Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,470 --> 00:00:20,910
ULTRAMAN
2
00:00:17,510 --> 00:00:20,910
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,810 --> 00:00:27,630
BROTHER FROM
4
00:00:22,450 --> 00:00:28,210
ANOTHER PLANET
5
00:00:29,450 --> 00:00:36,830
The emblem on the chest
Is a shooting star
6
00:00:36,930 --> 00:00:44,230
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
7
00:00:44,340 --> 00:00:47,790
From the Land of Light,
For our sake
8
00:00:47,910 --> 00:00:54,870
He has come, our Ultraman
9
00:01:06,760 --> 00:01:14,030
The capsule in hand,
Flashes sparkling
10
00:01:14,130 --> 00:01:21,160
It's a shine
Of one million watts
11
00:01:21,740 --> 00:01:25,340
From the Land of Light,
For the sake of justice
12
00:01:25,480 --> 00:01:32,410
He has come, our Ultraman
13
00:01:35,720 --> 00:01:40,230
THE APPEARANCE OF ZARAB-SEIJIN
14
00:02:02,580 --> 00:02:06,180
A mysterious fog suddenly
made Tokyo a hell on Earth.
15
00:02:06,280 --> 00:02:09,010
This phenomenon was reported
to the Science Center...
16
00:02:09,120 --> 00:02:11,450
and Dr. Morita's group
began to investigate.
17
00:02:11,560 --> 00:02:14,120
Meanwhile, at the Science
Patrol headquarters...
18
00:02:15,530 --> 00:02:17,020
The city is in trouble.
19
00:02:18,460 --> 00:02:20,160
Arashi, Ide, patrol the city.
20
00:02:20,270 --> 00:02:22,390
Hayata, investigate
the city's airspace.
21
00:02:29,610 --> 00:02:31,200
Don't get in Hayata's way.
22
00:02:31,340 --> 00:02:32,270
Yes, sir!
23
00:02:33,140 --> 00:02:34,580
Okay, let's go!
24
00:02:36,250 --> 00:02:37,540
Wait!
25
00:02:37,650 --> 00:02:38,580
Cap!
26
00:02:38,720 --> 00:02:40,840
Radiation has been
confirmed in the fog.
27
00:02:40,950 --> 00:02:42,110
Radioactivity?
28
00:02:42,220 --> 00:02:44,210
X-ray 400.
29
00:02:44,320 --> 00:02:45,790
That's unbelievably strong!
30
00:02:47,530 --> 00:02:49,360
Be sure to wear
radiation shields.
31
00:02:54,200 --> 00:02:56,290
You could even
go to space using this.
32
00:02:56,400 --> 00:02:58,200
Alright? Move out.
33
00:03:00,610 --> 00:03:02,000
I'm sorry, but you can't go.
34
00:03:02,110 --> 00:03:03,660
You'll help Akiko here at HQ.
35
00:03:03,780 --> 00:03:05,140
Understand?
36
00:03:05,280 --> 00:03:06,300
Hoshino!
37
00:03:07,010 --> 00:03:08,340
Don't you want to help me?
38
00:03:10,110 --> 00:03:11,380
It's Cap's orders.
39
00:03:11,480 --> 00:03:12,410
Hoshino.
40
00:03:13,280 --> 00:03:15,310
Yes, sir, Cap.
I understand.
41
00:03:16,150 --> 00:03:17,120
I'll be back.
42
00:03:20,290 --> 00:03:21,380
Dr. Morita!
43
00:03:21,490 --> 00:03:22,890
I was about to contact--
44
00:03:22,990 --> 00:03:23,960
Muramatsu.
45
00:03:28,000 --> 00:03:29,470
What?
46
00:03:29,570 --> 00:03:31,030
The radiation is from space?
47
00:03:31,140 --> 00:03:32,100
Yes.
48
00:03:32,200 --> 00:03:34,330
Not from atomic bomb
testing on Earth?
49
00:03:35,640 --> 00:03:38,300
I had several people
I trust investigate this.
50
00:03:38,440 --> 00:03:40,670
For the past few months,
there hasn't been...
51
00:03:40,810 --> 00:03:42,300
testing anywhere in the world!
52
00:03:42,450 --> 00:03:43,440
But Doctor.
53
00:03:43,580 --> 00:03:46,610
Fog isn't supposed to generate
where there is no air.
54
00:03:46,720 --> 00:03:49,020
How could the radiation
be from space?
55
00:03:49,120 --> 00:03:50,490
It's also possible that...
56
00:03:50,590 --> 00:03:53,920
it's space dust that has passed
through the radiation belt.
57
00:03:55,260 --> 00:03:57,660
But I don't think this is
a natural phenomenon.
58
00:04:01,630 --> 00:04:02,600
Either way...
59
00:04:03,270 --> 00:04:05,790
if this continues,
in a few hours...
60
00:04:05,900 --> 00:04:07,340
Tokyo will be a city of death.
61
00:04:21,750 --> 00:04:22,720
Hey.
62
00:04:26,290 --> 00:04:27,260
Hey, you!
63
00:04:27,360 --> 00:04:29,880
Without protection,
you'll die of radiation!
64
00:04:29,990 --> 00:04:30,960
Hey!
65
00:04:33,300 --> 00:04:34,270
What's wrong?
66
00:04:35,700 --> 00:04:36,670
A monster!
67
00:04:39,270 --> 00:04:41,000
- Let's follow him.
- Okay.
68
00:04:41,110 --> 00:04:42,540
- We can trap him.
- Okay!
69
00:04:50,420 --> 00:04:51,580
Hey, Arashi!
70
00:05:04,300 --> 00:05:06,130
Dammit!
I won't let you go!
71
00:05:13,640 --> 00:05:15,300
Yes, this is HQ.
72
00:05:15,410 --> 00:05:16,770
This is Arashi. We found...
73
00:05:16,870 --> 00:05:18,640
an alien-like
monster in the town.
74
00:05:18,780 --> 00:05:20,800
When I fired the Spider
at it disappeared!
75
00:05:20,950 --> 00:05:21,910
It disappeared?
76
00:05:22,050 --> 00:05:23,410
Why did you shoot, Arashi!?
77
00:05:23,510 --> 00:05:24,450
Sir, I...
78
00:05:29,020 --> 00:05:30,850
Don't blame him.
79
00:05:30,960 --> 00:05:32,150
It's my fault.
80
00:05:32,260 --> 00:05:33,720
What? Who are you?
81
00:05:33,830 --> 00:05:35,620
Cap, this is Arashi!
82
00:05:35,730 --> 00:05:38,130
Arashi, you didn't hear
that voice just now?
83
00:05:38,230 --> 00:05:39,560
- Who was that?
- What?
84
00:05:39,660 --> 00:05:41,500
I just heard a deep sound.
85
00:05:42,330 --> 00:05:43,730
What's wrong?
86
00:05:47,070 --> 00:05:48,060
Who are you?!
87
00:05:48,170 --> 00:05:51,160
Don't look so frightened!
88
00:05:51,310 --> 00:05:53,470
As you can guess,
I'm an alien.
89
00:05:53,610 --> 00:05:54,600
An alien?
90
00:05:54,750 --> 00:05:56,680
Correct.
I am from Zarab...
91
00:05:56,810 --> 00:05:58,250
in the Eighth Dimension.
92
00:05:59,120 --> 00:06:00,020
Zarab?
93
00:06:00,150 --> 00:06:01,080
Yes.
94
00:06:01,220 --> 00:06:03,590
In our language,
it means "brother. "
95
00:06:03,690 --> 00:06:07,520
We believe in living
peacefully with others.
96
00:06:07,630 --> 00:06:10,720
You Earthlings
are also our brothers...
97
00:06:10,830 --> 00:06:14,700
but that makes me the big
brother and you the younger.
98
00:06:14,800 --> 00:06:16,820
How are you speaking with us?
99
00:06:16,930 --> 00:06:18,270
Oh, I forgot!
100
00:06:18,370 --> 00:06:20,960
I'm sending my will
directly to your computer.
101
00:06:21,070 --> 00:06:23,800
If I didn't do that,
I wouldn't be able to speak with you.
102
00:06:23,910 --> 00:06:25,240
Why have you come to Earth?
103
00:06:25,380 --> 00:06:26,930
You'll understand soon.
104
00:06:27,080 --> 00:06:28,710
Cap, it's him!
105
00:06:28,850 --> 00:06:30,870
He's the one
who's brought the fog!
106
00:06:31,020 --> 00:06:33,350
I told you that
we are brothers.
107
00:06:33,450 --> 00:06:36,150
Would one brother do
something like that to another?
108
00:06:43,690 --> 00:06:45,030
Hayata to HQ.
109
00:06:45,130 --> 00:06:46,930
- Hayata to HQ!
- What's wrong?
110
00:06:47,030 --> 00:06:49,090
I found the Saturn
Exploration Rocket.
111
00:06:49,200 --> 00:06:50,170
The Saturn Rocket?
112
00:06:50,800 --> 00:06:51,770
Hayata.
113
00:06:51,870 --> 00:06:53,230
Are you sure?
114
00:06:53,340 --> 00:06:55,600
How can a rocket
that departed last month...
115
00:06:55,710 --> 00:06:56,700
be so close to Earth?
116
00:06:56,810 --> 00:06:59,140
Hayata.
Get closer for observation.
117
00:06:59,280 --> 00:07:00,470
Approaching, Sir.
118
00:07:04,620 --> 00:07:06,010
What a terrible fog.
119
00:07:06,120 --> 00:07:08,590
- It's like a war zone.
- We can't do anything!
120
00:07:08,690 --> 00:07:09,710
Get some hot coffee.
121
00:07:09,820 --> 00:07:10,790
Yes, sir.
122
00:07:12,890 --> 00:07:14,080
Yes, this is HQ.
123
00:07:14,190 --> 00:07:16,960
Cap, I called the rocket,
but there's no answer.
124
00:07:17,060 --> 00:07:18,050
Really?
125
00:07:21,330 --> 00:07:23,730
According to information
from Dr. Morita...
126
00:07:23,840 --> 00:07:26,770
it's not responding to the
base's remote control, either.
127
00:07:27,770 --> 00:07:29,400
Okay, continue to follow it.
128
00:07:29,510 --> 00:07:30,500
Roger.
129
00:07:30,610 --> 00:07:33,630
Cap, why is there a problem
with the Saturn Rocket now?
130
00:07:33,780 --> 00:07:36,710
Why won't
the passengers answer?
131
00:07:36,850 --> 00:07:39,210
I led it to Earth.
132
00:07:43,650 --> 00:07:45,180
Hello, everybody!
133
00:07:45,290 --> 00:07:46,480
Our brothers.
134
00:07:49,660 --> 00:07:50,630
Stop!
135
00:07:53,760 --> 00:07:55,030
I have a question.
136
00:07:55,130 --> 00:07:56,720
Why did you lead
the rocket here?
137
00:07:57,440 --> 00:08:00,370
If you saw your sibling
passed out by the roadside...
138
00:08:01,740 --> 00:08:03,330
could you just ignore him?
139
00:08:05,510 --> 00:08:07,440
It may have
mistaken it's orbit...
140
00:08:07,550 --> 00:08:09,600
as I found it circling Jupiter.
141
00:08:11,250 --> 00:08:13,680
If I hadn't
found the rocket...
142
00:08:13,820 --> 00:08:16,790
it would have just
floated off into space.
143
00:08:16,890 --> 00:08:18,650
You!
144
00:08:18,760 --> 00:08:20,120
You liar!
145
00:08:20,220 --> 00:08:21,820
You did something
to the rocket!
146
00:08:24,760 --> 00:08:26,820
It seems you don't trust me.
147
00:08:29,470 --> 00:08:31,260
What can I do
to earn your trust...
148
00:08:31,370 --> 00:08:32,730
my brother?
149
00:08:34,170 --> 00:08:36,660
Before, you said we
were your younger brother.
150
00:08:36,770 --> 00:08:38,370
So...
151
00:08:38,510 --> 00:08:41,570
you're saying that your race
is more advanced than ours?
152
00:08:41,710 --> 00:08:43,080
Exactly.
153
00:08:43,750 --> 00:08:44,980
So then...
154
00:08:45,080 --> 00:08:47,180
you can get rid
of this dangerous fog?
155
00:08:47,290 --> 00:08:48,380
Yes.
156
00:08:49,220 --> 00:08:50,480
If I do that...
157
00:08:50,590 --> 00:08:51,750
will you trust me?
158
00:08:53,160 --> 00:08:54,120
We will.
159
00:09:43,980 --> 00:09:44,940
Hayata to HQ.
160
00:09:45,080 --> 00:09:46,940
I've lost the rocket
in this fog.
161
00:09:47,040 --> 00:09:49,010
I'm out of fuel,
so I'm returning now.
162
00:09:55,650 --> 00:09:57,180
Zarab-Seijin...
163
00:09:57,290 --> 00:10:00,490
was given a room as a guest
of the Science Patrol.
164
00:10:00,590 --> 00:10:02,620
You must be tired from
your long journey.
165
00:10:02,730 --> 00:10:04,290
Please, rest comfortably.
166
00:10:10,030 --> 00:10:11,160
Yes.
167
00:10:11,270 --> 00:10:12,900
I will do what you say.
168
00:10:17,110 --> 00:10:18,440
As that seems to be all...
169
00:10:18,580 --> 00:10:21,200
he has been staying at
headquarters since yesterday.
170
00:10:21,350 --> 00:10:22,740
Is that really alright?
171
00:10:23,950 --> 00:10:26,610
Are we sure
that these aliens...
172
00:10:26,720 --> 00:10:28,620
are more advanced than we are?
173
00:10:30,890 --> 00:10:32,290
From ancient times...
174
00:10:32,390 --> 00:10:36,050
more advanced tribes
were able to travel furthest.
175
00:10:37,630 --> 00:10:38,620
We still haven't...
176
00:10:38,730 --> 00:10:40,200
been able to reach Saturn...
177
00:10:41,070 --> 00:10:43,970
but he has come
from another galaxy.
178
00:10:44,070 --> 00:10:48,630
Therefore, their science
must be just that advanced.
179
00:10:54,050 --> 00:10:55,070
Here's your coffee.
180
00:10:58,180 --> 00:10:59,110
Huh?
181
00:10:59,250 --> 00:11:01,810
Didn't you go to the meeting
at the Space Department?
182
00:11:27,780 --> 00:11:29,680
He is such
an important life form...
183
00:11:29,780 --> 00:11:31,680
that if he fell
into the wrong hands...
184
00:11:31,780 --> 00:11:34,110
or was exploited,
the world could be in danger!
185
00:11:34,220 --> 00:11:36,980
We need to give him
a bodyguard immediately.
186
00:11:38,820 --> 00:11:39,980
Ide.
187
00:11:40,090 --> 00:11:41,520
Turn off your communicator.
188
00:11:49,300 --> 00:11:50,390
Muramatsu.
189
00:11:50,500 --> 00:11:53,160
I'd like to keep Zarab-Seijin's
presence in Japan...
190
00:11:53,270 --> 00:11:54,900
a secret as much as possible.
191
00:11:55,940 --> 00:11:57,000
Internationally...
192
00:11:57,110 --> 00:11:58,740
he will likely
be much desired.
193
00:11:58,880 --> 00:12:00,000
Yes. However...
194
00:12:00,080 --> 00:12:03,010
if he does have
advanced knowledge...
195
00:12:03,610 --> 00:12:04,950
shouldn't we use it...
196
00:12:05,050 --> 00:12:06,450
to help all nations?
197
00:12:07,550 --> 00:12:10,350
Peace for the entire world?
198
00:12:10,450 --> 00:12:11,550
That's a bit extreme.
199
00:12:12,720 --> 00:12:13,690
Ide.
200
00:12:13,790 --> 00:12:15,280
This is a secret meeting.
201
00:12:15,390 --> 00:12:17,290
If we let this out,
it will cause a stir.
202
00:12:17,390 --> 00:12:19,590
You should know this!
What's wrong with you?
203
00:12:31,110 --> 00:12:33,410
He seems to be under
some kind of hypnosis.
204
00:12:33,540 --> 00:12:36,780
There's no way to help him quickly
other than with electroshock.
205
00:12:38,380 --> 00:12:40,370
Please take care of him.
206
00:12:43,750 --> 00:12:44,810
But...
207
00:12:44,920 --> 00:12:47,390
we can't do anything
until Cap returns.
208
00:12:47,490 --> 00:12:50,860
It was decided at the meeting
we should take him.
209
00:12:50,960 --> 00:12:52,330
That's a different story.
210
00:12:53,500 --> 00:12:55,520
I disagreed
with that decision.
211
00:12:55,630 --> 00:12:56,790
This is because...
212
00:12:56,900 --> 00:12:59,870
I am concerned that something
may happen to our scholars...
213
00:12:59,970 --> 00:13:02,130
if we send him to
the Space Department.
214
00:13:02,240 --> 00:13:03,210
Secondly...
215
00:13:03,310 --> 00:13:05,070
without the use
of this computer...
216
00:13:05,210 --> 00:13:06,370
we cannot communicate.
217
00:13:06,510 --> 00:13:07,980
We have a computer, too.
218
00:13:08,110 --> 00:13:09,100
However...
219
00:13:09,250 --> 00:13:11,080
only this computer
can translate...
220
00:13:11,180 --> 00:13:12,340
his language into ours.
221
00:13:18,020 --> 00:13:18,990
What happened?
222
00:13:21,660 --> 00:13:22,920
Turn it off!
223
00:13:23,030 --> 00:13:23,990
Yes, sir!
224
00:13:25,230 --> 00:13:27,250
I'm going to
the Space Department.
225
00:13:29,100 --> 00:13:31,000
You can speak
without the computer?
226
00:13:32,640 --> 00:13:33,600
I...
227
00:13:33,700 --> 00:13:35,970
created a portable version.
228
00:13:36,610 --> 00:13:37,630
It's small, but...
229
00:13:38,980 --> 00:13:43,380
it's equipped with a more
powerful atomic generator.
230
00:13:45,780 --> 00:13:48,340
When you bring
a radio near power lines...
231
00:13:48,450 --> 00:13:51,850
you often become unable to hear
because of interference.
232
00:13:51,960 --> 00:13:54,250
The same principle
destroyed your computer.
233
00:13:59,660 --> 00:14:01,360
We shall go
to the Space Department.
234
00:14:10,840 --> 00:14:11,900
He's dangerous.
235
00:14:13,510 --> 00:14:15,440
I hope he uses
that power for good.
236
00:14:16,310 --> 00:14:17,280
It's bothering me.
237
00:14:18,280 --> 00:14:19,210
Cap.
238
00:14:19,350 --> 00:14:20,940
Let me investigate
him further.
239
00:14:30,030 --> 00:14:32,050
Nothing's happening.
240
00:14:32,160 --> 00:14:33,190
Wait, he's here!
241
00:14:38,600 --> 00:14:39,660
He's flying!
242
00:14:41,040 --> 00:14:42,200
Roger.
I'm moving out!
243
00:16:09,630 --> 00:16:11,250
So, this is his true identity.
244
00:16:11,360 --> 00:16:13,990
If I leave him alone,
this will happen to all of Earth.
245
00:17:04,110 --> 00:17:05,140
Hayata.
246
00:17:05,880 --> 00:17:07,580
Curiosity killed the cat.
247
00:17:08,190 --> 00:17:10,240
You know too much.
248
00:17:10,350 --> 00:17:11,950
You've come, Zarab-Seijin!
249
00:17:12,060 --> 00:17:14,620
You're planning to control
the world, just like...
250
00:17:14,730 --> 00:17:16,020
those rocket passengers.
251
00:17:16,130 --> 00:17:17,090
Exactly.
252
00:17:17,190 --> 00:17:20,190
The other planets I was after
all destroyed themselves...
253
00:17:20,300 --> 00:17:21,460
through fighting.
254
00:17:22,100 --> 00:17:23,160
How terrible!
255
00:17:24,130 --> 00:17:26,500
I was born
for this very purpose!
256
00:17:26,600 --> 00:17:28,700
It is my job.
257
00:17:28,810 --> 00:17:29,860
But...
258
00:17:29,970 --> 00:17:33,270
the Earth has the
Science Patrol and Ultraman.
259
00:17:33,410 --> 00:17:35,540
If I don't get rid of them both...
260
00:17:35,680 --> 00:17:39,170
I can't rule the Earth
as I please.
261
00:17:39,320 --> 00:17:40,250
I won't let you!
262
00:17:41,650 --> 00:17:43,210
Come in, Cap!
263
00:17:44,860 --> 00:17:46,120
You can't use your radio.
264
00:17:46,960 --> 00:17:48,050
Dammit!
265
00:17:48,160 --> 00:17:49,850
You're mine now, Ultraman!
266
00:17:50,960 --> 00:17:52,950
Let's hear it, Ultraman.
267
00:18:20,820 --> 00:18:22,290
Cap!
268
00:18:22,390 --> 00:18:23,760
The VTOL crashed!
269
00:18:23,860 --> 00:18:24,830
What?
270
00:18:24,930 --> 00:18:26,360
Go help him, Arashi!
271
00:18:30,900 --> 00:18:32,840
Huh?
Ultraman has appeared?
272
00:18:33,940 --> 00:18:35,230
He's destroying the city?
273
00:18:36,810 --> 00:18:37,830
No way!
274
00:18:38,580 --> 00:18:39,740
Ultraman has appeared?
275
00:18:39,880 --> 00:18:40,970
Did something happen?
276
00:18:41,110 --> 00:18:42,340
Ide.
277
00:18:42,480 --> 00:18:43,910
Are you really better?
278
00:18:44,050 --> 00:18:45,610
Are you still
being controlled?
279
00:18:45,750 --> 00:18:47,220
We're in big trouble!
280
00:18:47,350 --> 00:18:49,440
The doctor said I was fine!
281
00:18:50,390 --> 00:18:52,620
The champion of justice,
Ultraman, is...
282
00:18:52,720 --> 00:18:54,090
Ultraman has disappeared!
283
00:18:54,190 --> 00:18:55,160
Disappeared!
284
00:18:58,360 --> 00:18:59,330
Everyone.
285
00:19:00,300 --> 00:19:02,460
It seems Ultraman
is rampaging.
286
00:19:05,300 --> 00:19:07,270
The Science Patrol
are always first...
287
00:19:07,370 --> 00:19:09,860
to answer when
a monster appears, but why...
288
00:19:09,970 --> 00:19:11,630
are they not answering now?
289
00:19:13,780 --> 00:19:17,510
Ultraman is an alien bent
on taking over the world...
290
00:19:17,610 --> 00:19:21,210
and the Science Patrol are
supporting him, are they not?
291
00:19:22,390 --> 00:19:23,650
It can't be!
292
00:19:23,750 --> 00:19:25,420
They are my friends.
293
00:19:25,520 --> 00:19:28,180
They are guardians of peace
and justice in this world.
294
00:19:28,290 --> 00:19:29,780
They are our heroes!
295
00:19:29,890 --> 00:19:30,920
This is impossible!
296
00:19:35,600 --> 00:19:38,230
Next time Ultraman appears...
297
00:19:38,340 --> 00:19:42,200
try ordering the Science
Patrol to go after him.
298
00:19:43,170 --> 00:19:44,640
You will understand then.
299
00:19:50,910 --> 00:19:51,850
Ultraman.
300
00:19:52,720 --> 00:19:55,650
You need the Beta Capsule
to become Ultraman.
301
00:19:57,290 --> 00:19:58,380
Where did you hide it?
302
00:19:59,560 --> 00:20:02,320
You don't have it!
303
00:20:02,430 --> 00:20:03,420
Where did you put it!
304
00:20:05,430 --> 00:20:08,360
The more you resist,
the tighter your bonds grow...
305
00:20:08,470 --> 00:20:10,260
finally cutting
your flesh open.
306
00:20:13,100 --> 00:20:14,070
Anyway...
307
00:20:14,170 --> 00:20:15,900
you can't become Ultraman now.
308
00:20:16,010 --> 00:20:17,130
Now that I know that...
309
00:20:18,210 --> 00:20:19,200
I have no use for you.
310
00:20:20,510 --> 00:20:21,910
The world will be mine!
311
00:20:28,650 --> 00:20:29,580
Mr. Hayata!
312
00:20:33,520 --> 00:20:34,750
Mr. Hayata!
313
00:20:34,860 --> 00:20:36,020
Hoshino!
314
00:20:36,130 --> 00:20:37,090
Mr. Hayata...
315
00:20:37,190 --> 00:20:38,530
Ultraman has turned evil.
316
00:20:38,630 --> 00:20:40,150
- What should we do?
- Ultraman?
317
00:20:41,800 --> 00:20:42,860
Release me, quickly!
318
00:20:42,970 --> 00:20:43,930
Yes, sir!
319
00:20:49,810 --> 00:20:50,770
Hoshino.
320
00:20:50,870 --> 00:20:51,840
Where did you--
321
00:20:51,940 --> 00:20:55,000
You forgot it,
so I brought it to you, Mr. Hayata.
322
00:20:55,150 --> 00:20:57,170
Is that right?
Thank you!
323
00:21:02,990 --> 00:21:04,210
Hurry!
324
00:21:12,330 --> 00:21:14,090
Ultraman has appeared again?
325
00:21:14,730 --> 00:21:16,100
Near the Space Department?
326
00:21:17,200 --> 00:21:18,500
I understand.
327
00:21:18,600 --> 00:21:19,570
Cap...
328
00:21:19,670 --> 00:21:21,000
what should we do?
329
00:21:21,100 --> 00:21:22,070
Cap!
330
00:21:25,280 --> 00:21:26,900
Even if it is Ultraman...
331
00:21:27,040 --> 00:21:29,670
we must fight those who
bring violence onto our Earth.
332
00:21:39,820 --> 00:21:41,150
Not yet, Hoshino?
333
00:21:41,260 --> 00:21:42,230
I can't do it.
334
00:21:42,330 --> 00:21:43,320
Nothing's working!
335
00:21:49,970 --> 00:21:50,930
I can't!
336
00:21:53,940 --> 00:21:55,060
I can't.
337
00:22:02,610 --> 00:22:04,100
Hoshino, it's dangerous here!
338
00:22:04,250 --> 00:22:06,270
- Run away, quickly!
- But Mr. Hayata!
339
00:22:06,420 --> 00:22:07,350
Hoshino...
340
00:22:07,480 --> 00:22:08,880
listen to what I say.
341
00:22:08,990 --> 00:22:10,950
If I'm worried about you,
I can't fight!
342
00:22:11,050 --> 00:22:12,020
I understand!
343
00:22:12,120 --> 00:22:13,560
Mr. Hayata, do your best!
344
00:22:13,660 --> 00:22:14,620
Okay!
345
00:22:14,730 --> 00:22:16,250
- Hurry now!
- Yes, sir!
346
00:22:22,030 --> 00:22:23,000
It's Hoshino!
347
00:22:38,880 --> 00:22:39,870
Ultraman!
348
00:22:44,860 --> 00:22:45,820
Please stop!
349
00:22:46,420 --> 00:22:47,580
Ultraman!
350
00:23:14,620 --> 00:23:15,550
Alright!
351
00:23:17,290 --> 00:23:18,250
Hoshino!
352
00:23:49,620 --> 00:23:51,350
It was him, after all!
353
00:23:51,460 --> 00:23:52,420
Just as we thought!
354
00:25:06,960 --> 00:25:10,460
Ultraman is a defender
of justice after all!
23329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.