses and earned enough
to pay the rent and food...
807
00:49:40,133 --> 00:49:41,761
...and send the children to school.
808
00:49:41,935 --> 00:49:43,801
You sewed for a living?
809
00:49:43,970 --> 00:49:47,532
Really, were these things necessary?
Why couldn't you have written to us?
810
00:49:47,708 --> 00:49:51,201
Mama, you've asked me that 20 times
in the four days we've been here.
811
00:49:51,378 --> 00:49:54,371
I think it is only that Grandma
feels sorry for us.
812
00:49:54,548 --> 00:49:56,847
Grandma has not seen
much of the world.
813
00:49:57,017 --> 00:50:00,476
She does not understand that a great many
work hard in order that they eat.
814
00:50:00,654 --> 00:50:05,251
Now, don't you start giving me lectures.
I get enough from Bodo. Come along.
815
00:50:06,626 --> 00:50:07,685
Psst.
816
00:50:11,865 --> 00:50:13,625
Ask Herr Muller to come up here.
817
00:50:13,767 --> 00:50:15,463
- Why?
- Why? Why?
818
00:50:15,635 --> 00:50:19,504
Because he is a man in love with his wife
and because his wife looks most beautiful.
819
00:50:19,673 --> 00:50:22,438
You are getting so old
you no longer understand...
820
00:50:22,609 --> 00:50:24,687
...the matters of delicacy
between the men and the women.
821
00:50:36,823 --> 00:50:38,257
Me?
822
00:50:40,627 --> 00:50:42,493
I had forgotten.
823
00:50:52,839 --> 00:50:56,241
Liebe, Sara. You are beautiful.
824
00:50:59,379 --> 00:51:02,941
How many years
have I kept you from looking like that?
825
00:51:04,017 --> 00:51:07,613
It makes you have tears.
It also makes me have tears.
826
00:51:07,788 --> 00:51:10,121
If you say that, I'll tear it off.
827
00:51:10,290 --> 00:51:12,555
No. No.
828
00:51:12,726 --> 00:51:14,752
Then I do not say it.
829
00:51:15,195 --> 00:51:16,857
I do not think it.
830
00:51:17,397 --> 00:51:21,232
I only think with pride
how beautiful is my Sara.
831
00:51:23,937 --> 00:51:28,466
Anise has put me together with pins.
I'm a porcupine.
832
00:51:29,442 --> 00:51:32,571
If you had not married me
so many years ago...
833
00:51:32,813 --> 00:51:35,112
...would you have married me today?
834
00:51:35,916 --> 00:51:40,911
I'm so tired, so shabby.
And you are so....
835
00:51:42,055 --> 00:51:45,651
I would have married you
any day in my life.
836
00:51:51,531 --> 00:51:54,968
With Mama, what you need is not to be
afraid of making a fool of yourself.
837
00:51:55,135 --> 00:51:57,400
Anything she doesn't like,
she makes seem silly.
838
00:51:57,571 --> 00:51:59,631
Yes. And it's worked
for a good many years.
839
00:51:59,806 --> 00:52:02,173
She thinks of me only
as a monument to Papa.
840
00:52:02,342 --> 00:52:04,311
And a not-very-well-made monument
at that.
841
00:52:04,477 --> 00:52:09,609
Yes. And since you're worth a good deal
on your own, do what you want.
842
00:52:10,550 --> 00:52:12,746
Marthe's a nice girl, I think.
843
00:52:12,919 --> 00:52:16,083
Kurt thinks so too,
and Kurt's smart about people.
844
00:52:17,123 --> 00:52:19,490
You are very much in love with Kurt.
845
00:52:19,659 --> 00:52:21,491
Oh, yes. I've been a happy woman.
846
00:52:22,395 --> 00:52:25,923
David, Kurt's a sick man.
Sicker than he knows.
847
00:52:26,099 --> 00:52:28,432
The wound he got in Spain
never healed right.
848
00:52:29,102 --> 00:52:32,595
And then about six months ago over there--
Oh, he's better.
849
00:52:32,772 --> 00:52:35,003
Even the week here has done him good.
850
00:52:35,175 --> 00:52:39,112
But he'll never be able to go back
and do the kind of work--
851
00:52:39,980 --> 00:52:41,346
You know, darling...
852
00:52:41,514 --> 00:52:48,079
...I don't think I understand
what kind of work he was doing.
853
00:52:50,223 --> 00:52:52,215
Come along, Babbie.
854
00:52:55,428 --> 00:52:57,829
How long has Marthe
been married to the count?
855
00:52:57,998 --> 00:53:00,763
I don't know. When she was very young.
856
00:53:00,934 --> 00:53:03,631
You know,
the Count de Brancovis scares me a little.
857
00:53:03,803 --> 00:53:05,237
Scares you?
858
00:53:05,405 --> 00:53:07,965
You and Mama,
most people here, I guess...
859
00:53:08,141 --> 00:53:10,235
...you don't know what it is
to be frightened.
860
00:53:10,410 --> 00:53:12,641
Unfortunately,
I think you'll have to learn.
861
00:53:12,812 --> 00:53:16,010
Uncle David, I have invited
the Countess Marthe...
862
00:53:16,182 --> 00:53:20,210
...to join our sightseeing trip.
I hope you find it agreeable.
863
00:53:20,387 --> 00:53:22,856
Very, very agreeable.
864
00:53:23,990 --> 00:53:27,586
- You're a nice girl, Babbie.
- Thank you, Mama.
865
00:53:42,008 --> 00:53:46,173
To look down at such a great height
makes even me dizzy.
866
00:53:47,814 --> 00:53:50,045
Where is our house?
867
00:53:50,216 --> 00:53:51,582
Uh....
868
00:53:51,751 --> 00:53:53,811
See beyond the city?
869
00:53:54,254 --> 00:53:55,278
Yes.
870
00:53:55,455 --> 00:53:59,358
Where the road bends away
from the river, through the trees?
871
00:53:59,526 --> 00:54:02,291
- Yes.
- Back of that.
872
00:54:05,465 --> 00:54:08,629
But, Miss Fanny, you know
I've always been a good silver cleaner.
873
00:54:08,802 --> 00:54:13,069
- You're getting out of practice.
- I have given it careful thought.
874
00:54:13,239 --> 00:54:16,505
Miss Sara is better-looking.
Don't you think so, Joseph?
875
00:54:16,676 --> 00:54:19,612
Don't you think Miss Sara
is better-looking than Miss Fanny?
876
00:54:19,779 --> 00:54:21,771
You call that good cleaning?
877
00:54:21,948 --> 00:54:25,510
That silver has lasted for 200 years
and it's going to last for 200 more.
878
00:54:25,685 --> 00:54:29,622
Not the way you treat it, Miss Fanny.
Why, sometimes you scratch it.
879
00:54:29,789 --> 00:54:32,281
I watch you at the table
and I say to myself:
880
00:54:32,459 --> 00:54:35,327
"There's Miss Fanny,
doing it to that knife again."
881
00:54:35,495 --> 00:54:38,556
I was using a knife and fork
before you arrived to show me how.
882
00:54:38,732 --> 00:54:43,227
You told me the next time you screamed
at me to remind you to ask my pardon.
883
00:54:43,403 --> 00:54:45,429
- You call that screaming?
- Yes'm.
884
00:54:45,605 --> 00:54:47,096
All right.
885
00:54:48,208 --> 00:54:50,074
I ask your pardon.
886
00:54:53,313 --> 00:54:54,781
Now clean that silver.
887
00:55:00,286 --> 00:55:02,881
It's very warm in Washington today.
888
00:55:03,056 --> 00:55:05,321
You'll forgive us.
We are dining in town tonight.
889
00:55:05,492 --> 00:55:07,723
- I will forgive you.
- You seen Marthe?
890
00:55:07,894 --> 00:55:10,420
She went on the sightseeing trip
with the children.
891
00:55:10,597 --> 00:55:11,826
- And David.
- Oh.
892
00:55:11,998 --> 00:55:15,025
Well, I daresay she'll be back
in plenty of time to dress for dinner.
893
00:55:15,201 --> 00:55:16,863
I hope so.
894
00:58:10,476 --> 00:58:11,876
Baron von Ramme, please.
895
00:58:12,612 --> 00:58:15,343
Phili? How are you?
896
00:58:15,515 --> 00:58:19,714
The other night in the poker game,
you mentioned a man called Freidank.
897
00:58:19,886 --> 00:58:21,684
Wasn't that his name?
898
00:58:21,854 --> 00:58:25,950
Yes. Max Freidank. I think you said
you went to school with him.
899
00:58:26,125 --> 00:58:27,184
What does he look like?
900
00:58:27,360 --> 00:58:30,797
That is not my department.
That I have not as yet reached.
901
00:58:30,964 --> 00:58:34,401
Blecher, the bloody Butcher Boy,
is perhaps your man.
902
00:58:34,567 --> 00:58:37,093
If you're up to what I think,
you're wasting your time.
903
00:58:37,270 --> 00:58:39,535
Max Freidank, more dead than alive
from wounds...
904
00:58:39,706 --> 00:58:42,005
...was arrested in Frankfurt
a few days ago.
905
00:58:42,175 --> 00:58:44,371
- What?
- It's in the papers this afternoon.
906
00:58:44,544 --> 00:58:48,413
You've come a long way,
haven't you, Teck?
907
00:58:48,581 --> 00:58:50,482
Hello. I--
908
00:58:50,984 --> 00:58:52,043
Hello.
909
00:58:57,457 --> 00:58:58,755
Home again.
910
00:59:17,076 --> 00:59:18,704
Shall I wait for you, Sara?
911
00:59:18,878 --> 00:59:21,712
No. Go along downstairs.
912
00:59:21,881 --> 00:59:24,112
I find I'm becoming very vain.
913
00:59:24,284 --> 00:59:26,810
It takes me a long time to get dressed.
914
00:59:26,986 --> 00:59:31,321
Each night now, I wait for you
to tell me if I look nice.
915
00:59:41,668 --> 00:59:45,696
Herr Muller, all day a discussion
has been raging.
916
00:59:45,872 --> 00:59:47,966
You shall settle it.
917
00:59:48,141 --> 00:59:51,669
Who is the better-looking,
Miss Sara or Madame Fanny?
918
00:59:51,844 --> 00:59:53,107
Many years away, of course.
919
00:59:53,279 --> 00:59:55,407
I don't consider him an impartial judge.
920
00:59:55,581 --> 00:59:57,345
Both are of a great beauty.
921
00:59:57,517 --> 01:00:00,009
I am not a man
who walks himself into trouble.
922
01:00:00,186 --> 01:00:01,984
No. I should not think you were.
923
01:00:27,780 --> 01:00:30,545
- Mellie Sewell called this afternoon.
- With more gossip?
924
01:00:30,717 --> 01:00:33,209
Mrs. Sewell brings Mama
all the news of Washington.
925
01:00:33,386 --> 01:00:37,153
She gets it all wrong,
but that doesn't worry either Mama or her.
926
01:00:37,323 --> 01:00:39,792
Mama fixes it.
"Wits it up," Papa used to say.
927
01:00:39,959 --> 01:00:42,428
Certainly, I sharpen it.
Mellie has no sense of humor.
928
01:00:42,595 --> 01:00:45,030
- Twenty-five.
- Did you know the old Baron von Ramme?
929
01:00:45,198 --> 01:00:47,497
Yes. He was stationed in Paris
when I was there.
930
01:00:47,667 --> 01:00:50,762
- I forget that you were a diplomat.
- It's just as well.
931
01:00:50,937 --> 01:00:53,133
Something insane
about a Romanian diplomat.
932
01:00:53,306 --> 01:00:55,673
Pure insane. Twenty-eight with a pair.
933
01:00:55,842 --> 01:00:58,778
Well, I could have married
old Baron von Ramme.
934
01:00:58,945 --> 01:01:01,278
Any American, not crippled,
whose father had money.
935
01:01:01,447 --> 01:01:03,814
He was crazy about me.
Most men were in those days.
936
01:01:03,983 --> 01:01:08,011
Later, when he was ambassador and had
married the rich, hideous Calloway girl...
937
01:01:08,187 --> 01:01:10,622
...someone asked
if I didn't regret not marrying him.
938
01:01:10,790 --> 01:01:14,318
I said, "I regret it every day
and I'm happy about it every night."
939
01:01:14,494 --> 01:01:16,122
You understand what I mean?
940
01:01:16,295 --> 01:01:18,161
Styles in wit change so.
941
01:01:18,331 --> 01:01:21,028
- We understood.
- Go.
942
01:01:21,401 --> 01:01:24,098
The briefcase has been opened.
943
01:01:25,838 --> 01:01:29,900
There's no money missing,
but the case has been examined.
944
01:01:30,176 --> 01:01:33,510
The gun was put back
in a different place.
945
01:01:46,959 --> 01:01:48,655
Seventeen for goal.
946
01:01:48,828 --> 01:01:50,888
Oh, as I was saying,
Mellie Sewell told me...
947
01:01:51,063 --> 01:01:53,225
...that you were playing
in a gambling game...
948
01:01:53,399 --> 01:01:56,961
...at the German Embassy
with the young Phili von Ramme...
949
01:01:57,136 --> 01:02:00,937
...and Sam Chandler, who is a relative
of mine and who's always been a scandal.
950
01:02:01,107 --> 01:02:04,475
Nazis and Sam Chandler
must make an unpleasant game.
951
01:02:04,644 --> 01:02:06,340
I do not gamble to be amused.
952
01:02:06,512 --> 01:02:09,311
Oh, really? Then we'll certainly stop.
953
01:02:09,482 --> 01:02:11,280
I owe you $8 and 50 cents.
954
01:02:11,451 --> 01:02:13,784
Herr Muller,
the young Baron von Ramme...
955
01:02:13,953 --> 01:02:18,015
...was your government military attaché
in Spain.
956
01:02:18,191 --> 01:02:19,523
My government attaché?
957
01:02:20,460 --> 01:02:23,191
He was the German government attaché
in Spain.
958
01:02:23,362 --> 01:02:25,263
I know his name, of course.
959
01:02:25,431 --> 01:02:27,900
But he was not attached to the side
on which I fought.
960
01:02:28,067 --> 01:02:30,400
I thought you might have known him.
961
01:02:30,703 --> 01:02:33,263
We do not know Nazis,
Count de Brancovis.
962
01:02:33,439 --> 01:02:36,136
No? I should have known that.
963
01:02:36,309 --> 01:02:39,473
You are people who have lived
close to the borders of Germany.
964
01:02:39,645 --> 01:02:42,740
You, therefore, must have had hopes
that National Socialism...
965
01:02:42,915 --> 01:02:45,475
...would be overthrown
on every tomorrow.
966
01:02:45,651 --> 01:02:47,449
We have not given up that hope.
967
01:02:47,620 --> 01:02:50,215
- Have you?
- I never had it.
968
01:02:51,290 --> 01:02:53,885
Then it must be most difficult
for you to sleep.
969
01:02:54,060 --> 01:02:55,494
What is that you're playing?
970
01:02:56,062 --> 01:02:59,624
It was a German soldier's song.
They sang it as they straggled back in '18.
971
01:02:59,799 --> 01:03:02,359
I remember hearing it in Berlin.
972
01:03:02,668 --> 01:03:05,433
- Were you there then, Herr Muller?
- I was not in Berlin.
973
01:03:05,605 --> 01:03:08,575
- But you were in the war, of course.
- Yes, I was in the war.
974
01:03:08,741 --> 01:03:11,404
You didn't think then you'd live
to see another war.
975
01:03:11,577 --> 01:03:13,603
Many of us were afraid we would.
976
01:03:13,779 --> 01:03:17,875
All of us haven't been so isolated
as you seem to have been in this house.
977
01:03:18,050 --> 01:03:19,518
What are the words?
978
01:03:20,953 --> 01:03:24,446
This is what you heard in 1918 in Berlin.
979
01:03:35,001 --> 01:03:37,766
We come home, we come home
980
01:03:38,004 --> 01:03:41,736
Some of us are gone
Some of us are lost
981
01:03:41,908 --> 01:03:45,367
But we are friends
Our blood is on the earth together
982
01:03:45,545 --> 01:03:49,414
Someday, someday we shall meet again
983
01:03:49,582 --> 01:03:51,346
Farewell
984
01:03:52,285 --> 01:03:56,086
And then at quarter to 6 in the morning
on November 7th, 1936...
985
01:03:56,255 --> 01:04:00,852
...18 years later, 500 of us Germans
were walking through the Madrid streets...
986
01:04:01,027 --> 01:04:05,328
...on our way to fight the fascist swine
along the Manzanares River.
987
01:04:05,498 --> 01:04:07,933
We felt good that morning.
988
01:04:08,100 --> 01:04:12,504
You know how it is to feel you're good
when it is needed to be good?
989
01:04:12,939 --> 01:04:16,671
So we had the need of new words
to say that to ourselves.
990
01:04:16,842 --> 01:04:20,404
I translate, of course,
with awkwardness, you understand?
991
01:04:22,982 --> 01:04:25,474
And so we have met again
992
01:04:26,185 --> 01:04:29,678
The blood did not have time to dry
993
01:04:29,855 --> 01:04:32,950
And we lived to stand and fight again
994
01:04:33,125 --> 01:04:35,219
This time we fight for people
995
01:04:35,394 --> 01:04:38,489
This time we'll keep their hands away
996
01:04:38,664 --> 01:04:43,068
Those who sell the blood of other men
This time, they keep their hands away
997
01:04:43,235 --> 01:04:46,569
For us to stand, for us to fight
998
01:04:46,739 --> 01:04:51,200
This time, no farewell, no farewell
999
01:04:53,813 --> 01:04:57,045
Well, we did not win.
1000
01:04:57,583 --> 01:05:00,109
It would have been a different world
if we had.
1001
01:05:00,286 --> 01:05:02,380
Herr Muller, it does
not seem natural to me...
1002
01:05:02,555 --> 01:05:05,923
...that you should settle yourself
into this quiet, country life.
1003
01:05:06,092 --> 01:05:07,822
Perhaps.
1004
01:05:08,327 --> 01:05:10,922
When did you leave
the diplomatic service, count?
1005
01:05:11,097 --> 01:05:12,531
In 1931.
1006
01:05:12,698 --> 01:05:14,997
After the Budapest oil deal?
1007
01:05:17,303 --> 01:05:20,705
That must have been a thing
of high comedy, that conference.
1008
01:05:20,873 --> 01:05:25,971
Fritz Thyssen, who made the money
available for Hitler, was buying oil.
1009
01:05:26,145 --> 01:05:29,479
Everybody was trying to guess
whether this talk of National Socialism...
1010
01:05:29,649 --> 01:05:33,450
...was just a smart blind of Thyssen's
or whether his rivals were--
1011
01:05:34,220 --> 01:05:35,415
It is too bad.
1012
01:05:35,588 --> 01:05:38,990
- You guessed an inch off, eh?
- More than that.
1013
01:05:39,158 --> 01:05:42,458
- And Nazis have good memories?
- Most uncomfortable memories.
1014
01:05:43,162 --> 01:05:45,996
You seem to know more about me
than I do about you.
1015
01:05:46,165 --> 01:05:49,897
And yet, I still have a feeling
that I've seen you or heard about you.
1016
01:05:50,069 --> 01:05:54,564
And that feeling has been so insistent
that I make guesses.
1017
01:05:54,740 --> 01:05:56,606
But bad guesses.
1018
01:05:56,776 --> 01:05:58,768
I thought you might be Max Freidank.
1019
01:06:01,380 --> 01:06:04,248
Freidank is a great hero to my people.
1020
01:06:04,417 --> 01:06:06,477
- You do me too much honor.
- Yes.
1021
01:06:06,819 --> 01:06:08,754
I found that out.
1022
01:06:09,288 --> 01:06:12,520
This is in today's Washington papers.
1023
01:06:12,758 --> 01:06:15,922
"Zurich, Switzerland:
Zurich papers reprinted today...
1024
01:06:16,095 --> 01:06:20,658
...a dispatch from the Berliner Tageblatt
on the capture of Colonel Max Freidank.
1025
01:06:20,833 --> 01:06:25,362
Freidank is said to be the chief
of the anti-Nazi underground movement.
1026
01:06:25,538 --> 01:06:29,031
The son of the famous General Freidank,
he was a World War officer...
1027
01:06:29,208 --> 01:06:32,610
...and a distinguished physicist
before the advent of Hitler."
1028
01:06:33,312 --> 01:06:35,941
That is bad news for you, Mrs. Muller?
1029
01:06:36,115 --> 01:06:37,242
I'm most sorry.
1030
01:06:37,416 --> 01:06:39,578
He was a friend of yours?
1031
01:06:39,752 --> 01:06:42,984
He was a friend to all decent Germans.
1032
01:06:43,956 --> 01:06:47,154
A friend to all decent people,
Count de Brancovis.
1033
01:06:47,326 --> 01:06:51,787
Well, it's what often happens to heroes,
unfortunately.
1034
01:06:52,431 --> 01:06:54,957
Marthe must be ready by now.
1035
01:06:55,801 --> 01:06:57,667
We will be back early, Herr Muller.
1036
01:06:57,837 --> 01:06:59,738
I do not like long dinner parties.
1037
01:07:01,140 --> 01:07:02,301
Your hands are shaking.
1038
01:07:08,781 --> 01:07:13,014
My hands were broken.
They are bad when I have fear.
1039
01:07:13,185 --> 01:07:14,551
Fear for Freidank, you mean?
1040
01:07:14,987 --> 01:07:18,253
I am a man who has many kinds of fears.
1041
01:07:18,424 --> 01:07:20,450
I do not think
you would understand that.
1042
01:07:20,626 --> 01:07:24,119
No. I do not think
I have ever been very frightened.
1043
01:07:24,296 --> 01:07:28,859
That is bad.
It is sometimes the road to trouble.
1044
01:07:29,034 --> 01:07:31,833
I daresay. Good night.
1045
01:07:36,509 --> 01:07:39,240
Kurt. Kurt.
1046
01:07:40,079 --> 01:07:42,048
It may not be true.
1047
01:07:42,381 --> 01:07:48,412
I am going to use the phone in your study
for a long-distance call, please.
1048
01:07:55,027 --> 01:07:58,191
- What is it, darling? What--?
- What is this all about, Sara?
1049
01:07:58,364 --> 01:08:00,663
I don't know all of it yet.
1050
01:08:00,833 --> 01:08:04,361
I do know that he broke open
Kurt's briefcase.
1051
01:08:04,537 --> 01:08:06,972
And he saw what we carry with us.
1052
01:08:07,139 --> 01:08:09,506
And he knows about Freidank...
1053
01:08:09,675 --> 01:08:12,235
...which probably means
he's guessing about Kurt.
1054
01:08:12,411 --> 01:08:15,472
What do you mean, what you carry with you
and guessing about Kurt?
1055
01:08:15,648 --> 01:08:18,777
- I--
- Kurt works in an illegal organization.
1056
01:08:18,951 --> 01:08:21,079
He has for seven years.
1057
01:08:21,253 --> 01:08:24,155
We're carrying with us $23,000 dollars.
1058
01:08:24,323 --> 01:08:26,258
It's been collected here and in Mexico...
1059
01:08:26,425 --> 01:08:31,159
...from the pennies and nickels
of poor people who don't like fascism...
1060
01:08:31,330 --> 01:08:33,765
...and who believe in the work we do.
1061
01:08:34,033 --> 01:08:37,800
It was to be picked up and taken back
by the first men going.
1062
01:08:40,472 --> 01:08:42,737
Max and Kurt.
1063
01:08:43,542 --> 01:08:45,636
They loved each other.
1064
01:08:45,811 --> 01:08:48,940
They were in the war together.
And they were in Spain together.
1065
01:08:49,114 --> 01:08:53,882
Once in Spain,
Max made a medal from a ring.
1066
01:08:54,053 --> 01:08:58,855
"I make you a medal
because you're a fine soldier," he said.
1067
01:08:59,558 --> 01:09:02,050
And once, six months ago...
1068
01:09:02,228 --> 01:09:08,065
...Max rescued Kurt from the Gestapo
on a train and Kurt was badly hurt.
1069
01:09:08,267 --> 01:09:12,830
Max carried him on his back
for seven miles across the border.
1070
01:09:13,973 --> 01:09:16,943
But they caught him in the end.
1071
01:09:17,443 --> 01:09:20,072
If Max was caught...
1072
01:09:20,446 --> 01:09:23,280
...nobody's got much
of a chance anymore.
1073
01:09:23,449 --> 01:09:25,179
Nobody.
1074
01:09:25,351 --> 01:09:29,311
But wasn't it careless
to have $23,000 lying around to be seen?
1075
01:09:29,488 --> 01:09:34,256
No, it wasn't careless.
We've carried money that way for years.
1076
01:09:34,426 --> 01:09:38,022
There didn't seem to be any safer place
than my house.
1077
01:09:38,197 --> 01:09:42,134
It was careless of you and David
to have a man like that in this house.
1078
01:09:42,301 --> 01:09:45,430
- Yes. It was very careless.
- But how could we know?
1079
01:09:45,604 --> 01:09:48,096
The world has changed, Mama.
1080
01:09:48,274 --> 01:09:50,641
And some of the people in it
are dangerous.
1081
01:09:50,809 --> 01:09:53,142
It's time you knew that.
1082
01:09:59,919 --> 01:10:01,217
It is true.
1083
01:10:01,687 --> 01:10:03,679
But he is not dead.
1084
01:10:05,024 --> 01:10:07,391
Hans and Ernst were taken with him.
1085
01:10:09,495 --> 01:10:12,192
Max is not an easy man to kill.
1086
01:10:13,599 --> 01:10:16,899
But most of his face and one arm....
1087
01:10:19,371 --> 01:10:21,897
It is not nice when it comes.
1088
01:10:27,012 --> 01:10:28,742
Well, Sara....
1089
01:10:31,350 --> 01:10:35,082
- No.
- It must be yes.
1090
01:10:35,254 --> 01:10:37,780
But Max knows you're not well enough.
He sent you here.
1091
01:10:37,957 --> 01:10:41,086
But now I am more well than he is.
1092
01:10:45,097 --> 01:10:46,497
When?
1093
01:10:47,566 --> 01:10:50,331
I think tonight, Sara, darling.
1094
01:10:50,502 --> 01:10:52,471
But I do not know.
1095
01:10:53,172 --> 01:10:55,266
It will depend on
the Count de Brancovis.
1096
01:10:56,809 --> 01:10:58,778
What will depend upon the count?
1097
01:11:00,446 --> 01:11:02,813
Did he steal the money?
1098
01:11:03,182 --> 01:11:05,674
He's not a man who steals.
1099
01:11:05,985 --> 01:11:07,977
It will come another way.
1100
01:11:08,153 --> 01:11:10,088
But why are you afraid of him?
1101
01:11:10,255 --> 01:11:13,521
You're in this country now.
There's nothing he can do.
1102
01:11:14,626 --> 01:11:16,356
We will see.
1103
01:11:17,997 --> 01:11:21,934
We will wait and we will see.
1104
01:11:22,935 --> 01:11:26,804
Kurt's not going to be in this country.
1105
01:11:27,139 --> 01:11:29,699
He's going back to get them out.
1106
01:11:31,710 --> 01:11:33,008
Is that right, Kurt?
1107
01:11:33,512 --> 01:11:34,912
Is that right?
1108
01:11:35,080 --> 01:11:38,278
Yes, darling. I must try.
1109
01:11:38,450 --> 01:11:41,443
They were taken to Sonnenberg
and guards can be bribed there.
1110
01:11:41,620 --> 01:11:44,419
It has been done once before
at Sonnenberg.
1111
01:11:44,690 --> 01:11:47,057
I will try for it that way.
1112
01:11:50,629 --> 01:11:52,860
Of course you must go back.
1113
01:11:53,032 --> 01:11:56,002
I guess I was trying to think
it wouldn't come.
1114
01:11:57,903 --> 01:11:59,701
Kurt's got to go back.
1115
01:11:59,872 --> 01:12:01,966
He's got to go home.
1116
01:12:02,441 --> 01:12:05,001
It's hard enough to get back...
1117
01:12:05,177 --> 01:12:07,442
...but if they knew he was coming....
1118
01:12:08,747 --> 01:12:11,182
They want Kurt bad.
1119
01:12:14,920 --> 01:12:17,014
All right, Kurt.
1120
01:12:18,090 --> 01:12:21,618
You'll do it. You'll get them out.
1121
01:12:21,794 --> 01:12:25,128
Kurt will do it. You'll see.
1122
01:12:25,297 --> 01:12:28,790
Don't be afraid, darling. You'll get back.
1123
01:12:28,967 --> 01:12:30,902
You'll get Max out all right.
1124
01:12:31,070 --> 01:12:33,301
And then you'll do his work, won't you?
1125
01:12:33,472 --> 01:12:35,270
And you'll do a good job.
1126
01:12:35,441 --> 01:12:37,808
The way you've always done.
1127
01:12:38,310 --> 01:12:40,438
Don't be afraid, darling.
1128
01:12:40,612 --> 01:12:41,807
You'll get home.
1129
01:12:42,448 --> 01:12:44,349
Yes, you will. You'll get home.
1130
01:12:46,185 --> 01:12:47,244
What is it, Mama?
1131
01:12:59,298 --> 01:13:02,029
You will be told later.
1132
01:13:02,201 --> 01:13:04,261
Don't worry now.
1133
01:13:05,804 --> 01:13:08,364
Will you go in to dinner, please?
1134
01:13:08,540 --> 01:13:10,600
We'll come in a minute.
1135
01:13:19,485 --> 01:13:20,976
Marthe...
1136
01:13:21,153 --> 01:13:24,851
...much has been going wrong.
With us and between us.
1137
01:13:25,023 --> 01:13:28,152
But suppose-- Suppose we could go back
to Europe again.
1138
01:13:28,327 --> 01:13:30,296
And with a little money.
1139
01:13:30,462 --> 01:13:32,863
Do you think we might pick up again
what we've lost?
1140
01:13:33,031 --> 01:13:34,863
What we've lost?
1141
01:13:35,033 --> 01:13:38,162
I don't think there was ever
very much to lose.
1142
01:13:38,370 --> 01:13:40,999
And I left nothing in Europe
that I'd want to go back to.
1143
01:13:41,173 --> 01:13:43,836
You have other plans?
If so, you're wasting your time.
1144
01:13:44,009 --> 01:13:45,534
I will tell you what to do.
1145
01:13:45,711 --> 01:13:48,806
We are leaving the Farrelly house.
You and I. You understand?
1146
01:13:48,981 --> 01:13:50,574
Anything going wrong back there?
1147
01:13:52,050 --> 01:13:54,884
- Drop me at the German Embassy.
- Like a hot potato, boss.
1148
01:13:57,089 --> 01:13:59,558
Now, go on to dinner.
I'll pick you up later.
1149
01:14:06,398 --> 01:14:09,027
Well, how did you manage
in the game the other night?
1150
01:14:09,201 --> 01:14:12,638
Count de Brancovis,
in this room I work.
1151
01:14:12,804 --> 01:14:14,432
That is commendable.
1152
01:14:14,973 --> 01:14:17,306
Your people caught Max Freidank.
1153
01:14:17,476 --> 01:14:20,913
Are there any others close
to Freidank perhaps that you want?
1154
01:14:21,079 --> 01:14:23,310
We want them all.
1155
01:14:23,749 --> 01:14:28,687
If I should know where one or more
of such men could be found...
1156
01:14:28,854 --> 01:14:31,881
...what would that information
be worth to your government?
1157
01:14:34,693 --> 01:14:38,357
It would depend on who they were
or where they were.
1158
01:14:39,731 --> 01:14:43,429
In the United States,
they would be worth very little.
1159
01:14:45,337 --> 01:14:48,501
- Nothing.
- Nothing at all?
1160
01:14:49,041 --> 01:14:50,532
What are we to do here?
1161
01:14:51,143 --> 01:14:53,476
Have them assassinated in an alley?
1162
01:14:53,645 --> 01:14:55,136
Kidnap them?
1163
01:14:55,314 --> 01:14:59,445
Follow them for months, hoping we'll know
when they go back to Germany?
1164
01:14:59,618 --> 01:15:01,211
Here are the lists.
1165
01:15:01,386 --> 01:15:05,380
With such men as these, that is not easy.
1166
01:15:06,425 --> 01:15:10,556
But show us where we can put our hands
on one of them in the fatherland...
1167
01:15:10,729 --> 01:15:15,667
...or in any of the countries where we have
influence, that is another matter.
1168
01:15:15,834 --> 01:15:18,804
You could name your own price,
in reason.
1169
01:15:19,338 --> 01:15:22,172
We might also manage a visa for you.
1170
01:15:22,341 --> 01:15:26,836
I'm sure you are homesick
for shabby palaces and gaudy cafés...
1171
01:15:27,012 --> 01:15:31,609
...and the rest of the decaying things
that represent Europe to you.
1172
01:15:32,150 --> 01:15:35,712
Blecher, we do not like each other.
1173
01:15:36,088 --> 01:15:40,822
But that will not stand in the way
of our doing business.
1174
01:15:54,106 --> 01:15:56,098
Would you stop that pacing about?
1175
01:15:56,275 --> 01:15:58,039
Please.
1176
01:15:58,644 --> 01:16:01,375
And tomorrow,
because it's Babbie's birthday...
1177
01:16:01,546 --> 01:16:03,879
...I shall go and buy presents
for everybody.
1178
01:16:04,049 --> 01:16:05,142
We always do that here.
1179
01:16:05,317 --> 01:16:09,914
It started because I didn't like not getting
presents on other people's birthdays.
1180
01:16:11,356 --> 01:16:13,723
And we'll have music in the evening.
1181
01:16:15,627 --> 01:16:18,153
Yes. Yes, we'll have a fine time.
1182
01:16:18,330 --> 01:16:21,232
- You think you fool us.
- What?
1183
01:16:21,833 --> 01:16:24,098
Something has gone wrong.
1184
01:16:24,269 --> 01:16:27,364
Always Mama and Papa look like that
when it happens so.
1185
01:16:29,041 --> 01:16:31,943
You must not be nervous
for our sake, Grandma.
1186
01:16:32,110 --> 01:16:35,080
We will do whatever it is
Mama and Papa will ask of us.
1187
01:16:35,247 --> 01:16:38,081
Yes, you-- You always have.
1188
01:16:38,784 --> 01:16:40,218
Now, would you go upstairs?
1189
01:16:40,385 --> 01:16:43,685
Later I will come and say good night.
1190
01:16:45,857 --> 01:16:48,952
- Good night.
- Good night.
1191
01:17:11,483 --> 01:17:15,011
You're going away again,
aren't you, Papa?
1192
01:17:15,187 --> 01:17:16,655
Yes.
1193
01:17:16,822 --> 01:17:18,791
You must let me come along.
1194
01:17:18,957 --> 01:17:21,825
I will help in-- In small ways.
1195
01:17:21,993 --> 01:17:24,929
I will learn. You will teach me.
1196
01:17:25,097 --> 01:17:26,861
I am not as yet a man...
1197
01:17:27,032 --> 01:17:30,901
...and it would not be of such importance
if anything happened to me.
1198
01:17:35,340 --> 01:17:37,935
I will give you some rules now.
1199
01:17:38,977 --> 01:17:40,969
Please remember them, Joshua.
1200
01:17:41,146 --> 01:17:42,512
And never to disobey them.
1201
01:17:45,016 --> 01:17:46,780
Our forces are small.
1202
01:17:47,386 --> 01:17:50,652
Therefore, we must risk no more men
in any enterprise...
1203
01:17:50,822 --> 01:17:52,882
...than it is needed to carry it out.
1204
01:17:53,058 --> 01:17:55,789
Always in our work,
a man will wish to go with you.
1205
01:17:55,961 --> 01:17:57,293
That is wrong.
1206
01:17:57,462 --> 01:17:59,488
We are not here
to show that we are brave...
1207
01:17:59,664 --> 01:18:01,565
...and not to be modest, either, and say:
1208
01:18:01,733 --> 01:18:04,430
"I am not important.
Let me take the risk."
1209
01:18:04,603 --> 01:18:07,300
He takes the risk who is entitled to it.
1210
01:18:07,739 --> 01:18:10,038
Soon you will be a man.
1211
01:18:10,776 --> 01:18:12,642
Never have I doubted that for you.
1212
01:18:12,811 --> 01:18:14,302
Also...
1213
01:18:14,546 --> 01:18:17,414
...this will be what a man
should most do.
1214
01:18:17,849 --> 01:18:19,681
I'm right?
1215
01:18:19,851 --> 01:18:21,046
Of course, Papa.
1216
01:18:22,421 --> 01:18:24,185
You are young.
1217
01:18:24,356 --> 01:18:27,121
You are smart. You are strong.
1218
01:18:27,292 --> 01:18:29,989
You are a fine investment for our work...
1219
01:18:30,162 --> 01:18:32,063
...when the time comes.
1220
01:18:32,230 --> 01:18:34,199
In the meantime, I give you orders.
1221
01:18:34,866 --> 01:18:36,357
You think...
1222
01:18:36,535 --> 01:18:39,767
...you've trained yourself
in mind and body.
1223
01:18:40,405 --> 01:18:42,169
Your day is not so distant.
1224
01:18:42,974 --> 01:18:47,503
If it should come
and I have not as yet returned....
1225
01:18:48,680 --> 01:18:51,741
It is not wise, perhaps,
to speak so far in the future...
1226
01:18:52,150 --> 01:18:54,176
...but the world goes bad...
1227
01:18:54,352 --> 01:18:57,550
...and who knows
how long that will last.
1228
01:18:57,889 --> 01:19:03,385
Therefore, with delicacy and care,
I wish you also to prepare Bodo...
1229
01:19:03,662 --> 01:19:05,255
...when his time too shall come.
1230
01:19:05,430 --> 01:19:06,796
God help us.
1231
01:19:10,602 --> 01:19:11,729
Go upstairs now.
1232
01:19:12,170 --> 01:19:14,264
Say nothing to the others.
1233
01:19:14,439 --> 01:19:16,271
I will come later.
1234
01:19:25,984 --> 01:19:29,250
Does Kurt intend
to bribe his friends out of prison?
1235
01:19:29,421 --> 01:19:31,617
- Is that what he said?
- Yes.
1236
01:19:31,790 --> 01:19:33,725
It's all very strange to me.
1237
01:19:33,892 --> 01:19:36,225
I thought things were so well run that--
1238
01:19:36,394 --> 01:19:38,260
What wonderful work
fascists have done...
1239
01:19:38,430 --> 01:19:41,127
...in convincing people
they are men from legends.
1240
01:19:41,299 --> 01:19:44,360
They've done very well
for themselves, unfortunately.
1241
01:19:44,536 --> 01:19:46,903
But not by themselves.
1242
01:19:47,239 --> 01:19:50,937
We don't like to remember, do we,
that they came in on the shoulders...
1243
01:19:51,109 --> 01:19:53,476
...of some of the most powerful men
in the world.
1244
01:19:53,645 --> 01:19:57,082
That makes us feel guilty
so we prefer to believe...
1245
01:19:57,249 --> 01:20:00,048
...that they're mysterious men
from the planets.
1246
01:20:00,218 --> 01:20:01,811
Well, they aren't.
1247
01:20:01,987 --> 01:20:05,116
They're smart and they're sick...
1248
01:20:05,290 --> 01:20:07,122
...and they're cruel.
1249
01:20:07,292 --> 01:20:12,629
But, given men who know
what they fight for, and will fight hard--
1250
01:20:12,797 --> 01:20:14,356
Yes.
1251
01:20:14,566 --> 01:20:17,365
Given men
who know what they fight for.
1252
01:20:17,969 --> 01:20:19,938
I will console you.
1253
01:20:20,105 --> 01:20:22,734
A year ago last month,
3:00 in the morning...
1254
01:20:22,908 --> 01:20:25,309
...Freidank and I,
with two elderly pistols...
1255
01:20:25,477 --> 01:20:28,242
...raided the home of the Gestapo chief
in Konstanz.
1256
01:20:28,413 --> 01:20:30,814
We got what we wanted,
and the following morning...
1257
01:20:30,982 --> 01:20:34,077
...Freidank was eating his breakfast
three blocks away...
1258
01:20:34,252 --> 01:20:36,016
...and I was over the Swiss border.
1259
01:20:36,187 --> 01:20:38,656
You are brave men.
1260
01:20:39,224 --> 01:20:42,285
I do not tell you the story
to prove that we are remarkable...
1261
01:20:42,460 --> 01:20:44,053
...but to prove that they are not.
1262
01:20:44,229 --> 01:20:46,164
Would you like a drink?
1263
01:20:46,331 --> 01:20:49,358
You look-- You look very tired.
1264
01:20:49,534 --> 01:20:51,526
It is waiting...
1265
01:20:52,337 --> 01:20:53,930
...waiting that is bad for me.
1266
01:20:54,105 --> 01:20:57,405
But I really don't understand
what you're waiting for.
1267
01:20:57,576 --> 01:20:58,942
Now, I mean.
1268
01:20:59,110 --> 01:21:03,480
I think the Count de Brancovis
will try tonight to find out who I am.
1269
01:21:03,915 --> 01:21:07,010
I wait now to see
if he has so found me out.
1270
01:21:07,185 --> 01:21:10,383
Beyond that, I myself,
do not understand.
1271
01:21:10,555 --> 01:21:12,888
But there's nothing he can do.
1272
01:21:13,058 --> 01:21:14,617
Waiting.
1273
01:21:16,294 --> 01:21:17,318
Once, in Spain...
1274
01:21:17,495 --> 01:21:21,865
...I waited two days for the fascist planes
to exhaust themselves.
1275
01:21:22,634 --> 01:21:28,005
I say finally to myself,
if I must reach up with my naked hands...
1276
01:21:28,173 --> 01:21:30,142
...I will stop them.
1277
01:21:33,244 --> 01:21:35,543
It is such waiting for which I am not fit.
1278
01:21:35,714 --> 01:21:38,081
You will not think that
when the time comes.
1279
01:21:38,249 --> 01:21:40,741
- It will go.
- Of a certainty.
1280
01:21:40,919 --> 01:21:44,151
But must it always be your hands?
1281
01:21:44,322 --> 01:21:47,451
For each man, his own hands.
He has to sleep with them.
1282
01:21:47,626 --> 01:21:50,221
That's right.
I guess it's the way we should all feel.
1283
01:21:50,395 --> 01:21:53,126
But-- But you have a family.
1284
01:21:53,298 --> 01:21:56,666
Isn't there somebody else
who hasn't a wife and children?
1285
01:21:56,835 --> 01:21:59,361
Each could find his own excuse.
1286
01:21:59,537 --> 01:22:04,271
Some have bullet holes, some have fear
of the camps and many are getting older.
1287
01:22:04,442 --> 01:22:07,571
Each could find a reason. Many find it.
1288
01:22:08,179 --> 01:22:11,343
And my children are not the only children
in the world, even to me.
1289
01:22:11,516 --> 01:22:13,610
That's noble of you, of course, but--
1290
01:22:13,952 --> 01:22:16,751
One means always in English
to insult with that word, noble?
1291
01:22:16,921 --> 01:22:19,413
- Of course not.
- It is not noble.
1292
01:22:19,591 --> 01:22:21,423
It is only the way I must live.
1293
01:22:21,593 --> 01:22:23,391
But I was thinking of Sara.
1294
01:22:23,561 --> 01:22:28,192
I want it this way, Mama.
The way Kurt wants it.
1295
01:22:28,633 --> 01:22:31,432
You wanted a good life for your children.
1296
01:22:31,770 --> 01:22:34,330
We want it for ours too.
1297
01:22:34,873 --> 01:22:38,810
This is Kurt's way
of trying to get it for them.
1298
01:22:42,547 --> 01:22:44,175
Good evening.
1299
01:22:44,349 --> 01:22:48,218
There's something bad happening,
isn't there?
1300
01:22:48,386 --> 01:22:51,720
I have been to the German Embassy
tonight, Herr Muller.
1301
01:22:51,890 --> 01:22:55,554
Yes. That's where
I thought you would go.
1302
01:22:55,727 --> 01:22:59,357
I don't know what this is all about,
but I'm guessing, because I know Teck.
1303
01:22:59,531 --> 01:23:03,525
I have nothing to do with any of it. And
I have nothing to do with Teck anymore.
1304
01:23:03,702 --> 01:23:06,365
If you do not mean what you're saying,
change your mind.
1305
01:23:06,538 --> 01:23:07,938
You are talking most unwisely.
1306
01:23:08,106 --> 01:23:11,008
You are trying to frighten me.
But you're not going to anymore.
1307
01:23:11,176 --> 01:23:14,044
I'm not going away with you
and I'm never going away with you.
1308
01:23:14,212 --> 01:23:17,273
- Shall we talk about this alone?
- You can't make me stay with you.
1309
01:23:17,449 --> 01:23:20,009
You can't make stay now
that I'm not frightened anymore.
1310
01:23:20,185 --> 01:23:23,383
- No, perhaps not.
- Then there's nothing to talk about.
1311
01:23:23,655 --> 01:23:25,283
You're in love with him?
1312
01:23:25,457 --> 01:23:29,087
You never can understand anything
that hasn't got tricks to it.
1313
01:23:29,260 --> 01:23:32,162
I don't like you, Teck. I never have.
1314
01:23:32,330 --> 01:23:35,232
We will not leave here together
and we will not meet again.
1315
01:23:36,968 --> 01:23:38,834
Not now.
1316
01:23:40,605 --> 01:23:42,301
Good night.
1317
01:23:43,174 --> 01:23:44,540
Well....
1318
01:23:44,809 --> 01:23:47,574
A great many things have been said
in the past few minutes.
1319
01:23:47,746 --> 01:23:49,044
David, am I to understand--?
1320
01:23:49,214 --> 01:23:51,649
You are to understand anything you like.
1321
01:23:51,816 --> 01:23:54,650
Without Marthe,
I shall be a very lonely man.
1322
01:23:54,819 --> 01:23:57,414
Already, I'm a very poor one.
1323
01:23:58,723 --> 01:24:02,455
Before I go tonight,
I should like to have $10,000.
1324
01:24:02,627 --> 01:24:06,086
- You, blackmailing with your wife, you--
- No, David.
1325
01:24:06,264 --> 01:24:09,393
The Count de Brancovis is not bargaining
with you or Marthe.
1326
01:24:09,567 --> 01:24:10,694
He is talking to me.
1327
01:24:11,970 --> 01:24:13,734
Is that correct?
1328
01:24:13,905 --> 01:24:14,964
Good.
1329
01:24:15,140 --> 01:24:17,006
I see that you understand.
1330
01:24:17,175 --> 01:24:20,441
I got from the embassy
a list and descriptions...
1331
01:24:20,612 --> 01:24:23,138
...without, of course,
saying why I wanted them.
1332
01:24:23,314 --> 01:24:27,410
But if I have to take any more of that,
I shall go immediately back to them.
1333
01:24:27,585 --> 01:24:29,383
You will not again be interrupted.
1334
01:24:29,554 --> 01:24:32,547
Very well.
There were many names on the list.
1335
01:24:32,724 --> 01:24:37,856
And among the descriptions is this,
of a man we shall call Gotter...
1336
01:24:38,029 --> 01:24:41,966
...because that is the name
he has most often used.
1337
01:24:43,101 --> 01:24:47,766
"Age, 40 to 45. About 6 feet.
One hundred and seventy pounds.
1338
01:24:47,939 --> 01:24:50,408
Many descriptions.
All of them unreliable.
1339
01:24:50,575 --> 01:24:53,568
Married to a foreign woman,
either English or American.
1340
01:24:53,745 --> 01:24:54,838
Three children.
1341
01:24:55,013 --> 01:24:58,541
Has used the names of Gotter,
Thomas Bodmor, Karl Francis.
1342
01:24:58,716 --> 01:25:02,710
Thought to have left Germany in 1933 and
to have joined the notorious Max Freidank.
1343
01:25:03,121 --> 01:25:07,115
Known to have crossed border in 1934,
February, May, June, October.
1344
01:25:07,292 --> 01:25:09,284
And again, with Freidank in 1935...
1345
01:25:09,460 --> 01:25:12,919
...and in August, October,
November, 1936."
1346
01:25:13,097 --> 01:25:14,622
An active man, this Gotter.
1347
01:25:14,799 --> 01:25:17,030
Yes. Very.
1348
01:25:17,202 --> 01:25:20,468
It would've been impossible for a magician
to have crossed that often.
1349
01:25:20,638 --> 01:25:23,005
Really? Well, to go on.
1350
01:25:23,174 --> 01:25:29,136
"In 1934, outlaw radio station announcing
itself as Radio European begins to operate.
1351
01:25:29,314 --> 01:25:33,684
Gotter was known to have crossed border
before and after three of the broadcasts.
1352
01:25:33,852 --> 01:25:37,482
Gotter believed to have then appeared
in Spain with Madrid government army.
1353
01:25:37,655 --> 01:25:40,921
Known to have lived in France
the first months of 1938.
1354
01:25:41,092 --> 01:25:43,652
Again, crossed border
sometime during week...
1355
01:25:43,828 --> 01:25:47,856
...when Hitler's Hamburg radio speech
was interrupted off the air."
1356
01:25:48,032 --> 01:25:49,898
That was a daring deed, Herr Muller.
1357
01:25:50,068 --> 01:25:52,970
I remember it well. It amused me.
1358
01:25:53,137 --> 01:25:56,198
- It was not done for that reason.
- No?
1359
01:25:56,374 --> 01:26:01,403
"Early in 1939, an informer in Konstanz
reported Gotter's arrival with Freidank...
1360
01:26:01,579 --> 01:26:04,276
...carrying money
exchanged in Paris and Brussels.
1361
01:26:04,449 --> 01:26:06,782
Following day,
home of Konstanz Gestapo chief...
1362
01:26:06,951 --> 01:26:10,581
...was raided by two men
who took spy list and escaped."
1363
01:26:10,755 --> 01:26:14,021
Herr Muller, that job took two good men.
1364
01:26:14,192 --> 01:26:16,593
Even you admire them.
1365
01:26:16,761 --> 01:26:18,423
Even I.
1366
01:26:18,897 --> 01:26:22,595
Now, I think you are Gotter,
Thomas Bodmor, Karl--
1367
01:26:22,767 --> 01:26:24,668
Please do not describe me
to myself again.
1368
01:26:24,836 --> 01:26:28,170
I think that because Freidank has been
taken, you'll be traveling home.
1369
01:26:28,339 --> 01:26:31,832
If I am wrong, and you will not be going
back, the German Embassy will--
1370
01:26:32,010 --> 01:26:33,342
I am going back.
1371
01:26:33,645 --> 01:26:35,341
I will start tonight.
1372
01:26:35,513 --> 01:26:38,415
So. You tell me free of charge.
1373
01:26:38,583 --> 01:26:40,575
Well, I will tell you free of charge...
1374
01:26:40,752 --> 01:26:43,916
...that I do not believe
they've forced information out of Freidank.
1375
01:26:44,088 --> 01:26:45,613
Thank you.
1376
01:26:45,790 --> 01:26:49,352
But I was sure they would not.
I know all three most well.
1377
01:26:49,527 --> 01:26:53,692
They will be able to stand up under--
Under whatever is given them.
1378
01:26:53,865 --> 01:26:57,632
Yes. There is a deep sickness
in the German character.
1379
01:26:57,802 --> 01:26:59,862
A love of death, a love of pain.
1380
01:27:00,038 --> 01:27:02,769
- Spare us your moral judgments.
- Yes, they're sickening.
1381
01:27:02,941 --> 01:27:06,378
- Get on with your dirty business.
- Fanny and David are Americans.
1382
01:27:06,544 --> 01:27:08,604
They do not understand our world.
1383
01:27:08,780 --> 01:27:11,340
And if they are fortunate, they never will.
1384
01:27:11,516 --> 01:27:14,452
All fascists are not of one mind,
one stripe.
1385
01:27:14,852 --> 01:27:16,912
There are those who give the orders...
1386
01:27:17,088 --> 01:27:18,784
...and there those who take them.
1387
01:27:18,957 --> 01:27:20,255
They came late.
1388
01:27:20,425 --> 01:27:23,691
Some of them were, up to a point,
fastidious men.
1389
01:27:23,861 --> 01:27:26,194
For these,
we may someday have pity.
1390
01:27:26,364 --> 01:27:27,798
They are lost men.
1391
01:27:27,966 --> 01:27:32,370
Their spoils are small.
Their days gone. Yes?
1392
01:27:32,537 --> 01:27:34,529
You have the understanding heart.
1393
01:27:34,706 --> 01:27:37,232
- Someday, it will get in your way.
- I will watch it.
1394
01:27:37,408 --> 01:27:39,274
We are both men in trouble, Herr Muller.
1395
01:27:39,444 --> 01:27:43,381
The world, perhaps ungratefully, seems to
like your kind even less than it does mine.
1396
01:27:43,548 --> 01:27:46,074
Now let us do business.
1397
01:27:46,551 --> 01:27:49,544
You will not get back
if I inform the embassy that you are going.
1398
01:27:49,721 --> 01:27:53,419
- They will see that you are killed before.
- You are wrong.
1399
01:27:53,591 --> 01:27:56,254
I will not be killed before I get there.
1400
01:27:56,427 --> 01:27:58,055
I will get back.
1401
01:27:58,229 --> 01:28:00,664
There are men
they would like to have besides me.
1402
01:28:00,832 --> 01:28:02,960
I would be allowed
to walk directly to them.
1403
01:28:03,134 --> 01:28:05,797
Until they had all the names
and all the addresses.
1404
01:28:05,970 --> 01:28:08,098
Romanians would pick me up
ahead of time.
1405
01:28:08,272 --> 01:28:09,331
Germans would not.
1406
01:28:09,941 --> 01:28:13,309
- Still the national pride?
- And why not, for that which is good?
1407
01:28:13,478 --> 01:28:17,438
I haven't felt what I feel now. Whatever
you are and however you became it...
1408
01:28:17,615 --> 01:28:20,084
...the picture of a man
selling other men's lives--
1409
01:28:20,251 --> 01:28:23,346
Is very ugly, Madame Fanny.
I do not do it without some shame.
1410
01:28:23,521 --> 01:28:26,491
And I must therefore
sink my shame in large money.
1411
01:28:27,925 --> 01:28:31,953
- You have over $20,000 in your briefcase.
- Yes. You are an expert with locks.
1412
01:28:32,130 --> 01:28:35,430
For $10,000 you can go back
to wherever you go.
1413
01:28:35,600 --> 01:28:38,160
No one will know that you go,
I will give you my wishes.
1414
01:28:38,336 --> 01:28:40,100
- What?
- No.
1415
01:28:40,304 --> 01:28:43,103
That money will go back with me
as it is.
1416
01:28:43,274 --> 01:28:46,506
It was not given to me to save my life
and I shall not so use it.
1417
01:28:46,677 --> 01:28:49,772
It is to save the lives
and further the work of more than I.
1418
01:28:49,947 --> 01:28:52,781
And it is important to me
to carry on that work.
1419
01:28:52,950 --> 01:28:54,680
And, Count de Brancovis...
1420
01:28:54,852 --> 01:28:58,789
...the first morning when we arrived
in this country, my children were hungry.
1421
01:28:58,956 --> 01:29:02,393
That is because we were not able
to buy sufficient breakfast for them.
1422
01:29:02,560 --> 01:29:05,359
If I wouldn't touch that money for them,
I wouldn't for you.
1423
01:29:05,530 --> 01:29:07,294
It goes back with me as it is.
1424
01:29:07,465 --> 01:29:11,061
And if it does not get back,
it is because I will not get back.
1425
01:29:11,235 --> 01:29:12,828
I do not think you will get back.
1426
01:29:13,171 --> 01:29:16,164
You're a brave one, Herr Muller,
but you will not get back.
1427
01:29:16,774 --> 01:29:20,609
I will send you a postal card
and tell you all about my bravery.
1428
01:29:21,012 --> 01:29:23,777
Is it true that if this swine talks,
you and the others--?
1429
01:29:23,948 --> 01:29:25,541
Will be caught and killed.
1430
01:29:26,017 --> 01:29:28,486
If they're lucky enough
to be killed quickly.
1431
01:29:28,653 --> 01:29:30,622
All right. We'll give him the money.
1432
01:29:30,788 --> 01:29:33,622
Let's give it to him
and get him out of here.
1433
01:29:37,595 --> 01:29:39,655
Do you want him to go back?
1434
01:29:40,731 --> 01:29:43,223
Yes, I do.
1435
01:29:44,235 --> 01:29:45,726
All right.
1436
01:29:46,070 --> 01:29:48,164
You're a good girl, Sara.
1437
01:29:51,542 --> 01:29:54,910
If we give you the money, what's to keep
you from selling to the embassy?
1438
01:29:55,079 --> 01:29:56,980
I do not like your thinking I'd do that.
1439
01:29:57,148 --> 01:29:59,617
Look, I'm sick of what you'd like
or wouldn't like.
1440
01:29:59,784 --> 01:30:02,151
We'll get this over
without fancy talk from you.
1441
01:30:02,320 --> 01:30:04,516
I can't take much more of you
at any cost.
1442
01:30:04,689 --> 01:30:06,851
But it is your anger which delays us.
1443
01:30:07,024 --> 01:30:09,926
I suggest that you give me
a small amount of cash now...
1444
01:30:10,094 --> 01:30:12,529
...and the rest in a check
dated a month from now.
1445
01:30:12,697 --> 01:30:15,758
In a month, Muller should be home,
let you know that he is safe...
1446
01:30:15,933 --> 01:30:20,064
...and that I have kept my bargain. We are
taking chances on each other, of course.
1447
01:30:20,238 --> 01:30:24,733
But I suppose one always does
on a deal of such delicacy as ours.
1448
01:30:25,143 --> 01:30:27,669
- Is a month all right?
- What?
1449
01:30:27,845 --> 01:30:29,711
I do not know.
1450
01:30:30,314 --> 01:30:33,307
Two months. How do you want the check,
how do you want the cash?
1451
01:30:33,484 --> 01:30:35,510
One month. That I will not discuss.
1452
01:30:35,686 --> 01:30:38,588
One month. Please decide now.
1453
01:30:39,624 --> 01:30:41,388
All right. How do you want it?
1454
01:30:41,559 --> 01:30:44,495
Seventy-five hundred in a check,
2500 in cash.
1455
01:30:44,662 --> 01:30:46,494
Leave your address.
I'll send the money.
1456
01:30:46,664 --> 01:30:49,634
Address? I have no address.
And I wish it now.
1457
01:30:49,800 --> 01:30:51,564
I haven't that much cash in the house.
1458
01:30:51,736 --> 01:30:54,399
I have 15 or 1600
in the sitting-room safe.
1459
01:30:54,572 --> 01:30:57,303
Very well, that will do.
Make the rest in a check.
1460
01:30:58,609 --> 01:31:00,271
Get it, Mama.
1461
01:31:12,990 --> 01:31:15,619
The new world has left the room.
1462
01:31:16,060 --> 01:31:18,552
I feel less discomfort with you.
1463
01:31:18,729 --> 01:31:22,860
We are Europeans,
born to trouble and understanding it.
1464
01:31:23,034 --> 01:31:26,732
- My wife is not European.
- Almost.
1465
01:31:27,038 --> 01:31:30,133
They are young.
The world has gone well for most of them.
1466
01:31:30,308 --> 01:31:33,005
For us, the three of us...
1467
01:31:33,177 --> 01:31:39,708
...we're like peasants watching
the big frost: work, trouble, ruin.
1468
01:31:39,884 --> 01:31:42,115
But no need to call curses at the frost.
1469
01:31:42,687 --> 01:31:46,954
There it is. There it will be again.
Always for us.
1470
01:31:48,059 --> 01:31:52,155
Me and my husband and I do not have
angry words for you.
1471
01:31:52,663 --> 01:31:54,564
It goes deeper than that with us.
1472
01:31:55,499 --> 01:31:58,469
We know how many there are of you.
1473
01:31:59,437 --> 01:32:02,032
They don't, yet.
1474
01:32:02,206 --> 01:32:06,200
My mother and brother feel shocked
that you're in their house.
1475
01:32:06,477 --> 01:32:09,777
We have seen you in so many houses.
1476
01:32:09,947 --> 01:32:13,213
I do not say that you want
to understand me, Mrs. Muller.
1477
01:32:13,384 --> 01:32:16,013
I say only that you do.
1478
01:32:16,587 --> 01:32:19,887
Yes, you are not difficult to understand.
1479
01:32:26,731 --> 01:32:28,996
- Whiskey?
- No, thank you.
1480
01:32:32,837 --> 01:32:34,396
Brandy?
1481
01:32:34,839 --> 01:32:36,637
Thank you, I will.
1482
01:32:38,009 --> 01:32:40,342
You, too, wish to go back
to Europe, huh?
1483
01:32:40,511 --> 01:32:41,740
Yes.
1484
01:32:41,912 --> 01:32:43,744
But they do not much want you there.
1485
01:32:43,914 --> 01:32:46,509
I do not think the embassy
would pay you in money...
1486
01:32:46,684 --> 01:32:49,552
...for a description of a man
who has a month to travel.
1487
01:32:49,720 --> 01:32:52,280
But I think they would pay you in a visa.
1488
01:32:53,791 --> 01:32:56,784
And I think you want a visa
almost as much as you want money.
1489
01:32:56,961 --> 01:33:01,057
I conclude that you will try for the money
here and for the visa from the embassy.
1490
01:33:01,465 --> 01:33:04,458
I cannot get anywhere near Germany
in a month and you know that.
1491
01:33:05,569 --> 01:33:08,835
I've been bored with this talk
of paying you money.
1492
01:33:09,006 --> 01:33:12,875
If they are willing to try you
in this fantasy, I am not.
1493
01:33:13,044 --> 01:33:15,775
Unlike you, I am not a gambler,
I do not take chances.
1494
01:33:18,949 --> 01:33:20,781
Get up, please.
1495
01:33:36,967 --> 01:33:39,266
I wish nobody to come outside.
1496
01:34:32,723 --> 01:34:33,918
Hello?
1497
01:34:34,091 --> 01:34:36,322
What time is your next plane?
1498
01:34:36,627 --> 01:34:38,027
To--
1499
01:34:38,195 --> 01:34:40,164
To south.
1500
01:34:40,464 --> 01:34:43,229
To El Paso or Brownsville.
1501
01:34:43,601 --> 01:34:45,069
Yes.
1502
01:34:49,640 --> 01:34:53,543
- Where is he, upstairs?
- They went out. Outside.
1503
01:34:53,711 --> 01:34:56,909
- They went outside?
- No, David. Don't go out.
1504
01:34:58,182 --> 01:34:59,775
Yes?
1505
01:35:00,084 --> 01:35:01,882
Oh, that's all right.
1506
01:35:02,386 --> 01:35:05,254
No, the ticket
will be picked up at the airport.
1507
01:35:05,423 --> 01:35:06,652
Uh....
1508
01:35:06,824 --> 01:35:08,292
Ritter.
1509
01:35:08,459 --> 01:35:10,690
R-I-T-T-E-R.
1510
01:35:11,061 --> 01:35:12,962
From Chicago. Yes.
1511
01:35:13,130 --> 01:35:15,122
Sara, what is this? What's happening?
1512
01:35:15,299 --> 01:35:16,733
No.
1513
01:35:16,901 --> 01:35:18,995
Don't interfere now.
1514
01:35:19,437 --> 01:35:21,235
Either of you.
1515
01:35:22,006 --> 01:35:23,872
I know when I'm a loser. I give my word.
1516
01:35:24,041 --> 01:35:28,502
Your word. What guarantees, what bonds
could hold such a man as you?
1517
01:35:28,679 --> 01:35:31,513
No substance to you.
Nothing that could be held to anything.
1518
01:35:31,682 --> 01:35:33,048
You are not even a coward.
1519
01:35:33,217 --> 01:35:37,211
If I try to frighten you into silence, by
tomorrow, you'd have forgotten your fear.
1520
01:35:37,388 --> 01:35:38,856
You are a fool.
1521
01:35:39,023 --> 01:35:42,016
You play with men's lives
to have money to live in worthlessness.
1522
01:35:42,193 --> 01:35:44,628
You and all your shabby kind.
1523
01:35:45,463 --> 01:35:47,932
Tonight, before you come home,
I pray for you.
1524
01:35:48,098 --> 01:35:51,830
I pray that you will have done nothing.
That I will not have to touch you.
1525
01:35:52,002 --> 01:35:53,470
I do not like to kill this way.
1526
01:35:53,637 --> 01:35:56,766
- Listen to me, I--
- I have seen many men die.
1527
01:35:56,941 --> 01:36:01,242
I give you advice.
It is easier without words.
1528
01:36:01,412 --> 01:36:03,904
They will not now do you good.
1529
01:36:04,081 --> 01:36:06,346
You will be better without them.
1530
01:36:14,859 --> 01:36:17,055
I think it's all over now.
1531
01:36:18,629 --> 01:36:20,655
There's nothing you can do about it.
1532
01:36:20,831 --> 01:36:23,027
It's the way it had to be.
1533
01:36:26,103 --> 01:36:27,935
He's going away now.
1534
01:36:28,906 --> 01:36:32,308
I don't think
he'll ever come back anymore.
1535
01:36:32,776 --> 01:36:35,678
Never. Never, never.
1536
01:36:38,182 --> 01:36:42,449
I don't like to be alone at night.
1537
01:36:42,620 --> 01:36:46,580
I guess everybody in the world
has got a time they don't like.
1538
01:36:47,091 --> 01:36:50,584
Me, it's right before I go to sleep.
1539
01:36:52,096 --> 01:36:55,032
And now it's going to be for always.
1540
01:36:55,599 --> 01:36:57,659
All the rest of my life.
1541
01:37:11,181 --> 01:37:12,774
I've told them.
1542
01:37:14,385 --> 01:37:17,685
I've made you a reservation
on a midnight plane to Brownsville.
1543
01:37:18,188 --> 01:37:20,248
In the name of Ritter.
1544
01:37:25,062 --> 01:37:26,860
Liebe, Sara.
1545
01:37:40,010 --> 01:37:41,478
It is hard for you.
1546
01:37:42,246 --> 01:37:45,080
- I am sorry.
- Hard? I don't know.
1547
01:37:45,683 --> 01:37:47,413
I don't....
1548
01:37:58,529 --> 01:38:00,498
Before I come in...
1549
01:38:00,664 --> 01:38:02,758
...I stand and think.
1550
01:38:03,500 --> 01:38:06,868
I say I will make Fanny
and David understand.
1551
01:38:07,538 --> 01:38:09,564
I say, "How can I?"
1552
01:38:10,074 --> 01:38:12,509
Does one understand the killing?
1553
01:38:12,676 --> 01:38:14,167
No.
1554
01:38:15,179 --> 01:38:17,910
So in the end, what is there to say?
1555
01:38:18,282 --> 01:38:20,945
Then do not try to explain, I say.
1556
01:38:21,285 --> 01:38:22,753
I do what must be done.
1557
01:38:22,920 --> 01:38:26,652
I have long sickened the words
when I see the man who live by them.
1558
01:38:27,791 --> 01:38:30,260
I've stopped a man's life.
1559
01:38:32,963 --> 01:38:35,489
I sit here and listen to him.
1560
01:38:35,833 --> 01:38:39,065
I want only for you to believe
that I pray it will not have to be...
1561
01:38:39,236 --> 01:38:41,296
...and then I know
I will have to kill him.
1562
01:38:41,472 --> 01:38:44,237
I know if I do not,
it is only that I pamper myself...
1563
01:38:44,408 --> 01:38:46,536
...risk the lives of others
as well as my own.
1564
01:38:46,710 --> 01:38:50,442
So I want you from the room.
I know what I must do.
1565
01:38:51,181 --> 01:38:53,013
All right.
1566
01:38:53,183 --> 01:38:55,084
Do I now pretend sorrow?
1567
01:38:55,252 --> 01:38:57,949
Do I now pretend
it is not I who acts thus? No.
1568
01:38:58,122 --> 01:39:01,456
I do it. I have done it before.
1569
01:39:02,826 --> 01:39:04,692
And I will do it again.
1570
01:39:04,862 --> 01:39:06,421
And I will always keep my hope...
1571
01:39:06,597 --> 01:39:10,034
...that we may make a world
in which all man can die in bed.
1572
01:39:10,200 --> 01:39:12,465
I have great hate for the violent.
1573
01:39:12,636 --> 01:39:15,162
They are the sick of the world.
1574
01:39:19,576 --> 01:39:21,875
Maybe I am sick now too.
1575
01:39:22,046 --> 01:39:24,845
Oh, stop it, Kurt. That isn't true.
1576
01:39:25,015 --> 01:39:28,076
It's late. You have to go soon.
1577
01:39:28,585 --> 01:39:29,985
Yes.
1578
01:39:32,756 --> 01:39:34,918
Now I am going to take your car.
1579
01:39:35,092 --> 01:39:36,958
I will take him with me.
1580
01:39:37,127 --> 01:39:38,789
After that, it is up to you.
1581
01:39:38,962 --> 01:39:41,397
Two ways: You can let me go
and keep silent.
1582
01:39:41,565 --> 01:39:43,261
I believe I can hide him in the car.
1583
01:39:43,434 --> 01:39:45,960
At the end of two days,
if they have not been found...
1584
01:39:46,136 --> 01:39:50,005
...you call your police, tell them as much
of the truth it is safe for you to say.
1585
01:39:50,174 --> 01:39:53,508
I will have left the country,
there'll be no doubt who did the killing.
1586
01:39:53,677 --> 01:39:55,669
If you will give me those two days...
1587
01:39:55,846 --> 01:39:58,213
...I believe I will be far
enough away from here.
1588
01:39:58,615 --> 01:40:02,643
And if the car is found before then,
I will still try to move with speed.
1589
01:40:02,920 --> 01:40:06,448
I do not think for the world
you will be in bad trouble.
1590
01:40:06,623 --> 01:40:08,524
Inside yourselves...
1591
01:40:08,692 --> 01:40:10,923
...that is for you to decide.
1592
01:40:11,261 --> 01:40:13,253
You may take the other way.
1593
01:40:13,430 --> 01:40:15,831
I'm going to say goodbye
to my children now.
1594
01:40:15,999 --> 01:40:18,491
That will give you time to call the police.
1595
01:40:18,669 --> 01:40:22,629
I will still leave,
but I will not get home.
1596
01:40:30,781 --> 01:40:33,341
Papa wrote it years ago.
1597
01:40:35,052 --> 01:40:39,319
Papa said the only men on Earth
worth their time on Earth...
1598
01:40:39,490 --> 01:40:41,721
...were the men
who would fight for other men.
1599
01:40:42,459 --> 01:40:44,394
Papa said...
1600
01:40:44,561 --> 01:40:48,020
...we have struggled through
from darkness.
1601
01:40:48,198 --> 01:40:51,396
But man moves forward with each day...
1602
01:40:51,568 --> 01:40:55,164
...and each hour to a better, freer life.
1603
01:40:55,506 --> 01:40:58,408
That desire to go forward...
1604
01:40:58,575 --> 01:41:00,976
...that willingness to fight for it...
1605
01:41:01,145 --> 01:41:05,606
...cannot be put in a man.
But when it is there....
1606
01:41:06,817 --> 01:41:09,309
Please let him go back.
1607
01:41:09,887 --> 01:41:13,255
Of course, darling.
He'll have his two days.
1608
01:41:13,423 --> 01:41:15,324
We'll take care of things here.
1609
01:41:15,492 --> 01:41:19,190
It's a fine thing
to have you for a daughter, Sara.
1610
01:41:19,363 --> 01:41:21,127
I would like to have been like you.
1611
01:41:48,325 --> 01:41:51,591
We have said many goodbyes
to each other, huh?
1612
01:41:52,095 --> 01:41:55,395
Well, we will now
have to say another one.
1613
01:41:55,566 --> 01:41:58,468
But this time,
I will leave you with good people...
1614
01:41:58,635 --> 01:42:01,503
...to whom you, I believe,
also will be good.
1615
01:42:02,072 --> 01:42:05,440
Would you allow me to give away
my share in you until I get back?
1616
01:42:05,609 --> 01:42:08,477
- If you would like it.
- Good.
1617
01:42:09,079 --> 01:42:11,275
Then, to Mama, her share.
1618
01:42:11,481 --> 01:42:14,041
My share to Fanny and David.
1619
01:42:14,218 --> 01:42:18,553
It is all and it is the most
I have to give.
1620
01:42:20,290 --> 01:42:21,724
There.
1621
01:42:21,892 --> 01:42:23,861
I've made a will.
1622
01:42:25,062 --> 01:42:26,928
But now we will not joke.
1623
01:42:27,097 --> 01:42:29,931
I have something to say
and it is important to me to say it.
1624
01:42:30,100 --> 01:42:33,537
You are talking to us
as if we were children.
1625
01:42:35,105 --> 01:42:36,937
Am I, Babbie?
1626
01:42:37,474 --> 01:42:39,272
I wish you were children.
1627
01:42:39,443 --> 01:42:41,380
I wish I could say to you,
love your mother,
1628
01:42:41,447 --> 01:42:43,255
do not eat too many sweets...
1629
01:42:43,480 --> 01:42:45,449
...clean your teeth.
1630
01:42:45,983 --> 01:42:47,713
I cannot say these things to you.
1631
01:42:47,885 --> 01:42:51,049
You are not children.
I took your childhood all away from you.
1632
01:42:51,221 --> 01:42:53,986
We have had a most enjoyable life, Papa.
1633
01:42:55,492 --> 01:42:59,657
You are a gallant little liar.
And I thank you for it.
1634
01:43:01,064 --> 01:43:03,192
I have done something bad tonight.
1635
01:43:03,367 --> 01:43:06,235
- You could not do a bad thing.
- You could not.
1636
01:43:06,403 --> 01:43:08,304
Now, let us get straight together.
1637
01:43:08,472 --> 01:43:10,168
The four of us.
1638
01:43:11,208 --> 01:43:13,575
Do you remember
when we read Les Miserables?
1639
01:43:13,744 --> 01:43:16,009
You remember
that we talked about it afterwards...
1640
01:43:16,179 --> 01:43:18,375
...and Bodo got candy on Mama's bed?
1641
01:43:18,548 --> 01:43:19,811
I remember.
1642
01:43:19,983 --> 01:43:21,451
Well...
1643
01:43:21,718 --> 01:43:24,517
...the man in the book stole bread.
1644
01:43:25,322 --> 01:43:28,759
"The world is out of shape,"
he said, "when there are hungry men."
1645
01:43:28,926 --> 01:43:34,388
And until it gets in shape,
men will steal and lie...
1646
01:43:35,399 --> 01:43:37,061
...and kill.
1647
01:43:37,935 --> 01:43:40,769
But for whatever reason it's done,
and whoever does it...
1648
01:43:40,938 --> 01:43:43,169
...you understand it, it is all bad.
1649
01:43:43,340 --> 01:43:44,899
I want you to remember that.
1650
01:43:45,075 --> 01:43:47,442
Whoever does it, it's bad.
1651
01:43:48,478 --> 01:43:51,471
But you will live to see the day
when it will not have to be.
1652
01:43:51,648 --> 01:43:54,516
All over the world,
in every place, every town...
1653
01:43:54,685 --> 01:43:57,780
...there are men who are going
to make sure it will not have to be.
1654
01:43:57,955 --> 01:43:59,321
They want what I want.
1655
01:43:59,489 --> 01:44:04,325
A childhood for every child.
For my children, and I for theirs.
1656
01:44:04,561 --> 01:44:05,756
Think of that.
1657
01:44:05,929 --> 01:44:07,158
It will make you happy.
1658
01:44:07,331 --> 01:44:10,893
In every town, every village,
every mud hut in the world...
1659
01:44:11,068 --> 01:44:13,230
...there is always a man
who loves children...
1660
01:44:13,403 --> 01:44:16,430
...and who will fight
to make a good world for them.
1661
01:44:19,876 --> 01:44:21,606
Goodbye now.
1662
01:44:25,215 --> 01:44:26,911
Wait for me.
1663
01:44:27,517 --> 01:44:30,009
I shall try to come back for you.
1664
01:44:32,622 --> 01:44:34,921
Or you shall come to me.
1665
01:44:35,092 --> 01:44:39,621
The boat will come in
and it will be a fine and a safe land.
1666
01:44:39,796 --> 01:44:42,391
And I will be waiting
on the dock for you.
1667
01:44:42,566 --> 01:44:47,061
And there will be the three
of you and Mama, Fanny and David.
1668
01:44:47,237 --> 01:44:50,036
And I will have ordered
an extra big dinner...
1669
01:44:50,207 --> 01:44:52,676
...and we will show them
what our country can be like.
1670
01:44:52,843 --> 01:44:56,712
Of course, Papa.
That is the way it will be.
1671
01:44:57,080 --> 01:44:58,378
Of course.
1672
01:45:01,251 --> 01:45:03,049
Do it well.
1673
01:45:09,960 --> 01:45:12,896
- Good night, baby.
- Good night, Papa.
1674
01:45:17,567 --> 01:45:19,763
- Good night, son.
- Good night, Papa.
1675
01:45:49,066 --> 01:45:50,796
You go with our blessing.
1676
01:45:50,967 --> 01:45:53,368
We will take care of things here.
1677
01:45:53,537 --> 01:45:57,065
David and I would like to give you
this money to use for your friends.
1678
01:46:05,148 --> 01:46:08,277
A thank you is too small. I--
1679
01:46:09,853 --> 01:46:11,378
Goodbye.
1680
01:46:13,423 --> 01:46:15,085
Good luck.
1681
01:46:23,133 --> 01:46:27,571
Men who wish to live
have the best chance to live.
1682
01:46:27,971 --> 01:46:29,405
I wish to live.
1683
01:46:29,573 --> 01:46:31,667
I wish to live with you.
1684
01:46:32,976 --> 01:46:35,343
Seventeen years.
1685
01:46:36,179 --> 01:46:38,842
It is as much for me today.
1686
01:46:40,083 --> 01:46:44,544
I have loved just once,
and for all my life.
1687
01:46:46,590 --> 01:46:48,957
Come back for me, darling.
1688
01:46:49,493 --> 01:46:51,325
If you can.
1689
01:46:51,761 --> 01:46:53,627
I will try.
1690
01:47:03,940 --> 01:47:05,875
Goodbye to you all.
1691
01:47:18,588 --> 01:47:22,081
Bodo cries. Babette looks very queer.
1692
01:47:22,993 --> 01:47:25,462
I think you should come, Mama.
1693
01:47:28,431 --> 01:47:31,424
Bodo talks so fancy.
1694
01:47:31,601 --> 01:47:34,730
We forget sometimes he is a baby.
1695
01:48:02,232 --> 01:48:03,530
Well...
1696
01:48:03,700 --> 01:48:07,398
...we've been shaken out
of the magnolias.
1697
01:48:08,505 --> 01:48:10,838
Yes. So we have.
1698
01:48:11,007 --> 01:48:12,566
Yes.
1699
01:48:14,144 --> 01:48:18,081
Well, tomorrow will be a hard day.
1700
01:48:19,115 --> 01:48:23,109
But we'll have Babbie's birthday dinner
and we'll have music afterwards.
1701
01:48:23,286 --> 01:48:28,281
I think you'd better go up to Marthe now.
In the end, she will have to know.
1702
01:48:28,458 --> 01:48:31,223
Be as careful as you can.
1703
01:48:32,295 --> 01:48:34,628
Well, I think I'll go up and talk to Anise.
1704
01:48:34,798 --> 01:48:37,461
I like Anise best when I don't feel well.
1705
01:48:37,634 --> 01:48:39,125
Mama?
1706
01:48:40,103 --> 01:48:42,265
We're going to be in for trouble.
1707
01:48:42,439 --> 01:48:45,136
- You understand that?
- I understand it very well.
1708
01:48:45,308 --> 01:48:48,642
We will manage.
I'm not put together with flour paste.
1709
01:48:48,812 --> 01:48:52,249
And neither are you, I'm happy to learn.
1710
01:49:22,946 --> 01:49:25,848
Maybe we'll get a letter soon.
1711
01:49:26,383 --> 01:49:28,352
You can't tell.
1712
01:49:30,353 --> 01:49:33,983
After all, it isn't so easy to send word.
1713
01:49:34,157 --> 01:49:37,127
There have been long times before.
1714
01:49:38,995 --> 01:49:41,396
Don't you think so, Joshua?
1715
01:49:41,865 --> 01:49:43,925
Don't you think, maybe?
1716
01:49:44,434 --> 01:49:45,925
Maybe.
1717
01:49:49,205 --> 01:49:52,300
But you can't find Papa on a map.
1718
01:49:52,475 --> 01:49:53,943
No?
1719
01:49:54,744 --> 01:49:57,771
Are you using the map for your lessons?
1720
01:49:59,749 --> 01:50:01,149
No.
1721
01:50:02,085 --> 01:50:04,919
What do you mean, no?
1722
01:50:05,255 --> 01:50:07,588
What are you doing with that map?
1723
01:50:08,091 --> 01:50:10,253
Answer me, Joshua.
1724
01:50:16,866 --> 01:50:20,997
I-- I was thinking
about ways to get home.
1725
01:50:21,571 --> 01:50:22,971
What are you talking about?
1726
01:50:23,139 --> 01:50:25,631
In five months, I will have a birthday.
1727
01:50:25,809 --> 01:50:30,270
If by then we have not yet had word
from Papa, I shall be going, Mama.
1728
01:50:30,680 --> 01:50:32,512
You have known it and I have known it.
1729
01:50:32,682 --> 01:50:35,208
But we have not wanted to speak of it.
1730
01:50:35,385 --> 01:50:38,787
What kind of talk is that?
You will not go.
1731
01:50:38,955 --> 01:50:41,447
You're only a child. I will not let you.
1732
01:50:41,624 --> 01:50:42,956
Do you hear me, Joshua?
1733
01:50:43,126 --> 01:50:45,254
I will not let you.
1734
01:50:45,762 --> 01:50:49,529
I do not believe that.
I believe that you will let me go.
1735
01:50:49,699 --> 01:50:52,794
I believe that when my time will come,
you will want me to go.
1736
01:50:53,103 --> 01:50:56,369
I believe too, and I'll say it now...
1737
01:50:56,539 --> 01:50:59,703
...that you will tell Bodo
the things he needs to know...
1738
01:50:59,876 --> 01:51:02,107
...and if the world stays bad so long...
1739
01:51:02,278 --> 01:51:05,544
...you will send him after me
when his time comes.
1740
01:51:05,715 --> 01:51:08,184
You are a brave lady, Mama.
1741
01:51:08,351 --> 01:51:11,515
And that is the way
you will want things to be.
1742
01:51:15,191 --> 01:51:17,092
Thank you, son.
1743
01:51:17,694 --> 01:51:20,186
That was a nice thing to say.
1744
01:51:22,332 --> 01:51:24,767
I'm not brave.
1745
01:51:25,301 --> 01:51:27,566
It isn't like that at all.
1746
01:51:30,073 --> 01:51:32,542
When the time comes...
1747
01:51:33,376 --> 01:51:35,538
...when it comes...
1748
01:51:36,279 --> 01:51:38,475
...I will do my best.
135550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.