All language subtitles for Warning.From.Space.1956.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,244 --> 00:00:21,840 SPACEMEN APPEAR OVER TOKYO -Warning From Space- 2 00:02:19,382 --> 00:02:22,069 - Dr. Kamura! - Oh, Kimika. 3 00:02:23,413 --> 00:02:25,506 I was hoping we'd get a chance to talk. 4 00:02:25,507 --> 00:02:27,372 - Let me buy you a drink. - Alright. 5 00:02:28,474 --> 00:02:29,724 Thanks. 6 00:02:30,101 --> 00:02:31,516 SAKE 7 00:02:45,555 --> 00:02:48,665 RESTAURANT Utyu-Ken 8 00:02:58,731 --> 00:03:01,168 - Oh, good evening doctor Kamura! welcome back. - Madam Ohana. 9 00:03:01,192 --> 00:03:03,455 Terrible weather, isn't it? 10 00:03:03,867 --> 00:03:08,065 But even when it rains outside, the sun always shines in here. 11 00:03:08,082 --> 00:03:10,624 Nothing to spoil your view of our sky! 12 00:03:10,682 --> 00:03:14,209 Actually, doctor spends his days gazing at the skies through telescope... 13 00:03:14,210 --> 00:03:17,168 So the rain gives his eyes a chance to rest. 14 00:03:17,247 --> 00:03:18,814 I believe you're right! 15 00:03:18,815 --> 00:03:22,665 - Doctor, shall I get you some hot sake? - Yes. 16 00:03:23,620 --> 00:03:27,789 Here's my latest newspaper article about the saucers. 17 00:03:28,253 --> 00:03:31,643 UFOs SEEN OVER TOKYO. 18 00:03:37,500 --> 00:03:40,435 Doctor, what do you think they are? 19 00:03:40,503 --> 00:03:42,528 Sorry, I'm afraid I have no idea. 20 00:03:42,605 --> 00:03:45,174 You must know something. 21 00:03:45,175 --> 00:03:48,474 I understand your position that you have no definite answers, but... 22 00:03:48,545 --> 00:03:50,836 At least give me some quote for my next article. 23 00:03:50,878 --> 00:03:52,877 I'd love to, Hoshino, but I can say nothing. 24 00:03:52,949 --> 00:03:54,974 Sir, please! 25 00:03:55,051 --> 00:03:59,818 An interview with the Director of the Observatory would be very important to me. 26 00:03:59,889 --> 00:04:01,481 I suppose. 27 00:04:01,558 --> 00:04:04,356 If I knew anything I'd tell you. 28 00:04:04,427 --> 00:04:06,952 Could you at least make a guess? 29 00:04:07,030 --> 00:04:09,692 Science doesn't work that way. 30 00:04:09,745 --> 00:04:14,346 You can know 90% of something, but if you ignore the other 10% you don't know anything. 31 00:04:14,387 --> 00:04:16,116 - Sure, but... - Mr. Hideno! 32 00:04:16,205 --> 00:04:19,333 Leave him alone! He said he does not know. 33 00:04:19,409 --> 00:04:21,969 A scientist is not like a politician who can answer every question. 34 00:04:22,045 --> 00:04:23,805 Good evening. 35 00:04:23,909 --> 00:04:27,380 Oh, you're here, Mr. Hideno! Do I still have that assignment? 36 00:04:27,450 --> 00:04:31,055 - What do you mean? - What? You've forgotten already? 37 00:04:31,221 --> 00:04:34,190 - The photos. - Oh, yes, yes. Of course. 38 00:04:34,257 --> 00:04:36,429 Thank you! Bye. 39 00:04:36,726 --> 00:04:38,494 What was that he asked? 40 00:04:38,495 --> 00:04:40,861 Sankichi's an amateur photographer. 41 00:04:40,963 --> 00:04:45,512 If he gets pictures of a UFO, I promised to publish them. 42 00:04:45,902 --> 00:04:48,491 How about unicorns? 43 00:04:49,072 --> 00:04:52,481 Oh, I almost forgot. Dr. Kamura, I have a message. 44 00:04:52,615 --> 00:04:54,276 Your daughter called. 45 00:04:54,277 --> 00:04:58,043 She will be dining with her uncle tonight in Ushigome. 46 00:04:58,044 --> 00:05:01,275 - Ah, thank you. - Don't forget! 47 00:05:02,852 --> 00:05:05,616 I didn't know you had a brother. 48 00:05:05,688 --> 00:05:08,952 He's really my cousin. The physicist Dr. Matsuda. 49 00:05:08,953 --> 00:05:11,960 Oh, Dr. Eisuke Matsuda? 50 00:05:15,565 --> 00:05:18,466 Everything looks delicious! 51 00:05:18,835 --> 00:05:22,044 I don't know where to start. 52 00:05:22,171 --> 00:05:26,106 - A little wine? - Yes, thank you. 53 00:05:27,359 --> 00:05:30,021 Do you have a favor to ask? 54 00:05:30,022 --> 00:05:34,940 Not at all. You know that's not my style. 55 00:05:38,955 --> 00:05:41,129 Well, cheers. 56 00:05:41,357 --> 00:05:43,348 You spoil me. 57 00:05:44,660 --> 00:05:47,026 Don't laugh. 58 00:05:47,096 --> 00:05:50,121 How long are you going to keep working in that nursery? 59 00:05:50,183 --> 00:05:52,225 I love children. 60 00:05:52,277 --> 00:05:57,413 So you say, but isn't it time to make your boyfriend your husband? 61 00:06:01,835 --> 00:06:04,432 She has the look of love... 62 00:06:04,614 --> 00:06:08,495 But maybe she's waiting for another's wedding proposal. 63 00:06:08,618 --> 00:06:12,452 They seem like such a good match. 64 00:06:34,343 --> 00:06:38,509 Transparency: 8 degrees. Image... 65 00:06:44,587 --> 00:06:46,748 What is that? 66 00:07:07,176 --> 00:07:09,371 Well, that's odd... 67 00:07:20,356 --> 00:07:23,120 What's wrong with my transistor radio? 68 00:07:23,192 --> 00:07:25,160 How many payments behind are you? 69 00:07:25,228 --> 00:07:28,925 Don't be funny! It's never had any problems before. 70 00:07:35,071 --> 00:07:37,266 What a strange signal... 71 00:07:38,174 --> 00:07:40,734 - Thank you, madam. - You're welcome. 72 00:07:44,247 --> 00:07:47,739 - It must be a problem in the power station. - I guess. 73 00:07:48,084 --> 00:07:50,780 - Well, good night. - Good night. 74 00:07:55,892 --> 00:07:58,452 Look at these readings. It's crazy! 75 00:07:59,295 --> 00:08:01,490 - Kimi, take over for me. - Yes, sir. 76 00:08:03,246 --> 00:08:06,301 Call Dr. Kamura and tell him I'm on my way over. It's urgent. 77 00:08:06,448 --> 00:08:07,642 Right. 78 00:08:41,904 --> 00:08:45,431 Yes, I'm Mikawa. Dr. Kamura? 79 00:08:46,275 --> 00:08:49,858 No, he was at Utyu-Ken. 80 00:08:50,212 --> 00:08:51,816 Yes. 81 00:09:22,178 --> 00:09:24,908 There's just no good fish in the market these past few days. 82 00:09:24,981 --> 00:09:28,417 They say there are no fish in Tokyo Bay. 83 00:09:28,484 --> 00:09:31,567 - It must be because of the UFOs. - I guess so. 84 00:09:31,721 --> 00:09:35,851 - Good evening! - Hi. You're father just left. 85 00:09:35,925 --> 00:09:38,052 - Has he eaten? - Yes, he has. 86 00:09:38,127 --> 00:09:39,754 Okay. 87 00:09:42,118 --> 00:09:45,212 So you went to Ushigome for a marriage proposal? 88 00:09:45,267 --> 00:09:47,769 - Yes. - Congratulations! 89 00:09:47,770 --> 00:09:50,500 - No, I did not accept... - Taeko-san! 90 00:09:53,063 --> 00:09:56,538 - Is your father still here? - He just left. What is it? 91 00:09:56,607 --> 00:09:59,838 Mr. Isobe needs to see him right away! 92 00:09:59,882 --> 00:10:01,205 - Who? Toru? - Yes. 93 00:10:01,287 --> 00:10:03,482 - Goodbye. - Goodbye. 94 00:10:35,597 --> 00:10:37,343 - Hello! - Hi! 95 00:10:37,420 --> 00:10:41,413 Taeko, please excuse us. This meeting is quite important. 96 00:10:41,624 --> 00:10:43,148 Yes, sir. 97 00:10:49,665 --> 00:10:51,360 So you're convinced... 98 00:10:51,500 --> 00:10:54,901 this thing is a satellite from another country. 99 00:10:55,171 --> 00:10:59,117 Well, that's what seems most logical. 100 00:10:59,408 --> 00:11:03,367 If so, wouldn't we have known before? 101 00:11:03,446 --> 00:11:05,073 Perhaps. 102 00:11:05,815 --> 00:11:09,584 But if it's not a satellite... 103 00:11:09,585 --> 00:11:13,627 Doctor, this may seem crazy 104 00:11:13,628 --> 00:11:17,053 but could there be any truth regarding the rumors of flying saucers? 105 00:11:17,054 --> 00:11:21,710 A scientist should not jump to such conclusions. 106 00:11:29,839 --> 00:11:32,422 A flying saucer! 107 00:11:46,689 --> 00:11:48,987 San-Chan, where are you? 108 00:11:49,058 --> 00:11:52,536 I'm here. Upstairs! 109 00:11:57,566 --> 00:12:01,287 It's exactly what I saw with the telescope. 110 00:12:09,754 --> 00:12:13,005 - It's not a meteor. - You're right. 111 00:12:13,186 --> 00:12:17,849 It was no meteor. I saw it very clearly. 112 00:12:18,320 --> 00:12:23,005 I need more data before I can formulate a theory. 113 00:12:23,392 --> 00:12:26,623 You still don't think there are UFOs? 114 00:12:26,695 --> 00:12:28,339 Well... 115 00:12:28,964 --> 00:12:33,151 I guess I can no longer deny it. 116 00:12:33,422 --> 00:12:36,964 I must get back! 117 00:12:40,469 --> 00:12:44,236 UFO SIGHTED! COULD IT BE A NEW FOREIGN WEAPON? 118 00:12:47,196 --> 00:12:50,495 A FLYING OBJECT FELL IN TOKYO BAY 119 00:12:53,155 --> 00:12:55,988 ASTRONOMERS KEEP SILENCE 120 00:13:01,434 --> 00:13:06,235 We understand that you cannot deliver a conjecture 121 00:13:06,389 --> 00:13:10,121 but there were many witnesses and people are becoming afraid. 122 00:13:10,197 --> 00:13:11,871 It's your duty to inform us. 123 00:13:11,872 --> 00:13:16,100 We are doing everything possible to discover what it is. 124 00:13:16,282 --> 00:13:19,979 We hope to give you an explanation soon. 125 00:13:20,049 --> 00:13:23,527 - Have a little patience. - For how long? 126 00:13:24,687 --> 00:13:27,757 You said you saw it last night? 127 00:13:27,857 --> 00:13:30,849 I got it. Thank you. 128 00:13:31,127 --> 00:13:33,895 Tacabara at the Observatory of Mexico 129 00:13:33,896 --> 00:13:38,106 Saw the same luminous object last night. 130 00:13:38,667 --> 00:13:40,897 Dr. Matsuda is here. 131 00:13:41,003 --> 00:13:43,062 - Hello. - Hello. 132 00:13:43,146 --> 00:13:45,004 Yes, this is Tokyo. 133 00:13:45,083 --> 00:13:48,532 - This is Kodaikanal, India. - Yes... 134 00:13:49,578 --> 00:13:53,446 Just last night we saw the same one over 200 miles. 135 00:13:53,516 --> 00:13:56,354 I got the same report from London. 136 00:13:56,510 --> 00:13:59,958 Yes, I got it. Thank you. 137 00:14:00,835 --> 00:14:04,532 India's Kodaikanal Observatory also saw it. 138 00:14:13,002 --> 00:14:14,769 And, so... 139 00:14:14,770 --> 00:14:19,579 Even our first step ia problem: How to identify the object? 140 00:14:19,613 --> 00:14:21,376 Perhaps... 141 00:14:21,377 --> 00:14:24,775 We could used a rocket to take a photograph. 142 00:14:25,130 --> 00:14:28,599 The University is making meteorological observations. 143 00:14:28,600 --> 00:14:32,391 - I'll talk with Dr. Takashima. - Good. 144 00:14:41,664 --> 00:14:44,077 Yes, who is it? 145 00:14:45,301 --> 00:14:47,132 Professor! 146 00:14:49,839 --> 00:14:52,827 A call from Jyouhoku observatory. 147 00:15:06,789 --> 00:15:09,986 Bait's still good... 148 00:15:14,263 --> 00:15:18,476 What the... Look there! What is that? 149 00:15:57,740 --> 00:15:59,401 A monster! 150 00:16:02,845 --> 00:16:06,303 A monster! 151 00:17:03,718 --> 00:17:05,242 What the hell is that? 152 00:17:06,208 --> 00:17:08,540 - I'll call Dr. Takashima. - Okay. 153 00:17:08,610 --> 00:17:11,135 - Have him stand by. - Right. 154 00:17:13,382 --> 00:17:16,215 Rocket range. Rocket range. 155 00:17:16,338 --> 00:17:19,068 - Ready for launch? - Hold. 156 00:17:19,221 --> 00:17:23,123 Dr. Takashima, they're asking if you are ready. 157 00:17:24,593 --> 00:17:26,322 Ready? 158 00:17:28,797 --> 00:17:31,838 Give them the OK. 159 00:17:46,415 --> 00:17:48,440 Ready. 160 00:17:48,550 --> 00:17:49,676 Ready. 161 00:17:50,386 --> 00:17:52,854 Ready! 162 00:17:53,622 --> 00:17:58,369 Everyone take cover! 163 00:18:06,468 --> 00:18:09,151 - Launch! - Launch! 164 00:18:09,705 --> 00:18:12,255 Launch! 165 00:18:29,358 --> 00:18:30,658 Hello. 166 00:18:30,659 --> 00:18:32,320 Thanks for coming. 167 00:18:32,428 --> 00:18:36,296 As I said on the phone, It may sound strange, 168 00:18:36,386 --> 00:18:38,983 but do not think this is a hoax. 169 00:18:39,045 --> 00:18:43,087 There's an odd trace on the dock, as if the monster had risen from the sea. 170 00:18:43,130 --> 00:18:45,496 - Let's take a look. - Come. 171 00:18:48,811 --> 00:18:51,371 Down there. 172 00:18:57,119 --> 00:18:58,245 - Yoshida. - Yes? 173 00:18:58,320 --> 00:19:00,345 Bring a Geiger counter. 174 00:19:00,989 --> 00:19:04,322 Without your help we could not have gotten those pictures. 175 00:19:04,393 --> 00:19:07,555 Luckily it coincided with our launches. 176 00:19:07,830 --> 00:19:10,594 What's taking so long? 177 00:19:23,078 --> 00:19:26,138 The speed and distance 178 00:19:26,215 --> 00:19:29,694 Will be noted in these pictures. 179 00:19:36,992 --> 00:19:39,548 Here they are. 180 00:19:43,165 --> 00:19:45,537 Is that it? 181 00:19:47,736 --> 00:19:50,034 A tremendous energy release. 182 00:19:50,105 --> 00:19:52,465 It can not be a satellite. 183 00:19:52,641 --> 00:19:55,701 No satellite emits such an intense light. 184 00:19:55,844 --> 00:19:57,778 That's right. 185 00:19:58,213 --> 00:20:01,239 But it is hard to distinguish what's in these pictures. 186 00:20:01,316 --> 00:20:04,285 - Sorry I could not be more help. - It's okay. 187 00:20:05,087 --> 00:20:08,955 I'll have prints sent to all the other observatories. 188 00:20:11,393 --> 00:20:12,985 - Toru. - Yes? 189 00:20:13,061 --> 00:20:17,927 They sent your father to Banshu-Maru to investigate. Any news? 190 00:20:17,928 --> 00:20:20,624 No. Since yesterday I have not been home. 191 00:20:20,736 --> 00:20:22,770 That's true. 192 00:20:22,771 --> 00:20:24,671 "A Monster Invades The Earth!" 193 00:20:24,806 --> 00:20:29,072 Sorry about your father. 194 00:20:29,611 --> 00:20:34,923 He and your mother should be laughing at that right now. 195 00:21:01,376 --> 00:21:05,146 - Hello, Mom. - Hi, son! 196 00:21:05,697 --> 00:21:08,376 I am so hungry! 197 00:21:08,750 --> 00:21:12,117 - Dad isn't eating? - I've called several times. 198 00:21:12,187 --> 00:21:16,479 - Is he still working? - He's analyzing specimens he brought home. 199 00:21:16,529 --> 00:21:18,997 Has he found anything? 200 00:21:18,998 --> 00:21:23,020 I don't know. He hasn't left his office. 201 00:21:34,696 --> 00:21:36,721 - When did you get back? - Just now. 202 00:21:36,789 --> 00:21:40,281 - Any news on the UFO? - No, we did not find anything. 203 00:21:40,282 --> 00:21:44,261 - Have you learned anything? - Nothing at all. 204 00:21:44,928 --> 00:21:47,573 Oh, it's so late! 205 00:21:48,056 --> 00:21:51,685 Mama will complain that your dinner's cold. 206 00:21:52,494 --> 00:21:55,429 You're right. I'd better go. 207 00:22:05,928 --> 00:22:08,219 - Toru, come see. - Yes. 208 00:22:10,012 --> 00:22:12,323 Bring the Geiger counter. 209 00:22:16,518 --> 00:22:19,520 Hello. Did you stop at Utyu-Ken? 210 00:22:19,521 --> 00:22:22,026 - No. - Want a sake? 211 00:22:22,027 --> 00:22:23,756 I do not feel like drinking. 212 00:23:10,939 --> 00:23:12,688 What's happening? 213 00:23:33,528 --> 00:23:38,431 The headquarters of the World Council announced 214 00:23:38,533 --> 00:23:42,697 they are suspending all satellite launches. 215 00:23:43,105 --> 00:23:46,506 The Attack From The Sky. 216 00:23:46,575 --> 00:23:51,569 The National Council announced to the world 217 00:23:51,747 --> 00:23:53,748 In case of air attack 218 00:23:53,749 --> 00:23:58,277 Jet fighters will attempt to bring the saucers down. 219 00:23:58,854 --> 00:24:02,958 - Mysterious Luminous Bodies Disappear. - Finally! 220 00:24:04,292 --> 00:24:06,192 Oh. Come on. 221 00:24:08,230 --> 00:24:12,416 NEW STAR, HIKARI AOZORA 222 00:25:44,659 --> 00:25:48,075 Doctor, they've reappeared! 223 00:25:56,076 --> 00:25:59,339 The monster which appeared on the freighter in Shibaura, 224 00:25:59,407 --> 00:26:02,501 in Kawaguchi and Lake Biwa 225 00:26:02,577 --> 00:26:05,808 appeared again last night at the Teito theater 226 00:26:05,881 --> 00:26:10,375 during a concert by Hikari Aozora, creating panic in the room. 227 00:26:11,353 --> 00:26:13,685 End of news flash. 228 00:26:13,788 --> 00:26:16,848 It's terrible. The whole world's going mad. 229 00:26:16,925 --> 00:26:20,759 Everything is so strange. Monsters, saucers... 230 00:26:20,970 --> 00:26:22,835 I can't take any more. 231 00:26:22,864 --> 00:26:26,197 So I guess Dr. Kamura is too busy to come tonight. 232 00:26:26,268 --> 00:26:27,963 I guess so. 233 00:26:37,979 --> 00:26:39,947 Here you are. 234 00:27:27,698 --> 00:27:31,807 What are the results of your first mission? 235 00:27:31,808 --> 00:27:35,557 Have you revealed the reason for our presence? 236 00:27:37,120 --> 00:27:41,839 No, it was impossible for us. 237 00:27:41,985 --> 00:27:45,917 Upon seeing us, they scatter in fear 238 00:27:45,928 --> 00:27:52,864 As if they had seen something monstrous. 239 00:27:53,881 --> 00:27:58,926 What? Are we considered hideous? 240 00:27:58,994 --> 00:28:02,663 Are they more beautiful than us? 241 00:28:03,147 --> 00:28:07,799 No. Examine this. 242 00:28:08,069 --> 00:28:12,085 This is what they consider a beautiful woman. 243 00:28:18,663 --> 00:28:21,564 This is their concept of beauty? 244 00:28:21,787 --> 00:28:25,043 It has a very large lump in the center of its face. 245 00:28:26,130 --> 00:28:29,577 Yet, we can make immediate contact with them 246 00:28:29,854 --> 00:28:32,621 If we assume the likeness of an Earthling. 247 00:28:33,449 --> 00:28:38,286 We can not leave without saving the Earth. 248 00:28:38,440 --> 00:28:42,925 It seems dangerous but time is desperately short. 249 00:28:49,363 --> 00:28:53,107 Numbers 11 and 16, begin immediate surveillance of Dr. Kamura. 250 00:28:53,372 --> 00:28:58,121 Number 18 will act as radio contact. 251 00:28:58,262 --> 00:29:02,501 I request, sir, that I be allowed to carry out this project myself. 252 00:29:02,502 --> 00:29:07,362 After all, it is my idea and I know the Earth better than anyone else. 253 00:29:08,637 --> 00:29:12,301 Negative. The risk is too great. 254 00:29:12,302 --> 00:29:16,486 Transmutation has never been attempted using a 2D pattern. 255 00:29:16,502 --> 00:29:18,629 We don't know the effect it will have on you. 256 00:29:18,724 --> 00:29:22,227 You are too valuable a scientist 257 00:29:22,228 --> 00:29:25,521 To risk in such an experiment. 258 00:29:27,297 --> 00:29:31,568 I believe it will be safe if the transmuter provides a covering of artificial skin. 259 00:29:32,556 --> 00:29:35,936 Your sacrifice honors the Pairans and will be remembered 260 00:29:35,937 --> 00:29:39,587 throughout our history... If we don't perish in the coming catastrophe. 261 00:29:43,274 --> 00:29:48,837 Prepare yourself for the transmutation, then. 262 00:32:03,083 --> 00:32:04,880 Mira. 263 00:32:06,941 --> 00:32:10,900 Look at them. Like to schoolgirls again. 264 00:32:11,079 --> 00:32:15,709 It feels good to finally relax. 265 00:32:15,984 --> 00:32:19,112 I believe the whole world has had quite an awakening. 266 00:32:19,768 --> 00:32:22,828 Whatever they were, they were certainly not satellites. 267 00:32:22,833 --> 00:32:26,860 It is terrible to think one of those creatures appeared in Bansyu-Mal. 268 00:32:26,861 --> 00:32:28,658 I cannot stop wondering 269 00:32:28,730 --> 00:32:33,167 What became of those UFOs? Why were they here? 270 00:32:33,926 --> 00:32:37,521 I wish I knew. Maybe they came to invade. 271 00:32:37,662 --> 00:32:41,758 What? And what would have become of Earth? 272 00:32:42,335 --> 00:32:46,897 We would have be swept from space in seconds. 273 00:32:54,255 --> 00:32:56,724 You may have too much imagination, 274 00:32:57,052 --> 00:33:01,250 But for now we need not worry. There are no more flying saucers. 275 00:33:04,236 --> 00:33:07,501 You seem to be having fun. It's good to hear you laugh. 276 00:33:07,502 --> 00:33:10,062 The way they're carrying on 277 00:33:10,505 --> 00:33:14,942 They must be reminiscing about their schoolboy pranks. 278 00:33:16,581 --> 00:33:21,075 Looks like the youngsters are enjoying themselves, as well! 279 00:33:30,928 --> 00:33:33,294 Isn't it beautiful? 280 00:33:35,930 --> 00:33:37,795 Look at the colors! 281 00:33:43,705 --> 00:33:45,366 What a beautiful day. 282 00:33:45,907 --> 00:33:47,067 Yes it is. 283 00:33:47,675 --> 00:33:50,371 Should we head back? 284 00:33:55,450 --> 00:33:57,782 What is it? Let's see. 285 00:34:23,378 --> 00:34:26,370 - What happened? - We found a body. 286 00:34:31,352 --> 00:34:33,912 Excuse me, please. 287 00:34:34,789 --> 00:34:37,383 - What happened? - A lady drowned. 288 00:34:42,263 --> 00:34:45,061 Wait... Isn't that Hikari Aozora? 289 00:34:45,733 --> 00:34:47,223 - Hikari Aozora! - Yes 290 00:35:20,068 --> 00:35:22,093 Miss Aozora. 291 00:35:22,170 --> 00:35:23,432 A few questions, please! 292 00:35:24,639 --> 00:35:26,504 - It's important. - Who are you? 293 00:35:26,622 --> 00:35:29,182 I am a journalist. You just died in Nikkou! 294 00:35:29,343 --> 00:35:31,641 - I died? - Yes! 295 00:35:40,688 --> 00:35:42,588 Like one? 296 00:35:44,358 --> 00:35:46,553 Thank you. 297 00:35:47,361 --> 00:35:50,353 Apparently the girl remembers nothing at all. 298 00:35:50,998 --> 00:35:55,560 She's even forgotten her name. Classic symptoms of amnesia. 299 00:35:55,636 --> 00:35:57,641 I feel sorry for her. 300 00:35:57,672 --> 00:35:59,840 How can we discover her identity? 301 00:35:59,841 --> 00:36:03,038 It will be very difficult if she doesn't even know. 302 00:36:03,444 --> 00:36:06,777 We have room at our house. Suppose she stays with us 303 00:36:06,848 --> 00:36:09,783 Until we find out who she is? 304 00:36:13,821 --> 00:36:16,085 What do you think? 305 00:36:18,793 --> 00:36:20,590 What do I think about what? 306 00:36:25,566 --> 00:36:27,898 Where are you going? 307 00:36:52,293 --> 00:36:55,729 Initial phase of infiltration is a complete success. 308 00:37:43,444 --> 00:37:45,639 Miss Kamura! 309 00:37:45,780 --> 00:37:48,305 Mr. Isobe has left a message. 310 00:37:48,382 --> 00:37:51,112 Stop by the tennis court on your way home. 311 00:37:51,185 --> 00:37:52,982 Thank you very much. 312 00:38:29,890 --> 00:38:32,256 Mr. Isobe, call it your home! 313 00:38:32,326 --> 00:38:35,056 Thanks, going now. 314 00:39:00,721 --> 00:39:04,748 Do not look around. Just listen to me. 315 00:39:06,327 --> 00:39:08,695 I've been sent down to assist you. 316 00:39:08,696 --> 00:39:10,789 Soon others will be, as well. 317 00:39:11,165 --> 00:39:14,191 Signal if you need us. 318 00:39:28,789 --> 00:39:30,848 Right, I understand. 319 00:39:33,354 --> 00:39:36,881 - Is everything alright? - It was my father. 320 00:39:36,882 --> 00:39:39,544 - He made a weird request. - What was it? 321 00:39:39,994 --> 00:39:42,413 - That woman... - Who? 322 00:39:42,639 --> 00:39:45,904 - The Jane Doe. - Ah, Ginko-san? 323 00:39:45,966 --> 00:39:48,560 Yes, Ginko. 324 00:39:48,561 --> 00:39:52,588 Did you forget her name? It was you who gave it to her. 325 00:39:53,707 --> 00:39:57,507 He asked me to bring him Ginko's cap and tennis racket. 326 00:39:59,113 --> 00:40:02,480 - Why would he ask that? - Want a drink? 327 00:40:02,957 --> 00:40:04,652 Juice. 328 00:40:06,186 --> 00:40:08,313 I do not understand. 329 00:40:08,546 --> 00:40:12,312 He told me not to touch the handle of the racquet. 330 00:40:13,227 --> 00:40:15,475 How strange. 331 00:40:15,633 --> 00:40:18,509 - Sounds like a detective novel. - Here she comes. 332 00:40:30,010 --> 00:40:32,672 - Let's go home, Ginko. - Okay. 333 00:40:33,889 --> 00:40:35,686 The cap also. 334 00:40:36,183 --> 00:40:38,651 Isn't that Hikari Aozora? 335 00:40:42,856 --> 00:40:45,120 No, get away! 336 00:40:47,628 --> 00:40:50,153 No, back up! 337 00:40:51,498 --> 00:40:53,659 What? Where is she? 338 00:40:57,137 --> 00:41:00,300 Can I have your autograph, please? 339 00:41:08,749 --> 00:41:10,979 Dad, is there a problem? 340 00:41:16,724 --> 00:41:19,852 - Something wrong with the racket? - No. With that woman. 341 00:41:32,006 --> 00:41:35,169 - Did something happen? - Yes, I came about Ginko. 342 00:41:37,532 --> 00:41:39,227 Her cap, dad. 343 00:41:42,188 --> 00:41:45,419 Something very strange happened today. 344 00:41:45,586 --> 00:41:48,316 What? What happened? 345 00:41:48,589 --> 00:41:50,802 I hit a lob far over Ginko's head 346 00:41:50,803 --> 00:41:53,673 and she jumped incredibly high and returned the shot. . 347 00:41:53,827 --> 00:41:57,319 - And then? - And then I saw her go through... 348 00:41:57,320 --> 00:42:00,400 - A closed door without even opening it! - Without opening it? 349 00:42:00,401 --> 00:42:01,459 Yes. 350 00:42:04,204 --> 00:42:06,104 I was right. 351 00:42:24,591 --> 00:42:26,525 How did you get in? 352 00:42:26,827 --> 00:42:28,761 Through the door. 353 00:42:31,165 --> 00:42:33,497 Is that so? 354 00:42:34,301 --> 00:42:37,637 - I didn't hear anything. - You were concentrating. 355 00:42:47,781 --> 00:42:49,215 What are you doing? 356 00:42:49,216 --> 00:42:51,309 Destroying this horrible formula! 357 00:42:51,418 --> 00:42:54,546 That's part of my research. It does not concern you! 358 00:42:55,589 --> 00:42:59,753 Not me, but it is of vital importance to the future of Earth. 359 00:42:59,827 --> 00:43:03,024 What? Do you mean you understand that formula? 360 00:43:03,083 --> 00:43:06,504 Yes. It is element 101. Urium. 361 00:43:07,167 --> 00:43:10,193 With enough of this element you could blow up the Earth! 362 00:43:10,337 --> 00:43:12,032 Who are you? 363 00:43:12,106 --> 00:43:15,473 Humans are already threatened by the atomic bomb, 364 00:43:15,542 --> 00:43:18,136 and now you are creating something much more devastating. 365 00:43:18,212 --> 00:43:21,875 My formula is for peace. And anyway, it's still only theoretical. 366 00:43:31,287 --> 00:43:33,715 And what business is it of... 367 00:43:34,695 --> 00:43:36,094 Mr. Isobe just called. 368 00:43:36,230 --> 00:43:40,189 He needs you at the observatory. It sounded urgent. 369 00:43:49,777 --> 00:43:51,506 Thank you. 370 00:43:55,783 --> 00:43:57,978 Is there something wrong? 371 00:43:58,318 --> 00:44:00,887 He hasn't told me anything, 372 00:44:01,088 --> 00:44:03,113 but I think it's about Ginko. 373 00:44:04,992 --> 00:44:08,689 I have called so sit back and relax. 374 00:44:14,535 --> 00:44:16,503 I came right over. 375 00:44:16,860 --> 00:44:19,778 What's going on today? Everyone is here. 376 00:44:20,013 --> 00:44:24,074 I just witnessed something... something I do not understand. 377 00:44:24,904 --> 00:44:26,531 Did something happen? 378 00:44:26,818 --> 00:44:30,286 She took one look at my Urium formula and understood it completely. 379 00:44:30,287 --> 00:44:32,255 I only just completed it! 380 00:44:32,256 --> 00:44:34,815 - You mean the Jane Doe? - Yes. 381 00:44:34,894 --> 00:44:39,128 - That settles it. She is not human. - What? 382 00:44:42,696 --> 00:44:45,790 What day is today? April Fool's? 383 00:44:45,791 --> 00:44:49,930 I started thinking about this after she was found in the lake. 384 00:44:50,049 --> 00:44:55,430 The doctor told me she had too many white blood cells to be alive. 385 00:44:55,535 --> 00:44:58,129 And yet, she was fine. 386 00:44:58,529 --> 00:45:01,692 But we can not rely only on one test. 387 00:45:01,923 --> 00:45:06,988 Of course not. Look at this. Fingerprints taken from her racket. 388 00:45:12,192 --> 00:45:16,050 What do you think? She does not have any fingerprints! 389 00:45:22,736 --> 00:45:26,642 And if that were not enough, look at this. 390 00:45:27,908 --> 00:45:32,095 It is a sample of sweat from her cap. 391 00:45:32,638 --> 00:45:37,517 And this substance was found at Shibaura Pier. 392 00:45:38,729 --> 00:45:41,657 What do you say? They are exactly the same. 393 00:45:41,958 --> 00:45:45,223 So dad, who is Ginko, really? 394 00:45:45,261 --> 00:45:47,767 - An extraterrestrial. - What? 395 00:45:47,898 --> 00:45:50,062 It comes from another planet. 396 00:45:50,063 --> 00:45:53,499 But when we examine the Solar System: Mars, Jupiter... 397 00:45:53,798 --> 00:45:59,236 We've never found a trace of other forms of life... 398 00:45:59,391 --> 00:46:02,423 When my son played tennis with her... it... 399 00:46:02,424 --> 00:46:05,378 he saw it jump higher than even a trained athlete could. 400 00:46:05,472 --> 00:46:09,649 The gravity of its planet must be different from that of Earth. 401 00:46:09,650 --> 00:46:14,144 It must have reached Earth in one of those UFOs. 402 00:46:14,205 --> 00:46:16,400 All clues point to that. 403 00:46:16,401 --> 00:46:19,529 Then an alien Ginko can transform into a human being? 404 00:46:19,599 --> 00:46:22,946 I can think of no another possibility. 405 00:46:31,405 --> 00:46:32,531 What's that? 406 00:46:32,806 --> 00:46:35,036 Where did that sound come from? 407 00:46:42,082 --> 00:46:44,141 There! Over there! 408 00:47:10,410 --> 00:47:12,472 It's you! 409 00:47:13,595 --> 00:47:17,519 You surmised correctly. I am not a human being. 410 00:47:17,644 --> 00:47:21,081 Then it's true! You are not of Earth! 411 00:47:22,014 --> 00:47:26,023 True. I come from a planet called Paira. 412 00:47:26,093 --> 00:47:27,560 I am a Pairan. 413 00:47:27,561 --> 00:47:29,153 Paira... 414 00:47:29,763 --> 00:47:32,457 What name do we know it by? 415 00:47:33,825 --> 00:47:36,341 Paira is unknown to the Earth. 416 00:47:36,342 --> 00:47:39,735 We are on the far side of the Sun... 417 00:47:39,736 --> 00:47:42,457 Opposite the Earth's orbit. 418 00:47:43,243 --> 00:47:45,344 Why did you come to our planet? 419 00:47:45,345 --> 00:47:49,247 From our planet, we saw many atomic clouds on Earth. 420 00:47:49,316 --> 00:47:52,072 From your planet? This is impossible. 421 00:47:52,290 --> 00:47:57,283 No. Our civilization is far older than yours. 422 00:47:57,891 --> 00:48:01,486 Thousands of years ago our satellites detected the presence of your Earth. 423 00:48:01,561 --> 00:48:05,228 That alone shows how much more advanced we are. 424 00:48:05,465 --> 00:48:07,592 This is incredible. 425 00:48:08,035 --> 00:48:10,094 I can hardly believe it. 426 00:48:10,170 --> 00:48:12,638 When you saw my formula, 427 00:48:12,806 --> 00:48:15,434 How did you know it was for element 101? 428 00:48:15,532 --> 00:48:18,235 Our scientists discovered it long ago, 429 00:48:18,236 --> 00:48:21,695 but it was too dangerous even in microscopic quantities 430 00:48:21,696 --> 00:48:24,415 So we destroyed our research. 431 00:48:24,529 --> 00:48:29,482 You Japanese who have been victims of a nuclear disaster should understand. 432 00:48:29,556 --> 00:48:33,424 We developed a safer nuclear energy after our physicists 433 00:48:33,493 --> 00:48:35,427 discovered the more stable element 102. 434 00:48:35,562 --> 00:48:38,690 But why have you come here? 435 00:48:38,836 --> 00:48:42,431 - To save Earth from destruction. - Destruction? 436 00:48:43,914 --> 00:48:47,713 I do not exaggerate. Unless we cooperate to prevent it... 437 00:48:47,757 --> 00:48:49,296 Both our planets are doomed. 438 00:48:49,416 --> 00:48:52,921 Long ago we fought as you do. 439 00:48:52,922 --> 00:48:55,867 Our weapons became powerful enough to burn our planet to ashes. 440 00:48:55,868 --> 00:48:56,868 War and aggression were banned. 441 00:48:56,903 --> 00:48:57,868 And with unlimited safe power 442 00:48:58,431 --> 00:49:01,009 Thanks to element 102, 443 00:49:01,010 --> 00:49:03,122 Our culture leapt ahead immensely. 444 00:49:03,390 --> 00:49:06,553 We began to examine the depths of space 445 00:49:06,554 --> 00:49:08,818 And we found something terrible. 446 00:49:08,962 --> 00:49:13,195 What was it? Was it the catastrophe you spoke of? 447 00:49:13,528 --> 00:49:17,160 Yes it was. A runaway planet 448 00:49:17,382 --> 00:49:20,200 From a distant solar system. On a collision course with Earth. 449 00:49:20,273 --> 00:49:23,814 But we believe that if Pairans and Earthlings cooperate, 450 00:49:23,815 --> 00:49:26,585 There is a chance we can avoid the collision. 451 00:49:28,548 --> 00:49:30,311 Well... 452 00:49:30,752 --> 00:49:35,377 What does one say when he learns of the end of the world? 453 00:49:36,235 --> 00:49:38,650 There is one possible way out of this. 454 00:49:38,796 --> 00:49:43,328 If you could induce the countries with nuclear weapons to launch 455 00:49:43,396 --> 00:49:47,332 a barrage, you may alter the course of the rogue planet. 456 00:49:47,400 --> 00:49:49,001 Could it succeed? 457 00:49:49,002 --> 00:49:52,768 Theoretically it should work. But if Earth is obliterated 458 00:49:52,839 --> 00:49:55,740 The debris will destroy Paira, as well. 459 00:50:06,353 --> 00:50:08,514 News flash. 460 00:50:09,422 --> 00:50:12,482 Today, Doctors Matsuda, Kamura and Isobe 461 00:50:12,559 --> 00:50:16,734 have sent a request to the Council of Nations. 462 00:50:17,030 --> 00:50:21,126 That they deploy their entire stockpile of nuclear weapons 463 00:50:21,201 --> 00:50:24,017 For the purpose of saving lives, 464 00:50:24,404 --> 00:50:27,498 Rather than destroying them, 465 00:50:27,499 --> 00:50:30,311 To protect our Earth from total destruction. 466 00:50:30,577 --> 00:50:34,377 A rogue planet called 'R' 467 00:50:34,447 --> 00:50:37,561 Is on course to collide with the Earth. 468 00:50:37,884 --> 00:50:42,238 This collision will take place within 90 days. 469 00:50:42,321 --> 00:50:44,583 To avoid it, 470 00:50:44,658 --> 00:50:48,025 The warheads will attempt to destroy R 471 00:50:48,094 --> 00:50:51,614 or to divert its path. 472 00:50:51,865 --> 00:50:54,700 This warning was delivered to us by the Pairans, 473 00:50:54,701 --> 00:50:58,398 The alien race who have recently been seen by many 474 00:50:58,471 --> 00:51:01,099 as they entered our atmosphere in their spacecraft. 475 00:51:01,896 --> 00:51:06,240 The planet has yet to be detected from Earth 476 00:51:06,413 --> 00:51:10,542 but is being tracked by the Pairans. 477 00:51:11,083 --> 00:51:13,709 Sounds like a joke, to me. 478 00:51:13,820 --> 00:51:15,378 What is a Paira? 479 00:51:15,455 --> 00:51:18,515 I don't know but it sounds delicious. 480 00:51:18,592 --> 00:51:22,225 Let's contact them! Paira, Paira! 481 00:51:30,470 --> 00:51:33,132 Paira! 482 00:51:45,252 --> 00:51:48,221 Paira! 483 00:51:59,165 --> 00:52:02,464 Paira! 484 00:52:35,768 --> 00:52:39,033 Attention, please. May I have your attention? 485 00:52:40,335 --> 00:52:42,102 Gentlemen... 486 00:52:42,275 --> 00:52:46,041 Unfortunately, the World Council has rejected 487 00:52:46,248 --> 00:52:48,143 our request. 488 00:52:48,515 --> 00:52:52,849 The reason is that they do not believe Paira exists. 489 00:52:53,019 --> 00:52:55,783 Now, wait. Patience, please. 490 00:52:56,352 --> 00:53:01,085 You have all witnessed the presence of the Pairans. 491 00:53:01,861 --> 00:53:05,024 But other countries, and even some Japanese, 492 00:53:05,198 --> 00:53:08,827 Do not believe in the reality of Planet R. 493 00:53:09,769 --> 00:53:13,933 So first we need to convince the Japanese, 494 00:53:14,407 --> 00:53:16,500 before resubmitting our request. 495 00:53:16,609 --> 00:53:21,031 And I'm sure with our nation behind us, it will be accepted. 496 00:53:21,254 --> 00:53:25,281 My Pairan informant estimates that we will be able, 497 00:53:25,485 --> 00:53:28,977 within 15 days, 498 00:53:29,055 --> 00:53:32,513 to see Planet R from Earth. 499 00:53:40,767 --> 00:53:44,100 PLANET R APPROACHING EARTH 500 00:53:44,671 --> 00:53:48,767 IS PLANET R REALLY THERE? 501 00:53:49,342 --> 00:53:53,073 THE COUNCIL OF NATIONS SILENT 502 00:53:53,346 --> 00:53:57,282 CAN WE PREVENT THE APOCALYPSE? 503 00:53:57,517 --> 00:54:00,953 NEARING THE END OF THE WORLD 504 00:54:30,049 --> 00:54:33,274 TOMORROW, R WILL BE VISIBLE THROUGH TELESCOPES 505 00:54:33,275 --> 00:54:37,032 Tomorrow the planet should appear. Is there any other course of action? 506 00:54:37,065 --> 00:54:40,718 There is only one solution, nuclear warheads. 507 00:54:40,794 --> 00:54:43,960 - Any news from other the countries? - Not yet. 508 00:54:44,030 --> 00:54:47,830 I think that once they're convinced the planet exists, 509 00:54:47,901 --> 00:54:51,234 They will realize that ours is the only option. 510 00:54:51,304 --> 00:54:54,342 And what if they do not? 511 00:54:55,308 --> 00:54:59,211 Mankind will disappear forever. 512 00:54:59,212 --> 00:55:02,029 Are you certain nothing else can be done? 513 00:55:02,092 --> 00:55:06,341 A Japanese scientist has discovered an explosive greater than the H-bomb. 514 00:55:06,466 --> 00:55:08,071 The H-bomb? 515 00:55:08,111 --> 00:55:12,591 It was to be used as an energy source, not a weapon. 516 00:55:12,592 --> 00:55:16,548 - What is his name? - Dr. Eisuke Matsuda. 517 00:55:25,972 --> 00:55:29,096 Have you seen this? You're in the newspaper. 518 00:55:29,342 --> 00:55:30,930 What does it say? 519 00:55:30,931 --> 00:55:34,680 You discovered a weapon more powerful than a nuclear bomb. 520 00:55:35,949 --> 00:55:38,517 That changes nothing. It's too late. 521 00:55:38,538 --> 00:55:42,075 We don't have the technical capability to build it. 522 00:55:42,121 --> 00:55:45,826 It's purely theoretical. 523 00:55:46,326 --> 00:55:49,887 A gentleman to see you, sir. 524 00:55:49,963 --> 00:55:51,692 I said I do not want visitors. 525 00:55:51,693 --> 00:55:55,651 Yes, but he says it is very important. 526 00:55:55,889 --> 00:55:57,117 Who is he? 527 00:55:57,270 --> 00:56:01,588 - His card says George Saito. - George? 528 00:56:02,942 --> 00:56:06,853 - Very well. See him in. - Yes, sir. 529 00:56:07,947 --> 00:56:10,381 I just can't sit around here. 530 00:56:10,382 --> 00:56:14,504 I'm going to the observatory. Bring the car around, please. 531 00:56:23,029 --> 00:56:25,067 Have a seat. 532 00:56:25,331 --> 00:56:28,630 Please be brief, I haven't much time. 533 00:56:28,701 --> 00:56:31,431 Okay, I'll try. 534 00:56:31,432 --> 00:56:33,438 - What is it? - It's about your formula. 535 00:56:33,506 --> 00:56:36,669 I'd like to buy it. 536 00:56:36,701 --> 00:56:39,278 What? Buy my formula? 537 00:56:39,279 --> 00:56:41,839 I'm offering a great deal of money. 538 00:56:41,915 --> 00:56:43,678 Who are you? 539 00:56:43,750 --> 00:56:47,743 - Consider me a friend. - Why do you want my formula? 540 00:56:47,820 --> 00:56:51,916 - Many countries want to buy it. - You would betray Japan? 541 00:56:51,991 --> 00:56:55,154 - I did not say that I was Japanese. - Then what are you? 542 00:56:55,166 --> 00:56:57,862 - I've already said, I'm a friend. - Get out! 543 00:56:57,863 --> 00:57:01,057 I do not need friends. I have no time for you. 544 00:57:01,058 --> 00:57:05,017 - If you refuse, you'll regret it. - Get out of my house now! 545 00:57:06,973 --> 00:57:09,441 We shall meet again. 546 00:57:11,911 --> 00:57:15,176 - Who was that man? - The devil. 547 00:57:25,291 --> 00:57:27,657 Attention, please. 548 00:57:27,948 --> 00:57:29,928 The day has arrived. 549 00:57:29,929 --> 00:57:34,137 Stand by for a report from the Observatory. 550 00:59:20,773 --> 00:59:22,627 I see it! 551 00:59:25,912 --> 00:59:27,470 They've spotted it! 552 00:59:27,880 --> 00:59:31,179 Please, you cannot enter. 553 00:59:38,357 --> 00:59:40,752 Isobe. 554 00:59:41,223 --> 00:59:45,890 Attention. The body is moving at a high speed. 555 00:59:50,403 --> 00:59:53,252 This is the proof we needed, Mom. 556 00:59:53,575 --> 00:59:58,013 Yes, this is Tokyo calling. Is this Sydney Observatory? 557 00:59:58,177 --> 01:00:00,835 - Yes. - Yes, I've got it. 558 01:00:00,969 --> 01:00:04,844 - How it's coming? - Yes, we just saw. It's coming! 559 01:00:04,984 --> 01:00:08,613 Yes. Yes, I've got it. Yes. 560 01:00:08,688 --> 01:00:13,104 Doctor, how soon before we collide? 561 01:00:13,192 --> 01:00:17,562 Within 50 days. But the world will be scorched long before that. 562 01:00:17,563 --> 01:00:19,827 Could we survive underground? 563 01:00:19,899 --> 01:00:23,596 That would only delay the outcome. 564 01:00:23,644 --> 01:00:27,081 Without those warheads there will be no survivors. 565 01:00:37,450 --> 01:00:39,417 Why not use the atomic bombs? 566 01:00:39,418 --> 01:00:42,546 It's insane to save for them war! 567 01:00:42,622 --> 01:00:44,954 Do not abandon us! 568 01:00:45,024 --> 01:00:48,152 Launch them now! Get rid of them all! 569 01:00:51,167 --> 01:00:53,135 News Flash. 570 01:00:53,465 --> 01:00:56,252 Foreign agencies have informed us 571 01:00:56,253 --> 01:00:59,758 that the defense ministries have convened in emergency session 572 01:00:59,759 --> 01:01:03,189 to reconsider Japan's proposal to use bombs against R. 573 01:01:03,190 --> 01:01:06,544 Two worlds are depending on their choice! 574 01:01:10,716 --> 01:01:13,412 Attention! As chief of police, I shall issue orders 575 01:01:13,413 --> 01:01:17,013 To begin the evacuation of Tokyo. 576 01:01:46,818 --> 01:01:50,049 The basement of the observatory is too small to accommodate the parents. 577 01:01:50,051 --> 01:01:52,798 We understand, but thank you for taking our son. 578 01:01:52,799 --> 01:01:54,757 We're grateful that he'll be safe. 579 01:01:54,794 --> 01:01:57,228 - Okay, come with me. - Thank you. 580 01:01:57,330 --> 01:02:00,595 Heed the teacher and behave yourself. 581 01:02:00,666 --> 01:02:02,896 - Thank you. - Goodbye. 582 01:02:02,969 --> 01:02:06,928 - Goodbye. We love you! - Goodbye. 583 01:02:07,006 --> 01:02:08,997 Be careful. 584 01:03:28,955 --> 01:03:30,746 Doctor! 585 01:03:36,095 --> 01:03:38,757 Speed has increased to 200 km per second. 586 01:03:48,341 --> 01:03:50,138 I think... 587 01:03:50,209 --> 01:03:53,940 within two days, it will be visible without a telescope. 588 01:03:55,435 --> 01:03:57,830 - Any news from abroad? - No. 589 01:03:57,984 --> 01:04:00,684 - Soon we'll have to go down to the basement. - Yes. 590 01:04:01,187 --> 01:04:04,853 Let's begin moving all the important documents. 591 01:04:05,624 --> 01:04:08,616 What do you want? Who is it? 592 01:04:09,261 --> 01:04:11,161 Let go. Let go! 593 01:04:11,931 --> 01:04:13,455 Who are you? 594 01:04:13,632 --> 01:04:15,777 Be quiet. 595 01:04:17,203 --> 01:04:19,296 You! 596 01:04:19,572 --> 01:04:22,040 Nice to see you again. 597 01:04:22,362 --> 01:04:27,621 - What do you want from me? - To reconsider my offer. 598 01:04:27,663 --> 01:04:30,739 No way, you bastard! This is kidnapping. 599 01:04:30,816 --> 01:04:32,147 Kidnapping? 600 01:04:32,191 --> 01:04:36,628 You misunderstand. I'm trying to do you a favor. 601 01:04:36,756 --> 01:04:38,816 Aren't you sick of being a poor scientist? 602 01:04:38,963 --> 01:04:42,962 Accept my money and you will be rich. 603 01:04:43,095 --> 01:04:45,740 Return me to my house. I have work to do! 604 01:04:45,741 --> 01:04:49,370 We'll return you once you've given me the formula. 605 01:05:00,446 --> 01:05:03,845 Unless you can fly, you can not escape. 606 01:05:10,089 --> 01:05:13,547 I will not give you the formula under any circumstances. 607 01:05:14,827 --> 01:05:17,722 Do not want them to hurt you? 608 01:05:18,230 --> 01:05:22,493 The formula is useless. Soon we will all be dead. 609 01:05:22,668 --> 01:05:24,431 Do what you want. 610 01:05:24,537 --> 01:05:27,772 I do not think your formula is useless. 611 01:05:27,773 --> 01:05:31,675 Nor do my clients. Make him talk. 612 01:05:38,250 --> 01:05:40,241 Carefully, children. 613 01:05:40,319 --> 01:05:44,652 Walk down slowly, one at a time. 614 01:05:44,714 --> 01:05:46,121 Really? 615 01:05:46,192 --> 01:05:48,752 Right. I understand. 616 01:05:48,873 --> 01:05:52,235 Matsuda left to come here hours ago. 617 01:05:52,351 --> 01:05:54,630 Where can he be? 618 01:05:54,631 --> 01:05:57,559 If the Council of Nations rejects the request again 619 01:05:57,633 --> 01:06:01,763 Matsuda's new element 101 is our only hope. 620 01:06:01,896 --> 01:06:06,945 But according to him, we lack the ability to actually produce it. 621 01:07:46,879 --> 01:07:50,406 Quick, someone help me! 622 01:07:50,482 --> 01:07:52,541 Hand me that! 623 01:07:52,818 --> 01:07:54,945 Here! 624 01:08:02,048 --> 01:08:04,812 Where can my husband be? 625 01:08:05,531 --> 01:08:10,923 Do not worry. He must be at another shelter. 626 01:08:13,281 --> 01:08:14,383 That's it. 627 01:08:14,384 --> 01:08:18,400 Okay, children, everything's alright now. Let's pick up these papers. 628 01:08:25,884 --> 01:08:27,613 Doctor! 629 01:08:28,621 --> 01:08:30,748 - Come quick! - What's happening? 630 01:08:30,823 --> 01:08:33,257 It's accelerating again! 631 01:08:34,026 --> 01:08:36,494 Quick! Over here! 632 01:08:43,035 --> 01:08:46,004 Radiation: - 15. 633 01:08:55,914 --> 01:09:00,078 - How much time do we have now? - We have only 20 days. 634 01:09:00,252 --> 01:09:02,982 What do we do? 635 01:09:04,156 --> 01:09:07,819 We can only wait until other countries are decided. 636 01:09:17,436 --> 01:09:19,529 News Flash. 637 01:09:19,638 --> 01:09:23,096 The World Council has reversed its decision. 638 01:09:23,175 --> 01:09:25,439 Today at 20 hours, 639 01:09:25,511 --> 01:09:30,073 All Earth's nuclear bombs will be launched against Planet R. 640 01:09:31,283 --> 01:09:33,323 At last! 641 01:09:35,073 --> 01:09:37,371 Listen! We're saved! 642 01:09:37,463 --> 01:09:41,567 Tonight, all countries will they launch their warheads at R. 643 01:09:41,694 --> 01:09:44,458 - Hurray! - Hurray! 644 01:09:48,600 --> 01:09:50,124 Hurray! 645 01:09:59,745 --> 01:10:02,106 Alright, time for your nap. 646 01:11:35,908 --> 01:11:37,432 What do you see? 647 01:11:44,750 --> 01:11:47,344 Doctor, what have you seen? 648 01:11:47,519 --> 01:11:51,182 The planet is too big. The bombs did not work. 649 01:11:53,358 --> 01:11:57,454 She was so beautiful that the prince kissed her, 650 01:11:57,529 --> 01:11:59,724 and suddenly she awoke. 651 01:11:59,832 --> 01:12:02,633 The prince asked for her hand. 652 01:12:02,634 --> 01:12:06,365 And they got married, and lived happily ever after 653 01:12:06,438 --> 01:12:08,565 Until the end of their days. 654 01:12:08,640 --> 01:12:12,098 Did you like it? Ok, now time for sleep. 655 01:12:23,622 --> 01:12:25,556 We have a big problem. 656 01:12:26,558 --> 01:12:29,584 The atomic bombs did not destroy the planet. 657 01:13:00,058 --> 01:13:02,720 Radiation has doubled. 658 01:13:06,465 --> 01:13:08,092 How much time do we have? 659 01:13:08,467 --> 01:13:10,697 Only 5 days. 660 01:13:16,174 --> 01:13:20,235 Doctor, doctor! He's passed out! Doctor! 661 01:13:24,349 --> 01:13:26,874 - Are you all right, doctor? - Yes, yes. 662 01:15:07,953 --> 01:15:10,854 - What's wrong? - Rats, there are rats! 663 01:15:19,931 --> 01:15:22,422 OBSERVATORY 664 01:17:37,702 --> 01:17:40,262 It's so hot! 665 01:17:50,715 --> 01:17:53,275 Do not cry, be brave. 666 01:17:53,652 --> 01:17:57,213 I'll sing a song, okay? 667 01:18:34,292 --> 01:18:37,284 If only we had Matsuda's Urium. 668 01:18:55,780 --> 01:18:59,307 Greetings. Do not abandon hope. 669 01:19:02,153 --> 01:19:04,678 Where is Dr. Matsuda? 670 01:19:05,123 --> 01:19:07,683 He's been missing for days. 671 01:19:07,759 --> 01:19:10,694 Never fear, Doctor. We'll find him. 672 01:19:13,531 --> 01:19:16,261 Just how will you be able to do that? 673 01:19:16,262 --> 01:19:19,459 Doctor Matsuda is wearing one of our rings. 674 01:19:19,533 --> 01:19:23,759 The ring contains a communication device. He will be visible on our radar. 675 01:20:01,646 --> 01:20:04,381 Doctor, are you okay? 676 01:20:04,382 --> 01:20:07,970 We need your Urium to save the Earth. 677 01:20:08,186 --> 01:20:11,595 Please give us the formula. 678 01:20:42,320 --> 01:20:44,379 Matsuda... 679 01:20:44,382 --> 01:20:47,215 Where are you? 680 01:21:57,591 --> 01:22:00,583 Don't cry, we'll be okay. 681 01:22:10,653 --> 01:22:12,348 Matsuda! 682 01:22:16,598 --> 01:22:18,691 - Dr. Matsuda! - Doctor! 683 01:22:19,801 --> 01:22:21,666 Matsuda! 684 01:22:30,779 --> 01:22:33,043 They found him! 685 01:22:33,148 --> 01:22:35,309 Sit. 686 01:22:45,927 --> 01:22:48,691 People of Earth. People of Earth. 687 01:22:48,930 --> 01:22:52,127 The Urium bomb of Dr. Matsuda's 688 01:22:52,467 --> 01:22:55,402 has been built on our ship. 689 01:22:56,136 --> 01:22:58,297 We are preparing to launch. 690 01:23:05,080 --> 01:23:08,641 The weapon is ready. Please observe Planet R. 691 01:23:08,833 --> 01:23:10,664 Come on! 692 01:26:26,295 --> 01:26:29,733 THE END 51844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.