All language subtitles for Warrior - 2x06 - To a Man with a Hammer Everything Looks Like a Nail.720p.WEB-DL.AMZN NTB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,073 --> 00:00:10,365 I know a place where the purse is much bigger. 2 00:00:10,573 --> 00:00:12,031 Thanks, but I've got a day job. 3 00:00:14,240 --> 00:00:16,448 If you're looking to prove something to yourself, 4 00:00:16,990 --> 00:00:18,573 there's no better place to do it. 5 00:00:19,031 --> 00:00:19,907 You don't know me. 6 00:00:20,573 --> 00:00:22,657 I can't imagine anyone buying you out at this point. 7 00:00:22,740 --> 00:00:25,073 It'll be good to have you at home again. 8 00:00:25,532 --> 00:00:26,907 I came as soon as I heard. 9 00:00:26,990 --> 00:00:27,990 That makes sense, 10 00:00:28,323 --> 00:00:30,365 considering the amount of opium you had stored here. 11 00:00:30,448 --> 00:00:31,573 It's gone, by the way. 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,031 All of it. 13 00:00:33,281 --> 00:00:34,281 Fuck, fuck, fuck. 14 00:00:34,532 --> 00:00:35,448 He doesn't know anything. 15 00:00:35,824 --> 00:00:37,657 Father Jun may be checked out, but you better believe 16 00:00:37,740 --> 00:00:38,990 he watches the fucking books. 17 00:00:39,198 --> 00:00:42,115 All roads lead to some kind of major fuckery. 18 00:00:42,323 --> 00:00:43,949 I'm not looking to sink your ship, 19 00:00:44,031 --> 00:00:44,990 I just want to help. 20 00:00:45,073 --> 00:00:46,281 Pitting father against son. 21 00:00:46,532 --> 00:00:47,782 You're going to tear apart the only tong 22 00:00:47,865 --> 00:00:49,115 that can stand up to Mai Ling. 23 00:00:54,156 --> 00:00:56,615 Vega, that tournament you told me about, 24 00:00:56,990 --> 00:00:58,448 you still need a fighter? 25 00:01:22,031 --> 00:01:23,573 Did we cross into Mexico? 26 00:01:23,657 --> 00:01:26,907 Not exactly. Rooker's Mill is a border town. 27 00:01:26,990 --> 00:01:29,240 It's not even a town, really. 28 00:01:29,323 --> 00:01:32,740 It's all private property owned by one man. 29 00:01:32,824 --> 00:01:35,240 And that's, uh, Rooker, right? 30 00:01:35,323 --> 00:01:36,907 Elijah Rooker. 31 00:01:36,990 --> 00:01:39,240 - Rich guy. - Yes. 32 00:01:39,323 --> 00:01:41,782 And like I said, obsessed with fighters. 33 00:01:41,865 --> 00:01:45,115 I guess he gets off on watching men beat each other to death. 34 00:01:45,198 --> 00:01:47,573 He hosts this tournament every year. 35 00:01:47,657 --> 00:01:49,990 Fighters come from all over the country. 36 00:01:51,490 --> 00:01:54,073 The cash prize is a hell of a lot more 37 00:01:54,156 --> 00:01:56,615 than you could earn fighting at my boat. 38 00:01:56,699 --> 00:01:58,615 You said that's $2,500, right? 39 00:01:58,699 --> 00:02:00,323 Less my cut. 40 00:02:00,407 --> 00:02:02,115 Of course. 41 00:02:18,365 --> 00:02:20,657 Goddamn. 42 00:02:20,740 --> 00:02:22,949 I think I'm gonna like it here after all. 43 00:02:23,031 --> 00:02:24,740 So that does nothing for you, huh? 44 00:02:24,824 --> 00:02:26,573 Not a thing. 45 00:02:26,657 --> 00:02:28,949 And you really like men? 46 00:02:29,031 --> 00:02:31,824 Certain men, yes. 47 00:02:31,907 --> 00:02:33,281 Do you like me? 48 00:02:33,365 --> 00:02:34,865 No. 49 00:02:34,949 --> 00:02:37,657 Why the fuck not? 50 00:02:37,740 --> 00:02:38,865 Would you fuck your sister? 51 00:02:38,949 --> 00:02:40,115 I don't have a sister. 52 00:02:40,198 --> 00:02:41,156 But if you did. 53 00:02:41,240 --> 00:02:42,573 Of course not. 54 00:02:43,949 --> 00:02:45,198 Wait a minute. 55 00:02:46,240 --> 00:02:48,949 So this Rooker really owns all of this? 56 00:02:49,031 --> 00:02:50,323 The land, the buildings, 57 00:02:50,407 --> 00:02:52,615 everything from the tavern to the tannery. 58 00:02:54,240 --> 00:02:56,615 Even the cops are his. 59 00:02:56,699 --> 00:02:58,824 There'll be less of this riffraff 60 00:02:58,907 --> 00:03:00,782 once we're inside the gates. 61 00:03:00,865 --> 00:03:02,490 I'm used to being the riffraff. 62 00:03:02,573 --> 00:03:05,323 Today you're on the guest list. 63 00:03:05,407 --> 00:03:07,365 Open your fucking coat. 64 00:03:07,448 --> 00:03:10,490 No weapons allowed on Rooker's ranch. 65 00:03:10,573 --> 00:03:11,782 You get them back when you leave. 66 00:03:11,865 --> 00:03:13,740 - Move along. - Wait here. 67 00:03:15,240 --> 00:03:18,156 All right, step up, amigo. Open your coat. 68 00:03:18,240 --> 00:03:21,365 - What's the deal? - No weapons inside. 69 00:03:21,448 --> 00:03:23,699 I don't give up my blades for anyone. 70 00:03:23,782 --> 00:03:26,657 One of these days, you should learn to fight with your fists. 71 00:03:26,740 --> 00:03:27,907 Fuck off. 72 00:03:27,990 --> 00:03:29,615 Uh... I think you should probably just give them up. 73 00:03:30,782 --> 00:03:32,156 I'll get them through. 74 00:03:36,156 --> 00:03:37,448 Next. 75 00:03:44,782 --> 00:03:46,532 Not a fucking word. 76 00:05:23,240 --> 00:05:25,115 Señores. 77 00:05:27,573 --> 00:05:28,699 Get some rest. 78 00:05:28,782 --> 00:05:31,281 I'll see you all at the welcome dinner in a few hours. 79 00:05:33,281 --> 00:05:35,323 Señorita. 80 00:05:35,407 --> 00:05:37,490 Look at this shit hole. 81 00:05:37,573 --> 00:05:39,156 It's not so bad. 82 00:05:39,240 --> 00:05:40,323 I'm glad you feel that way, 83 00:05:40,407 --> 00:05:42,323 because you'll be sleeping on the floor. 84 00:05:42,407 --> 00:05:43,657 Slept on a lot worse. 85 00:05:43,740 --> 00:05:45,573 But enough about your sex life. 86 00:05:45,657 --> 00:05:47,949 Oh. 87 00:05:48,031 --> 00:05:49,407 Speaking of which... 88 00:05:50,782 --> 00:05:52,573 What is the deal with you and Vega? 89 00:05:52,657 --> 00:05:53,824 Purely professional. 90 00:05:53,907 --> 00:05:56,115 She is very attractive. 91 00:05:56,198 --> 00:05:59,323 You hear that? Even Hong is hot for her. 92 00:05:59,407 --> 00:06:01,198 She's our ticket to the show, that's all. 93 00:06:01,281 --> 00:06:02,281 Bullshit. 94 00:06:02,365 --> 00:06:04,156 You're either in there, or you're about to be. 95 00:06:04,240 --> 00:06:05,490 I have a nose for these things. 96 00:06:05,573 --> 00:06:06,907 To a man with a hammer, 97 00:06:06,990 --> 00:06:08,865 everything looks like a nail. 98 00:06:08,949 --> 00:06:10,073 It's a business arrangement, 99 00:06:10,156 --> 00:06:11,532 and I keep my dick out of my business. 100 00:06:11,615 --> 00:06:13,990 Says the guy who fucked the duck lady who hid our opium. 101 00:06:14,073 --> 00:06:16,031 - Wait, what? - Long story. 102 00:06:16,115 --> 00:06:17,699 We've got hours until dinner. 103 00:06:17,782 --> 00:06:19,782 Good point. 104 00:06:21,115 --> 00:06:22,323 Where you going? 105 00:06:22,407 --> 00:06:24,532 Just going for a walk. 106 00:06:24,615 --> 00:06:25,615 Get centered. 107 00:06:33,782 --> 00:06:35,448 He's a complicated man. 108 00:06:35,532 --> 00:06:39,156 That he is, Hong. That he is. 109 00:06:39,240 --> 00:06:40,615 Hmm. 110 00:07:39,532 --> 00:07:42,156 Watch where the fuck you're going, mate. 111 00:07:42,240 --> 00:07:45,115 Oh, shit, he's throwing you the evil eye. 112 00:07:45,198 --> 00:07:47,532 Is he? 113 00:07:49,824 --> 00:07:51,573 You got a problem with me? 114 00:07:51,657 --> 00:07:54,365 No, no problem. 115 00:07:57,281 --> 00:07:58,490 You sure about that? 116 00:07:58,573 --> 00:07:59,782 I don't know; You sure you won't 117 00:07:59,865 --> 00:08:01,281 be needing that hand anymore? 118 00:08:01,365 --> 00:08:03,949 Listen to this one. 119 00:08:04,031 --> 00:08:05,490 Your English is pretty good. 120 00:08:05,573 --> 00:08:07,407 Thanks, I thought so too, you know, 121 00:08:07,490 --> 00:08:10,448 but for some reason, your hand is still there. 122 00:08:10,532 --> 00:08:12,865 - Yeah, it is. - Mm. 123 00:08:12,949 --> 00:08:14,156 So what you gonna do about it? 124 00:08:16,865 --> 00:08:19,031 Come any closer, and I'll break his arm. 125 00:08:23,573 --> 00:08:25,323 All right, let's do this, boy. 126 00:08:25,407 --> 00:08:27,782 I let you out of my sight for one minute... 127 00:08:29,573 --> 00:08:30,990 You're Dolph Jagger, right? 128 00:08:31,073 --> 00:08:32,281 Who the fuck are you? 129 00:08:32,365 --> 00:08:33,990 Someone who'd much rather see him 130 00:08:34,073 --> 00:08:35,824 take you apart for the money. 131 00:08:35,907 --> 00:08:38,240 Is there a problem here? 132 00:08:43,198 --> 00:08:45,657 Hey, just, uh, stretch out the arm. 133 00:08:45,740 --> 00:08:48,281 Maybe you'll get the feeling back in an hour or two. 134 00:08:49,699 --> 00:08:50,615 You're a dead man. 135 00:08:50,699 --> 00:08:51,990 Yeah, I get that a lot. 136 00:08:52,073 --> 00:08:55,198 - All right, move along. - Come on, boys. 137 00:08:55,281 --> 00:08:56,865 Let's get a drink. 138 00:08:56,949 --> 00:08:59,365 I'm gonna have to keep a close eye on you, aren't I? 139 00:08:59,448 --> 00:09:00,740 Definitely. 140 00:09:00,824 --> 00:09:02,323 Can I at least trust you to stay 141 00:09:02,407 --> 00:09:04,990 inside the gates until the tournament? 142 00:09:05,073 --> 00:09:06,073 Sure. 143 00:09:07,657 --> 00:09:08,740 Where are you going? 144 00:09:08,824 --> 00:09:10,407 A little business in town. 145 00:09:10,490 --> 00:09:11,990 You want company? 146 00:09:13,573 --> 00:09:15,240 What I want is for you to stay out of trouble 147 00:09:15,323 --> 00:09:16,407 and get some rest. 148 00:09:16,490 --> 00:09:18,365 Think you can do that? 149 00:09:18,448 --> 00:09:20,156 Stay out of trouble or rest? 150 00:09:21,782 --> 00:09:23,990 See you later. 151 00:09:51,490 --> 00:09:54,281 Damn, someone cleans up nice. 152 00:09:54,365 --> 00:09:55,907 Shut the fuck up. 153 00:09:55,990 --> 00:09:58,699 - Strictly business, right? - Strictly business. 154 00:10:01,448 --> 00:10:02,865 Good evening, boys. 155 00:10:02,949 --> 00:10:05,448 Thought I'd come a bit early, get the lay of the land. 156 00:10:05,532 --> 00:10:06,740 Interesting crowd. 157 00:10:06,824 --> 00:10:08,490 You can relax. I saw the roster. 158 00:10:08,573 --> 00:10:11,115 You're not fighting until tomorrow. 159 00:10:11,198 --> 00:10:12,990 I hope you're hungry. 160 00:10:17,365 --> 00:10:19,281 Have either of you had Mexican food before? 161 00:10:19,365 --> 00:10:20,949 No Mexican in Chinatown. 162 00:10:21,031 --> 00:10:23,240 Well, you're in for a treat. 163 00:10:26,365 --> 00:10:28,573 Take this, and you dip it in. 164 00:11:05,281 --> 00:11:06,448 That our host? 165 00:11:08,073 --> 00:11:10,657 Yes, that's Rooker. 166 00:11:30,240 --> 00:11:31,782 Good evening, ladies and gentlemen, 167 00:11:31,865 --> 00:11:34,365 and welcome to Rooker's Mill. 168 00:11:34,448 --> 00:11:37,657 I'm Elijah Rooker, and I thank y'all for coming. 169 00:11:37,740 --> 00:11:39,365 Now, I came out West 20 years ago, 170 00:11:39,448 --> 00:11:41,031 looking to make my mark. 171 00:11:41,115 --> 00:11:45,156 When I settled on this land, it wasn't much to look at... 172 00:11:45,240 --> 00:11:48,073 - Mm-hmm. - But I saw an opportunity. 173 00:11:48,156 --> 00:11:51,615 I knew that with a little vision and some hard work, 174 00:11:51,699 --> 00:11:54,490 I would find my fortune here. 175 00:11:54,573 --> 00:11:57,865 And now you have all come to find a fortune of your own. 176 00:12:05,281 --> 00:12:08,532 About a hundred years ago, 177 00:12:08,615 --> 00:12:10,490 the gun replaced the sword 178 00:12:10,573 --> 00:12:13,073 as the civilized man's weapon of choice. 179 00:12:14,115 --> 00:12:16,490 God knows, it's how the West was won. 180 00:12:16,573 --> 00:12:18,615 It's how this great country was won. 181 00:12:19,990 --> 00:12:23,281 Without gunpowder, there would be no America. 182 00:12:25,323 --> 00:12:27,156 But something was lost... 183 00:12:28,323 --> 00:12:32,865 The intimacy and the honesty of hand-to-hand combat, 184 00:12:32,949 --> 00:12:35,699 men fighting the way nature intended, 185 00:12:35,782 --> 00:12:38,281 with nothing but the weapons they were born with. 186 00:12:39,323 --> 00:12:42,240 You men are the last of the true warriors. 187 00:12:42,323 --> 00:12:46,281 I started this tournament to celebrate all of you. 188 00:12:46,365 --> 00:12:48,073 And one of you is gonna go home 189 00:12:48,156 --> 00:12:49,782 a lot richer than when you came. 190 00:12:52,323 --> 00:12:54,448 And that's what America is, isn't it? 191 00:12:54,532 --> 00:12:57,281 A place where every day is another chance 192 00:12:57,365 --> 00:12:59,699 to go to sleep richer than when you woke up! 193 00:13:04,073 --> 00:13:06,073 Ladies and gentlemen... 194 00:13:06,156 --> 00:13:08,740 my wife, Marisol. 195 00:13:08,824 --> 00:13:11,281 Yeah. 196 00:13:11,365 --> 00:13:13,824 Now, I've been living on the border with the Mexicans 197 00:13:13,907 --> 00:13:16,115 so long that I actually left my wife for one. 198 00:13:18,740 --> 00:13:21,281 And today we celebrate our anniversary. 199 00:13:21,365 --> 00:13:22,782 And since you're all here, 200 00:13:22,865 --> 00:13:25,240 we invite you to celebrate it with us. 201 00:13:26,407 --> 00:13:27,990 Happy anniversary, darling. 202 00:13:30,865 --> 00:13:33,573 Enjoy your dinner. And may the best man win! 203 00:13:54,448 --> 00:13:55,990 Something wrong? 204 00:13:56,073 --> 00:13:57,824 Not at all. 205 00:13:57,907 --> 00:14:00,490 You should eat. You'll need your strength. 206 00:14:10,907 --> 00:14:12,156 You ready? 207 00:14:12,240 --> 00:14:13,573 Ready? 208 00:14:14,740 --> 00:14:16,699 And... fight! 209 00:14:18,699 --> 00:14:20,281 Come on, pendejo! 210 00:14:20,365 --> 00:14:21,657 Come on! 211 00:14:21,740 --> 00:14:23,198 Ooh! 212 00:14:50,949 --> 00:14:52,699 Let's go, come on! 213 00:15:11,824 --> 00:15:14,073 Did I miss something? 214 00:15:14,156 --> 00:15:15,949 We had a moment. 215 00:15:31,949 --> 00:15:33,740 Damn, this tequila is something else. 216 00:15:33,824 --> 00:15:35,907 You know you gotta eat the worm too, right? 217 00:15:35,990 --> 00:15:38,073 Mm-mm. 218 00:15:38,156 --> 00:15:41,073 Come on, man, eat it. It's part of the culture. 219 00:15:41,156 --> 00:15:43,198 You gotta eat it. It's bad luck if you don't. 220 00:15:48,573 --> 00:15:50,615 There we go. 221 00:16:02,532 --> 00:16:04,448 You disappeared. 222 00:16:04,532 --> 00:16:07,281 I'm just enjoying the quiet. 223 00:16:07,365 --> 00:16:08,573 It's nice to get out of the city 224 00:16:08,657 --> 00:16:10,156 every once in a while, 225 00:16:10,240 --> 00:16:12,699 go somewhere where you can actually breathe. 226 00:16:13,699 --> 00:16:15,615 I guess, in the city, you tend to forget 227 00:16:15,699 --> 00:16:18,115 how beautiful America can be. 228 00:16:18,198 --> 00:16:20,281 Actually, this used to be Mexico. 229 00:16:20,365 --> 00:16:23,782 Everything you see here, even where we're standing, 230 00:16:23,865 --> 00:16:26,073 long before they drew their invisible lines 231 00:16:26,156 --> 00:16:28,657 and decided it was California. 232 00:16:28,740 --> 00:16:31,657 So... you, uh, 233 00:16:31,740 --> 00:16:33,365 come to my fight club. 234 00:16:33,448 --> 00:16:35,657 You win. You leave. 235 00:16:35,740 --> 00:16:37,532 I don't know anything else about you. 236 00:16:37,615 --> 00:16:40,365 I feel a little cheated. 237 00:16:40,448 --> 00:16:42,156 Oh. 238 00:16:42,240 --> 00:16:44,490 Well, there's not much to know. 239 00:16:44,573 --> 00:16:46,281 I grew up in China. 240 00:16:47,782 --> 00:16:51,156 My sister came here a few years before me. 241 00:16:51,240 --> 00:16:53,198 I came to find her, 242 00:16:53,281 --> 00:16:55,573 to bring her home. 243 00:16:57,740 --> 00:17:00,532 Turns out, she wasn't interested. 244 00:17:00,615 --> 00:17:01,949 But you stayed. 245 00:17:03,323 --> 00:17:04,865 Yeah, she was my only family. 246 00:17:06,740 --> 00:17:08,699 I have a sister too. 247 00:17:08,782 --> 00:17:10,699 Really? 248 00:17:10,782 --> 00:17:13,240 Like you, we're all that's left of our family. 249 00:17:16,073 --> 00:17:18,865 You and me, we're both strangers in this land. 250 00:17:18,949 --> 00:17:20,699 They say we're welcome, but by that, they mean 251 00:17:20,782 --> 00:17:22,865 we're tolerated, and just barely. 252 00:17:22,949 --> 00:17:26,240 They take away our rights, our land, our money. 253 00:17:26,323 --> 00:17:27,699 Whatever we have left over, 254 00:17:27,782 --> 00:17:29,615 they can take that away tomorrow too. 255 00:17:29,699 --> 00:17:33,073 So really, all we have are the people we love, 256 00:17:33,156 --> 00:17:35,031 our family. 257 00:17:35,115 --> 00:17:36,949 And what if you don't have one? 258 00:17:38,281 --> 00:17:39,865 Then you find one 259 00:17:39,949 --> 00:17:41,740 and hold on to them as tight as you can. 260 00:17:41,824 --> 00:17:44,198 You make it sound so easy. 261 00:17:44,281 --> 00:17:47,824 I guess it is if you find the right people 262 00:17:47,907 --> 00:17:51,031 or... person. 263 00:18:02,323 --> 00:18:04,156 We're not gonna do this. 264 00:18:06,824 --> 00:18:09,073 I'm sorry. 265 00:18:09,156 --> 00:18:11,824 For a moment, it kind of felt like we were. 266 00:18:19,365 --> 00:18:21,156 Okay, come on. 267 00:18:22,657 --> 00:18:24,949 I'll walk you to your room. 268 00:18:42,198 --> 00:18:43,573 Oh! 269 00:18:43,657 --> 00:18:45,073 Yeah! 270 00:19:12,532 --> 00:19:14,490 Ah. 271 00:19:14,573 --> 00:19:15,615 Let's go. Come on! 272 00:19:15,699 --> 00:19:17,740 Come on! 273 00:19:30,073 --> 00:19:31,782 He's strong. 274 00:19:31,865 --> 00:19:32,949 You think you can take him? 275 00:19:39,740 --> 00:19:41,657 - Yeah. - Good. 276 00:19:41,740 --> 00:19:43,990 'Cause you're fighting him next. 277 00:19:44,073 --> 00:19:45,573 Come. 278 00:19:48,740 --> 00:19:50,407 Guess I'm up. 279 00:20:02,448 --> 00:20:03,782 You ready? 280 00:20:05,448 --> 00:20:07,824 I'm ready. 281 00:20:07,907 --> 00:20:09,865 'Cause the last time I bet the fucking farm on you, 282 00:20:09,949 --> 00:20:12,699 you whiffed it. 283 00:20:12,782 --> 00:20:16,031 I need that fucking prize money... bad. 284 00:20:16,115 --> 00:20:17,782 So... 285 00:20:21,156 --> 00:20:22,949 Whatever you do... 286 00:20:24,615 --> 00:20:26,615 Don't lose. 287 00:20:28,490 --> 00:20:30,240 That's good advice. 288 00:20:30,323 --> 00:20:33,073 Okay, he's got the power. You use your speed. 289 00:20:33,156 --> 00:20:36,031 By that, I mean finish him fast. 290 00:20:36,115 --> 00:20:38,031 You know, before he kills you. 291 00:20:47,657 --> 00:20:49,073 I'm gonna fucking enjoy this. 292 00:20:49,156 --> 00:20:50,740 Agree to disagree. 293 00:20:55,323 --> 00:20:56,865 Ready. 294 00:20:58,990 --> 00:21:01,949 And... fight! 295 00:21:10,156 --> 00:21:11,073 Finished. 296 00:21:57,240 --> 00:21:58,198 Yeah! 297 00:22:20,573 --> 00:22:22,115 Watch his left hook. 298 00:23:49,115 --> 00:23:50,782 You okay? 299 00:23:50,865 --> 00:23:52,907 Never better. 300 00:23:52,990 --> 00:23:54,240 You can relax. 301 00:23:54,323 --> 00:23:55,699 No more fights today. 302 00:23:55,782 --> 00:23:58,156 Oh, I was just getting warmed up. 303 00:24:01,323 --> 00:24:03,073 Good afternoon. 304 00:24:03,156 --> 00:24:04,699 You speak English? 305 00:24:04,782 --> 00:24:06,073 Yeah. 306 00:24:06,156 --> 00:24:07,573 I'm Smits. 307 00:24:07,657 --> 00:24:09,865 I work for Mr. Rooker. 308 00:24:09,990 --> 00:24:12,281 He was very impressed with your skills. 309 00:24:12,365 --> 00:24:14,281 He'd like to invite the two of you to join 310 00:24:14,365 --> 00:24:17,657 him and his wife for lunch tomorrow in the main house. 311 00:24:17,740 --> 00:24:20,240 Thanks, we'd love to. 312 00:24:35,198 --> 00:24:36,448 Are you sure you're okay? 313 00:24:36,532 --> 00:24:38,323 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 314 00:24:38,407 --> 00:24:40,240 You took some strong hits. 315 00:24:40,323 --> 00:24:41,615 I know. 316 00:24:41,699 --> 00:24:43,740 After a while, you get used to it. 317 00:24:43,824 --> 00:24:46,615 I thought the point was not to get hit. 318 00:24:46,699 --> 00:24:48,824 Well, the point is just 319 00:24:48,907 --> 00:24:50,115 to hit harder than you get hit. 320 00:25:02,615 --> 00:25:04,907 You see, that's the damn problem with these Chinese. 321 00:25:04,990 --> 00:25:07,573 It's that they're everywhere these days. 322 00:25:55,281 --> 00:25:58,657 Well, uh, this is where I leave you. 323 00:25:58,740 --> 00:26:00,740 Today went well. 324 00:26:00,824 --> 00:26:03,949 Yeah, I guess it did. 325 00:26:07,949 --> 00:26:09,115 You have a good night. 326 00:26:17,949 --> 00:26:19,657 I thought we're not gonna do this. 327 00:26:24,323 --> 00:26:27,323 Sorry, for a moment there, it felt like we were. 328 00:28:01,573 --> 00:28:03,615 Where the fuck did you go? 329 00:28:03,699 --> 00:28:06,115 Too much wine. Needed to get some fresh air. 330 00:28:07,407 --> 00:28:10,323 This is Ana. I'm teaching her Chinese. 331 00:28:10,407 --> 00:28:12,490 - How's that going? - Terrible. 332 00:28:12,573 --> 00:28:15,323 Took her half an hour to learn my name. 333 00:28:15,407 --> 00:28:16,865 But now that you're back, 334 00:28:16,949 --> 00:28:19,448 I was thinking I might take her back to see our room. 335 00:28:19,532 --> 00:28:21,240 Can you hang here for a bit? 336 00:28:21,323 --> 00:28:22,573 Sure. 337 00:28:22,657 --> 00:28:23,824 What do you think, ten minutes? 338 00:28:23,907 --> 00:28:25,365 Fuck you. 339 00:28:28,740 --> 00:28:30,699 Universal language of love. 340 00:28:30,782 --> 00:28:33,490 - For a price. - Mm. 341 00:28:33,573 --> 00:28:35,156 We all pay for love... 342 00:28:36,448 --> 00:28:38,699 One way or another. 343 00:28:52,949 --> 00:28:54,323 I was thinking... 344 00:28:54,407 --> 00:28:55,365 Hmm? 345 00:28:55,448 --> 00:28:56,532 When you win tomorrow... 346 00:28:56,615 --> 00:28:58,073 When I win? 347 00:28:58,156 --> 00:28:59,824 Mm-hmm. 348 00:28:59,907 --> 00:29:01,407 I like your confidence. 349 00:29:01,490 --> 00:29:04,699 Well, I didn't get this far by picking losers. 350 00:29:04,782 --> 00:29:06,198 I was just thinking... 351 00:29:07,532 --> 00:29:09,990 You don't have to go back, you know? 352 00:29:12,657 --> 00:29:15,240 To San Francisco. 353 00:29:15,323 --> 00:29:18,824 Dealing opium, fighting for the tong. 354 00:29:20,990 --> 00:29:22,699 I've known my share of gangsters, 355 00:29:22,782 --> 00:29:24,448 and you're no gangster. 356 00:29:27,490 --> 00:29:30,240 You'll have money, time, options. 357 00:29:30,323 --> 00:29:32,407 What about loyalty? 358 00:29:32,490 --> 00:29:34,907 To the tong? 359 00:29:34,990 --> 00:29:37,657 Do you really believe that's a two-way street? 360 00:29:58,240 --> 00:29:59,865 Where would I even go? 361 00:30:06,198 --> 00:30:09,073 You never think about going back home? 362 00:30:13,031 --> 00:30:15,240 There's nothing there for me anymore. 363 00:30:17,865 --> 00:30:20,407 How about you? 364 00:30:24,323 --> 00:30:26,073 Every day. 365 00:30:28,407 --> 00:30:30,448 Well, we've had other fighters 366 00:30:30,532 --> 00:30:32,990 from the Orient here before, of course, but... 367 00:30:33,073 --> 00:30:35,281 none with your level of skill. 368 00:30:36,573 --> 00:30:38,824 And none that I could really talk to, which is... 369 00:30:38,907 --> 00:30:39,949 Is truly a gift. 370 00:30:40,031 --> 00:30:41,490 You trained in China? 371 00:30:41,573 --> 00:30:42,657 Yeah. 372 00:30:42,740 --> 00:30:45,323 What discipline did you study? 373 00:30:45,407 --> 00:30:46,615 Gung fu. 374 00:30:46,699 --> 00:30:48,281 The martial art of monks. 375 00:30:48,365 --> 00:30:49,865 Something like that. 376 00:30:49,949 --> 00:30:52,323 Sahm, you're too good to be fighting 377 00:30:52,407 --> 00:30:54,448 in Barbary Coast fight pits. 378 00:30:54,532 --> 00:30:55,824 Now, my guess is, 379 00:30:55,907 --> 00:30:59,198 maybe you weren't there for the competition at all. 380 00:30:59,281 --> 00:31:01,824 Huh? You were there for the girl. 381 00:31:03,699 --> 00:31:05,824 You know, I think it's interesting. 382 00:31:05,907 --> 00:31:08,824 You know, I'm American and you're Chinese, 383 00:31:08,907 --> 00:31:10,824 and we both have a taste 384 00:31:10,907 --> 00:31:13,615 for Mexican women, hmm? 385 00:31:15,323 --> 00:31:18,198 Of course, beauty will transcend race every time. 386 00:31:18,281 --> 00:31:20,949 I think we can all agree on that. 387 00:31:22,281 --> 00:31:24,240 So how long did you have to train 388 00:31:24,323 --> 00:31:26,865 to learn to fight like you do? 389 00:31:26,949 --> 00:31:30,198 Uh, well, you know, I started pretty young. 390 00:31:30,281 --> 00:31:33,573 Sahm, I'm gonna make my pitch. 391 00:31:33,657 --> 00:31:36,031 Okay, I could use a man with your skills. 392 00:31:36,115 --> 00:31:37,740 Well, I was hoping that maybe I could persuade you 393 00:31:37,824 --> 00:31:40,407 to stay on with us for a while and teach some of my boys 394 00:31:40,490 --> 00:31:42,699 those gung fu moves of yours, huh? 395 00:31:43,865 --> 00:31:45,740 I mean, make no mistake, my bodyguards are good, 396 00:31:45,824 --> 00:31:48,532 and Smits here, he's as tough as they come, 397 00:31:48,615 --> 00:31:51,031 but I think they could all stand to learn something 398 00:31:51,115 --> 00:31:53,448 from a man with your skills. 399 00:31:53,532 --> 00:31:55,240 I appreciate it. 400 00:31:55,323 --> 00:31:57,407 Make it worth your while. 401 00:31:57,490 --> 00:31:59,573 What do you think, Smits? 402 00:31:59,657 --> 00:32:01,740 Couldn't hurt for your men to add a little 403 00:32:01,824 --> 00:32:03,907 Chinese boxing to their repertoire. 404 00:32:03,990 --> 00:32:05,907 Out here, it's bullets that'll kill you 405 00:32:05,990 --> 00:32:07,323 or a fast blade. 406 00:32:08,323 --> 00:32:10,448 You got a move to stop a bullet? 407 00:32:15,699 --> 00:32:18,115 No, no, I don't. 408 00:32:18,198 --> 00:32:19,949 I'm also not a teacher. 409 00:32:20,031 --> 00:32:21,407 Uh, thank you for the offer, 410 00:32:21,490 --> 00:32:23,573 but I'm gonna have to respectfully decline. 411 00:32:23,657 --> 00:32:27,407 Oh, I get it. I get it. Take the money and run. 412 00:32:27,490 --> 00:32:29,407 But I warn you, 413 00:32:29,490 --> 00:32:31,156 I can be very persuasive. 414 00:32:34,532 --> 00:32:37,281 Took me a while to grind this one down, but... 415 00:32:37,365 --> 00:32:39,448 I won her over in the end. 416 00:32:39,532 --> 00:32:41,615 Didn't I, honey? 417 00:32:41,699 --> 00:32:43,407 Yes, you did. 418 00:32:44,740 --> 00:32:47,782 That pistol you carry, it's beautiful. 419 00:32:47,865 --> 00:32:50,156 Hmm? Oh. 420 00:32:50,240 --> 00:32:52,615 Yeah... 421 00:32:52,699 --> 00:32:53,740 she's one of a kind. 422 00:32:53,824 --> 00:32:57,407 Made for me by Juan de la Estacion, 423 00:32:57,490 --> 00:33:01,448 the master gunsmith in Northern Mexico. 424 00:33:01,532 --> 00:33:03,532 It's the last gun he ever made. 425 00:33:05,198 --> 00:33:08,156 See that... flying serpent? 426 00:33:08,240 --> 00:33:09,281 Mm-hmm. 427 00:33:09,365 --> 00:33:12,407 Quetzalcoatl, ancient god of the Aztecs. 428 00:33:13,573 --> 00:33:15,865 The barrel looks wider than most. 429 00:33:15,949 --> 00:33:19,949 Well, you know your guns. 430 00:33:20,031 --> 00:33:23,031 Yeah, she's a larger caliber than your basic Colt. 431 00:33:24,198 --> 00:33:25,490 I gotta make the bullets myself. 432 00:33:25,573 --> 00:33:27,699 Mm. How's the weight? 433 00:33:28,865 --> 00:33:31,031 Well, see for yourself. Go on. 434 00:33:34,907 --> 00:33:36,323 Don't take it personally. 435 00:33:36,407 --> 00:33:39,198 Smits has been in charge of my personal security for years. 436 00:33:39,281 --> 00:33:41,198 You don't get to make as much money as I have 437 00:33:41,281 --> 00:33:43,740 without making a few enemies. 438 00:33:43,824 --> 00:33:46,198 My survival is his life's work. 439 00:33:46,281 --> 00:33:48,365 And he takes his job very seriously. 440 00:33:48,448 --> 00:33:50,240 You can't be too careful. 441 00:33:56,824 --> 00:33:58,824 It really is something. 442 00:33:58,907 --> 00:34:00,740 You know, I saw a gun 443 00:34:00,824 --> 00:34:02,865 just like this once before. 444 00:34:02,949 --> 00:34:05,198 I doubt it. She's one of a kind. 445 00:34:05,281 --> 00:34:08,532 My family was from these parts when it was still Mexico. 446 00:34:08,615 --> 00:34:12,699 And then the Americans came, insisting we sell them land 447 00:34:12,782 --> 00:34:15,699 that had been in our family for generations. 448 00:34:15,782 --> 00:34:17,990 My father refused to sell. 449 00:34:18,073 --> 00:34:22,156 But there was one man who wouldn't take no for an answer. 450 00:34:24,240 --> 00:34:26,365 He and his men slaughtered 451 00:34:26,448 --> 00:34:29,240 our farmhands and their children while they slept. 452 00:34:29,323 --> 00:34:31,782 Well, that's a terrible story. 453 00:34:33,949 --> 00:34:35,031 Perhaps for another time. 454 00:34:35,115 --> 00:34:38,198 Then they forced my father to his knees at gunpoint 455 00:34:38,281 --> 00:34:40,990 and made him sign the deed of sale. 456 00:34:43,323 --> 00:34:45,907 Then this man shot him 457 00:34:45,990 --> 00:34:47,573 in the head 458 00:34:47,657 --> 00:34:50,031 right in front of his daughters. 459 00:34:52,824 --> 00:34:55,573 With a gun... 460 00:34:55,657 --> 00:34:57,573 just like this. 461 00:35:01,281 --> 00:35:03,281 Why don't you give that back now? 462 00:35:08,198 --> 00:35:10,699 Put the gun down! Now! 463 00:35:14,323 --> 00:35:15,532 What the fuck? 464 00:35:33,490 --> 00:35:34,949 Ah Sahm. 465 00:35:51,740 --> 00:35:53,198 Here, have another drink. 466 00:35:54,240 --> 00:35:56,281 Hey, hey, we gotta go. Excuse me. 467 00:35:56,365 --> 00:35:57,532 - Why? - We gotta get out of here. 468 00:35:57,615 --> 00:35:59,323 Get up, come on. Stop them! 469 00:35:59,407 --> 00:36:00,657 What the fuck did you do? 470 00:36:00,740 --> 00:36:02,990 They killed Rooker! 471 00:36:03,073 --> 00:36:04,490 $2,000 472 00:36:04,573 --> 00:36:07,198 to whoever kills them! 473 00:36:10,907 --> 00:36:12,865 Any ideas? 474 00:36:12,949 --> 00:36:14,365 Just the usual. 475 00:36:23,782 --> 00:36:25,865 Come on! 476 00:36:59,490 --> 00:37:00,782 Vámonos! 477 00:37:12,240 --> 00:37:14,031 Hold it right there. 478 00:37:46,323 --> 00:37:47,407 If it were up to me, 479 00:37:47,490 --> 00:37:49,573 I'd have gutted the lot of you right here, 480 00:37:49,657 --> 00:37:52,407 let the dogs clean up the mess. 481 00:37:52,490 --> 00:37:54,573 But Mrs. Rooker doesn't have the stomach 482 00:37:54,657 --> 00:37:57,407 for frontier justice, so the marshals here 483 00:37:57,490 --> 00:38:00,198 will take you to Sacramento for trial. 484 00:38:00,281 --> 00:38:01,573 And then you'll hang. 485 00:38:01,657 --> 00:38:03,573 Be careful with them. 486 00:38:03,657 --> 00:38:06,323 The Chinese guys, they fight like demons. 487 00:38:06,407 --> 00:38:08,323 Not in irons, they don't. 488 00:38:08,407 --> 00:38:09,782 Don't you worry. 489 00:38:09,865 --> 00:38:12,573 We'll get 'em where they're going. 490 00:38:14,907 --> 00:38:17,490 Ha! 491 00:38:48,448 --> 00:38:49,907 Fuck you! 492 00:38:52,573 --> 00:38:53,657 Ah Sahm. 493 00:38:53,740 --> 00:38:54,949 Don't. 494 00:38:57,490 --> 00:38:59,865 You used me. 495 00:38:59,949 --> 00:39:01,990 He killed my parents right in front of me. 496 00:39:02,073 --> 00:39:04,115 You would've done the exact same thing in my place. 497 00:39:04,198 --> 00:39:06,365 You threw our lives out like we were nothing. 498 00:39:06,448 --> 00:39:08,365 - No, I didn't. - Do me a favor. 499 00:39:08,448 --> 00:39:10,365 Just stop talking. 500 00:39:32,073 --> 00:39:34,448 I don't know why you're smiling. 501 00:39:34,532 --> 00:39:37,699 They don't treat Mexicans any better than Chinese. 502 00:39:37,782 --> 00:39:40,198 We're all dead when we get to Sacramento. 503 00:39:40,281 --> 00:39:43,490 We probably shouldn't go to Sacramento, then. 504 00:39:46,740 --> 00:39:48,115 Whoa! 505 00:39:50,573 --> 00:39:52,907 Okay, what the fuck is going on? 506 00:40:35,699 --> 00:40:37,865 So I guess you know each other. 507 00:40:37,949 --> 00:40:39,740 This is my sister, Marisol. 508 00:40:39,824 --> 00:40:40,949 Did she say sister? 509 00:40:41,031 --> 00:40:42,740 Thank you. You're every bit as good 510 00:40:42,824 --> 00:40:43,907 as Rosie told me you'd be. 511 00:40:43,990 --> 00:40:45,198 Thanks. Can we get to the part 512 00:40:45,281 --> 00:40:46,448 where you tell me what the hell just happened? 513 00:40:46,532 --> 00:40:48,782 Rooker's Mill was my father's land. 514 00:40:48,865 --> 00:40:50,990 It's where we grew up... 515 00:40:51,073 --> 00:40:52,782 until Rooker murdered our father 516 00:40:52,865 --> 00:40:53,990 and claimed it as his own. 517 00:40:54,073 --> 00:40:55,740 Yeah, so you killed him. I got that part. 518 00:40:55,824 --> 00:40:58,448 We didn't just kill him. We took back our home. 519 00:40:58,532 --> 00:41:01,448 As his wife, Marisol will now inherit all of it. 520 00:41:01,532 --> 00:41:02,949 So not just revenge? 521 00:41:03,031 --> 00:41:04,907 No, not just revenge. 522 00:41:04,990 --> 00:41:07,782 You still used me... 523 00:41:07,865 --> 00:41:09,448 us. 524 00:41:09,532 --> 00:41:10,949 I'm sorry. 525 00:41:11,031 --> 00:41:13,198 I just figured we'd both get what we wanted. 526 00:41:23,031 --> 00:41:24,240 The prize money. 527 00:41:30,156 --> 00:41:31,782 Ooh. 528 00:41:36,740 --> 00:41:38,657 Okay, now you all better get in the carriage and go. 529 00:41:38,740 --> 00:41:39,990 You don't want to be anywhere near here 530 00:41:40,073 --> 00:41:41,699 when the real marshals come. 531 00:41:41,782 --> 00:41:42,740 Let's go. 532 00:41:54,031 --> 00:41:56,198 So I guess this is good-bye. 533 00:41:56,281 --> 00:41:58,657 It doesn't have to be. 534 00:41:58,740 --> 00:42:00,365 You don't have to go back. 535 00:42:02,615 --> 00:42:04,824 Rosie! 536 00:42:09,740 --> 00:42:11,657 You ungrateful bitch. 537 00:42:11,740 --> 00:42:14,365 He gave you everything. 538 00:42:16,949 --> 00:42:18,865 - Hey! - What the fuck... 539 00:42:26,448 --> 00:42:28,490 There's a doctor in town! Please go get him! 540 00:42:28,573 --> 00:42:31,365 - There's no time, Marisol. - No. 541 00:42:31,448 --> 00:42:33,407 No. 542 00:42:44,949 --> 00:42:46,907 Would you have stayed? 543 00:42:48,573 --> 00:42:50,323 Yeah. 544 00:42:50,407 --> 00:42:52,782 Of course. I would have. 545 00:42:55,115 --> 00:42:57,031 It's okay. 546 00:43:01,323 --> 00:43:03,699 At least one of us gets to go home. 547 00:44:09,490 --> 00:44:13,907 You have some serious fucking explaining to do. 548 00:44:31,407 --> 00:44:32,990 Turn me up. 549 00:44:33,073 --> 00:44:34,990 Check it out. 550 00:45:48,031 --> 00:45:50,156 If you wait by the river long enough... 551 00:45:50,824 --> 00:45:53,365 the bodies of your enemies will come floating by. 552 00:45:55,031 --> 00:45:56,323 Just finish him. 553 00:45:57,865 --> 00:46:00,448 Well you can't have a business partner you don't trust. 554 00:46:01,990 --> 00:46:03,365 You trying to surprise me? 555 00:46:06,198 --> 00:46:07,073 Never. 556 00:46:07,156 --> 00:46:09,657 I am through indulging this fantasy! 557 00:46:13,865 --> 00:46:15,490 No one ever just lets go. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.