All language subtitles for Ultraman Ep23 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,470 --> 00:00:20,910 ULTRAMAN 2 00:00:17,510 --> 00:00:20,910 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:22,580 --> 00:00:27,630 MY HOME IS EARTH 4 00:00:29,690 --> 00:00:37,090 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,160 --> 00:00:44,500 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,570 --> 00:00:48,060 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,140 --> 00:00:55,140 He has come, our Ultraman 8 00:01:06,930 --> 00:01:13,920 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,500 --> 00:01:21,910 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,970 --> 00:01:25,470 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,540 --> 00:01:32,540 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,740 --> 00:01:40,280 COHABITING MONSTER 13 00:01:35,740 --> 00:01:40,280 JAMILA 14 00:01:35,740 --> 00:01:40,280 APPEARS 15 00:01:44,800 --> 00:01:45,790 In Tokyo... 16 00:01:45,860 --> 00:01:47,920 the International Peace Conference... 17 00:01:48,000 --> 00:01:49,490 was about to be held. 18 00:01:50,600 --> 00:01:52,500 But at that time... 19 00:02:05,350 --> 00:02:07,380 air and sea accidents kept occurring. 20 00:02:08,350 --> 00:02:10,620 Additionally, the cause... 21 00:02:10,690 --> 00:02:12,090 was not clearly known. 22 00:02:13,690 --> 00:02:16,220 As you can tell from this map... 23 00:02:16,290 --> 00:02:20,460 this year's air and sea accidents... 24 00:02:20,530 --> 00:02:24,470 all involve the boats and planes... 25 00:02:24,540 --> 00:02:26,830 of those representing the countries... 26 00:02:26,900 --> 00:02:29,130 in the International Peace Conference. 27 00:02:29,210 --> 00:02:30,730 Which means, Mr. Alan... 28 00:02:30,810 --> 00:02:34,710 someone is trying to interfere with Tokyo's conference? 29 00:02:34,780 --> 00:02:37,480 Oui. At Paris HQ, we have been... 30 00:02:37,550 --> 00:02:39,710 thinking deeply about this problem... 31 00:02:39,780 --> 00:02:42,340 and so I have been dispatched to Japan. 32 00:02:45,460 --> 00:02:46,980 Dammit. 33 00:02:47,060 --> 00:02:49,750 What country would do this when representatives... 34 00:02:49,830 --> 00:02:51,390 from every country are coming? 35 00:02:51,460 --> 00:02:54,360 Which cowardly country is trying to secretly interfere? 36 00:02:54,900 --> 00:02:55,890 Wait a second. 37 00:02:55,970 --> 00:02:58,960 It isn't necessarily an Earth country. 38 00:03:00,100 --> 00:03:01,570 So then, there are aliens... 39 00:03:01,640 --> 00:03:04,110 trying to interfere with Earth's peace? 40 00:03:07,310 --> 00:03:08,370 At that time... 41 00:03:08,450 --> 00:03:11,420 a car sped like crazy down Route 15. 42 00:03:12,480 --> 00:03:16,510 This car had killed an old man and child in Tokyo, and ran. 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,690 Damn, you plan to run down a side street? 44 00:04:17,320 --> 00:04:18,300 An invisible wall? 45 00:04:19,080 --> 00:04:20,110 That's impossible. 46 00:04:20,180 --> 00:04:21,450 No, it's true. 47 00:04:21,520 --> 00:04:23,920 He said it was an invisible wall or something. 48 00:04:23,990 --> 00:04:25,650 Mr. Muramatsu. 49 00:04:25,720 --> 00:04:28,090 This may be connected to the events... 50 00:04:28,160 --> 00:04:30,720 taking place around the world now. 51 00:04:30,800 --> 00:04:31,850 What do you mean? 52 00:04:31,930 --> 00:04:34,690 According to the information received in Paris... 53 00:04:34,770 --> 00:04:37,790 the sunken ships and crashed planes... 54 00:04:37,870 --> 00:04:42,700 all seem to have crashed into something like a wall. 55 00:04:47,910 --> 00:04:49,310 An invisible wall? 56 00:04:54,920 --> 00:04:56,440 This is last night's scene. 57 00:04:56,520 --> 00:04:57,510 Okay, let's go. 58 00:04:57,590 --> 00:04:58,580 Yes, sir. 59 00:05:07,700 --> 00:05:09,330 What's wrong? Is it broken? 60 00:05:09,400 --> 00:05:10,390 That's strange. 61 00:05:10,470 --> 00:05:12,460 The engine is fine, but it's not moving. 62 00:05:12,540 --> 00:05:14,030 What? 63 00:05:14,110 --> 00:05:16,470 It seems like there's a wall in front. 64 00:05:18,910 --> 00:05:20,310 Hurry! We're in danger! 65 00:05:27,520 --> 00:05:28,510 It's a rocket. 66 00:05:29,120 --> 00:05:30,310 The invisible rocket! 67 00:05:31,960 --> 00:05:32,950 Muramatsu to HQ. 68 00:05:33,020 --> 00:05:34,010 Muramatsu to HQ. 69 00:05:34,090 --> 00:05:35,580 Watch for invisible rockets. 70 00:05:35,660 --> 00:05:37,490 Alert the Tokyo airspace! 71 00:05:41,270 --> 00:05:42,960 We rushed out here... 72 00:05:43,030 --> 00:05:45,730 but how are we supposed to find an invisible rocket? 73 00:05:45,800 --> 00:05:48,270 Shut up! 74 00:05:48,340 --> 00:05:50,900 You're a Science Patrol member, aren't you? 75 00:05:50,980 --> 00:05:53,070 At least learn to use a radar! 76 00:05:54,250 --> 00:05:55,230 Yes, got it! 77 00:05:55,310 --> 00:05:57,470 North by Northeast, 8 miles. 78 00:05:57,550 --> 00:05:58,540 Okay! 79 00:06:04,290 --> 00:06:05,380 Huh? 80 00:06:09,890 --> 00:06:11,290 It's the invisible rocket! 81 00:06:31,450 --> 00:06:32,610 One mile South. 82 00:06:32,680 --> 00:06:34,550 One mile southeast. 83 00:06:34,620 --> 00:06:36,090 Three miles west! 84 00:06:36,690 --> 00:06:39,180 Stop straggling so much! 85 00:06:39,260 --> 00:06:40,720 Northwest, half a mile. 86 00:06:41,290 --> 00:06:42,420 Ide? 87 00:06:42,490 --> 00:06:43,590 Pull it together! 88 00:06:43,660 --> 00:06:45,090 Goddammit! 89 00:06:45,160 --> 00:06:46,750 Invisible stuff's annoying! 90 00:07:00,650 --> 00:07:01,630 It ran away! 91 00:07:04,620 --> 00:07:06,110 Dammit! 92 00:07:06,180 --> 00:07:07,480 We were so close! 93 00:07:08,520 --> 00:07:09,750 An invisible rocket? 94 00:07:10,420 --> 00:07:11,820 What planet is it from? 95 00:07:14,460 --> 00:07:15,450 Look closely. 96 00:07:16,090 --> 00:07:19,220 The wheel of a bicycle has many metal spokes. 97 00:07:19,300 --> 00:07:20,320 However... 98 00:07:20,400 --> 00:07:21,390 if you spin it... 99 00:07:22,600 --> 00:07:24,470 the faster it gets, the less you see. 100 00:07:26,470 --> 00:07:29,440 Things moving very fast are hard for human eyes to catch. 101 00:07:29,510 --> 00:07:31,070 I see! 102 00:07:31,140 --> 00:07:33,170 So that rocket is shuddering... 103 00:07:33,240 --> 00:07:34,870 with incredible power! 104 00:07:35,510 --> 00:07:36,570 Also, this. 105 00:07:38,220 --> 00:07:39,340 On this wheel... 106 00:07:39,420 --> 00:07:41,280 as you can see, there are many colors. 107 00:07:41,990 --> 00:07:43,150 But if you spin it... 108 00:07:45,060 --> 00:07:46,320 the faster it gets... 109 00:07:48,260 --> 00:07:49,560 look! 110 00:07:49,630 --> 00:07:51,990 The colors are gone and it appears to be grey! 111 00:07:52,060 --> 00:07:53,460 I see. 112 00:07:54,070 --> 00:07:57,090 So to expose an invisible rocket... 113 00:08:01,310 --> 00:08:02,470 Dammit! 114 00:08:08,510 --> 00:08:09,710 The issue is... 115 00:08:11,050 --> 00:08:13,020 what planet did that rocket come from? 116 00:08:25,460 --> 00:08:26,450 Mr. Ide? 117 00:08:26,530 --> 00:08:27,520 It's coffee. 118 00:08:27,600 --> 00:08:28,590 Thanks. 119 00:08:29,470 --> 00:08:30,530 I'll leave it here. 120 00:08:44,350 --> 00:08:45,780 Then, we're departing. 121 00:08:46,480 --> 00:08:47,680 Craft number one... 122 00:08:47,750 --> 00:08:50,020 has the Spectra Alpha and Spectra Beta rays. 123 00:08:50,090 --> 00:08:51,080 Number two... 124 00:08:51,160 --> 00:08:53,060 has the Spectra Gamma rays. 125 00:08:54,860 --> 00:08:55,850 Ide. 126 00:08:57,260 --> 00:08:58,730 Hey. 127 00:08:58,800 --> 00:08:59,820 Mr. Ide! 128 00:09:00,360 --> 00:09:01,460 What is it? 129 00:09:03,470 --> 00:09:04,590 What do you mean? 130 00:09:06,300 --> 00:09:08,530 How can you sleep when it's time to depart! 131 00:09:08,610 --> 00:09:09,600 I'm sorry. 132 00:09:09,670 --> 00:09:12,040 I was up all night and so... 133 00:09:12,780 --> 00:09:13,770 How carefree. 134 00:09:15,850 --> 00:09:18,280 Please explain the three new weapons. 135 00:09:18,350 --> 00:09:19,340 Yes, sir. 136 00:09:19,420 --> 00:09:20,910 I will explain. 137 00:09:20,990 --> 00:09:22,680 Spectra Alpha Ray... 138 00:09:22,750 --> 00:09:25,690 can change light refraction at will. 139 00:09:26,220 --> 00:09:27,660 Spectra Beta Ray... 140 00:09:27,730 --> 00:09:30,190 destroys the eye's ability to absorb colors. 141 00:09:30,730 --> 00:09:32,560 Then, the Spectra Gamma Ray... 142 00:09:32,630 --> 00:09:35,530 creates a limit on the reflection angle of light. 143 00:09:43,840 --> 00:09:45,100 Okay! 144 00:09:45,180 --> 00:09:47,270 Firing Spectra Alpha! 145 00:09:51,580 --> 00:09:53,640 Fire Spectra Beta! 146 00:09:58,720 --> 00:10:00,950 Fire Spectra Gamma! 147 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 There's the invisible rocket! 148 00:10:21,150 --> 00:10:22,130 Open fire. 149 00:10:23,510 --> 00:10:24,610 He'll get away! 150 00:10:38,760 --> 00:10:40,200 Fire! Fire! 151 00:10:47,940 --> 00:10:49,000 Hayata, fire! 152 00:10:50,880 --> 00:10:51,860 Roger! 153 00:11:30,550 --> 00:11:31,540 What's that? 154 00:11:32,620 --> 00:11:34,410 It is Jamila, after all. 155 00:11:34,490 --> 00:11:36,510 - What did you say? - Jamila... 156 00:12:07,950 --> 00:12:09,110 Fire! 157 00:12:28,040 --> 00:12:29,130 Mr. Alan. 158 00:12:29,210 --> 00:12:30,200 What's wrong? 159 00:12:31,510 --> 00:12:32,570 Alan? 160 00:12:34,510 --> 00:12:36,450 Take that! Yeah! 161 00:12:54,770 --> 00:12:56,490 Don't flinch! Fire! Fire! 162 00:12:58,700 --> 00:13:00,170 Dammit! 163 00:13:00,240 --> 00:13:01,230 He's hidden. 164 00:13:05,710 --> 00:13:07,140 Even during the night... 165 00:13:07,210 --> 00:13:09,680 the Science Patrol continued their search. 166 00:13:11,220 --> 00:13:14,120 The starry sky is so beautiful... 167 00:13:14,180 --> 00:13:16,080 I wonder which star he's from? 168 00:13:16,920 --> 00:13:19,690 Why is he interfering with the Peace Conference? 169 00:13:26,830 --> 00:13:30,460 Mr. Alan, before... 170 00:13:30,530 --> 00:13:32,530 when you saw that monster... 171 00:13:32,600 --> 00:13:33,760 you called him Jamila. 172 00:13:35,340 --> 00:13:36,670 What is Jamila? 173 00:13:37,370 --> 00:13:38,930 Oh, Mr. Muramatsu. 174 00:13:39,010 --> 00:13:42,740 This has become the worst situation imagined by Paris HQ. 175 00:13:42,810 --> 00:13:44,210 What do you mean? 176 00:13:45,120 --> 00:13:46,100 Mr. Alan. 177 00:13:46,720 --> 00:13:48,310 We've come this far. 178 00:13:48,390 --> 00:13:49,910 Please tell us who he is. 179 00:13:54,560 --> 00:13:55,920 Everyone... 180 00:13:55,990 --> 00:13:57,590 that's not a monster. 181 00:14:00,930 --> 00:14:01,920 It's... 182 00:14:02,000 --> 00:14:03,260 no, he's... 183 00:14:03,330 --> 00:14:06,170 a human, just like us. 184 00:14:07,040 --> 00:14:09,200 What do you mean? 185 00:14:10,940 --> 00:14:13,840 It was the era of the international space races... 186 00:14:13,910 --> 00:14:17,210 which occurred primarily between the US and USSR. 187 00:14:18,280 --> 00:14:20,980 A situation occurred in which a manned satellite... 188 00:14:21,050 --> 00:14:23,920 sent up by a certain country didn't return. 189 00:14:23,990 --> 00:14:25,890 The name of that astronaut... 190 00:14:26,460 --> 00:14:27,820 was Jamila. 191 00:14:28,990 --> 00:14:29,980 However... 192 00:14:30,060 --> 00:14:33,550 it would be bad for people to know that a man became a victim to science. 193 00:14:33,630 --> 00:14:36,120 That country has hidden from the entire world... 194 00:14:36,200 --> 00:14:40,160 the fact that Jamila's satellite disappeared. 195 00:14:41,810 --> 00:14:43,200 I see. 196 00:14:43,270 --> 00:14:45,370 So that rocket Jamila was on... 197 00:14:45,440 --> 00:14:48,040 landed on some planet while floating in space. 198 00:14:50,180 --> 00:14:53,050 But unlike Earth, that planet had no water or air. 199 00:14:54,350 --> 00:14:56,320 But somehow, Jamila survived. 200 00:14:57,650 --> 00:14:58,920 However... 201 00:14:58,990 --> 00:15:01,980 while living in the strange atmosphere of that planet... 202 00:15:03,990 --> 00:15:06,050 his body changed into his present form. 203 00:15:06,600 --> 00:15:07,790 That's right. 204 00:15:07,870 --> 00:15:10,560 He likely spent several years... 205 00:15:10,630 --> 00:15:13,800 remaking the rocket he had been riding on. 206 00:15:13,870 --> 00:15:16,430 And then, he returned to Earth. 207 00:15:16,510 --> 00:15:18,910 Only with feelings of hatred... 208 00:15:18,980 --> 00:15:21,500 for all of mankind. 209 00:15:21,580 --> 00:15:22,570 I quit. 210 00:15:23,110 --> 00:15:24,240 What's wrong, Ide? 211 00:15:24,310 --> 00:15:25,300 I quit! 212 00:15:25,380 --> 00:15:26,910 I won't fight Jamila. 213 00:15:26,980 --> 00:15:28,540 What are you saying!? 214 00:15:28,620 --> 00:15:29,610 Let me go. 215 00:15:29,690 --> 00:15:31,210 Let me go! 216 00:15:31,290 --> 00:15:33,780 Thinking about it, Jamila is our predecessor! 217 00:15:33,860 --> 00:15:35,190 How could I fight him? 218 00:15:35,260 --> 00:15:36,520 But... 219 00:15:36,590 --> 00:15:37,620 Hey, Arashi... 220 00:15:37,690 --> 00:15:39,090 we... 221 00:15:39,160 --> 00:15:40,460 we... 222 00:15:40,530 --> 00:15:42,690 we don't know when we'll end up like Jamila! 223 00:15:44,700 --> 00:15:46,730 What are you doing? 224 00:15:47,700 --> 00:15:50,700 I wish I hadn't thought of this. 225 00:15:51,940 --> 00:15:53,030 If I hadn't... 226 00:15:53,610 --> 00:15:54,740 Jamila would... 227 00:15:56,410 --> 00:15:57,510 Jamila would... 228 00:16:12,000 --> 00:16:12,980 Everyone... 229 00:16:14,230 --> 00:16:17,560 I will remind you of the Science Patrol... 230 00:16:17,630 --> 00:16:20,190 Paris HQ's orders. 231 00:16:21,610 --> 00:16:24,630 To destroy Jamila without revealing his true identity... 232 00:16:24,710 --> 00:16:26,640 and keep him a secret. 233 00:16:27,810 --> 00:16:31,800 To destroy him as just a monster from space. 234 00:16:32,720 --> 00:16:35,650 This is the only way we can... 235 00:16:35,720 --> 00:16:38,350 let the lnternational Peace Conference succeed. 236 00:16:42,860 --> 00:16:44,020 Mr. Ide... 237 00:16:47,700 --> 00:16:48,690 Ide. 238 00:16:49,330 --> 00:16:50,660 I understand how you feel. 239 00:16:51,540 --> 00:16:52,660 But Jamila... 240 00:16:52,740 --> 00:16:54,640 has already become man's enemy. 241 00:16:56,070 --> 00:16:57,060 Okay? 242 00:16:59,680 --> 00:17:01,670 You idiot! 243 00:17:23,530 --> 00:17:25,200 Fire can't hurt him? 244 00:18:01,710 --> 00:18:03,040 Let me go! 245 00:18:03,110 --> 00:18:04,970 Let go of me! 246 00:18:05,040 --> 00:18:06,030 Let me through! 247 00:18:30,200 --> 00:18:32,030 Akira! Where are you? 248 00:18:38,240 --> 00:18:39,680 Akira! 249 00:18:43,810 --> 00:18:45,280 Cap, I'll save him! 250 00:18:46,520 --> 00:18:47,810 Hey, Hayata! Wait! 251 00:19:37,500 --> 00:19:39,090 How cute! 252 00:19:45,140 --> 00:19:46,870 Hayata! 253 00:19:48,580 --> 00:19:50,210 Hayata! 254 00:19:52,720 --> 00:19:54,210 Hayata! 255 00:19:59,090 --> 00:20:00,280 Dammit! 256 00:20:00,820 --> 00:20:02,310 Jamila, you bastard! 257 00:20:02,390 --> 00:20:04,990 Is your human heart completely gone?! 258 00:20:42,670 --> 00:20:44,860 Jamila, who came from a waterless planet... 259 00:20:44,940 --> 00:20:46,430 was strong against fire. 260 00:20:46,500 --> 00:20:49,960 The Science Patrol had antiaircraft cannons installed... 261 00:20:50,040 --> 00:20:52,070 to shoot rainmaking bombs at him. 262 00:24:07,300 --> 00:24:08,530 Jamila... 263 00:24:08,610 --> 00:24:09,660 forgive us. 264 00:24:11,370 --> 00:24:12,570 But isn't it nice? 265 00:24:13,110 --> 00:24:16,570 You can become the soil of this Earth. 266 00:24:18,820 --> 00:24:20,510 The soil of your home planet... 267 00:24:20,580 --> 00:24:22,380 Earth. 268 00:24:27,090 --> 00:24:28,750 That day... 269 00:24:28,830 --> 00:24:31,420 the conference began magnificently. 270 00:24:31,490 --> 00:24:32,720 Also... 271 00:24:32,800 --> 00:24:36,290 the epitaph erected by the Science Patrol... 272 00:24:36,370 --> 00:24:38,030 read this. 273 00:24:38,640 --> 00:24:40,230 "The soul of a warrior... 274 00:24:40,300 --> 00:24:44,000 "who died for man 's dreams and the advancement of science... 275 00:24:44,070 --> 00:24:45,060 rests here. " 276 00:25:00,360 --> 00:25:02,620 Politicians are always like this. 277 00:25:02,690 --> 00:25:04,320 Only their words are beautiful. 278 00:25:05,360 --> 00:25:06,420 Ide! 279 00:25:06,500 --> 00:25:07,490 Ide. 280 00:25:08,400 --> 00:25:09,390 Ide. 281 00:25:09,470 --> 00:25:10,870 - Ide. - Ide! 282 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Ide. 283 00:25:12,870 --> 00:25:14,670 Ide! 18142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.