All language subtitles for Ultraman Ep14 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,870 ULTRAMAN 2 00:00:17,470 --> 00:00:20,870 A SPECIAL-EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,720 --> 00:00:27,540 PEARL OYSTER DEFENSE ORDER 4 00:00:29,810 --> 00:00:36,810 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,420 --> 00:00:44,490 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,050 From the Land of Light, For our sake 7 00:01:07,120 --> 00:01:14,550 The capsule in hand, Flashes sparkling 8 00:01:14,660 --> 00:01:21,860 It's a shine Of one million watts 9 00:01:21,970 --> 00:01:25,770 From the Land of Light, For the sake of justice 10 00:01:25,900 --> 00:01:32,780 He has come, our Ultraman 11 00:01:35,630 --> 00:01:40,190 THE APPEARANCE OF 12 00:01:35,630 --> 00:01:40,190 BLOW-HOLE MONSTER GAMAKUJIRA 13 00:01:52,900 --> 00:01:54,330 How beautiful! 14 00:01:54,930 --> 00:01:56,760 Pearls are my birthstone, you know. 15 00:01:56,870 --> 00:01:57,830 What? 16 00:01:57,970 --> 00:01:58,900 Let's go in! 17 00:02:02,370 --> 00:02:03,810 It's so pretty! 18 00:02:05,040 --> 00:02:06,980 Hurry up, won't you?! 19 00:02:07,080 --> 00:02:08,740 Stop complaining! 20 00:02:09,850 --> 00:02:10,840 What do you think... 21 00:02:10,950 --> 00:02:12,880 of this charming glow? 22 00:02:14,180 --> 00:02:17,520 I didn't think you cared about these things, Fuji. 23 00:02:17,620 --> 00:02:18,590 How rude! 24 00:02:18,690 --> 00:02:19,850 I am a woman, you know. 25 00:02:19,960 --> 00:02:22,520 Not to mention that as a member of Science Patrol... 26 00:02:22,630 --> 00:02:24,460 I'm a young woman of the modern times. 27 00:02:25,260 --> 00:02:27,360 So, are you gonna buy it or not? 28 00:02:27,460 --> 00:02:28,690 Wait a second! 29 00:02:30,530 --> 00:02:33,470 It was the Science Patrol's monthly payday. 30 00:02:33,570 --> 00:02:36,400 Akiko, who had received her monthly income... 31 00:02:36,510 --> 00:02:39,640 took Ide with her to shop in the Ginza. 32 00:02:40,680 --> 00:02:42,740 Can you buy these on your salary? 33 00:02:43,410 --> 00:02:44,680 Not at all. 34 00:02:45,550 --> 00:02:46,520 But... 35 00:02:46,620 --> 00:02:49,140 why has the price of pearls risen so suddenly? 36 00:02:50,690 --> 00:02:51,660 Madam. 37 00:02:51,760 --> 00:02:53,120 Excuse me. 38 00:02:54,360 --> 00:02:56,660 I'm sorry to disturb you, but this year... 39 00:02:57,260 --> 00:03:00,660 cultivated pearls have been almost completely wiped out. 40 00:03:00,760 --> 00:03:02,060 Hmm? 41 00:03:02,170 --> 00:03:04,500 Was there some change in the tide? 42 00:03:04,600 --> 00:03:07,830 No, the tide and weather have been the same as other years. 43 00:03:07,970 --> 00:03:08,960 Isn't it strange? 44 00:03:09,110 --> 00:03:10,870 There wasn't a typhoon either. 45 00:03:10,980 --> 00:03:13,600 We haven't been able to find the cause either. 46 00:03:16,210 --> 00:03:17,180 How strange. 47 00:03:24,190 --> 00:03:26,050 Where are you going? 48 00:03:26,160 --> 00:03:27,420 I'm going back to HQ. 49 00:03:27,520 --> 00:03:28,490 To HQ? 50 00:03:28,590 --> 00:03:30,390 But we just left! 51 00:03:30,490 --> 00:03:33,260 I'm going to eat dinner, get some ice cream... 52 00:03:33,360 --> 00:03:34,830 go see a movie and a night game. 53 00:03:34,930 --> 00:03:36,800 - Ide? - Yes? 54 00:03:36,900 --> 00:03:39,060 Doesn't that news feel strange to you? 55 00:03:39,200 --> 00:03:40,570 News? What do you mean? 56 00:03:40,670 --> 00:03:43,330 That news about being unable to cultivate pearls. 57 00:03:43,470 --> 00:03:45,810 It's just an excuse to raise prices. 58 00:03:45,910 --> 00:03:47,170 What, you think... 59 00:03:47,280 --> 00:03:50,680 that there's a monster that eats pearls hiding in the ocean? 60 00:03:50,780 --> 00:03:51,980 Yes, exactly. 61 00:03:52,980 --> 00:03:54,950 I'm going to HQ to investigate! 62 00:03:55,050 --> 00:03:56,020 Hey! 63 00:03:56,120 --> 00:03:57,090 Fuji! 64 00:03:58,560 --> 00:04:00,050 Pearl cultivation... 65 00:04:00,160 --> 00:04:02,750 is currently based around Ise Shima national park... 66 00:04:02,860 --> 00:04:05,760 flourishing in the Ago and Gokasho Bay areas. 67 00:04:06,700 --> 00:04:08,720 But this year... 68 00:04:08,830 --> 00:04:12,670 the oysters that were necessary in pearl production... 69 00:04:12,800 --> 00:04:15,770 had almost completely been wiped out. 70 00:04:15,910 --> 00:04:18,240 The pearl industry took the survivors... 71 00:04:18,810 --> 00:04:21,740 planning to evacuate them into the Japan Sea. 72 00:04:24,950 --> 00:04:27,040 Anyway, I wonder how... 73 00:04:27,720 --> 00:04:30,550 all these hundreds of thousands of oysters died? 74 00:04:30,650 --> 00:04:32,680 The fact that the insides are torn out... 75 00:04:33,960 --> 00:04:35,890 makes it seem like some kind of thief. 76 00:04:35,990 --> 00:04:36,960 Idiot! 77 00:04:37,060 --> 00:04:38,260 Men couldn't do that. 78 00:04:38,360 --> 00:04:40,130 That's what they're saying abroad. 79 00:04:40,230 --> 00:04:42,890 What? 80 00:04:43,000 --> 00:04:44,630 Anyway, pearls don't matter. 81 00:04:44,740 --> 00:04:46,930 - Huh? - Shall I drive? 82 00:04:47,070 --> 00:04:48,700 No, I'll drive until Toba. 83 00:04:53,810 --> 00:04:54,740 Look out! 84 00:04:57,080 --> 00:04:58,170 What's wrong? 85 00:05:02,620 --> 00:05:03,590 Save me! 86 00:05:24,610 --> 00:05:26,370 A mysterious monster has appeared! 87 00:05:26,480 --> 00:05:28,640 One that eats the essence of pearl oysters. 88 00:05:28,750 --> 00:05:31,040 We shall prepare to fight it at once. 89 00:05:31,150 --> 00:05:32,120 Yes, sir! 90 00:05:32,220 --> 00:05:34,450 Fuji, your eyes are bloodshot. 91 00:05:34,550 --> 00:05:35,810 Right. 92 00:05:35,920 --> 00:05:37,280 This is a woman's wrath. 93 00:07:11,720 --> 00:07:13,550 Dammit! 94 00:07:13,650 --> 00:07:14,620 Well, Hayata? 95 00:07:14,720 --> 00:07:16,310 He seems to radiate heat rays. 96 00:07:16,420 --> 00:07:18,510 Three of the coils are burnt up. 97 00:07:18,620 --> 00:07:20,520 I see. Fuji. 98 00:07:20,620 --> 00:07:22,090 Request emergency aid. 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,260 This is the VTOL. 100 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 Come in, HQ. 101 00:07:26,660 --> 00:07:27,650 This is the VTOL. 102 00:07:27,760 --> 00:07:28,870 Please come in, HQ. 103 00:07:28,870 --> 00:07:29,660 Please come in, HQ. 104 00:07:29,770 --> 00:07:32,600 This is the VTOL. Come in, HQ. 105 00:07:34,440 --> 00:07:35,430 Dammit. 106 00:07:35,570 --> 00:07:36,970 Just you watch. 107 00:07:43,980 --> 00:07:45,110 It's quiet. 108 00:07:46,880 --> 00:07:48,580 I wonder what it's doing? 109 00:08:00,300 --> 00:08:02,630 Hey, listen. 110 00:08:03,530 --> 00:08:05,000 Can you hear a strange sound? 111 00:08:14,710 --> 00:08:16,140 I wonder what it is? 112 00:08:40,340 --> 00:08:41,430 Please stop! 113 00:08:42,340 --> 00:08:45,830 What a waste! Please don't steal the light of pearls from us! 114 00:08:45,980 --> 00:08:46,940 Quit it. 115 00:08:47,080 --> 00:08:48,810 Who bows to a monster? 116 00:08:48,910 --> 00:08:50,880 Men wouldn't understand this feeling. 117 00:08:51,720 --> 00:08:53,240 Please stop! 118 00:08:53,350 --> 00:08:54,840 Stop! 119 00:09:41,530 --> 00:09:43,330 Cap, look at that! 120 00:09:48,940 --> 00:09:51,870 He's heading toward the city to look for pearls. 121 00:09:51,980 --> 00:09:52,960 That means... 122 00:09:53,110 --> 00:09:54,410 Nagoya, then Shizuoka... 123 00:09:54,510 --> 00:09:55,880 then Yokohama and Tokyo? 124 00:09:55,980 --> 00:09:56,950 Cap! 125 00:09:57,880 --> 00:10:01,040 Hayata! Don't let him get on land! 126 00:10:01,150 --> 00:10:03,050 Do anything to keep him in the ocean. 127 00:10:04,790 --> 00:10:05,760 Roger. 128 00:10:15,030 --> 00:10:16,000 Begin the attack! 129 00:11:13,720 --> 00:11:14,690 Cap... 130 00:11:14,790 --> 00:11:16,450 Gamakujira is going to dive. 131 00:11:16,560 --> 00:11:17,530 Okay. 132 00:11:18,260 --> 00:11:19,590 Number 2! 133 00:11:19,700 --> 00:11:22,030 Fire the marking balloons along with Number 1! 134 00:11:22,130 --> 00:11:23,100 Roger. 135 00:11:27,970 --> 00:11:28,900 Roger. 136 00:12:00,540 --> 00:12:01,400 Okay. 137 00:12:01,540 --> 00:12:03,060 Use those to guide your attack. 138 00:12:03,210 --> 00:12:04,430 - Yes, sir. - Fuji! 139 00:12:04,540 --> 00:12:06,100 To be safe, send a message out... 140 00:12:06,240 --> 00:12:08,470 to the Pacific coast to watch for balloons. 141 00:12:08,580 --> 00:12:09,700 Yes, sir. 142 00:12:09,810 --> 00:12:11,250 This is the Science Patrol. 143 00:12:11,350 --> 00:12:14,110 The monster Gamakujira has arrived in the Ise area. 144 00:12:14,220 --> 00:12:16,050 Please beware of the red, yellow... 145 00:12:16,150 --> 00:12:17,480 blue, and green balloons. 146 00:12:24,060 --> 00:12:25,190 Attack it using... 147 00:12:26,200 --> 00:12:27,490 the balloons to guide you! 148 00:13:00,900 --> 00:13:01,760 Don't let it land! 149 00:13:01,870 --> 00:13:03,060 The electric net! 150 00:13:03,170 --> 00:13:04,600 Ready, sir! 151 00:13:08,470 --> 00:13:09,400 Ready, sir. 152 00:13:14,410 --> 00:13:15,340 Alright. 153 00:13:15,480 --> 00:13:16,910 Begin the electric net plan! 154 00:13:33,500 --> 00:13:35,660 Bring it down lower. 155 00:14:01,120 --> 00:14:02,350 Begin the shock! 156 00:14:14,900 --> 00:14:15,870 Don't stop! 157 00:14:16,010 --> 00:14:16,940 Keep shocking it. 158 00:14:26,150 --> 00:14:27,140 Cap! 159 00:14:27,250 --> 00:14:28,620 Gamakujira will attack... 160 00:14:30,450 --> 00:14:31,420 Hayata! 161 00:14:31,520 --> 00:14:33,820 Keep trying! Keep shocking it! 162 00:15:03,050 --> 00:15:04,280 Hayata! 163 00:15:26,240 --> 00:15:30,140 I'm going now! 164 00:16:48,990 --> 00:16:49,980 Dammit. 165 00:16:50,090 --> 00:16:51,860 It's going after women's jewelry. 166 00:16:51,960 --> 00:16:53,120 Wait! Dammit! 167 00:16:55,570 --> 00:16:56,860 What a horrible monster! 168 00:16:56,970 --> 00:16:59,940 After the shine of pearls, just like a woman! 169 00:17:00,070 --> 00:17:01,540 Fuji, what did you say? 170 00:17:01,670 --> 00:17:04,330 The shine. The charm of pearls is their shine. 171 00:17:05,740 --> 00:17:06,870 I see. 172 00:17:08,480 --> 00:17:09,840 Cap! 173 00:17:09,950 --> 00:17:11,540 What about a pearl bomb? 174 00:17:14,150 --> 00:17:15,340 A pearl bomb? 175 00:17:17,350 --> 00:17:18,680 Just like a woman... 176 00:17:18,790 --> 00:17:20,280 it loves the shine of pearls. 177 00:17:20,390 --> 00:17:21,360 So... 178 00:17:23,660 --> 00:17:26,650 I see, a huge bomb that shines like a pearl! 179 00:17:26,760 --> 00:17:28,250 - Right. - Okay! 180 00:17:28,360 --> 00:17:30,200 Fuji, Arashi. You two stay on land. 181 00:17:30,300 --> 00:17:31,890 Ide, you come with me in the VTOL. 182 00:17:32,000 --> 00:17:32,970 Yes, sir! 183 00:17:36,910 --> 00:17:38,100 Save us! 184 00:17:56,630 --> 00:17:57,890 Prepare the pearl bomb! 185 00:17:57,990 --> 00:17:59,360 It's ready! 186 00:18:00,200 --> 00:18:01,530 - Drop it! - Yes, sir! 187 00:18:21,920 --> 00:18:23,480 - Help us! - This way! 188 00:18:23,590 --> 00:18:24,780 Save us! 189 00:18:24,890 --> 00:18:26,150 Hide behind that rock! 190 00:18:26,260 --> 00:18:27,220 Hurry! 191 00:18:28,860 --> 00:18:29,950 Faster! 192 00:18:30,060 --> 00:18:31,030 Get down! 193 00:18:37,300 --> 00:18:38,270 Okay! 194 00:18:38,370 --> 00:18:39,360 One more minute. 195 00:19:47,900 --> 00:19:49,200 Group attack! 196 00:19:49,870 --> 00:19:51,500 Cap, I'll get Hayata now. 197 00:19:51,640 --> 00:19:52,770 - Please do. - Yes, sir. 198 00:19:52,880 --> 00:19:53,860 - Attack! - Yes, sir! 199 00:19:54,010 --> 00:19:55,480 - Wait! - Cap? 200 00:19:55,610 --> 00:19:56,540 Look at that! 201 00:20:03,950 --> 00:20:05,550 I see. 202 00:20:05,660 --> 00:20:08,450 That steam from his blow-hole... 203 00:20:08,560 --> 00:20:11,460 is how he vents off the power of our attacks. 204 00:20:12,030 --> 00:20:13,290 Dammit! 205 00:20:16,770 --> 00:20:19,290 Since he bore the explosion within his body... 206 00:20:19,440 --> 00:20:20,930 his mouth has strengthened... 207 00:20:21,070 --> 00:20:23,000 and he's now able to bite through steel! 208 00:20:31,350 --> 00:20:32,970 Hayata! 209 00:20:35,280 --> 00:20:36,480 Hayata! 210 00:20:39,290 --> 00:20:41,020 Hayata! 211 00:20:42,290 --> 00:20:43,260 Hayata! 212 00:20:46,900 --> 00:20:47,920 Hayata! 213 00:20:52,170 --> 00:20:53,140 Fuji! 214 00:20:53,270 --> 00:20:54,240 Hayata! 215 00:20:54,370 --> 00:20:55,560 Where's Gamakujira? 216 00:20:56,510 --> 00:20:57,770 Heading toward Nagoya. 217 00:20:57,870 --> 00:20:59,100 We can't let him reach it. 218 00:20:59,210 --> 00:21:00,440 You shouldn't move! 219 00:21:00,540 --> 00:21:02,340 Fuji, send out an alert! 220 00:21:02,450 --> 00:21:04,540 Tell HQ to send their small jet engine. 221 00:21:05,680 --> 00:21:07,240 Okay, but... 222 00:21:08,150 --> 00:21:09,680 I'll be fine. 223 00:21:09,790 --> 00:21:10,840 Go quickly. 224 00:21:11,750 --> 00:21:14,090 - Okay. - I said quickly! 225 00:21:14,190 --> 00:21:16,220 Don't move! I'll come right back. 226 00:21:18,560 --> 00:21:19,530 Just hold on! 227 00:21:48,590 --> 00:21:49,560 I see. 228 00:21:50,130 --> 00:21:52,060 Hayata wants us to use the rocket... 229 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 to blast Gamakujira off into space. 230 00:21:54,030 --> 00:21:55,190 Arashi, hurry! 231 00:21:55,300 --> 00:21:56,530 Hayata's in trouble! 232 00:21:56,630 --> 00:21:57,600 Okay! 233 00:22:00,600 --> 00:22:01,500 Is Hayata okay? 234 00:22:01,640 --> 00:22:02,570 Yes. 235 00:22:02,710 --> 00:22:04,370 But his arm is badly hurt. 236 00:22:06,010 --> 00:22:06,940 Cap! 237 00:22:07,080 --> 00:22:08,300 We're above Gamakujira. 238 00:22:08,910 --> 00:22:09,840 Okay. 239 00:22:11,310 --> 00:22:12,580 Fire the small jet. 240 00:22:50,490 --> 00:22:51,710 Nice! 241 00:22:51,820 --> 00:22:53,520 He's finally flown into space. 242 00:22:53,620 --> 00:22:55,150 Look, Ultraman! 243 00:23:42,640 --> 00:23:45,070 The monster Gamakujira was dead. 244 00:23:46,180 --> 00:23:49,200 Pearls became more easily harvested then ever before. 245 00:23:50,480 --> 00:23:51,450 And so... 246 00:23:51,550 --> 00:23:53,910 even on the Science Patrol's salary... 247 00:23:54,020 --> 00:23:56,990 one could buy plenty of pearls. 248 00:24:08,360 --> 00:24:11,600 Cut it out, Fuji. 249 00:24:16,840 --> 00:24:18,770 They say clothes make the man... 250 00:24:18,910 --> 00:24:21,600 but this is just pearls before swines. 251 00:24:23,780 --> 00:24:26,750 Putting on so many pearls... 252 00:24:27,620 --> 00:24:30,420 you're just like Gamakujira. 253 00:24:40,830 --> 00:24:41,850 Hold on a second! 254 00:24:41,960 --> 00:24:42,930 Fuji! 255 00:24:43,030 --> 00:24:44,860 Don't walk so fast! 256 00:24:44,970 --> 00:24:46,330 Carry one of these! 257 00:24:46,470 --> 00:24:48,100 I'm sorry for what I said! 258 00:24:48,240 --> 00:24:49,170 I apologize! 259 00:24:49,310 --> 00:24:50,240 Fuji! 260 00:24:50,370 --> 00:24:51,700 Come on, Fuji! 261 00:24:53,010 --> 00:24:54,200 Don't go so fast! 262 00:24:55,040 --> 00:24:57,040 Just carry one! 263 00:24:57,150 --> 00:24:58,700 Hey, come on. 264 00:25:01,320 --> 00:25:02,680 It's gonna fall! 265 00:25:02,790 --> 00:25:04,180 Hey! Just one! 266 00:25:08,320 --> 00:25:09,290 Wait! 267 00:25:09,390 --> 00:25:10,360 Slow down! 268 00:25:10,460 --> 00:25:11,430 Wait a second! 16740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.