Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,750
We show these heathen
bastards what happens
2
00:00:02,833 --> 00:00:05,207
when you fuck
with San Francisco cops!
3
00:00:05,291 --> 00:00:06,375
Yeah!
4
00:00:06,833 --> 00:00:09,417
If you can't respect
my independence,
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,291
we got nothing more
to talk about.
6
00:00:13,457 --> 00:00:15,457
This motherfucker's Long Zii.
7
00:00:16,792 --> 00:00:18,834
That's our cue, boys.
Let's go, let's go!
8
00:00:30,125 --> 00:00:31,917
Oh, you are gonna suffer, Zing.
9
00:00:32,125 --> 00:00:35,375
- Welcome to Sonama.
- I'm so glad you decided to come.
10
00:00:36,582 --> 00:00:38,917
You men are the last
of the true warriors.
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,792
May the best man win!
12
00:00:46,040 --> 00:00:47,457
We need that
fucking prize money...
13
00:00:49,207 --> 00:00:50,500
bad.
14
00:00:53,165 --> 00:00:57,500
You have some serious
fucking explaining to do.
15
00:01:11,542 --> 00:01:14,000
Take a good, hard look
at these three.
16
00:01:15,125 --> 00:01:16,625
They were once your brothers.
17
00:01:18,834 --> 00:01:21,417
You broke my heart,
18
00:01:21,500 --> 00:01:23,207
but I'm never gonna let you
embarrass me
19
00:01:23,290 --> 00:01:24,750
or weaken the tong
like this again.
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,625
You're the one
embarrassing us.
21
00:01:26,709 --> 00:01:28,375
I'm just trying to save
the money you're giving away.
22
00:01:28,457 --> 00:01:30,500
I wasn't giving it away.
He lost it.
23
00:01:30,582 --> 00:01:31,792
Bullshit!
24
00:01:31,875 --> 00:01:33,750
We outnumber the Long Zii
three to one,
25
00:01:33,834 --> 00:01:35,542
yet we're the ones sitting
on our hands?
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,667
Who the hell
do you think you are?
27
00:01:39,207 --> 00:01:40,500
I'm your son.
28
00:01:41,667 --> 00:01:43,917
You're the son
of a common whore,
29
00:01:44,000 --> 00:01:46,667
and it's time I burned you out.
30
00:01:56,875 --> 00:01:57,792
What the fuck?
31
00:02:06,207 --> 00:02:08,750
It's okay.
It doesn't matter.
32
00:02:08,834 --> 00:02:10,959
I've served this tong
my whole life.
33
00:02:11,040 --> 00:02:13,125
If he wants to burn me out,
he can go ahead.
34
00:02:13,207 --> 00:02:15,417
It won't change
a fucking thing.
35
00:02:15,500 --> 00:02:17,125
Branding us like
goddamn cattle
36
00:02:17,207 --> 00:02:18,834
isn't what makes us Hop Wei.
37
00:02:21,917 --> 00:02:23,457
Knock yourself out.
38
00:02:49,625 --> 00:02:50,792
Things have been
turning to shit
39
00:02:50,875 --> 00:02:52,207
ever since you let
this motherfucker
40
00:02:52,290 --> 00:02:53,165
back into our house.
41
00:02:53,250 --> 00:02:54,207
I may have lost the fight,
42
00:02:54,290 --> 00:02:57,207
but I'm not the one
who bent over for Mai Ling.
43
00:02:57,290 --> 00:02:59,750
The Long Zii aren't only
taking our territory.
44
00:03:01,250 --> 00:03:03,207
They're paying half
of what we pay for opium
45
00:03:03,290 --> 00:03:05,834
because he insists
on importing it from China.
46
00:03:05,917 --> 00:03:07,542
You disloyal shits!
47
00:03:07,625 --> 00:03:08,792
You swore an oath to me!
48
00:03:08,875 --> 00:03:10,165
We swore an oath to the tong.
49
00:03:10,250 --> 00:03:11,875
I am the tong!
50
00:03:14,542 --> 00:03:18,332
We'll have a fresh supply
of opium by next week.
51
00:03:18,417 --> 00:03:19,917
You all know me.
You all know Young Jun.
52
00:03:20,000 --> 00:03:21,500
We weren't stealing.
53
00:03:21,582 --> 00:03:23,375
Every dollar is accounted for.
54
00:03:23,457 --> 00:03:26,875
We did what we did
to save the tong,
55
00:03:26,959 --> 00:03:29,875
because if we keep
doing things his way,
56
00:03:29,959 --> 00:03:33,959
the Long Zii and The Fung Hai
will own us within a year.
57
00:03:34,040 --> 00:03:36,667
Will someone dice
this fucking onion?
58
00:03:45,959 --> 00:03:47,040
Now.
59
00:03:53,082 --> 00:03:54,750
Okay.
60
00:03:54,834 --> 00:03:56,750
You're backing this piece
of shit over your own father?
61
00:03:56,834 --> 00:03:58,917
No. He's backing me!
62
00:03:59,000 --> 00:04:02,082
- You're getting played.
- Open your eyes.
63
00:04:02,165 --> 00:04:04,082
We're losing ground by the day.
64
00:04:04,165 --> 00:04:06,250
You know that,
and Young Jun is the only one
65
00:04:06,332 --> 00:04:08,207
willing to do
a damn thing about it.
66
00:04:18,457 --> 00:04:20,082
What are you doing?
67
00:04:22,709 --> 00:04:24,750
What are you doing?
68
00:04:24,834 --> 00:04:27,082
You!
You, all of you!
69
00:04:27,165 --> 00:04:28,332
Kill him now!
70
00:04:30,000 --> 00:04:31,457
Where are you going?
71
00:04:33,667 --> 00:04:36,290
What the fuck are you doing?
72
00:04:43,040 --> 00:04:45,583
We are honoring your
long years of leadership.
73
00:04:50,375 --> 00:04:52,333
And celebrating
your retirement.
74
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I hope you know
what you're doing.
75
00:05:19,082 --> 00:05:21,917
I hope so too.
76
00:05:22,000 --> 00:05:23,875
Shut up and take
the fucking chair.
77
00:07:21,750 --> 00:07:23,917
So figure it out.
78
00:07:24,040 --> 00:07:25,834
We don't have a lot of time.
79
00:07:27,750 --> 00:07:29,332
Mm-hmm.
Mm-hmm.
80
00:07:29,417 --> 00:07:30,582
Good.
81
00:07:37,792 --> 00:07:40,290
Which one of them
is gonna take over for Zing?
82
00:07:40,375 --> 00:07:42,917
The top three guys
will fight for power
83
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
until only one is left.
84
00:07:45,083 --> 00:07:46,375
That's the Fung Hai tradition.
85
00:07:46,458 --> 00:07:49,416
All three of them
will probably end up dead.
86
00:07:49,500 --> 00:07:50,916
Say what you want about Zing,
87
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
but he kept the Fung Hai
under control.
88
00:07:52,709 --> 00:07:54,709
Zing was out of control.
89
00:07:56,916 --> 00:07:58,666
We can make this work for us.
90
00:08:01,165 --> 00:08:03,250
I guess it's gonna have to.
91
00:08:55,166 --> 00:08:56,582
What?
92
00:08:56,667 --> 00:08:58,417
I never imagined
I'd be spending the night
93
00:08:58,500 --> 00:09:00,875
in a Chinese brothel,
of all places.
94
00:09:00,958 --> 00:09:05,457
You prefer American brothel?
95
00:09:05,542 --> 00:09:07,500
I never imagine this either.
96
00:09:19,625 --> 00:09:22,290
In China,
my husband was merchant.
97
00:09:24,125 --> 00:09:25,917
I love him very much.
98
00:09:27,332 --> 00:09:30,457
He sell his silks
to American trading company.
99
00:09:31,834 --> 00:09:35,667
He brings me on trip
to America to make new deals.
100
00:09:40,709 --> 00:09:42,375
Someone kill him on boat.
101
00:09:44,332 --> 00:09:45,417
Oh, my God.
102
00:09:45,500 --> 00:09:49,291
The men,
they want to take me.
103
00:09:50,582 --> 00:09:55,250
They will rape me many times,
104
00:09:55,332 --> 00:09:58,500
but the captain,
he protect me.
105
00:09:59,667 --> 00:10:01,625
I become his concubine.
106
00:10:04,332 --> 00:10:07,291
Better to do this
than to be with all of the men.
107
00:10:10,332 --> 00:10:13,125
They throw my husband's body
into the sea.
108
00:10:14,750 --> 00:10:17,500
I come here, and American
trading company say,
109
00:10:17,582 --> 00:10:19,582
"No husband, no money."
110
00:10:19,667 --> 00:10:22,457
They take everything I have.
111
00:10:22,542 --> 00:10:24,667
But I was young and pretty.
112
00:10:27,834 --> 00:10:30,082
I survive.
113
00:10:30,165 --> 00:10:31,959
I'm so sorry.
114
00:10:32,040 --> 00:10:35,125
In China, my husband
have properties.
115
00:10:35,207 --> 00:10:39,332
He teach me
to own land is best,
116
00:10:39,417 --> 00:10:42,417
so I buy here.
117
00:10:42,500 --> 00:10:46,582
So you own this place?
118
00:10:46,667 --> 00:10:49,500
Other places
outside Chinatown.
119
00:10:49,582 --> 00:10:51,625
You're buying land here?
120
00:10:51,708 --> 00:10:52,667
How?
121
00:10:53,582 --> 00:10:55,457
I have business partner.
122
00:10:55,542 --> 00:10:56,457
White man.
123
00:10:56,542 --> 00:10:58,875
Use his name.
My money.
124
00:10:58,958 --> 00:11:00,708
We have many.
125
00:11:00,792 --> 00:11:03,417
200 hectares of land.
200-
126
00:11:05,457 --> 00:11:07,500
But something's wrong.
127
00:11:07,582 --> 00:11:10,000
He not strong man.
128
00:11:10,082 --> 00:11:12,332
I worry for trust him.
129
00:11:12,417 --> 00:11:14,000
Well, you can't have
a business partner
130
00:11:14,082 --> 00:11:15,250
you don't trust.
131
00:11:19,040 --> 00:11:20,207
You could use me.
132
00:11:24,125 --> 00:11:25,040
You?
133
00:11:25,125 --> 00:11:27,165
My late husband's estate.
134
00:11:27,250 --> 00:11:29,375
There are so many deeds
and titles on the land.
135
00:11:29,457 --> 00:11:31,332
No one would ever notice,
136
00:11:31,417 --> 00:11:33,625
and maybe down the road,
137
00:11:33,709 --> 00:11:36,667
we could use some
of that land for the girls.
138
00:11:36,750 --> 00:11:38,582
There are so many more
we could help.
139
00:11:47,082 --> 00:11:49,166
That bad place you go...
140
00:11:50,625 --> 00:11:52,250
Crib brothel.
141
00:11:53,833 --> 00:11:56,041
You took those girls?
Some of them.
142
00:11:56,125 --> 00:11:57,708
I applied what pressure
I could,
143
00:11:57,792 --> 00:11:59,500
managed to get the place
shut down,
144
00:11:59,582 --> 00:12:02,417
but the other girls were
just moved on somewhere new.
145
00:12:02,500 --> 00:12:06,250
- Maybe you help them too.
- I would if I could.
146
00:12:06,332 --> 00:12:07,875
The police are protecting it.
147
00:12:07,958 --> 00:12:09,457
I can't get in.
148
00:12:32,250 --> 00:12:34,917
You show me where.
149
00:12:48,875 --> 00:12:50,542
I should be dead already.
150
00:12:52,833 --> 00:12:54,417
It doesn't
have to be that way.
151
00:12:55,792 --> 00:12:57,125
The hell it doesn't.
152
00:13:01,750 --> 00:13:04,582
How long have you been planning
your little takeover?
153
00:13:04,667 --> 00:13:06,958
I wasn't planning it at all.
154
00:13:07,041 --> 00:13:08,375
It just happened.
155
00:13:09,375 --> 00:13:11,958
I'm sure that's what
he wants you to think,
156
00:13:12,041 --> 00:13:13,667
your loyal friend,
Ah Sahm.
157
00:13:13,750 --> 00:13:15,166
You're wrong about him.
158
00:13:15,250 --> 00:13:16,542
I guess we'll see.
159
00:13:17,750 --> 00:13:21,709
Well, however it happened,
you took power.
160
00:13:23,582 --> 00:13:25,959
Now you have to seal it.
161
00:13:26,040 --> 00:13:28,250
I think you know what I mean.
162
00:13:30,917 --> 00:13:32,040
No?
163
00:13:33,250 --> 00:13:36,332
Well, just bring me the knife,
and I'll do it for you.
164
00:13:36,417 --> 00:13:38,917
Consider it a parting gift.
165
00:13:39,000 --> 00:13:41,792
Yeah.
We're not gonna do that.
166
00:13:41,875 --> 00:13:44,917
If you don't kill me,
you're gonna look weak.
167
00:13:45,000 --> 00:13:47,332
That's how you would do it,
168
00:13:47,417 --> 00:13:50,207
but you're not
running things anymore.
169
00:13:50,291 --> 00:13:52,417
The smarter move
is to keep you around,
170
00:13:52,500 --> 00:13:55,166
use your wisdom and experience.
171
00:13:55,250 --> 00:13:57,166
Or maybe that's just
you making excuses
172
00:13:57,250 --> 00:13:59,041
to hide your weakness.
173
00:14:00,582 --> 00:14:02,207
I know you don't respect me.
174
00:14:02,291 --> 00:14:03,625
You never have.
175
00:14:05,417 --> 00:14:06,457
But you will.
176
00:14:16,457 --> 00:14:18,542
I want him watched
at all times.
177
00:14:18,625 --> 00:14:20,709
If anything happens to him,
178
00:14:20,792 --> 00:14:22,875
I'll blame you.
179
00:14:22,959 --> 00:14:24,250
Mm.
180
00:14:45,833 --> 00:14:47,207
Your breakfast
is getting cold.
181
00:14:47,291 --> 00:14:49,207
I had them make you
Eggs Florentine,
182
00:14:49,291 --> 00:14:51,000
just the way you like them,
183
00:14:51,082 --> 00:14:53,542
with the horseradish
around the edges.
184
00:14:53,625 --> 00:14:55,833
You know,
the way Daddy used to.
185
00:14:55,917 --> 00:14:57,375
I could have them
bring it in here,
186
00:14:57,457 --> 00:14:58,375
if you prefer.
187
00:14:58,457 --> 00:14:59,917
I'm not hungry.
188
00:15:00,000 --> 00:15:01,125
Penny...
189
00:15:07,375 --> 00:15:09,291
You've hardly eaten in days.
190
00:15:09,375 --> 00:15:11,082
It's just a factory.
191
00:15:11,166 --> 00:15:12,792
It's not our lives.
192
00:15:13,875 --> 00:15:15,166
It was freedom.
193
00:15:16,875 --> 00:15:18,250
For both of us.
194
00:15:18,332 --> 00:15:20,082
From him.
195
00:15:20,165 --> 00:15:24,125
Now I'll never be able
to fill any meaningful order,
196
00:15:24,207 --> 00:15:27,417
not that anyone
would give me one.
197
00:15:27,500 --> 00:15:29,417
God knows I don't have
the money to rebuild,
198
00:15:29,500 --> 00:15:32,959
and Samuel certainly
won't loan it to me, so...
199
00:15:33,040 --> 00:15:35,082
Why don't you just sell it?
200
00:15:35,165 --> 00:15:36,750
Take the money and go.
201
00:15:36,834 --> 00:15:40,542
You could paint or travel.
202
00:15:40,625 --> 00:15:42,290
What, and prove him right?
203
00:15:43,709 --> 00:15:44,875
That I wasn't smart enough
204
00:15:45,000 --> 00:15:46,082
or strong enough
to run a business?
205
00:15:46,166 --> 00:15:48,625
Why the hell would you need
to prove anything to him?
206
00:15:53,125 --> 00:15:55,332
Please.
207
00:15:55,417 --> 00:15:57,375
I just need
to be alone right now.
208
00:16:08,667 --> 00:16:11,750
While acting on a tip
from one of the locals,
209
00:16:11,833 --> 00:16:13,291
we discovered the sword
in question
210
00:16:13,375 --> 00:16:14,667
in this Chinaman's possession...
211
00:16:18,709 --> 00:16:21,625
We also found a pocket watch
in his room
212
00:16:21,709 --> 00:16:23,625
that belonged
to one of his victims.
213
00:16:23,709 --> 00:16:25,125
Based on that evidence
214
00:16:25,207 --> 00:16:27,959
and the fact that this man
immediately attempted
215
00:16:28,040 --> 00:16:30,125
to murder us
with the same sword,
216
00:16:30,207 --> 00:16:33,332
well, we're very certain
we've got our man.
217
00:16:33,417 --> 00:16:35,207
Understood.
218
00:16:35,290 --> 00:16:38,500
I thank you for your service,
Sergeant,
219
00:16:38,582 --> 00:16:41,290
and I commend you
on the heroic work
220
00:16:41,375 --> 00:16:44,375
that you and the Chinatown
Squad are doing
221
00:16:44,457 --> 00:16:46,625
on behalf of our fine city.
222
00:16:46,708 --> 00:16:48,166
You are dismissed.
223
00:16:48,250 --> 00:16:49,458
Thank you, sir.
224
00:16:57,916 --> 00:16:59,458
Well, that's gonna
leave a mark.
225
00:17:01,250 --> 00:17:03,709
The old man's
a real motherfucker, huh?
226
00:17:03,791 --> 00:17:04,875
In your case, you know
227
00:17:04,959 --> 00:17:06,959
he actually fucked
your mother, right?
228
00:17:09,290 --> 00:17:11,250
There you go.
229
00:17:14,458 --> 00:17:16,709
You weren't at Ah Toy's
last night.
230
00:17:16,791 --> 00:17:19,040
Yeah, I wasn't in the mood.
231
00:17:19,125 --> 00:17:20,959
Still thinking about Vega?
232
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
I'm sorry, man.
233
00:17:25,625 --> 00:17:26,959
The life we chose.
234
00:17:31,458 --> 00:17:32,541
I don't know about you,
235
00:17:32,625 --> 00:17:34,458
but no one ever gave me
a fucking choice.
236
00:17:36,000 --> 00:17:38,290
- You okay?
- I don't know, man.
237
00:17:40,625 --> 00:17:42,208
It all just happened so fast.
238
00:17:42,290 --> 00:17:45,666
What, you thought one day
Father Jun would just
239
00:17:45,750 --> 00:17:48,458
make a big announcement
and give you his seat?
240
00:17:52,500 --> 00:17:53,583
I guess I just wanted him
241
00:17:53,666 --> 00:17:56,040
to see me
as a worthy successor.
242
00:17:57,040 --> 00:17:59,290
Fathers and sons,
243
00:17:59,375 --> 00:18:02,250
bosses and lieutenants,
244
00:18:02,333 --> 00:18:04,083
no one ever just lets go.
245
00:18:04,165 --> 00:18:07,250
What?
246
00:18:07,333 --> 00:18:09,250
So what, you getting
all wise on me now?
247
00:18:09,333 --> 00:18:10,583
Hey, I'm the boss's
right hand.
248
00:18:10,666 --> 00:18:13,125
I just figured
I have to say shit like that.
249
00:18:13,208 --> 00:18:18,083
Look, you belong in that seat.
250
00:18:18,165 --> 00:18:20,416
That whole molasses deal
with Vega
251
00:18:20,500 --> 00:18:22,290
came together on your watch.
252
00:18:25,165 --> 00:18:26,416
You made that happen.
253
00:18:26,500 --> 00:18:28,000
And I work for you.
254
00:18:30,040 --> 00:18:32,290
It doesn't always
feel that way.
255
00:18:32,375 --> 00:18:35,125
- What?
- Nothing.
256
00:18:36,208 --> 00:18:37,666
Just feeling a little edgy,
you know?
257
00:18:41,916 --> 00:18:44,500
I'm gonna go get some rest
before the council meeting.
258
00:18:47,083 --> 00:18:49,458
I'm sure that's gonna
be some kind of shit show.
259
00:18:49,541 --> 00:18:51,834
Maybe.
260
00:18:51,916 --> 00:18:53,541
But it's your shit show now.
261
00:18:55,040 --> 00:18:56,250
Damn straight.
262
00:19:02,875 --> 00:19:04,125
All rise.
263
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Stand up.
264
00:19:21,040 --> 00:19:23,375
The accused,
John Chinaman,
265
00:19:23,458 --> 00:19:26,040
also known as The Swordsman,
266
00:19:26,125 --> 00:19:29,875
also known as "Ching,"
267
00:19:29,959 --> 00:19:33,000
has been found guilty
of first-degree murder
268
00:19:33,083 --> 00:19:36,290
by a jury of his peers.
269
00:19:36,375 --> 00:19:38,709
In light of the overwhelming
evidence
270
00:19:38,791 --> 00:19:40,375
presented in this courtroom
271
00:19:40,458 --> 00:19:44,834
and the particularly heinous
nature of your crimes,
272
00:19:44,916 --> 00:19:48,666
this court hereby
sentences you to death.
273
00:19:51,250 --> 00:19:54,333
Sentence to be carried out
at San Quentin Prison,
274
00:19:54,416 --> 00:19:56,875
where you will be taken
and hanged by the neck
275
00:19:56,959 --> 00:19:59,333
until you are dead.
276
00:19:59,416 --> 00:20:02,290
May God have mercy
on your soul.
277
00:20:03,458 --> 00:20:04,875
This court is now adjourned.
278
00:20:40,834 --> 00:20:43,290
You fared well,
didn't you, Bill?
279
00:20:43,375 --> 00:20:45,165
I did, yeah.
280
00:20:46,290 --> 00:20:47,959
I heard some scuttlebutt
that you were somehow
281
00:20:48,040 --> 00:20:49,500
in that chink's back pocket.
282
00:20:51,333 --> 00:20:53,125
You know me better than that.
283
00:20:53,208 --> 00:20:55,791
I was just trying to get
close enough to nail his ass,
284
00:20:55,875 --> 00:20:57,583
which is what I did.
285
00:20:57,666 --> 00:20:58,834
Hmm.
286
00:21:00,333 --> 00:21:02,208
I knew it must've been
something like that.
287
00:21:03,165 --> 00:21:04,625
Hmm.
288
00:21:04,709 --> 00:21:06,125
If you'll excuse me.
289
00:21:11,791 --> 00:21:15,375
Today, as we celebrate
Sergeant William O'Hara
290
00:21:15,458 --> 00:21:17,875
and his Chinatown Squad,
291
00:21:18,000 --> 00:21:20,959
let us also remember
the brave men who fell
292
00:21:21,040 --> 00:21:24,125
in the act of bringing this
murderous fiend to justice.
293
00:21:24,208 --> 00:21:29,125
Officer Sean McLeod,
Officer Paul...
294
00:21:29,208 --> 00:21:30,165
- Donnelly.
- Donnelly.
295
00:21:30,250 --> 00:21:32,959
And Officer James Gallahue.
296
00:21:33,040 --> 00:21:35,416
May they rest in peace.
297
00:21:35,500 --> 00:21:38,250
And now,
ladies and gentlemen,
298
00:21:38,333 --> 00:21:41,125
I present to you
Sergeant William O'Hara.
299
00:21:42,541 --> 00:21:43,625
Christ.
300
00:21:43,709 --> 00:21:46,290
Sergeant O'Hara is the man
we charged with finding
301
00:21:46,375 --> 00:21:48,791
this vicious murderer,
and find him he did,
302
00:21:48,875 --> 00:21:50,834
he and his men
risking life and limb
303
00:21:50,916 --> 00:21:53,625
to bring this monster
to justice.
304
00:21:53,709 --> 00:21:57,583
Sergeant O'Hara,
I offer you and your men
305
00:21:57,666 --> 00:22:00,165
the gratitude
of an entire city.
306
00:22:04,083 --> 00:22:05,666
But let us make no mistake.
307
00:22:05,750 --> 00:22:07,625
This was but a shot
across the bow.
308
00:22:07,709 --> 00:22:09,666
Mr. Leary.
309
00:22:09,750 --> 00:22:12,333
You're starting to become
a regular presence here.
310
00:22:12,416 --> 00:22:14,165
Does the man ever take
a fucking breath?
311
00:22:14,250 --> 00:22:15,875
It's a big day for him.
312
00:22:15,959 --> 00:22:17,290
I should think you'd
be happy as well.
313
00:22:17,375 --> 00:22:19,333
The man we arrested
was responsible for the deaths
314
00:22:19,416 --> 00:22:21,666
of some of your friends,
was he not?
315
00:22:21,750 --> 00:22:24,125
You brought down one chink,
and you want a fucking parade?
316
00:22:24,208 --> 00:22:25,834
You got 25,000 to go.
317
00:22:25,916 --> 00:22:27,541
These things take time.
318
00:22:27,625 --> 00:22:29,333
My men don't have time.
319
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
They need to be working.
320
00:22:30,875 --> 00:22:33,000
Maybe it's time you
reconsidered your methods.
321
00:22:33,083 --> 00:22:35,083
They're obviously not working.
322
00:22:35,875 --> 00:22:40,666
You've amassed a large enough
base to have real influence.
323
00:22:40,750 --> 00:22:41,834
You've already forced the mayor
324
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
to come out in favor
of the working man.
325
00:22:44,165 --> 00:22:47,250
Arson and brute force
will only get you so far.
326
00:22:49,333 --> 00:22:51,040
I don't know
what you're talking about.
327
00:22:51,125 --> 00:22:53,375
I'm talking about votes,
Mr. Leary.
328
00:22:53,458 --> 00:22:55,000
The mayor needs them,
329
00:22:55,083 --> 00:22:57,083
the president needs them,
and you've got 'em.
330
00:22:57,165 --> 00:22:59,000
Those are your votes to give.
331
00:23:01,750 --> 00:23:03,250
I'm no fucking politician.
332
00:23:04,500 --> 00:23:06,416
And the brave,
effective men
333
00:23:06,500 --> 00:23:08,709
like Sergeant O'Hara
are keeping...
334
00:23:08,791 --> 00:23:10,625
That's what the best ones
always say.
335
00:23:10,709 --> 00:23:12,375
God bless you all.
336
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
God bless San Francisco.
337
00:23:17,541 --> 00:23:20,750
Ah Toy, I don't...
338
00:23:20,834 --> 00:23:22,750
Where is this coming from?
339
00:23:22,834 --> 00:23:26,916
Too much risk for you and me.
340
00:23:27,000 --> 00:23:28,709
We had good business.
341
00:23:28,791 --> 00:23:31,333
Now we separate
before anything bad happen.
342
00:23:31,416 --> 00:23:33,750
Well, what trust are you
transferring these titles to?
343
00:23:33,834 --> 00:23:35,583
Not your concern.
344
00:23:35,666 --> 00:23:38,250
Your concern is sign papers.
345
00:23:38,333 --> 00:23:40,750
I can't do this.
Well, not right now.
346
00:23:40,834 --> 00:23:42,541
I... I have leveraged positions.
347
00:23:44,666 --> 00:23:48,541
I've used some of the land
as collateral on other loans.
348
00:23:49,666 --> 00:23:51,791
Look, you need
to give me more time.
349
00:23:51,875 --> 00:23:53,709
No more time.
350
00:23:55,834 --> 00:23:57,791
Is this...
351
00:23:57,875 --> 00:23:59,709
You know you can trust me,
right?
352
00:23:59,791 --> 00:24:00,959
I know.
353
00:24:07,375 --> 00:24:09,000
Do you know?
354
00:24:11,875 --> 00:24:14,250
Yeah, I'll get on to this
right away.
355
00:24:18,333 --> 00:24:20,000
It'll be done
by the end of the week.
356
00:24:20,083 --> 00:24:22,625
I made you good profit.
357
00:24:22,709 --> 00:24:26,290
No reason we don't part
with good terms.
358
00:24:26,375 --> 00:24:27,834
Yes, of course.
359
00:24:27,916 --> 00:24:30,709
We had a good run.
360
00:24:30,791 --> 00:24:32,416
Please feel free
to contact me
361
00:24:32,500 --> 00:24:34,625
if you ever need
anything else, okay?
362
00:24:34,709 --> 00:24:36,290
Thank you.
363
00:24:41,541 --> 00:24:43,625
Kick him in the head!
364
00:25:19,541 --> 00:25:21,165
Yeah!
365
00:25:30,500 --> 00:25:32,083
Get him!
366
00:25:32,165 --> 00:25:33,333
Right in your back!
367
00:25:52,500 --> 00:25:53,750
I wasn't sure
you'd come back.
368
00:25:55,458 --> 00:25:57,125
I wasn't sure myself.
369
00:25:58,500 --> 00:26:00,625
I'm not sure about much
these days.
370
00:26:02,625 --> 00:26:03,625
So why did you?
371
00:26:06,625 --> 00:26:08,709
I don't know.
372
00:26:08,791 --> 00:26:10,458
I guess I couldn't stay away.
373
00:26:17,165 --> 00:26:18,208
My sister.
374
00:26:21,208 --> 00:26:22,875
I've never seen her
so defeated,
375
00:26:22,959 --> 00:26:24,250
and it's my fault.
376
00:26:24,333 --> 00:26:26,165
Well, don't take
all the credit.
377
00:26:27,040 --> 00:26:28,125
You said yourself
378
00:26:28,208 --> 00:26:29,959
the place was not really
what she wanted for a life,
379
00:26:30,040 --> 00:26:32,208
so now she's free of it.
380
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
We all have regrets.
381
00:26:36,666 --> 00:26:38,791
What's done is done.
382
00:26:38,875 --> 00:26:40,750
Do you?
383
00:26:40,834 --> 00:26:42,165
Have regrets?
384
00:26:44,666 --> 00:26:46,290
Why do you think I drink?
385
00:26:47,416 --> 00:26:49,040
Well, don't you ever
get tired of it?
386
00:26:50,875 --> 00:26:52,709
All the violence?
387
00:26:53,916 --> 00:26:55,791
Things need doing,
388
00:26:55,875 --> 00:26:57,541
and I'm the guy
that can get them done.
389
00:26:59,040 --> 00:27:01,000
I can't wait around
hoping someone else will.
390
00:27:06,500 --> 00:27:08,625
You know, it's funny.
391
00:27:08,709 --> 00:27:10,125
Today someone told me
I could maybe have
392
00:27:10,208 --> 00:27:11,959
some political influence,
393
00:27:12,040 --> 00:27:13,875
what with the Workingmen
behind me.
394
00:27:14,625 --> 00:27:17,083
Can you see me shaking hands
down at City Hall?
395
00:27:17,165 --> 00:27:20,000
Well, you can swing
the entire Irish vote.
396
00:27:21,000 --> 00:27:22,625
They're right.
397
00:27:22,709 --> 00:27:24,583
It gives you
real political capitol.
398
00:27:26,040 --> 00:27:27,666
It's all dirty pool
down there.
399
00:27:29,333 --> 00:27:31,165
I don't trust those fuckers
as far as I can throw 'em.
400
00:27:31,250 --> 00:27:34,458
You don't have to trust them
if you own them.
401
00:27:37,083 --> 00:27:39,165
- You trying to civilize me?
- Never.
402
00:27:41,083 --> 00:27:43,290
I just don't wanna see
anyone else get hurt.
403
00:27:45,125 --> 00:27:46,709
Especially you.
404
00:27:48,709 --> 00:27:50,666
What the hell did I ever do
to deserve you?
405
00:28:15,375 --> 00:28:16,959
Looks like you pissed
someone off.
406
00:28:19,916 --> 00:28:21,666
Your face.
407
00:28:21,750 --> 00:28:24,000
- Oh.
- Suits you.
408
00:28:24,083 --> 00:28:25,666
Occupational hazard.
409
00:28:25,750 --> 00:28:27,250
What can I do for you?
410
00:28:28,625 --> 00:28:31,750
Young Jun wants to order
a full set for the tong.
411
00:28:31,834 --> 00:28:33,583
Hatchets and blades.
412
00:28:38,500 --> 00:28:39,916
This is a lot of hardware.
413
00:28:41,458 --> 00:28:43,416
Makes me think Young Jun's
going to war.
414
00:28:44,416 --> 00:28:45,834
No, he just wants
to be ready.
415
00:28:46,625 --> 00:28:48,290
Hmm.
416
00:28:51,083 --> 00:28:53,916
So Father Jun is out.
417
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
I honestly didn't think
you'd pull it off.
418
00:28:56,834 --> 00:28:58,125
Not this fast, anyway.
419
00:28:59,000 --> 00:29:00,750
I just backed
Young Jun's move.
420
00:29:00,834 --> 00:29:03,416
Maybe, maybe.
421
00:29:03,500 --> 00:29:05,541
And maybe he needed someone
like you in his corner
422
00:29:05,625 --> 00:29:07,416
to even consider that move.
423
00:29:07,500 --> 00:29:09,250
Either way,
424
00:29:09,333 --> 00:29:11,916
taking the seat isn't
the same as keeping it.
425
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
He'll keep it.
426
00:29:14,165 --> 00:29:15,625
I'm sorry if that
disappoints you.
427
00:29:15,709 --> 00:29:16,709
No.
428
00:29:18,000 --> 00:29:20,083
No, I know there's
no going back.
429
00:29:20,165 --> 00:29:22,583
Believe me,
Father Jun knows it too.
430
00:29:22,666 --> 00:29:24,583
He was here when Chinatown
was nothing.
431
00:29:24,666 --> 00:29:27,290
Just a simple way station
for hungry Chinese laborers,
432
00:29:27,375 --> 00:29:29,583
and now it's an entire city
within a city.
433
00:29:29,666 --> 00:29:31,583
And still,
434
00:29:31,666 --> 00:29:34,125
it can change
in the blink of an eye.
435
00:29:34,208 --> 00:29:35,666
Just look what happened
to Zing.
436
00:29:37,165 --> 00:29:38,709
You have something
to do with that?
437
00:29:40,000 --> 00:29:41,040
Me?
438
00:29:42,000 --> 00:29:44,666
Maybe he was
an occupational hazard.
439
00:29:47,916 --> 00:29:51,040
My father used to say,
440
00:29:51,125 --> 00:29:52,666
"If you wait by the river
long enough,
441
00:29:52,750 --> 00:29:55,290
the bodies of your enemies
will come floating by."
442
00:29:55,375 --> 00:29:58,458
No, I think that was Sun Tzu,
actually.
443
00:29:58,541 --> 00:30:00,333
Well, he also said it.
Look.
444
00:30:03,040 --> 00:30:04,583
The bulls were satisfied
taking down Zing
445
00:30:04,666 --> 00:30:06,000
and a handful of his boys.
446
00:30:06,083 --> 00:30:07,333
They decided the rest
weren't a threat.
447
00:30:07,416 --> 00:30:08,375
They're wrong.
448
00:30:08,458 --> 00:30:10,165
The Fung Hai
are leaderless right now,
449
00:30:10,250 --> 00:30:11,959
but not for long.
450
00:30:12,040 --> 00:30:14,458
Not if Mai Ling
steps in to absorb them.
451
00:30:16,750 --> 00:30:18,916
I'll discuss it
with Young Jun.
452
00:30:19,000 --> 00:30:20,083
I'm sure he'll appreciate it.
453
00:30:20,165 --> 00:30:22,000
I'm sure he will, too,
but I'm telling you, not him.
454
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Get me?
No, I don't.
455
00:30:24,165 --> 00:30:25,875
The only certainty
in a place like this
456
00:30:25,959 --> 00:30:27,458
is uncertainty.
457
00:30:27,541 --> 00:30:29,040
I'm not betting
against the Hop Wei,
458
00:30:29,125 --> 00:30:31,500
but I wouldn't bet my fortunes
on them, either,
459
00:30:31,583 --> 00:30:33,666
and neither should you.
460
00:30:33,750 --> 00:30:35,709
The ones who survive
in this chaos
461
00:30:35,791 --> 00:30:38,000
are the ones who operate
between the lines,
462
00:30:38,083 --> 00:30:39,333
in the shadows.
463
00:30:43,083 --> 00:30:45,125
Be careful, Chao.
464
00:30:45,208 --> 00:30:46,375
We're just talking here.
465
00:30:46,458 --> 00:30:49,333
No, you're just talking.
Again.
466
00:30:49,416 --> 00:30:51,709
Look, I don't know what you
think you know about me...
467
00:30:51,791 --> 00:30:54,375
I know you're a survivor,
like me,
468
00:30:54,458 --> 00:30:56,040
and no stranger to the shadows.
469
00:30:57,625 --> 00:30:59,709
I'm just saying, one day...
470
00:30:59,791 --> 00:31:02,375
it might pay
to have a friend there.
471
00:31:02,458 --> 00:31:03,916
In the shadows?
472
00:31:06,000 --> 00:31:08,040
Give Young Jun my best.
473
00:31:08,125 --> 00:31:10,875
I am, as always,
at his service.
474
00:31:10,959 --> 00:31:12,333
And yours.
475
00:31:28,250 --> 00:31:29,583
Look sharp, girls.
476
00:31:29,666 --> 00:31:31,208
We got a customer.
477
00:31:33,125 --> 00:31:34,750
And you, Missy,
478
00:31:34,834 --> 00:31:36,875
I'm gonna get you
nice and clean.
479
00:31:55,500 --> 00:31:57,875
You're gonna like him.
480
00:31:57,959 --> 00:31:59,165
Bottom pit.
481
00:32:11,875 --> 00:32:14,290
A nice time for you tonight.
482
00:32:14,375 --> 00:32:16,916
Shut up.
483
00:32:19,834 --> 00:32:20,959
Shut up!
484
00:32:45,416 --> 00:32:47,000
The fuck's going on
out there?
485
00:33:37,916 --> 00:33:39,500
Lai!
486
00:33:42,250 --> 00:33:43,959
Just finish him.
487
00:34:45,375 --> 00:34:48,083
- Jackson.
- Bill.
488
00:34:48,166 --> 00:34:50,083
I thought you'd want
to see this.
489
00:34:50,166 --> 00:34:51,750
Looks to me like
death by sword.
490
00:34:51,833 --> 00:34:52,833
Jesus.
491
00:34:52,916 --> 00:34:54,875
They just gave us the key
to the fucking city
492
00:34:54,958 --> 00:34:55,875
for catching a swordsman,
493
00:34:55,958 --> 00:34:57,416
and now we gotta deal
with this mess.
494
00:34:57,500 --> 00:34:59,375
I understand the fucking
implications, Harrison.
495
00:35:00,833 --> 00:35:03,500
- What you think, Bill?
- I'm still thinking.
496
00:35:05,000 --> 00:35:06,166
Anyone see anything?
497
00:35:07,208 --> 00:35:08,500
Where are the girls?
498
00:35:08,583 --> 00:35:09,750
No one here but the stiffs.
499
00:35:09,833 --> 00:35:11,750
You think we got
the wrong guy?
500
00:35:11,833 --> 00:35:14,083
Of course not.
Come on.
501
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
You've been working here
too long to think
502
00:35:15,250 --> 00:35:16,791
there's only one Chinaman
capable of this shit.
503
00:35:16,875 --> 00:35:19,291
So another swordsman.
504
00:35:19,375 --> 00:35:21,166
Is that it?
505
00:35:21,250 --> 00:35:22,708
I don't think the press
will see it that way.
506
00:35:24,333 --> 00:35:25,250
Look, Bill.
507
00:35:25,333 --> 00:35:26,958
I can walk out,
508
00:35:27,041 --> 00:35:28,916
and I can pretend
I didn't see a thing.
509
00:35:37,416 --> 00:35:39,541
And what would you be wanting
for taking that walk?
510
00:35:40,375 --> 00:35:42,791
Well, you're a big deal now,
Bill.
511
00:35:42,875 --> 00:35:44,291
I figure your recommendation
for Sergeant
512
00:35:44,375 --> 00:35:45,541
will go a long way.
513
00:35:51,250 --> 00:35:52,750
You've got it.
Go on.
514
00:35:57,583 --> 00:36:00,000
Well, what are we waiting for?
515
00:36:00,083 --> 00:36:01,583
Let's clean this mess up.
516
00:36:07,750 --> 00:36:09,166
Where did you find it?
517
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
Mm.
518
00:36:11,458 --> 00:36:13,500
Buckley had a woman.
519
00:36:13,583 --> 00:36:15,291
He went to war
520
00:36:15,375 --> 00:36:18,791
and apparently returned to her
a very different man.
521
00:36:18,875 --> 00:36:22,500
They lasted a few years,
but in the end, he left.
522
00:36:22,583 --> 00:36:26,625
She's since gotten married,
had a few kids,
523
00:36:26,708 --> 00:36:28,708
but she kept the photograph.
524
00:36:29,875 --> 00:36:31,791
Took some doing
getting it from her.
525
00:36:36,791 --> 00:36:38,750
You understand what
you're looking at there?
526
00:36:40,333 --> 00:36:41,291
I do.
527
00:36:43,125 --> 00:36:45,875
So you know what it's worth.
528
00:37:18,916 --> 00:37:21,125
Mr. Merriweather.
529
00:37:21,208 --> 00:37:22,208
Mrs. Blake.
530
00:37:22,291 --> 00:37:23,958
Your secretary told me
where I could find you.
531
00:37:24,041 --> 00:37:26,375
I was sorry to hear
about your factory.
532
00:37:26,458 --> 00:37:28,250
It seems none of us is safe.
533
00:37:28,333 --> 00:37:30,416
I know circumstances
have changed a bit,
534
00:37:30,500 --> 00:37:33,958
but I was wondering,
the deal you proposed,
535
00:37:34,041 --> 00:37:35,666
is it still on the table?
536
00:37:48,916 --> 00:37:50,416
Forgive me, Father.
537
00:37:50,500 --> 00:37:52,166
"Bless me, Father."
538
00:37:54,291 --> 00:37:56,916
Bless me, Father,
for I have sinned.
539
00:37:57,000 --> 00:37:59,958
It's been...
540
00:38:00,041 --> 00:38:02,333
Tell the truth,
I've never been to confession.
541
00:38:02,416 --> 00:38:03,958
Now, how can that be?
542
00:38:04,041 --> 00:38:05,541
I was raised Methodist.
543
00:38:07,166 --> 00:38:10,458
Lost sheep stray here
all the time.
544
00:38:10,541 --> 00:38:12,875
What burdens have you
brought us, my son?
545
00:38:14,916 --> 00:38:17,375
I've... I've been, um...
546
00:38:18,500 --> 00:38:21,625
Incautious in how
I've used money
547
00:38:21,708 --> 00:38:23,250
others trusted me to invest.
548
00:38:25,375 --> 00:38:26,625
Go on.
549
00:38:26,708 --> 00:38:30,125
Well, I have a partner about
to leave me badly exposed,
550
00:38:30,208 --> 00:38:32,833
and well, if that happens,
I'll be ruined.
551
00:38:34,750 --> 00:38:38,000
I was told that you...
552
00:38:38,083 --> 00:38:40,791
You could be of some help
in these kinds of situations.
553
00:38:40,875 --> 00:38:42,541
Indeed, I can,
554
00:38:42,625 --> 00:38:44,625
as an emissary of the Lord.
555
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
S...
556
00:38:49,416 --> 00:38:50,333
So what do I do?
557
00:38:50,416 --> 00:38:51,916
You make an offering.
558
00:38:53,750 --> 00:38:55,125
That means cash.
559
00:39:19,208 --> 00:39:20,500
God.
560
00:40:00,666 --> 00:40:02,541
Whoa!
561
00:40:07,166 --> 00:40:09,083
Ah Toy, you made it.
562
00:40:09,166 --> 00:40:11,916
I was starting to get worried.
563
00:40:12,000 --> 00:40:13,791
Long trip.
564
00:40:13,875 --> 00:40:15,416
Many girls.
565
00:40:15,500 --> 00:40:17,708
Clean them up.
Let them rest.
566
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
More come tomorrow.
My God.
567
00:40:20,458 --> 00:40:22,416
How did you do it?
568
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
You have room, yes?
569
00:40:25,833 --> 00:40:27,708
You're a remarkable woman.
You know that?
570
00:41:10,333 --> 00:41:11,458
Nellie.
571
00:41:28,083 --> 00:41:29,333
Lai, wait.
572
00:41:34,750 --> 00:41:35,833
You're staying too.
573
00:41:39,291 --> 00:41:42,333
No more killing.
574
00:41:42,416 --> 00:41:45,625
You can build a life here.
575
00:41:45,708 --> 00:41:46,833
Better one.
576
00:41:52,583 --> 00:41:53,875
Lai, get down.
577
00:41:56,458 --> 00:41:57,500
Come on.
578
00:42:00,458 --> 00:42:03,375
I'm not asking.
579
00:42:07,375 --> 00:42:10,875
If you stay with me,
you start seeing Johns tonight.
580
00:42:10,958 --> 00:42:13,583
You want to be a whore?
Is that what you want?
581
00:43:11,875 --> 00:43:13,916
I know better than most
582
00:43:14,000 --> 00:43:15,791
nothing can make up
for the loss of a loved one,
583
00:43:15,875 --> 00:43:20,708
but, uh, I hope
it's some small consolation
584
00:43:20,791 --> 00:43:22,041
that I could bring this
back to you.
585
00:43:24,000 --> 00:43:26,125
I couldn't believe it
when Officer O'Hara
586
00:43:26,208 --> 00:43:29,333
said he'd found it
on that Chinaman.
587
00:43:30,541 --> 00:43:32,333
It was quite a lucky break.
588
00:43:32,416 --> 00:43:35,250
I had no idea
it was even missing.
589
00:43:35,333 --> 00:43:37,166
I've barely stepped foot
in Victor's study
590
00:43:37,250 --> 00:43:39,000
since that night.
591
00:43:39,083 --> 00:43:41,166
I understand.
592
00:43:41,250 --> 00:43:42,583
It's enough of a violation
593
00:43:42,666 --> 00:43:46,625
that one of those animals
was in our home.
594
00:43:46,708 --> 00:43:50,375
I told Officer O'Hara
as much last week,
595
00:43:50,458 --> 00:43:52,958
but knowing
that they had something
596
00:43:53,041 --> 00:43:55,083
so personal of Victor's,
597
00:43:55,166 --> 00:43:56,500
something I had given him
for our anniversary...
598
00:43:56,583 --> 00:43:59,333
I'm... I'm sorry, ma'am.
You...
599
00:43:59,416 --> 00:44:01,083
You told Officer O'Hara?
600
00:44:01,166 --> 00:44:03,333
Yes.
601
00:44:03,416 --> 00:44:05,000
I'm confused.
602
00:44:05,083 --> 00:44:07,166
He came to see you?
603
00:44:07,250 --> 00:44:08,458
Last week, you say?
604
00:44:08,541 --> 00:44:09,708
Well, yes, he...
He said there'd been
605
00:44:09,791 --> 00:44:11,625
a possible break in the case.
606
00:44:11,708 --> 00:44:13,500
He asked if he could
have a look around.
607
00:44:42,333 --> 00:44:43,958
We're closing up.
608
00:44:44,041 --> 00:44:45,333
I... I don't want any meat.
609
00:44:45,416 --> 00:44:47,708
Well, you've come
to the wrong place.
610
00:44:47,791 --> 00:44:50,833
Uh...
611
00:44:50,916 --> 00:44:53,500
Father Herlihy sent me.
612
00:45:00,791 --> 00:45:02,375
And how is the good Father
these days?
613
00:45:08,625 --> 00:45:10,583
He sends, uh, his best.
614
00:45:18,666 --> 00:45:21,375
Well, any friend
of the Father's
615
00:45:21,458 --> 00:45:22,708
is a friend of ours.
616
00:45:29,458 --> 00:45:31,375
I guess you're not angry
at me anymore.
617
00:45:33,500 --> 00:45:36,208
I am.
618
00:45:38,375 --> 00:45:40,083
Mai Ling...
619
00:45:47,833 --> 00:45:50,083
No one can do what I can do,
620
00:45:50,166 --> 00:45:54,375
for this tong,
621
00:45:54,458 --> 00:45:55,875
or for you.
622
00:45:58,833 --> 00:46:00,625
What are you doing?
623
00:46:00,708 --> 00:46:04,291
- Let go.
- Mai Ling.
624
00:46:04,375 --> 00:46:06,416
Let go.
625
00:46:16,958 --> 00:46:18,500
Trust me...
626
00:46:20,833 --> 00:46:22,000
Or don't.
627
00:46:24,083 --> 00:46:26,416
Choose, right now.
628
00:46:57,541 --> 00:46:59,333
You'll see.
629
00:46:59,416 --> 00:47:01,458
Prosperity will set
all things right.
630
00:47:01,541 --> 00:47:04,333
Of course, there will
be some pain in the beginning.
631
00:47:04,416 --> 00:47:06,333
We'll have to pinch
some pennies,
632
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
but it's time we put our
own men back to work again.
633
00:47:09,250 --> 00:47:12,500
And how exactly are we
supposed to pay the salaries
634
00:47:12,583 --> 00:47:14,166
that those men
will be asking for?
635
00:47:14,250 --> 00:47:16,000
I'm sure you'll manage it,
Lymon.
636
00:47:16,083 --> 00:47:18,333
Surely even you can see
the value of employing
637
00:47:18,416 --> 00:47:19,708
your fellow Americans.
638
00:47:19,791 --> 00:47:22,541
You live in
a political fantasy.
639
00:47:22,625 --> 00:47:24,791
I live in the reality
of numbers.
640
00:47:24,875 --> 00:47:27,791
This country's been teetering
ever since the panic of '73,
641
00:47:27,875 --> 00:47:31,500
and now just as we start seeing
light at the end of the tunnel,
642
00:47:31,583 --> 00:47:33,666
you want to turn it off.
643
00:47:33,750 --> 00:47:35,500
A bit dramatic,
don't you think?
644
00:47:35,583 --> 00:47:38,041
The difference in payroll
won't break you.
645
00:47:38,125 --> 00:47:39,791
We all know you can afford it,
Lymon.
646
00:47:40,875 --> 00:47:42,833
Listen to you go on
647
00:47:42,916 --> 00:47:45,500
as if you don't already know
your own wife's company
648
00:47:45,583 --> 00:47:49,000
is going to be forging steel
for my buildings.
649
00:47:49,083 --> 00:47:50,041
I'm sorry.
What did you say?
650
00:47:50,125 --> 00:47:53,041
- Using Chinese labor.
- He's right.
651
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
I recon the economics
are a bit different
652
00:47:56,083 --> 00:47:57,458
when you share
a bed with the Mayor.
653
00:47:58,916 --> 00:48:00,416
Don't be ridiculous.
654
00:48:00,500 --> 00:48:02,041
There will be no favors.
655
00:48:02,125 --> 00:48:04,208
Everyone will be held
to the same standard.
656
00:48:04,291 --> 00:48:06,666
I don't care which side
of your mouth you're using
657
00:48:06,750 --> 00:48:08,083
out there on the street,
658
00:48:08,166 --> 00:48:12,041
making political promises
to the Workingmen and such,
659
00:48:12,125 --> 00:48:13,708
but in here,
660
00:48:13,791 --> 00:48:15,916
let's all understand
each other.
661
00:48:16,000 --> 00:48:20,875
Chinese labor is the only thing
that keeps this city afloat,
662
00:48:20,958 --> 00:48:24,375
and any mayor
who doesn't grasp that
663
00:48:24,458 --> 00:48:25,708
is gonna be out of a job.
664
00:48:27,166 --> 00:48:30,083
Well, Lymon,
665
00:48:30,166 --> 00:48:32,791
as always,
I appreciate your counsel.
666
00:48:34,333 --> 00:48:35,750
Misguided though it may be.
667
00:48:35,833 --> 00:48:37,750
If you think I'm misguided,
Samuel,
668
00:48:37,833 --> 00:48:40,416
go home and seek counsel
from your wife.
669
00:48:42,541 --> 00:48:44,875
Perhaps she should be the one
running the city.
670
00:48:51,166 --> 00:48:53,416
Another one, sir?
671
00:49:02,125 --> 00:49:05,458
That's as far as I go.
672
00:49:05,541 --> 00:49:07,500
You think you'll ever walk me
all the way home?
673
00:49:08,875 --> 00:49:11,750
You can't take the whole
world on at once, Sophie.
674
00:49:11,833 --> 00:49:13,291
Really?
Coming from you?
675
00:49:20,416 --> 00:49:21,583
I'll see you when I see you.
676
00:49:37,500 --> 00:49:38,791
Oh, God.
677
00:49:49,791 --> 00:49:51,000
Well...
678
00:49:53,458 --> 00:49:54,958
Say something.
679
00:49:57,000 --> 00:49:58,666
Get out.
680
00:49:58,750 --> 00:49:59,708
No.
681
00:49:59,791 --> 00:50:00,833
We should talk about this.
682
00:50:00,916 --> 00:50:03,875
Pack your things,
and get out of my house.
683
00:50:03,958 --> 00:50:05,458
Now!
684
00:50:11,250 --> 00:50:13,083
You mean get out
of his house, don't you?
685
00:50:28,750 --> 00:50:32,541
- And there she is.
- Samuel.
686
00:50:32,625 --> 00:50:33,833
You surprised me.
687
00:50:33,916 --> 00:50:35,375
Not as much
as you surprised me.
688
00:50:35,458 --> 00:50:37,166
What?
689
00:50:37,250 --> 00:50:38,875
Did you really think
I wouldn't find out
690
00:50:38,958 --> 00:50:40,666
about your little deal
with Merriweather?
691
00:50:40,750 --> 00:50:42,041
I can't do this right now.
692
00:50:42,125 --> 00:50:43,750
He and his friends
had a good laugh
693
00:50:43,833 --> 00:50:44,750
telling me all about it.
694
00:50:44,833 --> 00:50:46,375
You pulled your orders.
695
00:50:46,458 --> 00:50:48,666
I had to make another deal
to save my company.
696
00:50:48,750 --> 00:50:50,083
I've been living
on a knife's edge
697
00:50:50,166 --> 00:50:51,250
for the past six months,
698
00:50:51,333 --> 00:50:53,541
and all you care about
is a company
699
00:50:53,625 --> 00:50:56,041
that should have died
with your father.
700
00:50:56,125 --> 00:50:57,416
You're drunk.
701
00:50:57,500 --> 00:50:58,875
I'm going to bed.
702
00:50:58,958 --> 00:51:00,708
You can sleep it off down here.
703
00:51:00,791 --> 00:51:02,333
You have no idea
what you're doing.
704
00:51:02,416 --> 00:51:05,125
You're gonna piss away
my career and our future
705
00:51:05,208 --> 00:51:08,541
over a second-rate foundry
just to prove some damn point?
706
00:51:08,625 --> 00:51:09,708
What are you talking about?
707
00:51:09,791 --> 00:51:12,625
Crestwood offers a direct
line to the presidency.
708
00:51:12,708 --> 00:51:14,750
He could send me
right into the governorship,
709
00:51:14,833 --> 00:51:15,875
and from there, who knows?
710
00:51:15,958 --> 00:51:17,250
Governor?
711
00:51:17,333 --> 00:51:18,875
You never told me
anything about this.
712
00:51:18,958 --> 00:51:20,250
Why should I?
713
00:51:20,333 --> 00:51:22,250
When you spend
your every waking moment
714
00:51:22,333 --> 00:51:23,250
trying to undermine me?
715
00:51:23,333 --> 00:51:24,250
Samuel, listen...
716
00:51:24,333 --> 00:51:25,916
If it weren't for me,
you and your sisters
717
00:51:26,000 --> 00:51:27,250
would be begging
in the streets.
718
00:51:27,333 --> 00:51:29,875
So you're gonna call off
your deal with Merriweather
719
00:51:29,958 --> 00:51:31,416
and sell him the damn company.
720
00:51:31,500 --> 00:51:32,708
At a loss, if you have to.
721
00:51:32,791 --> 00:51:34,250
I'd be playing
right into his hands.
722
00:51:34,333 --> 00:51:35,583
That's exactly what he wants.
723
00:51:35,666 --> 00:51:37,875
That's exactly what I want!
724
00:51:37,958 --> 00:51:42,041
I'm through indulging this
misguided fantasy of yours!
725
00:51:42,125 --> 00:51:44,000
Then divorce me!
726
00:51:50,291 --> 00:51:51,916
What?
727
00:51:52,000 --> 00:51:53,750
Divorce me.
728
00:51:53,833 --> 00:51:55,833
It'll solve both our problems.
729
00:51:58,708 --> 00:52:00,083
Penny, dear...
730
00:52:02,375 --> 00:52:05,041
Oh, God, I'm sorry.
Uh, I...
731
00:52:05,125 --> 00:52:07,291
I'm drunk.
732
00:52:11,875 --> 00:52:13,666
Penny! Christ!
733
00:52:13,750 --> 00:52:16,291
Why are you doing this to me?
Get off me!
734
00:52:16,375 --> 00:52:18,416
Why, goddamn it?
735
00:52:18,500 --> 00:52:20,208
Get off me!
736
00:52:20,291 --> 00:52:23,333
Jesus Christ!
737
00:52:43,083 --> 00:52:44,750
Get off, you bastard!
738
00:52:44,833 --> 00:52:47,250
Sophie!
Sophie!
739
00:52:47,333 --> 00:52:49,333
Get off me!
740
00:52:49,416 --> 00:52:51,333
Oh, my God!
741
00:52:51,416 --> 00:52:54,041
Sophie!
742
00:52:56,583 --> 00:52:58,125
- No!
- Sophie!
743
00:53:10,541 --> 00:53:13,708
Why are you doing this
to me, Penny?
744
00:53:16,375 --> 00:53:19,208
Why in God's name are you
making me do this, Penny?
745
00:53:19,291 --> 00:53:21,041
Why are you doing this?
746
00:53:24,166 --> 00:53:26,375
Why are you doing this?
747
00:53:26,458 --> 00:53:28,000
Why?
748
00:53:28,083 --> 00:53:33,416
Why?
Why?
749
00:53:33,500 --> 00:53:34,750
Why?
750
00:54:19,958 --> 00:54:22,250
โช Get off of the track,
track โช
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.