All language subtitles for Warrior - 2x07 - If You Wait by the River Long Enough.720p.WEB-DL.KOGI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,750 We show these heathen bastards what happens 2 00:00:02,833 --> 00:00:05,207 when you fuck with San Francisco cops! 3 00:00:05,291 --> 00:00:06,375 Yeah! 4 00:00:06,833 --> 00:00:09,417 If you can't respect my independence, 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,291 we got nothing more to talk about. 6 00:00:13,457 --> 00:00:15,457 This motherfucker's Long Zii. 7 00:00:16,792 --> 00:00:18,834 That's our cue, boys. Let's go, let's go! 8 00:00:30,125 --> 00:00:31,917 Oh, you are gonna suffer, Zing. 9 00:00:32,125 --> 00:00:35,375 - Welcome to Sonama. - I'm so glad you decided to come. 10 00:00:36,582 --> 00:00:38,917 You men are the last of the true warriors. 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,792 May the best man win! 12 00:00:46,040 --> 00:00:47,457 We need that fucking prize money... 13 00:00:49,207 --> 00:00:50,500 bad. 14 00:00:53,165 --> 00:00:57,500 You have some serious fucking explaining to do. 15 00:01:11,542 --> 00:01:14,000 Take a good, hard look at these three. 16 00:01:15,125 --> 00:01:16,625 They were once your brothers. 17 00:01:18,834 --> 00:01:21,417 You broke my heart, 18 00:01:21,500 --> 00:01:23,207 but I'm never gonna let you embarrass me 19 00:01:23,290 --> 00:01:24,750 or weaken the tong like this again. 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,625 You're the one embarrassing us. 21 00:01:26,709 --> 00:01:28,375 I'm just trying to save the money you're giving away. 22 00:01:28,457 --> 00:01:30,500 I wasn't giving it away. He lost it. 23 00:01:30,582 --> 00:01:31,792 Bullshit! 24 00:01:31,875 --> 00:01:33,750 We outnumber the Long Zii three to one, 25 00:01:33,834 --> 00:01:35,542 yet we're the ones sitting on our hands? 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,667 Who the hell do you think you are? 27 00:01:39,207 --> 00:01:40,500 I'm your son. 28 00:01:41,667 --> 00:01:43,917 You're the son of a common whore, 29 00:01:44,000 --> 00:01:46,667 and it's time I burned you out. 30 00:01:56,875 --> 00:01:57,792 What the fuck? 31 00:02:06,207 --> 00:02:08,750 It's okay. It doesn't matter. 32 00:02:08,834 --> 00:02:10,959 I've served this tong my whole life. 33 00:02:11,040 --> 00:02:13,125 If he wants to burn me out, he can go ahead. 34 00:02:13,207 --> 00:02:15,417 It won't change a fucking thing. 35 00:02:15,500 --> 00:02:17,125 Branding us like goddamn cattle 36 00:02:17,207 --> 00:02:18,834 isn't what makes us Hop Wei. 37 00:02:21,917 --> 00:02:23,457 Knock yourself out. 38 00:02:49,625 --> 00:02:50,792 Things have been turning to shit 39 00:02:50,875 --> 00:02:52,207 ever since you let this motherfucker 40 00:02:52,290 --> 00:02:53,165 back into our house. 41 00:02:53,250 --> 00:02:54,207 I may have lost the fight, 42 00:02:54,290 --> 00:02:57,207 but I'm not the one who bent over for Mai Ling. 43 00:02:57,290 --> 00:02:59,750 The Long Zii aren't only taking our territory. 44 00:03:01,250 --> 00:03:03,207 They're paying half of what we pay for opium 45 00:03:03,290 --> 00:03:05,834 because he insists on importing it from China. 46 00:03:05,917 --> 00:03:07,542 You disloyal shits! 47 00:03:07,625 --> 00:03:08,792 You swore an oath to me! 48 00:03:08,875 --> 00:03:10,165 We swore an oath to the tong. 49 00:03:10,250 --> 00:03:11,875 I am the tong! 50 00:03:14,542 --> 00:03:18,332 We'll have a fresh supply of opium by next week. 51 00:03:18,417 --> 00:03:19,917 You all know me. You all know Young Jun. 52 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 We weren't stealing. 53 00:03:21,582 --> 00:03:23,375 Every dollar is accounted for. 54 00:03:23,457 --> 00:03:26,875 We did what we did to save the tong, 55 00:03:26,959 --> 00:03:29,875 because if we keep doing things his way, 56 00:03:29,959 --> 00:03:33,959 the Long Zii and The Fung Hai will own us within a year. 57 00:03:34,040 --> 00:03:36,667 Will someone dice this fucking onion? 58 00:03:45,959 --> 00:03:47,040 Now. 59 00:03:53,082 --> 00:03:54,750 Okay. 60 00:03:54,834 --> 00:03:56,750 You're backing this piece of shit over your own father? 61 00:03:56,834 --> 00:03:58,917 No. He's backing me! 62 00:03:59,000 --> 00:04:02,082 - You're getting played. - Open your eyes. 63 00:04:02,165 --> 00:04:04,082 We're losing ground by the day. 64 00:04:04,165 --> 00:04:06,250 You know that, and Young Jun is the only one 65 00:04:06,332 --> 00:04:08,207 willing to do a damn thing about it. 66 00:04:18,457 --> 00:04:20,082 What are you doing? 67 00:04:22,709 --> 00:04:24,750 What are you doing? 68 00:04:24,834 --> 00:04:27,082 You! You, all of you! 69 00:04:27,165 --> 00:04:28,332 Kill him now! 70 00:04:30,000 --> 00:04:31,457 Where are you going? 71 00:04:33,667 --> 00:04:36,290 What the fuck are you doing? 72 00:04:43,040 --> 00:04:45,583 We are honoring your long years of leadership. 73 00:04:50,375 --> 00:04:52,333 And celebrating your retirement. 74 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 I hope you know what you're doing. 75 00:05:19,082 --> 00:05:21,917 I hope so too. 76 00:05:22,000 --> 00:05:23,875 Shut up and take the fucking chair. 77 00:07:21,750 --> 00:07:23,917 So figure it out. 78 00:07:24,040 --> 00:07:25,834 We don't have a lot of time. 79 00:07:27,750 --> 00:07:29,332 Mm-hmm. Mm-hmm. 80 00:07:29,417 --> 00:07:30,582 Good. 81 00:07:37,792 --> 00:07:40,290 Which one of them is gonna take over for Zing? 82 00:07:40,375 --> 00:07:42,917 The top three guys will fight for power 83 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 until only one is left. 84 00:07:45,083 --> 00:07:46,375 That's the Fung Hai tradition. 85 00:07:46,458 --> 00:07:49,416 All three of them will probably end up dead. 86 00:07:49,500 --> 00:07:50,916 Say what you want about Zing, 87 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 but he kept the Fung Hai under control. 88 00:07:52,709 --> 00:07:54,709 Zing was out of control. 89 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 We can make this work for us. 90 00:08:01,165 --> 00:08:03,250 I guess it's gonna have to. 91 00:08:55,166 --> 00:08:56,582 What? 92 00:08:56,667 --> 00:08:58,417 I never imagined I'd be spending the night 93 00:08:58,500 --> 00:09:00,875 in a Chinese brothel, of all places. 94 00:09:00,958 --> 00:09:05,457 You prefer American brothel? 95 00:09:05,542 --> 00:09:07,500 I never imagine this either. 96 00:09:19,625 --> 00:09:22,290 In China, my husband was merchant. 97 00:09:24,125 --> 00:09:25,917 I love him very much. 98 00:09:27,332 --> 00:09:30,457 He sell his silks to American trading company. 99 00:09:31,834 --> 00:09:35,667 He brings me on trip to America to make new deals. 100 00:09:40,709 --> 00:09:42,375 Someone kill him on boat. 101 00:09:44,332 --> 00:09:45,417 Oh, my God. 102 00:09:45,500 --> 00:09:49,291 The men, they want to take me. 103 00:09:50,582 --> 00:09:55,250 They will rape me many times, 104 00:09:55,332 --> 00:09:58,500 but the captain, he protect me. 105 00:09:59,667 --> 00:10:01,625 I become his concubine. 106 00:10:04,332 --> 00:10:07,291 Better to do this than to be with all of the men. 107 00:10:10,332 --> 00:10:13,125 They throw my husband's body into the sea. 108 00:10:14,750 --> 00:10:17,500 I come here, and American trading company say, 109 00:10:17,582 --> 00:10:19,582 "No husband, no money." 110 00:10:19,667 --> 00:10:22,457 They take everything I have. 111 00:10:22,542 --> 00:10:24,667 But I was young and pretty. 112 00:10:27,834 --> 00:10:30,082 I survive. 113 00:10:30,165 --> 00:10:31,959 I'm so sorry. 114 00:10:32,040 --> 00:10:35,125 In China, my husband have properties. 115 00:10:35,207 --> 00:10:39,332 He teach me to own land is best, 116 00:10:39,417 --> 00:10:42,417 so I buy here. 117 00:10:42,500 --> 00:10:46,582 So you own this place? 118 00:10:46,667 --> 00:10:49,500 Other places outside Chinatown. 119 00:10:49,582 --> 00:10:51,625 You're buying land here? 120 00:10:51,708 --> 00:10:52,667 How? 121 00:10:53,582 --> 00:10:55,457 I have business partner. 122 00:10:55,542 --> 00:10:56,457 White man. 123 00:10:56,542 --> 00:10:58,875 Use his name. My money. 124 00:10:58,958 --> 00:11:00,708 We have many. 125 00:11:00,792 --> 00:11:03,417 200 hectares of land. 200- 126 00:11:05,457 --> 00:11:07,500 But something's wrong. 127 00:11:07,582 --> 00:11:10,000 He not strong man. 128 00:11:10,082 --> 00:11:12,332 I worry for trust him. 129 00:11:12,417 --> 00:11:14,000 Well, you can't have a business partner 130 00:11:14,082 --> 00:11:15,250 you don't trust. 131 00:11:19,040 --> 00:11:20,207 You could use me. 132 00:11:24,125 --> 00:11:25,040 You? 133 00:11:25,125 --> 00:11:27,165 My late husband's estate. 134 00:11:27,250 --> 00:11:29,375 There are so many deeds and titles on the land. 135 00:11:29,457 --> 00:11:31,332 No one would ever notice, 136 00:11:31,417 --> 00:11:33,625 and maybe down the road, 137 00:11:33,709 --> 00:11:36,667 we could use some of that land for the girls. 138 00:11:36,750 --> 00:11:38,582 There are so many more we could help. 139 00:11:47,082 --> 00:11:49,166 That bad place you go... 140 00:11:50,625 --> 00:11:52,250 Crib brothel. 141 00:11:53,833 --> 00:11:56,041 You took those girls? Some of them. 142 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 I applied what pressure I could, 143 00:11:57,792 --> 00:11:59,500 managed to get the place shut down, 144 00:11:59,582 --> 00:12:02,417 but the other girls were just moved on somewhere new. 145 00:12:02,500 --> 00:12:06,250 - Maybe you help them too. - I would if I could. 146 00:12:06,332 --> 00:12:07,875 The police are protecting it. 147 00:12:07,958 --> 00:12:09,457 I can't get in. 148 00:12:32,250 --> 00:12:34,917 You show me where. 149 00:12:48,875 --> 00:12:50,542 I should be dead already. 150 00:12:52,833 --> 00:12:54,417 It doesn't have to be that way. 151 00:12:55,792 --> 00:12:57,125 The hell it doesn't. 152 00:13:01,750 --> 00:13:04,582 How long have you been planning your little takeover? 153 00:13:04,667 --> 00:13:06,958 I wasn't planning it at all. 154 00:13:07,041 --> 00:13:08,375 It just happened. 155 00:13:09,375 --> 00:13:11,958 I'm sure that's what he wants you to think, 156 00:13:12,041 --> 00:13:13,667 your loyal friend, Ah Sahm. 157 00:13:13,750 --> 00:13:15,166 You're wrong about him. 158 00:13:15,250 --> 00:13:16,542 I guess we'll see. 159 00:13:17,750 --> 00:13:21,709 Well, however it happened, you took power. 160 00:13:23,582 --> 00:13:25,959 Now you have to seal it. 161 00:13:26,040 --> 00:13:28,250 I think you know what I mean. 162 00:13:30,917 --> 00:13:32,040 No? 163 00:13:33,250 --> 00:13:36,332 Well, just bring me the knife, and I'll do it for you. 164 00:13:36,417 --> 00:13:38,917 Consider it a parting gift. 165 00:13:39,000 --> 00:13:41,792 Yeah. We're not gonna do that. 166 00:13:41,875 --> 00:13:44,917 If you don't kill me, you're gonna look weak. 167 00:13:45,000 --> 00:13:47,332 That's how you would do it, 168 00:13:47,417 --> 00:13:50,207 but you're not running things anymore. 169 00:13:50,291 --> 00:13:52,417 The smarter move is to keep you around, 170 00:13:52,500 --> 00:13:55,166 use your wisdom and experience. 171 00:13:55,250 --> 00:13:57,166 Or maybe that's just you making excuses 172 00:13:57,250 --> 00:13:59,041 to hide your weakness. 173 00:14:00,582 --> 00:14:02,207 I know you don't respect me. 174 00:14:02,291 --> 00:14:03,625 You never have. 175 00:14:05,417 --> 00:14:06,457 But you will. 176 00:14:16,457 --> 00:14:18,542 I want him watched at all times. 177 00:14:18,625 --> 00:14:20,709 If anything happens to him, 178 00:14:20,792 --> 00:14:22,875 I'll blame you. 179 00:14:22,959 --> 00:14:24,250 Mm. 180 00:14:45,833 --> 00:14:47,207 Your breakfast is getting cold. 181 00:14:47,291 --> 00:14:49,207 I had them make you Eggs Florentine, 182 00:14:49,291 --> 00:14:51,000 just the way you like them, 183 00:14:51,082 --> 00:14:53,542 with the horseradish around the edges. 184 00:14:53,625 --> 00:14:55,833 You know, the way Daddy used to. 185 00:14:55,917 --> 00:14:57,375 I could have them bring it in here, 186 00:14:57,457 --> 00:14:58,375 if you prefer. 187 00:14:58,457 --> 00:14:59,917 I'm not hungry. 188 00:15:00,000 --> 00:15:01,125 Penny... 189 00:15:07,375 --> 00:15:09,291 You've hardly eaten in days. 190 00:15:09,375 --> 00:15:11,082 It's just a factory. 191 00:15:11,166 --> 00:15:12,792 It's not our lives. 192 00:15:13,875 --> 00:15:15,166 It was freedom. 193 00:15:16,875 --> 00:15:18,250 For both of us. 194 00:15:18,332 --> 00:15:20,082 From him. 195 00:15:20,165 --> 00:15:24,125 Now I'll never be able to fill any meaningful order, 196 00:15:24,207 --> 00:15:27,417 not that anyone would give me one. 197 00:15:27,500 --> 00:15:29,417 God knows I don't have the money to rebuild, 198 00:15:29,500 --> 00:15:32,959 and Samuel certainly won't loan it to me, so... 199 00:15:33,040 --> 00:15:35,082 Why don't you just sell it? 200 00:15:35,165 --> 00:15:36,750 Take the money and go. 201 00:15:36,834 --> 00:15:40,542 You could paint or travel. 202 00:15:40,625 --> 00:15:42,290 What, and prove him right? 203 00:15:43,709 --> 00:15:44,875 That I wasn't smart enough 204 00:15:45,000 --> 00:15:46,082 or strong enough to run a business? 205 00:15:46,166 --> 00:15:48,625 Why the hell would you need to prove anything to him? 206 00:15:53,125 --> 00:15:55,332 Please. 207 00:15:55,417 --> 00:15:57,375 I just need to be alone right now. 208 00:16:08,667 --> 00:16:11,750 While acting on a tip from one of the locals, 209 00:16:11,833 --> 00:16:13,291 we discovered the sword in question 210 00:16:13,375 --> 00:16:14,667 in this Chinaman's possession... 211 00:16:18,709 --> 00:16:21,625 We also found a pocket watch in his room 212 00:16:21,709 --> 00:16:23,625 that belonged to one of his victims. 213 00:16:23,709 --> 00:16:25,125 Based on that evidence 214 00:16:25,207 --> 00:16:27,959 and the fact that this man immediately attempted 215 00:16:28,040 --> 00:16:30,125 to murder us with the same sword, 216 00:16:30,207 --> 00:16:33,332 well, we're very certain we've got our man. 217 00:16:33,417 --> 00:16:35,207 Understood. 218 00:16:35,290 --> 00:16:38,500 I thank you for your service, Sergeant, 219 00:16:38,582 --> 00:16:41,290 and I commend you on the heroic work 220 00:16:41,375 --> 00:16:44,375 that you and the Chinatown Squad are doing 221 00:16:44,457 --> 00:16:46,625 on behalf of our fine city. 222 00:16:46,708 --> 00:16:48,166 You are dismissed. 223 00:16:48,250 --> 00:16:49,458 Thank you, sir. 224 00:16:57,916 --> 00:16:59,458 Well, that's gonna leave a mark. 225 00:17:01,250 --> 00:17:03,709 The old man's a real motherfucker, huh? 226 00:17:03,791 --> 00:17:04,875 In your case, you know 227 00:17:04,959 --> 00:17:06,959 he actually fucked your mother, right? 228 00:17:09,290 --> 00:17:11,250 There you go. 229 00:17:14,458 --> 00:17:16,709 You weren't at Ah Toy's last night. 230 00:17:16,791 --> 00:17:19,040 Yeah, I wasn't in the mood. 231 00:17:19,125 --> 00:17:20,959 Still thinking about Vega? 232 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 I'm sorry, man. 233 00:17:25,625 --> 00:17:26,959 The life we chose. 234 00:17:31,458 --> 00:17:32,541 I don't know about you, 235 00:17:32,625 --> 00:17:34,458 but no one ever gave me a fucking choice. 236 00:17:36,000 --> 00:17:38,290 - You okay? - I don't know, man. 237 00:17:40,625 --> 00:17:42,208 It all just happened so fast. 238 00:17:42,290 --> 00:17:45,666 What, you thought one day Father Jun would just 239 00:17:45,750 --> 00:17:48,458 make a big announcement and give you his seat? 240 00:17:52,500 --> 00:17:53,583 I guess I just wanted him 241 00:17:53,666 --> 00:17:56,040 to see me as a worthy successor. 242 00:17:57,040 --> 00:17:59,290 Fathers and sons, 243 00:17:59,375 --> 00:18:02,250 bosses and lieutenants, 244 00:18:02,333 --> 00:18:04,083 no one ever just lets go. 245 00:18:04,165 --> 00:18:07,250 What? 246 00:18:07,333 --> 00:18:09,250 So what, you getting all wise on me now? 247 00:18:09,333 --> 00:18:10,583 Hey, I'm the boss's right hand. 248 00:18:10,666 --> 00:18:13,125 I just figured I have to say shit like that. 249 00:18:13,208 --> 00:18:18,083 Look, you belong in that seat. 250 00:18:18,165 --> 00:18:20,416 That whole molasses deal with Vega 251 00:18:20,500 --> 00:18:22,290 came together on your watch. 252 00:18:25,165 --> 00:18:26,416 You made that happen. 253 00:18:26,500 --> 00:18:28,000 And I work for you. 254 00:18:30,040 --> 00:18:32,290 It doesn't always feel that way. 255 00:18:32,375 --> 00:18:35,125 - What? - Nothing. 256 00:18:36,208 --> 00:18:37,666 Just feeling a little edgy, you know? 257 00:18:41,916 --> 00:18:44,500 I'm gonna go get some rest before the council meeting. 258 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 I'm sure that's gonna be some kind of shit show. 259 00:18:49,541 --> 00:18:51,834 Maybe. 260 00:18:51,916 --> 00:18:53,541 But it's your shit show now. 261 00:18:55,040 --> 00:18:56,250 Damn straight. 262 00:19:02,875 --> 00:19:04,125 All rise. 263 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Stand up. 264 00:19:21,040 --> 00:19:23,375 The accused, John Chinaman, 265 00:19:23,458 --> 00:19:26,040 also known as The Swordsman, 266 00:19:26,125 --> 00:19:29,875 also known as "Ching," 267 00:19:29,959 --> 00:19:33,000 has been found guilty of first-degree murder 268 00:19:33,083 --> 00:19:36,290 by a jury of his peers. 269 00:19:36,375 --> 00:19:38,709 In light of the overwhelming evidence 270 00:19:38,791 --> 00:19:40,375 presented in this courtroom 271 00:19:40,458 --> 00:19:44,834 and the particularly heinous nature of your crimes, 272 00:19:44,916 --> 00:19:48,666 this court hereby sentences you to death. 273 00:19:51,250 --> 00:19:54,333 Sentence to be carried out at San Quentin Prison, 274 00:19:54,416 --> 00:19:56,875 where you will be taken and hanged by the neck 275 00:19:56,959 --> 00:19:59,333 until you are dead. 276 00:19:59,416 --> 00:20:02,290 May God have mercy on your soul. 277 00:20:03,458 --> 00:20:04,875 This court is now adjourned. 278 00:20:40,834 --> 00:20:43,290 You fared well, didn't you, Bill? 279 00:20:43,375 --> 00:20:45,165 I did, yeah. 280 00:20:46,290 --> 00:20:47,959 I heard some scuttlebutt that you were somehow 281 00:20:48,040 --> 00:20:49,500 in that chink's back pocket. 282 00:20:51,333 --> 00:20:53,125 You know me better than that. 283 00:20:53,208 --> 00:20:55,791 I was just trying to get close enough to nail his ass, 284 00:20:55,875 --> 00:20:57,583 which is what I did. 285 00:20:57,666 --> 00:20:58,834 Hmm. 286 00:21:00,333 --> 00:21:02,208 I knew it must've been something like that. 287 00:21:03,165 --> 00:21:04,625 Hmm. 288 00:21:04,709 --> 00:21:06,125 If you'll excuse me. 289 00:21:11,791 --> 00:21:15,375 Today, as we celebrate Sergeant William O'Hara 290 00:21:15,458 --> 00:21:17,875 and his Chinatown Squad, 291 00:21:18,000 --> 00:21:20,959 let us also remember the brave men who fell 292 00:21:21,040 --> 00:21:24,125 in the act of bringing this murderous fiend to justice. 293 00:21:24,208 --> 00:21:29,125 Officer Sean McLeod, Officer Paul... 294 00:21:29,208 --> 00:21:30,165 - Donnelly. - Donnelly. 295 00:21:30,250 --> 00:21:32,959 And Officer James Gallahue. 296 00:21:33,040 --> 00:21:35,416 May they rest in peace. 297 00:21:35,500 --> 00:21:38,250 And now, ladies and gentlemen, 298 00:21:38,333 --> 00:21:41,125 I present to you Sergeant William O'Hara. 299 00:21:42,541 --> 00:21:43,625 Christ. 300 00:21:43,709 --> 00:21:46,290 Sergeant O'Hara is the man we charged with finding 301 00:21:46,375 --> 00:21:48,791 this vicious murderer, and find him he did, 302 00:21:48,875 --> 00:21:50,834 he and his men risking life and limb 303 00:21:50,916 --> 00:21:53,625 to bring this monster to justice. 304 00:21:53,709 --> 00:21:57,583 Sergeant O'Hara, I offer you and your men 305 00:21:57,666 --> 00:22:00,165 the gratitude of an entire city. 306 00:22:04,083 --> 00:22:05,666 But let us make no mistake. 307 00:22:05,750 --> 00:22:07,625 This was but a shot across the bow. 308 00:22:07,709 --> 00:22:09,666 Mr. Leary. 309 00:22:09,750 --> 00:22:12,333 You're starting to become a regular presence here. 310 00:22:12,416 --> 00:22:14,165 Does the man ever take a fucking breath? 311 00:22:14,250 --> 00:22:15,875 It's a big day for him. 312 00:22:15,959 --> 00:22:17,290 I should think you'd be happy as well. 313 00:22:17,375 --> 00:22:19,333 The man we arrested was responsible for the deaths 314 00:22:19,416 --> 00:22:21,666 of some of your friends, was he not? 315 00:22:21,750 --> 00:22:24,125 You brought down one chink, and you want a fucking parade? 316 00:22:24,208 --> 00:22:25,834 You got 25,000 to go. 317 00:22:25,916 --> 00:22:27,541 These things take time. 318 00:22:27,625 --> 00:22:29,333 My men don't have time. 319 00:22:29,416 --> 00:22:30,791 They need to be working. 320 00:22:30,875 --> 00:22:33,000 Maybe it's time you reconsidered your methods. 321 00:22:33,083 --> 00:22:35,083 They're obviously not working. 322 00:22:35,875 --> 00:22:40,666 You've amassed a large enough base to have real influence. 323 00:22:40,750 --> 00:22:41,834 You've already forced the mayor 324 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 to come out in favor of the working man. 325 00:22:44,165 --> 00:22:47,250 Arson and brute force will only get you so far. 326 00:22:49,333 --> 00:22:51,040 I don't know what you're talking about. 327 00:22:51,125 --> 00:22:53,375 I'm talking about votes, Mr. Leary. 328 00:22:53,458 --> 00:22:55,000 The mayor needs them, 329 00:22:55,083 --> 00:22:57,083 the president needs them, and you've got 'em. 330 00:22:57,165 --> 00:22:59,000 Those are your votes to give. 331 00:23:01,750 --> 00:23:03,250 I'm no fucking politician. 332 00:23:04,500 --> 00:23:06,416 And the brave, effective men 333 00:23:06,500 --> 00:23:08,709 like Sergeant O'Hara are keeping... 334 00:23:08,791 --> 00:23:10,625 That's what the best ones always say. 335 00:23:10,709 --> 00:23:12,375 God bless you all. 336 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 God bless San Francisco. 337 00:23:17,541 --> 00:23:20,750 Ah Toy, I don't... 338 00:23:20,834 --> 00:23:22,750 Where is this coming from? 339 00:23:22,834 --> 00:23:26,916 Too much risk for you and me. 340 00:23:27,000 --> 00:23:28,709 We had good business. 341 00:23:28,791 --> 00:23:31,333 Now we separate before anything bad happen. 342 00:23:31,416 --> 00:23:33,750 Well, what trust are you transferring these titles to? 343 00:23:33,834 --> 00:23:35,583 Not your concern. 344 00:23:35,666 --> 00:23:38,250 Your concern is sign papers. 345 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 I can't do this. Well, not right now. 346 00:23:40,834 --> 00:23:42,541 I... I have leveraged positions. 347 00:23:44,666 --> 00:23:48,541 I've used some of the land as collateral on other loans. 348 00:23:49,666 --> 00:23:51,791 Look, you need to give me more time. 349 00:23:51,875 --> 00:23:53,709 No more time. 350 00:23:55,834 --> 00:23:57,791 Is this... 351 00:23:57,875 --> 00:23:59,709 You know you can trust me, right? 352 00:23:59,791 --> 00:24:00,959 I know. 353 00:24:07,375 --> 00:24:09,000 Do you know? 354 00:24:11,875 --> 00:24:14,250 Yeah, I'll get on to this right away. 355 00:24:18,333 --> 00:24:20,000 It'll be done by the end of the week. 356 00:24:20,083 --> 00:24:22,625 I made you good profit. 357 00:24:22,709 --> 00:24:26,290 No reason we don't part with good terms. 358 00:24:26,375 --> 00:24:27,834 Yes, of course. 359 00:24:27,916 --> 00:24:30,709 We had a good run. 360 00:24:30,791 --> 00:24:32,416 Please feel free to contact me 361 00:24:32,500 --> 00:24:34,625 if you ever need anything else, okay? 362 00:24:34,709 --> 00:24:36,290 Thank you. 363 00:24:41,541 --> 00:24:43,625 Kick him in the head! 364 00:25:19,541 --> 00:25:21,165 Yeah! 365 00:25:30,500 --> 00:25:32,083 Get him! 366 00:25:32,165 --> 00:25:33,333 Right in your back! 367 00:25:52,500 --> 00:25:53,750 I wasn't sure you'd come back. 368 00:25:55,458 --> 00:25:57,125 I wasn't sure myself. 369 00:25:58,500 --> 00:26:00,625 I'm not sure about much these days. 370 00:26:02,625 --> 00:26:03,625 So why did you? 371 00:26:06,625 --> 00:26:08,709 I don't know. 372 00:26:08,791 --> 00:26:10,458 I guess I couldn't stay away. 373 00:26:17,165 --> 00:26:18,208 My sister. 374 00:26:21,208 --> 00:26:22,875 I've never seen her so defeated, 375 00:26:22,959 --> 00:26:24,250 and it's my fault. 376 00:26:24,333 --> 00:26:26,165 Well, don't take all the credit. 377 00:26:27,040 --> 00:26:28,125 You said yourself 378 00:26:28,208 --> 00:26:29,959 the place was not really what she wanted for a life, 379 00:26:30,040 --> 00:26:32,208 so now she's free of it. 380 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 We all have regrets. 381 00:26:36,666 --> 00:26:38,791 What's done is done. 382 00:26:38,875 --> 00:26:40,750 Do you? 383 00:26:40,834 --> 00:26:42,165 Have regrets? 384 00:26:44,666 --> 00:26:46,290 Why do you think I drink? 385 00:26:47,416 --> 00:26:49,040 Well, don't you ever get tired of it? 386 00:26:50,875 --> 00:26:52,709 All the violence? 387 00:26:53,916 --> 00:26:55,791 Things need doing, 388 00:26:55,875 --> 00:26:57,541 and I'm the guy that can get them done. 389 00:26:59,040 --> 00:27:01,000 I can't wait around hoping someone else will. 390 00:27:06,500 --> 00:27:08,625 You know, it's funny. 391 00:27:08,709 --> 00:27:10,125 Today someone told me I could maybe have 392 00:27:10,208 --> 00:27:11,959 some political influence, 393 00:27:12,040 --> 00:27:13,875 what with the Workingmen behind me. 394 00:27:14,625 --> 00:27:17,083 Can you see me shaking hands down at City Hall? 395 00:27:17,165 --> 00:27:20,000 Well, you can swing the entire Irish vote. 396 00:27:21,000 --> 00:27:22,625 They're right. 397 00:27:22,709 --> 00:27:24,583 It gives you real political capitol. 398 00:27:26,040 --> 00:27:27,666 It's all dirty pool down there. 399 00:27:29,333 --> 00:27:31,165 I don't trust those fuckers as far as I can throw 'em. 400 00:27:31,250 --> 00:27:34,458 You don't have to trust them if you own them. 401 00:27:37,083 --> 00:27:39,165 - You trying to civilize me? - Never. 402 00:27:41,083 --> 00:27:43,290 I just don't wanna see anyone else get hurt. 403 00:27:45,125 --> 00:27:46,709 Especially you. 404 00:27:48,709 --> 00:27:50,666 What the hell did I ever do to deserve you? 405 00:28:15,375 --> 00:28:16,959 Looks like you pissed someone off. 406 00:28:19,916 --> 00:28:21,666 Your face. 407 00:28:21,750 --> 00:28:24,000 - Oh. - Suits you. 408 00:28:24,083 --> 00:28:25,666 Occupational hazard. 409 00:28:25,750 --> 00:28:27,250 What can I do for you? 410 00:28:28,625 --> 00:28:31,750 Young Jun wants to order a full set for the tong. 411 00:28:31,834 --> 00:28:33,583 Hatchets and blades. 412 00:28:38,500 --> 00:28:39,916 This is a lot of hardware. 413 00:28:41,458 --> 00:28:43,416 Makes me think Young Jun's going to war. 414 00:28:44,416 --> 00:28:45,834 No, he just wants to be ready. 415 00:28:46,625 --> 00:28:48,290 Hmm. 416 00:28:51,083 --> 00:28:53,916 So Father Jun is out. 417 00:28:54,625 --> 00:28:56,750 I honestly didn't think you'd pull it off. 418 00:28:56,834 --> 00:28:58,125 Not this fast, anyway. 419 00:28:59,000 --> 00:29:00,750 I just backed Young Jun's move. 420 00:29:00,834 --> 00:29:03,416 Maybe, maybe. 421 00:29:03,500 --> 00:29:05,541 And maybe he needed someone like you in his corner 422 00:29:05,625 --> 00:29:07,416 to even consider that move. 423 00:29:07,500 --> 00:29:09,250 Either way, 424 00:29:09,333 --> 00:29:11,916 taking the seat isn't the same as keeping it. 425 00:29:12,000 --> 00:29:14,083 He'll keep it. 426 00:29:14,165 --> 00:29:15,625 I'm sorry if that disappoints you. 427 00:29:15,709 --> 00:29:16,709 No. 428 00:29:18,000 --> 00:29:20,083 No, I know there's no going back. 429 00:29:20,165 --> 00:29:22,583 Believe me, Father Jun knows it too. 430 00:29:22,666 --> 00:29:24,583 He was here when Chinatown was nothing. 431 00:29:24,666 --> 00:29:27,290 Just a simple way station for hungry Chinese laborers, 432 00:29:27,375 --> 00:29:29,583 and now it's an entire city within a city. 433 00:29:29,666 --> 00:29:31,583 And still, 434 00:29:31,666 --> 00:29:34,125 it can change in the blink of an eye. 435 00:29:34,208 --> 00:29:35,666 Just look what happened to Zing. 436 00:29:37,165 --> 00:29:38,709 You have something to do with that? 437 00:29:40,000 --> 00:29:41,040 Me? 438 00:29:42,000 --> 00:29:44,666 Maybe he was an occupational hazard. 439 00:29:47,916 --> 00:29:51,040 My father used to say, 440 00:29:51,125 --> 00:29:52,666 "If you wait by the river long enough, 441 00:29:52,750 --> 00:29:55,290 the bodies of your enemies will come floating by." 442 00:29:55,375 --> 00:29:58,458 No, I think that was Sun Tzu, actually. 443 00:29:58,541 --> 00:30:00,333 Well, he also said it. Look. 444 00:30:03,040 --> 00:30:04,583 The bulls were satisfied taking down Zing 445 00:30:04,666 --> 00:30:06,000 and a handful of his boys. 446 00:30:06,083 --> 00:30:07,333 They decided the rest weren't a threat. 447 00:30:07,416 --> 00:30:08,375 They're wrong. 448 00:30:08,458 --> 00:30:10,165 The Fung Hai are leaderless right now, 449 00:30:10,250 --> 00:30:11,959 but not for long. 450 00:30:12,040 --> 00:30:14,458 Not if Mai Ling steps in to absorb them. 451 00:30:16,750 --> 00:30:18,916 I'll discuss it with Young Jun. 452 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 I'm sure he'll appreciate it. 453 00:30:20,165 --> 00:30:22,000 I'm sure he will, too, but I'm telling you, not him. 454 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 Get me? No, I don't. 455 00:30:24,165 --> 00:30:25,875 The only certainty in a place like this 456 00:30:25,959 --> 00:30:27,458 is uncertainty. 457 00:30:27,541 --> 00:30:29,040 I'm not betting against the Hop Wei, 458 00:30:29,125 --> 00:30:31,500 but I wouldn't bet my fortunes on them, either, 459 00:30:31,583 --> 00:30:33,666 and neither should you. 460 00:30:33,750 --> 00:30:35,709 The ones who survive in this chaos 461 00:30:35,791 --> 00:30:38,000 are the ones who operate between the lines, 462 00:30:38,083 --> 00:30:39,333 in the shadows. 463 00:30:43,083 --> 00:30:45,125 Be careful, Chao. 464 00:30:45,208 --> 00:30:46,375 We're just talking here. 465 00:30:46,458 --> 00:30:49,333 No, you're just talking. Again. 466 00:30:49,416 --> 00:30:51,709 Look, I don't know what you think you know about me... 467 00:30:51,791 --> 00:30:54,375 I know you're a survivor, like me, 468 00:30:54,458 --> 00:30:56,040 and no stranger to the shadows. 469 00:30:57,625 --> 00:30:59,709 I'm just saying, one day... 470 00:30:59,791 --> 00:31:02,375 it might pay to have a friend there. 471 00:31:02,458 --> 00:31:03,916 In the shadows? 472 00:31:06,000 --> 00:31:08,040 Give Young Jun my best. 473 00:31:08,125 --> 00:31:10,875 I am, as always, at his service. 474 00:31:10,959 --> 00:31:12,333 And yours. 475 00:31:28,250 --> 00:31:29,583 Look sharp, girls. 476 00:31:29,666 --> 00:31:31,208 We got a customer. 477 00:31:33,125 --> 00:31:34,750 And you, Missy, 478 00:31:34,834 --> 00:31:36,875 I'm gonna get you nice and clean. 479 00:31:55,500 --> 00:31:57,875 You're gonna like him. 480 00:31:57,959 --> 00:31:59,165 Bottom pit. 481 00:32:11,875 --> 00:32:14,290 A nice time for you tonight. 482 00:32:14,375 --> 00:32:16,916 Shut up. 483 00:32:19,834 --> 00:32:20,959 Shut up! 484 00:32:45,416 --> 00:32:47,000 The fuck's going on out there? 485 00:33:37,916 --> 00:33:39,500 Lai! 486 00:33:42,250 --> 00:33:43,959 Just finish him. 487 00:34:45,375 --> 00:34:48,083 - Jackson. - Bill. 488 00:34:48,166 --> 00:34:50,083 I thought you'd want to see this. 489 00:34:50,166 --> 00:34:51,750 Looks to me like death by sword. 490 00:34:51,833 --> 00:34:52,833 Jesus. 491 00:34:52,916 --> 00:34:54,875 They just gave us the key to the fucking city 492 00:34:54,958 --> 00:34:55,875 for catching a swordsman, 493 00:34:55,958 --> 00:34:57,416 and now we gotta deal with this mess. 494 00:34:57,500 --> 00:34:59,375 I understand the fucking implications, Harrison. 495 00:35:00,833 --> 00:35:03,500 - What you think, Bill? - I'm still thinking. 496 00:35:05,000 --> 00:35:06,166 Anyone see anything? 497 00:35:07,208 --> 00:35:08,500 Where are the girls? 498 00:35:08,583 --> 00:35:09,750 No one here but the stiffs. 499 00:35:09,833 --> 00:35:11,750 You think we got the wrong guy? 500 00:35:11,833 --> 00:35:14,083 Of course not. Come on. 501 00:35:14,166 --> 00:35:15,166 You've been working here too long to think 502 00:35:15,250 --> 00:35:16,791 there's only one Chinaman capable of this shit. 503 00:35:16,875 --> 00:35:19,291 So another swordsman. 504 00:35:19,375 --> 00:35:21,166 Is that it? 505 00:35:21,250 --> 00:35:22,708 I don't think the press will see it that way. 506 00:35:24,333 --> 00:35:25,250 Look, Bill. 507 00:35:25,333 --> 00:35:26,958 I can walk out, 508 00:35:27,041 --> 00:35:28,916 and I can pretend I didn't see a thing. 509 00:35:37,416 --> 00:35:39,541 And what would you be wanting for taking that walk? 510 00:35:40,375 --> 00:35:42,791 Well, you're a big deal now, Bill. 511 00:35:42,875 --> 00:35:44,291 I figure your recommendation for Sergeant 512 00:35:44,375 --> 00:35:45,541 will go a long way. 513 00:35:51,250 --> 00:35:52,750 You've got it. Go on. 514 00:35:57,583 --> 00:36:00,000 Well, what are we waiting for? 515 00:36:00,083 --> 00:36:01,583 Let's clean this mess up. 516 00:36:07,750 --> 00:36:09,166 Where did you find it? 517 00:36:09,250 --> 00:36:10,250 Mm. 518 00:36:11,458 --> 00:36:13,500 Buckley had a woman. 519 00:36:13,583 --> 00:36:15,291 He went to war 520 00:36:15,375 --> 00:36:18,791 and apparently returned to her a very different man. 521 00:36:18,875 --> 00:36:22,500 They lasted a few years, but in the end, he left. 522 00:36:22,583 --> 00:36:26,625 She's since gotten married, had a few kids, 523 00:36:26,708 --> 00:36:28,708 but she kept the photograph. 524 00:36:29,875 --> 00:36:31,791 Took some doing getting it from her. 525 00:36:36,791 --> 00:36:38,750 You understand what you're looking at there? 526 00:36:40,333 --> 00:36:41,291 I do. 527 00:36:43,125 --> 00:36:45,875 So you know what it's worth. 528 00:37:18,916 --> 00:37:21,125 Mr. Merriweather. 529 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Mrs. Blake. 530 00:37:22,291 --> 00:37:23,958 Your secretary told me where I could find you. 531 00:37:24,041 --> 00:37:26,375 I was sorry to hear about your factory. 532 00:37:26,458 --> 00:37:28,250 It seems none of us is safe. 533 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 I know circumstances have changed a bit, 534 00:37:30,500 --> 00:37:33,958 but I was wondering, the deal you proposed, 535 00:37:34,041 --> 00:37:35,666 is it still on the table? 536 00:37:48,916 --> 00:37:50,416 Forgive me, Father. 537 00:37:50,500 --> 00:37:52,166 "Bless me, Father." 538 00:37:54,291 --> 00:37:56,916 Bless me, Father, for I have sinned. 539 00:37:57,000 --> 00:37:59,958 It's been... 540 00:38:00,041 --> 00:38:02,333 Tell the truth, I've never been to confession. 541 00:38:02,416 --> 00:38:03,958 Now, how can that be? 542 00:38:04,041 --> 00:38:05,541 I was raised Methodist. 543 00:38:07,166 --> 00:38:10,458 Lost sheep stray here all the time. 544 00:38:10,541 --> 00:38:12,875 What burdens have you brought us, my son? 545 00:38:14,916 --> 00:38:17,375 I've... I've been, um... 546 00:38:18,500 --> 00:38:21,625 Incautious in how I've used money 547 00:38:21,708 --> 00:38:23,250 others trusted me to invest. 548 00:38:25,375 --> 00:38:26,625 Go on. 549 00:38:26,708 --> 00:38:30,125 Well, I have a partner about to leave me badly exposed, 550 00:38:30,208 --> 00:38:32,833 and well, if that happens, I'll be ruined. 551 00:38:34,750 --> 00:38:38,000 I was told that you... 552 00:38:38,083 --> 00:38:40,791 You could be of some help in these kinds of situations. 553 00:38:40,875 --> 00:38:42,541 Indeed, I can, 554 00:38:42,625 --> 00:38:44,625 as an emissary of the Lord. 555 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 S... 556 00:38:49,416 --> 00:38:50,333 So what do I do? 557 00:38:50,416 --> 00:38:51,916 You make an offering. 558 00:38:53,750 --> 00:38:55,125 That means cash. 559 00:39:19,208 --> 00:39:20,500 God. 560 00:40:00,666 --> 00:40:02,541 Whoa! 561 00:40:07,166 --> 00:40:09,083 Ah Toy, you made it. 562 00:40:09,166 --> 00:40:11,916 I was starting to get worried. 563 00:40:12,000 --> 00:40:13,791 Long trip. 564 00:40:13,875 --> 00:40:15,416 Many girls. 565 00:40:15,500 --> 00:40:17,708 Clean them up. Let them rest. 566 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 More come tomorrow. My God. 567 00:40:20,458 --> 00:40:22,416 How did you do it? 568 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 You have room, yes? 569 00:40:25,833 --> 00:40:27,708 You're a remarkable woman. You know that? 570 00:41:10,333 --> 00:41:11,458 Nellie. 571 00:41:28,083 --> 00:41:29,333 Lai, wait. 572 00:41:34,750 --> 00:41:35,833 You're staying too. 573 00:41:39,291 --> 00:41:42,333 No more killing. 574 00:41:42,416 --> 00:41:45,625 You can build a life here. 575 00:41:45,708 --> 00:41:46,833 Better one. 576 00:41:52,583 --> 00:41:53,875 Lai, get down. 577 00:41:56,458 --> 00:41:57,500 Come on. 578 00:42:00,458 --> 00:42:03,375 I'm not asking. 579 00:42:07,375 --> 00:42:10,875 If you stay with me, you start seeing Johns tonight. 580 00:42:10,958 --> 00:42:13,583 You want to be a whore? Is that what you want? 581 00:43:11,875 --> 00:43:13,916 I know better than most 582 00:43:14,000 --> 00:43:15,791 nothing can make up for the loss of a loved one, 583 00:43:15,875 --> 00:43:20,708 but, uh, I hope it's some small consolation 584 00:43:20,791 --> 00:43:22,041 that I could bring this back to you. 585 00:43:24,000 --> 00:43:26,125 I couldn't believe it when Officer O'Hara 586 00:43:26,208 --> 00:43:29,333 said he'd found it on that Chinaman. 587 00:43:30,541 --> 00:43:32,333 It was quite a lucky break. 588 00:43:32,416 --> 00:43:35,250 I had no idea it was even missing. 589 00:43:35,333 --> 00:43:37,166 I've barely stepped foot in Victor's study 590 00:43:37,250 --> 00:43:39,000 since that night. 591 00:43:39,083 --> 00:43:41,166 I understand. 592 00:43:41,250 --> 00:43:42,583 It's enough of a violation 593 00:43:42,666 --> 00:43:46,625 that one of those animals was in our home. 594 00:43:46,708 --> 00:43:50,375 I told Officer O'Hara as much last week, 595 00:43:50,458 --> 00:43:52,958 but knowing that they had something 596 00:43:53,041 --> 00:43:55,083 so personal of Victor's, 597 00:43:55,166 --> 00:43:56,500 something I had given him for our anniversary... 598 00:43:56,583 --> 00:43:59,333 I'm... I'm sorry, ma'am. You... 599 00:43:59,416 --> 00:44:01,083 You told Officer O'Hara? 600 00:44:01,166 --> 00:44:03,333 Yes. 601 00:44:03,416 --> 00:44:05,000 I'm confused. 602 00:44:05,083 --> 00:44:07,166 He came to see you? 603 00:44:07,250 --> 00:44:08,458 Last week, you say? 604 00:44:08,541 --> 00:44:09,708 Well, yes, he... He said there'd been 605 00:44:09,791 --> 00:44:11,625 a possible break in the case. 606 00:44:11,708 --> 00:44:13,500 He asked if he could have a look around. 607 00:44:42,333 --> 00:44:43,958 We're closing up. 608 00:44:44,041 --> 00:44:45,333 I... I don't want any meat. 609 00:44:45,416 --> 00:44:47,708 Well, you've come to the wrong place. 610 00:44:47,791 --> 00:44:50,833 Uh... 611 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 Father Herlihy sent me. 612 00:45:00,791 --> 00:45:02,375 And how is the good Father these days? 613 00:45:08,625 --> 00:45:10,583 He sends, uh, his best. 614 00:45:18,666 --> 00:45:21,375 Well, any friend of the Father's 615 00:45:21,458 --> 00:45:22,708 is a friend of ours. 616 00:45:29,458 --> 00:45:31,375 I guess you're not angry at me anymore. 617 00:45:33,500 --> 00:45:36,208 I am. 618 00:45:38,375 --> 00:45:40,083 Mai Ling... 619 00:45:47,833 --> 00:45:50,083 No one can do what I can do, 620 00:45:50,166 --> 00:45:54,375 for this tong, 621 00:45:54,458 --> 00:45:55,875 or for you. 622 00:45:58,833 --> 00:46:00,625 What are you doing? 623 00:46:00,708 --> 00:46:04,291 - Let go. - Mai Ling. 624 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Let go. 625 00:46:16,958 --> 00:46:18,500 Trust me... 626 00:46:20,833 --> 00:46:22,000 Or don't. 627 00:46:24,083 --> 00:46:26,416 Choose, right now. 628 00:46:57,541 --> 00:46:59,333 You'll see. 629 00:46:59,416 --> 00:47:01,458 Prosperity will set all things right. 630 00:47:01,541 --> 00:47:04,333 Of course, there will be some pain in the beginning. 631 00:47:04,416 --> 00:47:06,333 We'll have to pinch some pennies, 632 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 but it's time we put our own men back to work again. 633 00:47:09,250 --> 00:47:12,500 And how exactly are we supposed to pay the salaries 634 00:47:12,583 --> 00:47:14,166 that those men will be asking for? 635 00:47:14,250 --> 00:47:16,000 I'm sure you'll manage it, Lymon. 636 00:47:16,083 --> 00:47:18,333 Surely even you can see the value of employing 637 00:47:18,416 --> 00:47:19,708 your fellow Americans. 638 00:47:19,791 --> 00:47:22,541 You live in a political fantasy. 639 00:47:22,625 --> 00:47:24,791 I live in the reality of numbers. 640 00:47:24,875 --> 00:47:27,791 This country's been teetering ever since the panic of '73, 641 00:47:27,875 --> 00:47:31,500 and now just as we start seeing light at the end of the tunnel, 642 00:47:31,583 --> 00:47:33,666 you want to turn it off. 643 00:47:33,750 --> 00:47:35,500 A bit dramatic, don't you think? 644 00:47:35,583 --> 00:47:38,041 The difference in payroll won't break you. 645 00:47:38,125 --> 00:47:39,791 We all know you can afford it, Lymon. 646 00:47:40,875 --> 00:47:42,833 Listen to you go on 647 00:47:42,916 --> 00:47:45,500 as if you don't already know your own wife's company 648 00:47:45,583 --> 00:47:49,000 is going to be forging steel for my buildings. 649 00:47:49,083 --> 00:47:50,041 I'm sorry. What did you say? 650 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 - Using Chinese labor. - He's right. 651 00:47:54,291 --> 00:47:56,000 I recon the economics are a bit different 652 00:47:56,083 --> 00:47:57,458 when you share a bed with the Mayor. 653 00:47:58,916 --> 00:48:00,416 Don't be ridiculous. 654 00:48:00,500 --> 00:48:02,041 There will be no favors. 655 00:48:02,125 --> 00:48:04,208 Everyone will be held to the same standard. 656 00:48:04,291 --> 00:48:06,666 I don't care which side of your mouth you're using 657 00:48:06,750 --> 00:48:08,083 out there on the street, 658 00:48:08,166 --> 00:48:12,041 making political promises to the Workingmen and such, 659 00:48:12,125 --> 00:48:13,708 but in here, 660 00:48:13,791 --> 00:48:15,916 let's all understand each other. 661 00:48:16,000 --> 00:48:20,875 Chinese labor is the only thing that keeps this city afloat, 662 00:48:20,958 --> 00:48:24,375 and any mayor who doesn't grasp that 663 00:48:24,458 --> 00:48:25,708 is gonna be out of a job. 664 00:48:27,166 --> 00:48:30,083 Well, Lymon, 665 00:48:30,166 --> 00:48:32,791 as always, I appreciate your counsel. 666 00:48:34,333 --> 00:48:35,750 Misguided though it may be. 667 00:48:35,833 --> 00:48:37,750 If you think I'm misguided, Samuel, 668 00:48:37,833 --> 00:48:40,416 go home and seek counsel from your wife. 669 00:48:42,541 --> 00:48:44,875 Perhaps she should be the one running the city. 670 00:48:51,166 --> 00:48:53,416 Another one, sir? 671 00:49:02,125 --> 00:49:05,458 That's as far as I go. 672 00:49:05,541 --> 00:49:07,500 You think you'll ever walk me all the way home? 673 00:49:08,875 --> 00:49:11,750 You can't take the whole world on at once, Sophie. 674 00:49:11,833 --> 00:49:13,291 Really? Coming from you? 675 00:49:20,416 --> 00:49:21,583 I'll see you when I see you. 676 00:49:37,500 --> 00:49:38,791 Oh, God. 677 00:49:49,791 --> 00:49:51,000 Well... 678 00:49:53,458 --> 00:49:54,958 Say something. 679 00:49:57,000 --> 00:49:58,666 Get out. 680 00:49:58,750 --> 00:49:59,708 No. 681 00:49:59,791 --> 00:50:00,833 We should talk about this. 682 00:50:00,916 --> 00:50:03,875 Pack your things, and get out of my house. 683 00:50:03,958 --> 00:50:05,458 Now! 684 00:50:11,250 --> 00:50:13,083 You mean get out of his house, don't you? 685 00:50:28,750 --> 00:50:32,541 - And there she is. - Samuel. 686 00:50:32,625 --> 00:50:33,833 You surprised me. 687 00:50:33,916 --> 00:50:35,375 Not as much as you surprised me. 688 00:50:35,458 --> 00:50:37,166 What? 689 00:50:37,250 --> 00:50:38,875 Did you really think I wouldn't find out 690 00:50:38,958 --> 00:50:40,666 about your little deal with Merriweather? 691 00:50:40,750 --> 00:50:42,041 I can't do this right now. 692 00:50:42,125 --> 00:50:43,750 He and his friends had a good laugh 693 00:50:43,833 --> 00:50:44,750 telling me all about it. 694 00:50:44,833 --> 00:50:46,375 You pulled your orders. 695 00:50:46,458 --> 00:50:48,666 I had to make another deal to save my company. 696 00:50:48,750 --> 00:50:50,083 I've been living on a knife's edge 697 00:50:50,166 --> 00:50:51,250 for the past six months, 698 00:50:51,333 --> 00:50:53,541 and all you care about is a company 699 00:50:53,625 --> 00:50:56,041 that should have died with your father. 700 00:50:56,125 --> 00:50:57,416 You're drunk. 701 00:50:57,500 --> 00:50:58,875 I'm going to bed. 702 00:50:58,958 --> 00:51:00,708 You can sleep it off down here. 703 00:51:00,791 --> 00:51:02,333 You have no idea what you're doing. 704 00:51:02,416 --> 00:51:05,125 You're gonna piss away my career and our future 705 00:51:05,208 --> 00:51:08,541 over a second-rate foundry just to prove some damn point? 706 00:51:08,625 --> 00:51:09,708 What are you talking about? 707 00:51:09,791 --> 00:51:12,625 Crestwood offers a direct line to the presidency. 708 00:51:12,708 --> 00:51:14,750 He could send me right into the governorship, 709 00:51:14,833 --> 00:51:15,875 and from there, who knows? 710 00:51:15,958 --> 00:51:17,250 Governor? 711 00:51:17,333 --> 00:51:18,875 You never told me anything about this. 712 00:51:18,958 --> 00:51:20,250 Why should I? 713 00:51:20,333 --> 00:51:22,250 When you spend your every waking moment 714 00:51:22,333 --> 00:51:23,250 trying to undermine me? 715 00:51:23,333 --> 00:51:24,250 Samuel, listen... 716 00:51:24,333 --> 00:51:25,916 If it weren't for me, you and your sisters 717 00:51:26,000 --> 00:51:27,250 would be begging in the streets. 718 00:51:27,333 --> 00:51:29,875 So you're gonna call off your deal with Merriweather 719 00:51:29,958 --> 00:51:31,416 and sell him the damn company. 720 00:51:31,500 --> 00:51:32,708 At a loss, if you have to. 721 00:51:32,791 --> 00:51:34,250 I'd be playing right into his hands. 722 00:51:34,333 --> 00:51:35,583 That's exactly what he wants. 723 00:51:35,666 --> 00:51:37,875 That's exactly what I want! 724 00:51:37,958 --> 00:51:42,041 I'm through indulging this misguided fantasy of yours! 725 00:51:42,125 --> 00:51:44,000 Then divorce me! 726 00:51:50,291 --> 00:51:51,916 What? 727 00:51:52,000 --> 00:51:53,750 Divorce me. 728 00:51:53,833 --> 00:51:55,833 It'll solve both our problems. 729 00:51:58,708 --> 00:52:00,083 Penny, dear... 730 00:52:02,375 --> 00:52:05,041 Oh, God, I'm sorry. Uh, I... 731 00:52:05,125 --> 00:52:07,291 I'm drunk. 732 00:52:11,875 --> 00:52:13,666 Penny! Christ! 733 00:52:13,750 --> 00:52:16,291 Why are you doing this to me? Get off me! 734 00:52:16,375 --> 00:52:18,416 Why, goddamn it? 735 00:52:18,500 --> 00:52:20,208 Get off me! 736 00:52:20,291 --> 00:52:23,333 Jesus Christ! 737 00:52:43,083 --> 00:52:44,750 Get off, you bastard! 738 00:52:44,833 --> 00:52:47,250 Sophie! Sophie! 739 00:52:47,333 --> 00:52:49,333 Get off me! 740 00:52:49,416 --> 00:52:51,333 Oh, my God! 741 00:52:51,416 --> 00:52:54,041 Sophie! 742 00:52:56,583 --> 00:52:58,125 - No! - Sophie! 743 00:53:10,541 --> 00:53:13,708 Why are you doing this to me, Penny? 744 00:53:16,375 --> 00:53:19,208 Why in God's name are you making me do this, Penny? 745 00:53:19,291 --> 00:53:21,041 Why are you doing this? 746 00:53:24,166 --> 00:53:26,375 Why are you doing this? 747 00:53:26,458 --> 00:53:28,000 Why? 748 00:53:28,083 --> 00:53:33,416 Why? Why? 749 00:53:33,500 --> 00:53:34,750 Why? 750 00:54:19,958 --> 00:54:22,250 โ™ช Get off of the track, track โ™ช 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.