All language subtitles for Ultraman Ep24 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,470 --> 00:00:20,910 ULTRAMAN 2 00:00:17,510 --> 00:00:20,910 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,760 --> 00:00:27,580 THE UNDERWATER SCIENCE BASE 4 00:00:29,460 --> 00:00:36,860 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:36,930 --> 00:00:44,200 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,270 --> 00:00:47,760 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:47,840 --> 00:00:54,840 He has come, our Ultraman 8 00:01:06,790 --> 00:01:14,160 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,230 --> 00:01:21,640 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,710 --> 00:01:25,200 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,280 --> 00:01:32,270 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,670 --> 00:01:40,230 DEEP-SEA MONSTER 13 00:01:35,670 --> 00:01:40,230 GUBIRA 14 00:01:35,670 --> 00:01:40,230 APPEARS 15 00:02:02,850 --> 00:02:03,840 It was the day... 16 00:02:03,920 --> 00:02:06,750 the Undersea Center would begin operations... 17 00:02:06,820 --> 00:02:09,620 to explore underwater resources. 18 00:02:09,690 --> 00:02:11,450 It was a celebrated occasion. 19 00:02:20,900 --> 00:02:23,230 Arashi, look at that! 20 00:02:23,300 --> 00:02:24,790 We'll finally be in the ocean. 21 00:02:26,140 --> 00:02:27,260 It's beautiful! 22 00:02:39,020 --> 00:02:40,010 Therefore... 23 00:02:40,090 --> 00:02:43,080 the pipeline connecting this base and the center... 24 00:02:43,160 --> 00:02:46,060 will be it's lifeline. 25 00:02:46,660 --> 00:02:48,680 The Science Patrol's duty... 26 00:02:48,760 --> 00:02:50,250 was to guide... 27 00:02:50,330 --> 00:02:53,260 the Science Public Corporation's President... 28 00:02:53,800 --> 00:02:57,530 who would be the first to turn on the Center's switch... 29 00:02:57,600 --> 00:02:59,500 along with this hall's 200th guest. 30 00:03:02,440 --> 00:03:03,910 Everyone! 31 00:03:03,980 --> 00:03:05,410 Please be quiet! 32 00:03:05,480 --> 00:03:08,210 The next person to enter this hall... 33 00:03:08,280 --> 00:03:11,550 will be the lucky person to visit the Undersea Center. 34 00:03:13,290 --> 00:03:15,280 Welcome, our 200th visitor! 35 00:03:16,660 --> 00:03:19,490 Hi, Pappy! 36 00:03:23,060 --> 00:03:25,360 Congratulations. 37 00:03:25,430 --> 00:03:26,960 What a cute girl! 38 00:03:44,920 --> 00:03:47,510 Control base! Control base! 39 00:03:47,590 --> 00:03:49,210 This is the S25. 40 00:03:49,290 --> 00:03:50,880 We are moving smoothly. 41 00:03:54,160 --> 00:03:55,150 Fuji... 42 00:03:55,230 --> 00:03:57,090 please be extremely careful! 43 00:03:57,760 --> 00:03:58,750 Cap... 44 00:03:58,830 --> 00:04:01,060 I'd like you to trust your subordinates. 45 00:04:02,770 --> 00:04:03,760 Okay, Jenny. 46 00:04:03,840 --> 00:04:05,300 Take a picture. 47 00:04:05,370 --> 00:04:06,840 There's lots of fish. 48 00:04:08,810 --> 00:04:10,470 Look over there! 49 00:04:20,920 --> 00:04:22,750 Hoshino. Look! 50 00:04:48,080 --> 00:04:49,670 Are you alright, Fuji? 51 00:04:49,750 --> 00:04:51,610 You didn't hit the pipeline, did you? 52 00:04:51,680 --> 00:04:52,670 Cap... 53 00:04:56,860 --> 00:04:58,120 Pull yourself together. 54 00:04:58,190 --> 00:04:59,520 Yes, sir. 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,120 Fuji, are you okay? 56 00:05:01,760 --> 00:05:02,780 I'm sorry. 57 00:05:03,360 --> 00:05:04,830 I'm fine. 58 00:05:04,900 --> 00:05:06,020 Give me that. 59 00:05:06,600 --> 00:05:08,260 Fuji, do your best! 60 00:05:13,070 --> 00:05:14,400 Jenny, aren't you scared? 61 00:05:14,470 --> 00:05:16,200 No, I'm not. 62 00:05:16,280 --> 00:05:17,610 I'm brave! 63 00:05:17,680 --> 00:05:19,670 Wow, that's great! 64 00:06:18,440 --> 00:06:22,430 We're 660 feet down, so the water pressure must be strong. 65 00:06:22,510 --> 00:06:23,500 Right. 66 00:06:23,580 --> 00:06:26,640 That's why they've used a very hard special alloy. 67 00:06:37,720 --> 00:06:38,710 President. 68 00:06:38,790 --> 00:06:40,520 This is the main switch. 69 00:06:48,330 --> 00:06:50,200 Congratulations, President. 70 00:06:50,800 --> 00:06:52,330 Ah, can you hear me? 71 00:06:52,400 --> 00:06:54,240 Congratulations! 72 00:06:56,740 --> 00:06:59,870 Cap, I will go to get the press group from the base. 73 00:07:04,080 --> 00:07:05,110 Hoshino. 74 00:07:06,450 --> 00:07:08,980 Please show the President around the facilities. 75 00:07:09,050 --> 00:07:10,040 Yes, sir. 76 00:07:10,720 --> 00:07:11,710 Well, then. 77 00:07:38,980 --> 00:07:39,970 What's wrong? 78 00:07:44,260 --> 00:07:45,250 Hoshino! 79 00:07:45,320 --> 00:07:46,310 Check the dock! 80 00:07:46,390 --> 00:07:47,380 Yes, sir! 81 00:07:50,200 --> 00:07:51,360 Fuji, Fuji! 82 00:07:51,430 --> 00:07:53,490 Hurry back here! Something's happened! 83 00:08:00,770 --> 00:08:02,970 Cap, the pipeline is broken! 84 00:08:04,940 --> 00:08:06,810 Cap, can you hear me? 85 00:08:06,880 --> 00:08:08,440 Fuji, Fuji! 86 00:08:10,580 --> 00:08:11,570 Muramatsu. 87 00:08:11,650 --> 00:08:14,520 You said the pipeline was our lifeline. 88 00:08:14,590 --> 00:08:15,580 That's right. 89 00:08:15,650 --> 00:08:17,750 Let's retreat to the control base at once. 90 00:08:20,760 --> 00:08:22,890 - It's Muramatsu. - Cap, Cap! 91 00:08:22,960 --> 00:08:24,330 The dock is flooding! 92 00:08:24,400 --> 00:08:25,390 What? 93 00:08:25,460 --> 00:08:26,830 Close the hatch! 94 00:08:26,900 --> 00:08:29,990 If the dock is destroyed, we'll never get home! 95 00:08:33,970 --> 00:08:34,960 Cap! 96 00:08:35,940 --> 00:08:36,930 Okay! 97 00:08:41,580 --> 00:08:42,570 Cap... 98 00:08:42,650 --> 00:08:44,780 if the dock is broken, boats can't enter? 99 00:08:44,850 --> 00:08:46,150 Right. 100 00:09:04,040 --> 00:09:05,030 Doctor. 101 00:09:05,600 --> 00:09:06,800 What does this mean? 102 00:09:08,610 --> 00:09:09,870 Something's wrong, Ide. 103 00:09:09,940 --> 00:09:11,640 It's emitting too much oxygen. 104 00:09:12,710 --> 00:09:15,270 I don't think there's a problem with the control. 105 00:09:15,350 --> 00:09:17,410 There may be a problem with the pipeline. 106 00:09:17,480 --> 00:09:19,310 - Try contacting them. - Yes, sir. 107 00:09:21,790 --> 00:09:23,450 Cap! Cap! 108 00:09:25,460 --> 00:09:26,890 Cap. Cap! 109 00:09:28,290 --> 00:09:29,280 Doctor! 110 00:09:30,130 --> 00:09:31,120 Fuji. 111 00:09:34,030 --> 00:09:35,090 What's wrong, Fuji? 112 00:09:35,170 --> 00:09:36,600 Doctor! There's no answer. 113 00:09:37,840 --> 00:09:39,390 I broke the pipeline... 114 00:09:39,470 --> 00:09:41,440 with my mistake. 115 00:09:42,310 --> 00:09:43,300 What did you say? 116 00:09:45,410 --> 00:09:47,440 Science Patrol HQ? This is Hayata. 117 00:09:47,510 --> 00:09:48,570 This is HQ. Go ahead. 118 00:09:48,650 --> 00:09:50,950 We're unable to contact the Undersea Center. 119 00:09:51,020 --> 00:09:52,780 Please relay us to them. 120 00:09:52,850 --> 00:09:53,840 Roger. 121 00:09:53,920 --> 00:09:55,610 Setting relay circuits. 122 00:09:55,690 --> 00:09:56,680 Cap. 123 00:09:57,360 --> 00:09:58,450 Cap! 124 00:09:58,520 --> 00:09:59,510 This is Muramatsu. 125 00:10:05,360 --> 00:10:07,960 Hayata, a new problem has arisen. 126 00:10:08,030 --> 00:10:10,260 Something destroyed the dock. 127 00:10:10,340 --> 00:10:11,500 The dock is destroyed? 128 00:10:11,570 --> 00:10:14,330 S25 won't be able to enter. 129 00:10:14,410 --> 00:10:15,400 Cap! 130 00:10:16,210 --> 00:10:17,730 We will come up with some plan. 131 00:10:17,810 --> 00:10:19,710 - Hang in there! - Roger! 132 00:10:24,020 --> 00:10:25,010 Mr. Yoshimura. 133 00:10:25,820 --> 00:10:26,940 This is an emergency. 134 00:10:27,020 --> 00:10:28,850 Let's try not to pollute the air. 135 00:10:28,920 --> 00:10:29,910 What did you say? 136 00:10:29,990 --> 00:10:32,050 No more oxygen is coming here. 137 00:10:32,120 --> 00:10:34,250 We can't be picked up, either. 138 00:10:34,830 --> 00:10:37,020 There's no safe place in here? 139 00:10:37,100 --> 00:10:38,150 No, there isn't. 140 00:10:38,230 --> 00:10:41,600 Control base was checking our safety through the pipeline, but... 141 00:10:46,000 --> 00:10:46,990 Jenny. 142 00:10:47,710 --> 00:10:48,700 Jenny. 143 00:11:23,610 --> 00:11:26,270 This is all my fault. 144 00:11:26,340 --> 00:11:27,330 Fuji. 145 00:11:27,410 --> 00:11:28,810 You can reflect later. 146 00:11:29,380 --> 00:11:31,610 We've got to save the four of them first. 147 00:11:32,180 --> 00:11:33,170 Yes. 148 00:11:33,250 --> 00:11:34,240 Doctor. 149 00:11:34,320 --> 00:11:35,790 Shall I call the Tortoise... 150 00:11:35,850 --> 00:11:37,650 from the sea research center? 151 00:11:38,460 --> 00:11:41,390 Maybe the Tortoise can get to the Undersea Center. 152 00:11:41,460 --> 00:11:42,720 Please hurry! 153 00:11:45,800 --> 00:11:46,920 But Doctor... 154 00:11:47,000 --> 00:11:48,400 what will we do after that? 155 00:11:48,470 --> 00:11:50,460 How will the Tortoise... 156 00:11:50,540 --> 00:11:53,660 save those inside if the dock is broken? 157 00:11:55,710 --> 00:11:56,700 There is one way. 158 00:11:58,580 --> 00:12:00,700 We can open a hole in the Center... 159 00:12:00,780 --> 00:12:03,250 and attach the Tortoise's drainage hatch there. 160 00:12:03,320 --> 00:12:04,680 I see. 161 00:12:04,750 --> 00:12:07,220 If we use the drainage ability of the Tortoise... 162 00:12:07,290 --> 00:12:10,080 we can push out all the water inside. 163 00:12:12,490 --> 00:12:13,820 But wait! 164 00:12:13,890 --> 00:12:16,660 The Center is made from a special alloy. 165 00:12:16,730 --> 00:12:20,060 We can't cut it open with a normal torch. 166 00:12:20,130 --> 00:12:21,120 Nah... 167 00:12:21,200 --> 00:12:22,670 no matter what alloy it is... 168 00:12:23,200 --> 00:12:24,400 Hey, Arashi. 169 00:12:24,970 --> 00:12:27,300 You can't solve these things with strength. 170 00:12:29,640 --> 00:12:31,940 Don't you have a strong dissolving machine? 171 00:12:34,410 --> 00:12:36,540 Okay, leave it to me! 172 00:12:36,620 --> 00:12:37,810 Hey, Ide! 173 00:12:37,880 --> 00:12:39,040 I know. 174 00:12:40,620 --> 00:12:41,710 Four lives... 175 00:12:41,790 --> 00:12:42,950 are depending on me. 176 00:12:45,420 --> 00:12:47,720 Time passed quickly. 177 00:12:47,790 --> 00:12:49,660 One hour had passed... 178 00:12:49,730 --> 00:12:51,090 since the accident. 179 00:12:52,900 --> 00:12:53,960 I quit. 180 00:12:54,530 --> 00:12:57,130 We can't distract ourselves like this. 181 00:12:57,740 --> 00:12:58,730 Mr. Yoshimura. 182 00:13:06,610 --> 00:13:07,600 Jenny. 183 00:13:07,680 --> 00:13:11,170 You really think that playing cards will save us? 184 00:13:11,250 --> 00:13:12,240 Jenny. 185 00:13:12,320 --> 00:13:13,340 I can't take this. 186 00:13:14,090 --> 00:13:15,210 Mr. Yoshimura. 187 00:13:15,290 --> 00:13:16,690 Mr. Yoshimura! 188 00:13:16,760 --> 00:13:17,740 Jenny. 189 00:13:19,560 --> 00:13:21,030 - Take care of her. - Yes, sir. 190 00:13:22,260 --> 00:13:23,250 Jenny. 191 00:13:28,530 --> 00:13:29,520 Mr. Yoshimura! 192 00:13:34,770 --> 00:13:35,900 Do you want to die? 193 00:13:36,910 --> 00:13:37,900 Mr. Yoshimura. 194 00:13:37,980 --> 00:13:39,500 You can't escape this way! 195 00:13:39,580 --> 00:13:41,440 You'll be flattened by the pressure! 196 00:13:43,050 --> 00:13:45,450 If I'm gonna die anyway staying still... 197 00:13:45,520 --> 00:13:47,750 I might as well try to do everything I can! 198 00:13:48,420 --> 00:13:49,410 President! 199 00:13:51,560 --> 00:13:54,220 Trust in the Japanese science which built this base. 200 00:14:03,000 --> 00:14:04,260 I finished! 201 00:14:05,770 --> 00:14:06,760 Doctor! 202 00:14:08,510 --> 00:14:09,500 Here you go! 203 00:14:10,410 --> 00:14:11,640 Sorry to make you wait! 204 00:14:11,710 --> 00:14:14,270 Cap, I'm headed there to save you! 205 00:14:15,380 --> 00:14:16,470 Jenny. 206 00:14:16,550 --> 00:14:17,540 Jenny! 207 00:14:18,150 --> 00:14:19,450 Cap, it's Jenny. 208 00:14:26,320 --> 00:14:27,850 What's that? 209 00:14:27,930 --> 00:14:29,360 - An oxygen tank. - What? 210 00:14:29,430 --> 00:14:31,790 I'm sure you'll ask why we didn't use it sooner. 211 00:14:32,560 --> 00:14:34,860 I thought you said a lifeboat would come soon! 212 00:14:34,930 --> 00:14:37,370 We're only minutes from the base! 213 00:14:37,440 --> 00:14:40,340 These are necessary to escape when the boat comes! 214 00:14:40,410 --> 00:14:42,700 The fact you're using that means... 215 00:14:42,770 --> 00:14:44,470 you're giving up hope in science! 216 00:14:44,540 --> 00:14:47,200 President, if we don't do something, Jenny will die! 217 00:14:47,280 --> 00:14:49,010 What about me?! 218 00:14:49,080 --> 00:14:50,070 Bite this. 219 00:14:50,150 --> 00:14:51,310 Jenny. Jenny! 220 00:14:51,920 --> 00:14:54,580 Drain rooms one, two, and three have flooded. 221 00:14:54,650 --> 00:14:55,640 What? 222 00:15:00,460 --> 00:15:01,720 Hurry! 223 00:15:01,790 --> 00:15:03,920 Cap, we're short one tank! 224 00:15:04,000 --> 00:15:05,760 We just used one. 225 00:15:05,830 --> 00:15:07,160 What will you do, Captain? 226 00:15:07,230 --> 00:15:08,320 Don't worry about me. 227 00:15:08,400 --> 00:15:09,890 - Cap! - Listen, Hoshino! 228 00:15:11,570 --> 00:15:12,870 For our team's honor... 229 00:15:12,940 --> 00:15:14,530 take care of Jenny. 230 00:15:14,610 --> 00:15:17,230 Cap, I won't let go of Jenny's hand! 231 00:15:30,560 --> 00:15:31,850 Fuji! 232 00:15:33,530 --> 00:15:34,750 Let me go. 233 00:15:34,830 --> 00:15:35,820 You... 234 00:15:35,890 --> 00:15:38,330 I understand why you can't trust me... 235 00:15:38,400 --> 00:15:41,090 but I want to fulfill the patrol's responsibilities. 236 00:15:44,340 --> 00:15:45,630 Okay. 237 00:15:45,700 --> 00:15:47,040 This is S25. 238 00:15:47,110 --> 00:15:48,200 Ready for departure. 239 00:15:50,310 --> 00:15:51,400 We're ready, too. 240 00:15:51,480 --> 00:15:52,770 Okay, let's go. 241 00:16:28,910 --> 00:16:29,900 It's Muramatsu. 242 00:16:29,980 --> 00:16:32,580 Cap, we're above the Center. 243 00:16:32,650 --> 00:16:34,640 We'll begin the rescue now. 244 00:16:34,720 --> 00:16:36,190 Come to the top of the base. 245 00:16:37,420 --> 00:16:38,450 They're here! 246 00:16:38,520 --> 00:16:39,750 Cap! 247 00:16:39,820 --> 00:16:41,380 Please hang in there. 248 00:16:41,460 --> 00:16:42,520 Take care. 249 00:16:53,610 --> 00:16:54,590 Hey, Hayata! 250 00:16:57,380 --> 00:16:58,360 Dammit! 251 00:16:58,440 --> 00:16:59,640 That's the culprit! 252 00:17:01,010 --> 00:17:02,450 Okay! 253 00:17:02,510 --> 00:17:04,110 We'll take care of him! 254 00:17:04,180 --> 00:17:05,210 Focus on the rescue! 255 00:17:47,260 --> 00:17:48,520 Fuji... 256 00:17:48,590 --> 00:17:50,990 if something happens to you, everyone will die. 257 00:17:51,630 --> 00:17:54,100 If you sense any danger, you must come back. 258 00:17:54,170 --> 00:17:55,500 Understand? 259 00:17:55,570 --> 00:17:56,560 Okay. 260 00:18:50,790 --> 00:18:52,260 Cap! Are you okay? 261 00:18:55,530 --> 00:18:56,550 I'm fine. 262 00:19:25,160 --> 00:19:26,280 Look out, Fuji! 263 00:19:26,360 --> 00:19:27,350 Come back! 264 00:19:27,430 --> 00:19:28,760 Don't worry about me! Run! 265 00:19:28,830 --> 00:19:30,760 If the Tortoise is hit, we're through! 266 00:19:33,230 --> 00:19:34,220 Hurry! 267 00:19:34,300 --> 00:19:35,290 Go quickly! 268 00:21:06,490 --> 00:21:07,480 Arashi! 269 00:21:07,560 --> 00:21:08,680 Hey! 270 00:21:08,760 --> 00:21:09,750 Arashi! 271 00:24:04,520 --> 00:24:05,450 Shuwatch! 272 00:24:16,750 --> 00:24:17,740 Where's Pappy? 273 00:24:19,820 --> 00:24:21,410 Oh, Pappy! 274 00:24:22,250 --> 00:24:23,240 Jenny! 275 00:24:24,220 --> 00:24:25,880 Pappy! 276 00:24:25,960 --> 00:24:27,480 Pappy! 277 00:24:28,260 --> 00:24:29,350 Thank goodness! 278 00:24:41,070 --> 00:24:42,060 Hayata! 279 00:24:44,880 --> 00:24:45,870 Hayata! 280 00:24:55,090 --> 00:24:57,280 What?! You're so troublesome! 17376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.