All language subtitles for Warrior - 2x09 - Enter the Dragon.720p.WEB-DL.NTB-ION10 REPACK.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,949 --> 00:00:06,907 Has Mrs. Blake made a statement? 2 00:00:07,198 --> 00:00:09,615 I thought it best not to press her until you arrived. 3 00:00:11,073 --> 00:00:12,073 You did the right thing. 4 00:00:13,573 --> 00:00:15,490 Jacob's not a murderer. 5 00:00:15,699 --> 00:00:18,740 The mayor of San Francisco has been killed in his own home. 6 00:00:18,824 --> 00:00:21,031 Someone is going to be arrested for it. 7 00:00:21,281 --> 00:00:24,198 Ladies and gentlemen, we are looking for this man. 8 00:00:24,865 --> 00:00:27,365 My men will not stop tearing this place apart. 9 00:00:27,824 --> 00:00:28,990 - Know anything? - I don't. 10 00:00:29,073 --> 00:00:31,740 - Would you tell me if you did? - Nah. 11 00:00:34,115 --> 00:00:35,365 I can find your Jacob, 12 00:00:35,740 --> 00:00:37,240 but I'll want something in return. 13 00:00:37,740 --> 00:00:38,949 Ma'am, you need to leave now. 14 00:00:39,448 --> 00:00:41,448 Any friend of the father is a friend of ours. 15 00:00:41,699 --> 00:00:44,031 You can't just barge in here without appropriate... 16 00:00:56,615 --> 00:00:58,824 Please... help me. 17 00:01:37,490 --> 00:01:39,365 Why are you doing this? 18 00:01:49,657 --> 00:01:52,740 - Miss, are you okay? 19 00:01:52,824 --> 00:01:54,448 - I think so. I think so. 20 00:01:54,532 --> 00:01:57,990 - Is... - I'm so sorry! 21 00:01:58,073 --> 00:02:00,031 I... I didn't mean to! 22 00:02:00,115 --> 00:02:02,281 - He tried to kill me! 23 00:02:04,031 --> 00:02:07,281 Sophie! Sophie! 24 00:02:07,365 --> 00:02:09,281 Sophie! 25 00:02:09,365 --> 00:02:10,782 Sophie! 26 00:02:10,865 --> 00:02:13,740 Get up. Please, get up, Sophie. 27 00:02:13,824 --> 00:02:15,407 Sophie! 28 00:02:15,490 --> 00:02:17,573 Sophie, Sophie! 29 00:02:21,031 --> 00:02:22,657 - Where's Blake? - It's okay. 30 00:02:22,740 --> 00:02:24,657 Don't move. Don't move. 31 00:02:24,740 --> 00:02:26,407 I'll get you some water. 32 00:02:34,532 --> 00:02:37,323 - Police will come, miss. What do we do? 33 00:02:37,407 --> 00:02:39,615 - We tell them the truth. - I killed him! 34 00:02:39,699 --> 00:02:42,448 - You were protecting me. - They will never believe it. 35 00:02:42,532 --> 00:02:43,990 - I will make them believe. 36 00:02:44,073 --> 00:02:47,156 I... I... I will testify that my life was in danger. 37 00:02:47,240 --> 00:02:50,824 - You see what they do to Chinese for nothing. 38 00:02:50,907 --> 00:02:54,824 Mr. Blake is Mayor. They will hang me. 39 00:02:54,907 --> 00:02:57,323 - We have to get you out of here. 40 00:02:59,407 --> 00:03:02,949 - I... I can't. - You can and you will. 41 00:03:03,031 --> 00:03:05,156 There's a train to San Jose every morning. 42 00:03:05,240 --> 00:03:06,782 You know the station. 43 00:03:06,865 --> 00:03:08,699 Buy a ticket and get out of the city. 44 00:03:08,782 --> 00:03:09,865 If anyone asks, 45 00:03:09,949 --> 00:03:11,281 I'll tell the police that you've been away, 46 00:03:11,365 --> 00:03:12,657 that you've been visiting family. 47 00:03:12,740 --> 00:03:14,115 No one will have any reason to suspect you. 48 00:03:14,198 --> 00:03:16,949 You just make sure no one sees you tonight. 49 00:03:17,031 --> 00:03:19,699 - Thank you, miss. - Thank you, Jacob. 50 00:04:29,990 --> 00:04:33,615 - Mother, it's me. It's time for your medicine. 51 00:04:42,740 --> 00:04:44,782 I have to leave for a few days. 52 00:04:44,865 --> 00:04:48,156 Chun Hua will come by to check on you. 53 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 I won't be long. I promise. 54 00:05:25,073 --> 00:05:27,281 - I told you, Jacob! - Have you seen this man? 55 00:05:27,365 --> 00:05:29,990 Have you seen him? 56 00:05:30,073 --> 00:05:31,990 - Look at this face. Do you know this guy? 57 00:05:32,073 --> 00:05:33,365 - Jacob. - Are you sure? 58 00:05:36,198 --> 00:05:38,865 - Come on. 59 00:05:38,949 --> 00:05:41,490 Hey! Hey, get back here! 60 00:05:41,573 --> 00:05:42,490 Hey! 61 00:05:43,782 --> 00:05:45,490 - Come here! You have to get back here! 62 00:06:14,323 --> 00:06:16,699 - Where is he? - Have you seen him? 63 00:06:16,782 --> 00:06:19,198 - No one here. Look. 64 00:06:19,281 --> 00:06:20,490 - Hey, hey, hey, you seen this man? 65 00:06:23,073 --> 00:06:25,073 - He's here? No? - Which way? This way! 66 00:06:25,156 --> 00:06:26,532 - He went down this alleyway then. 67 00:07:15,323 --> 00:07:16,573 - You got anything, boss? 68 00:07:16,657 --> 00:07:18,699 - Check that house there with the light on. 69 00:07:18,782 --> 00:07:20,198 - All right. 70 00:07:35,073 --> 00:07:37,031 - San Francisco police. Open up. 71 00:07:37,115 --> 00:07:38,281 - Open up! 72 00:07:39,990 --> 00:07:41,949 - Get the fuck out of the way. 73 00:07:44,699 --> 00:07:46,156 - Find the basement. 74 00:07:48,323 --> 00:07:50,448 - Let's go down the stairs. 75 00:07:51,699 --> 00:07:54,782 - Watch your step here. 76 00:07:54,865 --> 00:07:57,115 - Filthy living. 77 00:07:57,198 --> 00:07:59,281 - And would you fucking look at that? 78 00:07:59,365 --> 00:08:00,949 - Jesus Christ. 79 00:08:32,073 --> 00:08:34,824 - Who are you? What the fuck do you want? 80 00:08:38,699 --> 00:08:40,657 Please. 81 00:08:40,740 --> 00:08:42,073 Help me. 82 00:08:44,240 --> 00:08:46,824 - I can't help you. - I'm not a murderer. 83 00:08:46,907 --> 00:08:49,240 - I don't care. 84 00:08:49,323 --> 00:08:51,657 - Please. I don't have anywhere to go. 85 00:08:51,740 --> 00:08:54,865 - Look, I don't stick my neck out for people I know, 86 00:08:54,949 --> 00:08:56,699 - and I don't know you. - I can pay you. 87 00:08:56,782 --> 00:08:59,156 - You can't pay me enough to get involved with this. 88 00:09:10,115 --> 00:09:12,031 Any Chinaman walking around with that much chop's 89 00:09:12,115 --> 00:09:13,198 gonna be found guilty of something. 90 00:09:13,281 --> 00:09:15,281 - Then take it off my hands. 91 00:09:16,615 --> 00:09:18,865 I just need to get out of the city. 92 00:09:18,949 --> 00:09:23,782 My mistress told me to catch a train, uh, to San Jose. 93 00:09:25,323 --> 00:09:26,865 - You'll be needing that. 94 00:09:26,949 --> 00:09:28,073 - Thank you. 95 00:09:28,156 --> 00:09:30,031 - Look, the bulls will be watching the train stations 96 00:09:30,115 --> 00:09:31,073 and the ports. 97 00:09:31,156 --> 00:09:32,532 By now they've sent word to San Jose, 98 00:09:32,615 --> 00:09:35,240 Sacramento, every city in a hundred miles. 99 00:09:35,323 --> 00:09:36,740 You killed the mayor of San Francisco, so... 100 00:09:36,824 --> 00:09:38,824 I didn't mean to kill... 101 00:09:41,990 --> 00:09:45,198 - They aren't gonna let up until you're caught or dead. 102 00:09:47,532 --> 00:09:50,782 Your best bet is across the salt. 103 00:09:50,865 --> 00:09:54,615 - I can't go back to China. - And you can't stay here. 104 00:09:59,490 --> 00:10:01,573 - How? 105 00:10:01,657 --> 00:10:04,073 You said they're watching the port. 106 00:10:04,156 --> 00:10:06,949 - Hmm. 107 00:10:07,031 --> 00:10:11,281 - I can't ride all the way to China in a coffin. 108 00:10:11,365 --> 00:10:13,281 - You can always stay here in a coffin. 109 00:10:15,115 --> 00:10:17,949 Look, I got a man on the ship. 110 00:10:18,031 --> 00:10:21,615 They'll let you out when you're in international waters. 111 00:10:21,699 --> 00:10:23,782 - You've done this before? 112 00:10:23,865 --> 00:10:25,615 - More than once. 113 00:10:25,699 --> 00:10:27,281 Sun'll be up in about two hours. 114 00:10:27,365 --> 00:10:30,073 That's when they start moving the dead bodies to the port. 115 00:10:41,365 --> 00:10:42,949 - Whoa! 116 00:10:43,031 --> 00:10:44,782 - Stop there, driver! - Hey, whoa! 117 00:10:44,865 --> 00:10:46,323 - Let's see what you've got there. 118 00:11:03,407 --> 00:11:07,323 No, he doesn't look very dead to me, does he? 119 00:12:45,448 --> 00:12:48,532 - So you got your man. 120 00:12:48,615 --> 00:12:50,907 - Not now. 121 00:12:50,990 --> 00:12:54,740 - I'm just wondering how you knew exactly where he'd be. 122 00:12:54,824 --> 00:12:57,031 - I was working these streets long before you got here. 123 00:12:57,115 --> 00:12:59,115 Maybe I picked up a few tricks. 124 00:13:03,365 --> 00:13:05,699 Mr. Buckley got a tip. 125 00:13:05,782 --> 00:13:07,323 - Buckley? 126 00:13:07,407 --> 00:13:08,782 - That's right. 127 00:13:08,865 --> 00:13:10,949 - That doesn't strike you as odd? 128 00:13:11,031 --> 00:13:12,573 A brand-new mayor somehow 129 00:13:12,657 --> 00:13:15,115 getting information from Chinatown? 130 00:13:15,198 --> 00:13:16,573 - Why should it? 131 00:13:16,657 --> 00:13:18,615 - We're not getting the full picture here. 132 00:13:18,699 --> 00:13:21,323 Buckley obviously has another agenda. 133 00:13:21,407 --> 00:13:23,448 - Maybe, and if it wasn't for his tip, 134 00:13:23,532 --> 00:13:24,740 we'd still be tossing Chinatown, 135 00:13:24,824 --> 00:13:26,990 making life hell for all the other Chinese. 136 00:13:27,073 --> 00:13:29,115 So what's your problem? 137 00:13:29,198 --> 00:13:30,657 - I don't trust him. 138 00:13:30,740 --> 00:13:32,281 - It doesn't matter. 139 00:13:32,365 --> 00:13:34,031 - I don't trust you. 140 00:13:36,365 --> 00:13:37,907 You found your swordsman 141 00:13:37,990 --> 00:13:39,615 and now you found the mayor's killer 142 00:13:39,699 --> 00:13:41,949 faster than a scalded cat. 143 00:13:42,031 --> 00:13:43,740 For a man who doesn't care about police work, 144 00:13:43,824 --> 00:13:45,990 you sure do get results. 145 00:13:46,073 --> 00:13:48,782 - You like your farming expressions, yeah? 146 00:13:48,865 --> 00:13:50,490 Here's one. 147 00:13:50,573 --> 00:13:52,782 Don't dig up more snakes than you can kill. 148 00:13:56,115 --> 00:13:57,657 Let's go! 149 00:13:57,740 --> 00:13:58,824 Yah! 150 00:13:58,907 --> 00:14:00,323 - Get the hell out of here. 151 00:14:00,407 --> 00:14:02,031 - Move 'em out! Yah! 152 00:14:13,907 --> 00:14:16,573 - Clear the way! Clear the way! 153 00:14:21,949 --> 00:14:24,448 - Relax, Chao. It's over. 154 00:14:24,532 --> 00:14:26,699 - You know they're gonna hang him, right? 155 00:14:26,782 --> 00:14:30,031 - Did he tell you he didn't do it? 156 00:14:41,990 --> 00:14:44,907 - Everyone in Chinatown was gonna pay for his crime. 157 00:14:47,281 --> 00:14:48,990 - You did the right thing. 158 00:15:13,990 --> 00:15:15,198 - Let's go, boys. All right? 159 00:15:19,490 --> 00:15:21,365 - Word spreads fast. 160 00:15:21,448 --> 00:15:23,073 - Think there'll be trouble? 161 00:15:23,156 --> 00:15:25,281 - No, just keep moving! Step lively, everyone! 162 00:15:30,990 --> 00:15:33,281 All right! All right! 163 00:15:33,365 --> 00:15:35,573 That's far enough, boys! 164 00:15:37,824 --> 00:15:41,740 - Word is you've got the slant that killed Blake. 165 00:15:41,824 --> 00:15:44,073 - We don't know anything. 166 00:15:44,156 --> 00:15:46,240 We're just bringing him in for some questions. 167 00:15:50,198 --> 00:15:51,990 - You need eight cops to ask questions? 168 00:15:56,740 --> 00:15:58,240 Hey! 169 00:16:00,907 --> 00:16:02,573 They've got the chink who killed the mayor! 170 00:16:04,865 --> 00:16:07,615 - Bill, Bill, they're taking the horses. 171 00:16:07,699 --> 00:16:10,573 - Okay, come on, come on, come on. 172 00:16:13,031 --> 00:16:16,240 - Get back! You men need to get back now! 173 00:16:16,323 --> 00:16:18,615 - Thing is we've got some questions of our own, 174 00:16:18,699 --> 00:16:21,156 so why don't you guys take a five minute smoke 175 00:16:21,240 --> 00:16:23,115 - and we'll ask them? - Fuck off, Tully. 176 00:16:23,198 --> 00:16:25,323 Do you really wanna go back to jail over some Chinaman? 177 00:16:25,407 --> 00:16:27,615 - No jury would convict me. 178 00:16:27,699 --> 00:16:30,156 Come on, Bill. Just give us the chink. 179 00:16:30,240 --> 00:16:32,198 Huh? Come on! 180 00:16:35,281 --> 00:16:38,657 - Easy! - Stay back! 181 00:16:38,740 --> 00:16:41,907 - Come on, lads! Get that chink! 182 00:16:41,990 --> 00:16:43,824 - Back, boys! - Stay back! 183 00:16:43,907 --> 00:16:45,824 - Put that away! No guns! 184 00:16:45,907 --> 00:16:48,990 The last thing we want is to be killing our own over this. 185 00:16:49,073 --> 00:16:53,699 You wanna crack a few skulls, well, they've got that coming. 186 00:16:53,782 --> 00:16:56,490 - Step aside, Bill. We're taking him. 187 00:16:56,573 --> 00:16:59,281 - The fuck you are! Now listen to me! 188 00:16:59,365 --> 00:17:01,198 I know you're looking for justice, 189 00:17:01,281 --> 00:17:02,865 but this isn't the way! 190 00:17:12,073 --> 00:17:14,699 - Get that chink! Get him! 191 00:17:20,365 --> 00:17:23,031 - That's it. Come on, lads! 192 00:17:32,281 --> 00:17:34,365 Get off! 193 00:17:36,907 --> 00:17:39,657 - That's it! - Give them it! 194 00:17:39,740 --> 00:17:41,699 Come on, guys! 195 00:17:59,198 --> 00:18:01,198 - Get the chink! 196 00:18:03,949 --> 00:18:08,073 - Come on, boys! Get that chink out of there! 197 00:18:08,156 --> 00:18:10,240 Come on now! 198 00:18:10,323 --> 00:18:11,907 - Get that chink over here! 199 00:18:26,615 --> 00:18:28,448 - Go in, come on! 200 00:18:34,323 --> 00:18:36,615 - Drag him out! 201 00:18:38,365 --> 00:18:40,073 - That's it. 202 00:18:40,156 --> 00:18:42,615 Come on! 203 00:18:42,699 --> 00:18:45,657 Come on! Come on! 204 00:18:59,865 --> 00:19:01,740 - You slept. 205 00:19:05,865 --> 00:19:07,949 I didn't think I could. 206 00:19:08,031 --> 00:19:09,865 - You needed to. 207 00:19:10,865 --> 00:19:12,448 - I should go. 208 00:19:12,532 --> 00:19:14,490 - There's no need to be rushing anywhere, 209 00:19:14,573 --> 00:19:16,532 things being the way they are. 210 00:19:19,073 --> 00:19:20,407 I'll make you some tea. 211 00:19:21,281 --> 00:19:23,490 - I could do with something stronger. 212 00:19:23,573 --> 00:19:25,573 - A little early, don't you think? 213 00:19:27,198 --> 00:19:29,532 - Thinking's what I'm trying to avoid. 214 00:19:30,448 --> 00:19:32,824 - Well... 215 00:19:34,573 --> 00:19:36,365 It's lucky for you I live in a bar. 216 00:19:44,907 --> 00:19:46,824 - Murderer! 217 00:19:51,031 --> 00:19:53,031 - Get him! Hold him still! 218 00:19:56,365 --> 00:19:58,365 - Tully! 219 00:19:59,448 --> 00:20:00,699 Tully! 220 00:20:09,115 --> 00:20:10,490 - Get him up there! 221 00:20:10,573 --> 00:20:12,073 - Tully! 222 00:20:19,990 --> 00:20:21,657 - Tully! - What the hell? 223 00:20:21,740 --> 00:20:23,740 String him up! 224 00:20:26,448 --> 00:20:28,865 - Tully! 225 00:20:30,407 --> 00:20:32,198 - Hey! 226 00:20:32,281 --> 00:20:34,907 Fuck off! 227 00:20:34,990 --> 00:20:37,699 Get the fuck off. 228 00:20:37,782 --> 00:20:39,573 What the fuck is happening, Bill? 229 00:20:39,657 --> 00:20:41,031 - Fucking Tully! 230 00:20:47,782 --> 00:20:49,407 - Please! 231 00:20:56,073 --> 00:20:58,407 - Stop! Let go! 232 00:20:58,490 --> 00:21:01,073 - Get off him! 233 00:21:01,156 --> 00:21:04,115 Stop! Let him go! 234 00:21:04,198 --> 00:21:07,198 No! 235 00:21:07,281 --> 00:21:08,740 Jacob! 236 00:21:12,865 --> 00:21:15,407 Stop, stop! 237 00:21:18,824 --> 00:21:20,323 Stop! 238 00:21:33,031 --> 00:21:36,156 Jacob! 239 00:21:36,240 --> 00:21:39,240 Stop! Stop! 240 00:22:05,073 --> 00:22:07,073 - Move! 241 00:22:08,907 --> 00:22:10,532 - Stop! 242 00:22:35,740 --> 00:22:37,198 They killed him. 243 00:22:38,740 --> 00:22:41,949 He saved Penny's life, 244 00:22:42,031 --> 00:22:44,407 and they strung him up like an animal. 245 00:22:44,949 --> 00:22:48,407 - Yes. - You didn't stop them. 246 00:22:49,115 --> 00:22:51,573 How could you just stand there while... while they... 247 00:22:51,657 --> 00:22:53,907 - Hey, I walked into that mess same as you. 248 00:22:53,990 --> 00:22:55,573 I wouldn't have been able to stop it anyway. 249 00:22:55,657 --> 00:22:57,699 This was always gonna happen one way or another. 250 00:22:57,782 --> 00:22:59,990 I told the cops as much. I told the mayor, too. 251 00:23:00,073 --> 00:23:01,407 No one wanted to listen. 252 00:23:01,490 --> 00:23:04,407 - There's a dead man hanging right outside your bar! 253 00:23:04,490 --> 00:23:06,657 - And there'll be more dead men before the day is done! 254 00:23:06,740 --> 00:23:08,198 Will you blame me for them, too? 255 00:23:08,281 --> 00:23:10,365 This is a goddamn reckoning, 256 00:23:10,448 --> 00:23:11,865 and anyone who didn't see it coming 257 00:23:11,949 --> 00:23:14,031 had their head in the fucking sand! 258 00:23:19,490 --> 00:23:22,115 - Go home. 259 00:23:22,198 --> 00:23:23,407 - Dylan... 260 00:23:23,490 --> 00:23:25,824 - Go back to your high castle and your pretty things. 261 00:23:27,782 --> 00:23:30,407 You were never anything more than a tourist here, 262 00:23:30,490 --> 00:23:34,240 just taking in the fucking sights. 263 00:23:34,323 --> 00:23:35,490 Well... 264 00:23:36,824 --> 00:23:38,240 Now you've seen them. 265 00:23:54,490 --> 00:23:57,407 - These chinks have gone too far! 266 00:23:57,490 --> 00:23:58,448 - Yes! 267 00:23:58,532 --> 00:24:01,281 - If the cops can't do their fucking jobs, 268 00:24:01,365 --> 00:24:03,407 then we'll do it for them! 269 00:24:05,323 --> 00:24:08,448 I'm going to Chinatown! Who's coming? 270 00:24:08,532 --> 00:24:10,490 Eh? Who's coming? 271 00:24:10,573 --> 00:24:12,615 That's it! Let's go! 272 00:24:12,699 --> 00:24:14,281 Come on! 273 00:24:14,365 --> 00:24:17,115 Let's go, boys! 274 00:24:17,198 --> 00:24:18,782 Come on now! 275 00:24:30,824 --> 00:24:32,824 - Lee. 276 00:24:34,532 --> 00:24:35,657 Lee! 277 00:24:35,740 --> 00:24:37,115 Where the hell do you think you're going? 278 00:24:37,198 --> 00:24:39,156 - Fuck that. I'm waiting for the cavalry. 279 00:24:39,240 --> 00:24:41,782 - Yeah, Bill, we're not gonna die for some murdering chink. 280 00:24:41,865 --> 00:24:44,782 - We don't have the numbers! 281 00:24:44,865 --> 00:24:46,824 God damn it! Fuck! 282 00:24:50,198 --> 00:24:51,740 Lee! 283 00:25:03,532 --> 00:25:04,782 - Chao. 284 00:25:07,407 --> 00:25:08,907 I won't forget your help today. 285 00:25:10,198 --> 00:25:12,365 - Well, it's not like you gave me a choice. 286 00:25:12,448 --> 00:25:14,365 - And when you went behind my back to take down Zing, 287 00:25:14,448 --> 00:25:17,156 what kind of choice did you give me? 288 00:25:17,240 --> 00:25:19,365 If I were you, 289 00:25:19,448 --> 00:25:20,699 I'd be grateful for the opportunity 290 00:25:20,782 --> 00:25:22,240 I gave you to redeem yourself. 291 00:25:24,365 --> 00:25:26,699 - I gave that man my word. 292 00:25:26,782 --> 00:25:28,407 I took his money. 293 00:25:28,490 --> 00:25:29,824 - There are greater things at stake here 294 00:25:29,907 --> 00:25:32,615 - than your precious reputation. - What we did today, 295 00:25:32,699 --> 00:25:35,532 - turning in one of our own... - Like you turned in Zing? 296 00:25:35,615 --> 00:25:38,156 - Zing was a gangster and a murderer. 297 00:25:38,240 --> 00:25:39,365 He had it coming. 298 00:25:39,448 --> 00:25:42,407 - I think you might be splitting hairs here. 299 00:25:42,490 --> 00:25:43,699 Come on, Chao. 300 00:25:43,782 --> 00:25:48,115 What we did today was for Chinatown. 301 00:25:48,198 --> 00:25:49,490 To keep the bulls and the ducks 302 00:25:49,573 --> 00:25:51,532 where they belong, out of our bowl. 303 00:25:51,615 --> 00:25:53,156 The more cause they have to be here, 304 00:25:53,240 --> 00:25:54,782 the more at risk we all are. 305 00:25:56,281 --> 00:25:57,573 I would think if anyone could understand that, 306 00:25:57,657 --> 00:25:58,699 it would be you. 307 00:26:03,949 --> 00:26:05,532 - Sweet fuck. 308 00:26:15,615 --> 00:26:17,240 - Hey, there's no time to turn the horses around! 309 00:26:17,323 --> 00:26:19,198 We gotta get off the street! 310 00:26:19,281 --> 00:26:20,740 Mai Ling, let's go! 311 00:26:32,865 --> 00:26:34,907 - Come on! Come on now! 312 00:28:18,740 --> 00:28:21,240 - What the fuck is this? 313 00:28:21,323 --> 00:28:23,031 - Hong. - Yeah, boss? 314 00:28:23,115 --> 00:28:25,407 - Get everyone. Now. 315 00:28:32,448 --> 00:28:33,573 If we dice these ducks, 316 00:28:33,657 --> 00:28:36,198 they'll bring in the fucking army. 317 00:28:36,281 --> 00:28:38,365 - We don't dice them, they'll burn this place down, 318 00:28:38,448 --> 00:28:40,740 then bring in the army. 319 00:28:40,824 --> 00:28:43,323 - What do you think? 320 00:28:43,407 --> 00:28:45,198 - I think I'm glad I'm not in charge. 321 00:28:45,281 --> 00:28:47,532 - Fuck you. 322 00:28:47,615 --> 00:28:48,699 - What do you think? 323 00:28:51,448 --> 00:28:53,573 - I think we spend every day living in their world. 324 00:28:55,615 --> 00:28:59,031 But today they're gonna die in ours. 325 00:29:17,824 --> 00:29:18,949 - Hey. 326 00:29:32,699 --> 00:29:35,615 - Out of the way! Out of the way! 327 00:30:36,031 --> 00:30:38,031 - Hey! 328 00:30:52,448 --> 00:30:54,323 - Fucking pig. 329 00:30:54,407 --> 00:30:56,031 Fucking pig! 330 00:30:59,782 --> 00:31:01,824 Whose side are you on? 331 00:31:12,490 --> 00:31:14,115 Back! 332 00:32:00,782 --> 00:32:02,573 - Lee! 333 00:32:05,657 --> 00:32:07,532 Lee, goddamn it, 334 00:32:07,615 --> 00:32:09,073 you self-righteous little prick! 335 00:32:09,156 --> 00:32:10,740 Lee! Fuck off! 336 00:32:18,824 --> 00:32:20,532 Lee! 337 00:32:23,365 --> 00:32:26,323 - It's Chou, goddamn it! Let me in! 338 00:32:27,824 --> 00:32:29,323 Go. 339 00:32:53,031 --> 00:32:54,573 - A brothel? 340 00:32:54,657 --> 00:32:56,824 - If you prefer the street, you know where the door is. 341 00:32:56,907 --> 00:32:59,281 We gotta lock this place down now. 342 00:32:59,365 --> 00:33:02,073 Where's Ah Toy? 343 00:33:16,532 --> 00:33:18,115 - Wh... what the hell happened to you? 344 00:33:18,198 --> 00:33:22,407 - Believe it or not, I actually won the fight. 345 00:33:34,407 --> 00:33:36,573 Is it bad out there? 346 00:33:39,740 --> 00:33:41,490 - It's not good. Where are your girls? 347 00:33:41,573 --> 00:33:44,115 - I sent them to the Hop Wei when we first got word. 348 00:33:45,198 --> 00:33:46,990 - W... we can't protect them here. 349 00:33:47,073 --> 00:33:48,949 Easy, easy, easy. 350 00:33:53,240 --> 00:33:56,365 - You're burning up. - I'll be fine. 351 00:33:56,448 --> 00:33:58,407 I just need to rest. 352 00:34:05,490 --> 00:34:07,573 Mai Ling. 353 00:34:10,573 --> 00:34:12,198 What's she doing here? 354 00:34:12,281 --> 00:34:13,990 - It's a long story. 355 00:34:15,448 --> 00:34:17,949 - You'll excuse me if I don't bow. 356 00:34:19,031 --> 00:34:20,865 You need a doctor. 357 00:34:20,949 --> 00:34:23,198 - I don't think you're gonna find one today. 358 00:34:23,281 --> 00:34:24,865 - No. 359 00:34:24,949 --> 00:34:27,532 - Well, then I guess we just wait it out together. 360 00:34:27,615 --> 00:34:29,323 - I have some experience patching up wounds. 361 00:34:29,407 --> 00:34:31,156 Maybe I can help. 362 00:34:34,532 --> 00:34:36,323 Do you mind if I take a look? 363 00:34:57,949 --> 00:34:59,573 - I need to clean out the wound and sew it up 364 00:34:59,657 --> 00:35:01,740 before it gets infected. 365 00:35:01,824 --> 00:35:03,323 Do you have any medical supplies? 366 00:35:07,990 --> 00:35:11,240 - So how many were there? - Two. 367 00:35:11,323 --> 00:35:12,657 - Only two? 368 00:35:13,824 --> 00:35:16,573 - They were big motherfuckers. 369 00:35:18,198 --> 00:35:19,949 - What was that? 370 00:35:21,198 --> 00:35:22,490 - Stay with her. 371 00:35:22,573 --> 00:35:24,323 Just relax. 372 00:35:27,031 --> 00:35:29,824 - The fuck are you swinging at me? 373 00:35:29,907 --> 00:35:32,281 Hey! 374 00:35:32,365 --> 00:35:33,782 I kinda like these. 375 00:35:47,365 --> 00:35:49,657 - Fucker broke my goddamn nose. 376 00:36:07,240 --> 00:36:09,031 - Can I borrow these? 377 00:36:17,907 --> 00:36:19,990 You need to be still. 378 00:36:20,073 --> 00:36:23,824 I should be down there. 379 00:36:23,907 --> 00:36:25,865 - Whatever's going on down there, 380 00:36:25,949 --> 00:36:29,073 Chou and that ridiculously large man will handle it. 381 00:36:30,657 --> 00:36:33,031 - What if they can't? 382 00:36:33,115 --> 00:36:35,824 - Then whoever it is will be in here soon enough. 383 00:36:35,907 --> 00:36:39,615 Either way, there's no reason to get up. 384 00:36:46,156 --> 00:36:49,615 Now, let's sew this up. 385 00:38:55,699 --> 00:38:58,824 Say good-bye, chink. 386 00:39:00,240 --> 00:39:02,031 - Mm! 387 00:39:08,448 --> 00:39:12,657 - You shouldn't be here. - But I bet you're glad I am. 388 00:39:12,740 --> 00:39:14,281 - In here! 389 00:39:48,115 --> 00:39:50,115 - Jacob's dead. 390 00:39:53,156 --> 00:39:56,156 And it's like the entire world's gone mad. 391 00:39:59,281 --> 00:40:00,824 - No. 392 00:40:02,740 --> 00:40:04,657 This is the world. 393 00:40:23,115 --> 00:40:26,198 Almost done. 394 00:40:29,281 --> 00:40:31,782 Where did you learn how to do that? 395 00:40:31,865 --> 00:40:34,240 - I was married to a warlord back in China. 396 00:40:38,740 --> 00:40:43,573 - The men who fought for him would often come back wounded. 397 00:40:43,657 --> 00:40:45,615 I patched them up as best I could, 398 00:40:45,699 --> 00:40:48,448 not that I wanted to but... 399 00:40:48,532 --> 00:40:50,532 when they died, he blamed me. 400 00:40:57,031 --> 00:40:58,407 I'm sorry. 401 00:41:00,073 --> 00:41:02,240 - Don't be. 402 00:41:02,323 --> 00:41:04,115 If it wasn't for his cruelty, 403 00:41:04,198 --> 00:41:06,615 I wouldn't know anything about sewing up wounds. 404 00:41:06,699 --> 00:41:08,448 Where would you be then? 405 00:41:12,073 --> 00:41:14,281 You need to be still. 406 00:41:14,365 --> 00:41:16,782 - You're not a very good patient. 407 00:41:21,657 --> 00:41:24,865 Everything I've done since I've come to America... 408 00:41:26,240 --> 00:41:29,073 I did so I wouldn't feel like this ever again. 409 00:41:31,490 --> 00:41:33,532 Weak. 410 00:41:34,240 --> 00:41:36,240 Vulnerable. 411 00:41:38,573 --> 00:41:40,907 - It seems like you've done a pretty good job. 412 00:41:43,448 --> 00:41:45,448 - You, too. 413 00:41:47,949 --> 00:41:49,907 From a warlord's wife... 414 00:41:52,240 --> 00:41:53,865 to a warlord herself. 415 00:42:02,448 --> 00:42:04,573 Why are you helping me? 416 00:42:07,073 --> 00:42:09,490 - Well, I'm taking shelter in your house. 417 00:42:09,573 --> 00:42:11,532 Feels like the least I can do. 418 00:42:19,907 --> 00:42:22,240 Like you haven't seen what's going on out there. 419 00:42:24,532 --> 00:42:26,365 We may not like each other 420 00:42:26,448 --> 00:42:29,824 but today we're Chinese and they're not, 421 00:42:29,907 --> 00:42:31,407 and that's all that matters. 422 00:42:33,115 --> 00:42:34,323 If we live to tomorrow, 423 00:42:34,407 --> 00:42:37,031 we can go back to the luxury of our own agendas. 424 00:42:38,657 --> 00:42:40,740 - I didn't have an agenda. 425 00:42:43,156 --> 00:42:47,657 I think I just convinced myself I didn't have any other choice. 426 00:42:47,740 --> 00:42:49,615 - Neither of us did. 427 00:42:51,073 --> 00:42:53,824 Not if the only other option was submission. 428 00:42:53,907 --> 00:42:55,490 - We had to fight. 429 00:42:55,573 --> 00:42:58,865 - And if we make it to tomorrow, 430 00:42:58,949 --> 00:43:01,532 will things be any different? 431 00:43:09,156 --> 00:43:11,782 We don't need the Irish. 432 00:43:11,865 --> 00:43:14,532 Tongs will go right back to dicing one another. 433 00:43:17,073 --> 00:43:20,073 - And you'll go back to selling sex. 434 00:43:20,156 --> 00:43:22,198 - Yes. 435 00:43:22,281 --> 00:43:25,532 We'll both do terrible things, 436 00:43:25,615 --> 00:43:29,448 all because neither one of us is ever 437 00:43:29,532 --> 00:43:31,615 gonna go back to what we were. 438 00:45:24,657 --> 00:45:29,115 - San Francisco Police! 439 00:45:29,198 --> 00:45:31,365 Stand down! 440 00:46:16,740 --> 00:46:19,740 - You're all right. Good. 441 00:46:21,490 --> 00:46:23,281 - Easy now, easy now. 442 00:46:59,365 --> 00:47:01,031 - Oi, heads up, lads. 443 00:47:30,990 --> 00:47:32,657 - What the hell are you doing? 444 00:47:32,740 --> 00:47:34,031 We finally put a stop to this mess, 445 00:47:34,115 --> 00:47:36,115 and you wanna start another fight? 446 00:47:37,240 --> 00:47:39,281 I'm serious. Don't take another step. 447 00:47:40,532 --> 00:47:42,990 - We're here for him. 448 00:47:48,281 --> 00:47:49,657 - Be quick about it. 449 00:51:29,573 --> 00:51:31,907 This place... None of us can be our best selves. 450 00:51:32,323 --> 00:51:34,365 We're too busy just trying to survive. 451 00:51:36,615 --> 00:51:37,990 I can't do it anymore. 452 00:51:38,073 --> 00:51:39,740 Wait! You're a cop. Not anything else. 453 00:51:39,824 --> 00:51:40,949 Guess I'll find out. 454 00:51:42,949 --> 00:51:46,532 You know that weight you feel. You can't fight an entire city. 455 00:51:47,657 --> 00:51:48,824 Learn to live with it. 456 00:51:49,490 --> 00:51:50,824 You bastard! 457 00:51:52,615 --> 00:51:54,782 Mr. Buckley! What are you doing? 458 00:52:05,407 --> 00:52:06,490 So... 459 00:52:07,824 --> 00:52:08,865 who's buyin'? 460 00:52:11,240 --> 00:52:12,281 What happens now? 461 00:52:12,365 --> 00:52:13,281 Now, I finish my drink. 462 00:52:13,532 --> 00:52:15,031 Then I'm thinking I'm gonna kick your Irish ass 463 00:52:15,115 --> 00:52:16,615 in front of all your buddies here. 464 00:52:16,699 --> 00:52:18,907 Are we gonna talk or are we gonna fight? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.