Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:20,870
ULTRAMAN
2
00:00:17,470 --> 00:00:20,870
A SPECIAL-EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,720 --> 00:00:27,540
PEARL OYSTER DEFENSE ORDER
4
00:00:29,810 --> 00:00:36,810
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:37,420 --> 00:00:44,490
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,600 --> 00:00:48,050
From the Land of Light,
For our sake
7
00:01:07,120 --> 00:01:14,550
The capsule in hand,
Flashes sparkling
8
00:01:14,660 --> 00:01:21,860
It's a shine
Of one million watts
9
00:01:21,970 --> 00:01:25,770
From the Land of Light,
For the sake of justice
10
00:01:25,900 --> 00:01:32,780
He has come, our Ultraman
11
00:01:35,630 --> 00:01:40,190
THE APPEARANCE OF
12
00:01:35,630 --> 00:01:40,190
BLOW-HOLE MONSTER GAMAKUJIRA
13
00:01:52,900 --> 00:01:54,330
How beautiful!
14
00:01:54,930 --> 00:01:56,760
Pearls are my birthstone,
you know.
15
00:01:56,870 --> 00:01:57,830
What?
16
00:01:57,970 --> 00:01:58,900
Let's go in!
17
00:02:02,370 --> 00:02:03,810
It's so pretty!
18
00:02:05,040 --> 00:02:06,980
Hurry up, won't you?!
19
00:02:07,080 --> 00:02:08,740
Stop complaining!
20
00:02:09,850 --> 00:02:10,840
What do you think...
21
00:02:10,950 --> 00:02:12,880
of this charming glow?
22
00:02:14,180 --> 00:02:17,520
I didn't think you cared
about these things, Fuji.
23
00:02:17,620 --> 00:02:18,590
How rude!
24
00:02:18,690 --> 00:02:19,850
I am a woman, you know.
25
00:02:19,960 --> 00:02:22,520
Not to mention that
as a member of Science Patrol...
26
00:02:22,630 --> 00:02:24,460
I'm a young woman
of the modern times.
27
00:02:25,260 --> 00:02:27,360
So, are you gonna buy it or not?
28
00:02:27,460 --> 00:02:28,690
Wait a second!
29
00:02:30,530 --> 00:02:33,470
It was the Science Patrol's
monthly payday.
30
00:02:33,570 --> 00:02:36,400
Akiko, who had received
her monthly income...
31
00:02:36,510 --> 00:02:39,640
took Ide with her
to shop in the Ginza.
32
00:02:40,680 --> 00:02:42,740
Can you buy these
on your salary?
33
00:02:43,410 --> 00:02:44,680
Not at all.
34
00:02:45,550 --> 00:02:46,520
But...
35
00:02:46,620 --> 00:02:49,140
why has the price of pearls
risen so suddenly?
36
00:02:50,690 --> 00:02:51,660
Madam.
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,120
Excuse me.
38
00:02:54,360 --> 00:02:56,660
I'm sorry to disturb you,
but this year...
39
00:02:57,260 --> 00:03:00,660
cultivated pearls have been
almost completely wiped out.
40
00:03:00,760 --> 00:03:02,060
Hmm?
41
00:03:02,170 --> 00:03:04,500
Was there some
change in the tide?
42
00:03:04,600 --> 00:03:07,830
No, the tide and weather
have been the same as other years.
43
00:03:07,970 --> 00:03:08,960
Isn't it strange?
44
00:03:09,110 --> 00:03:10,870
There wasn't a typhoon either.
45
00:03:10,980 --> 00:03:13,600
We haven't been able
to find the cause either.
46
00:03:16,210 --> 00:03:17,180
How strange.
47
00:03:24,190 --> 00:03:26,050
Where are you going?
48
00:03:26,160 --> 00:03:27,420
I'm going back to HQ.
49
00:03:27,520 --> 00:03:28,490
To HQ?
50
00:03:28,590 --> 00:03:30,390
But we just left!
51
00:03:30,490 --> 00:03:33,260
I'm going to eat dinner,
get some ice cream...
52
00:03:33,360 --> 00:03:34,830
go see a movie
and a night game.
53
00:03:34,930 --> 00:03:36,800
- Ide?
- Yes?
54
00:03:36,900 --> 00:03:39,060
Doesn't that news
feel strange to you?
55
00:03:39,200 --> 00:03:40,570
News?
What do you mean?
56
00:03:40,670 --> 00:03:43,330
That news about being
unable to cultivate pearls.
57
00:03:43,470 --> 00:03:45,810
It's just an excuse
to raise prices.
58
00:03:45,910 --> 00:03:47,170
What, you think...
59
00:03:47,280 --> 00:03:50,680
that there's a monster that eats
pearls hiding in the ocean?
60
00:03:50,780 --> 00:03:51,980
Yes, exactly.
61
00:03:52,980 --> 00:03:54,950
I'm going
to HQ to investigate!
62
00:03:55,050 --> 00:03:56,020
Hey!
63
00:03:56,120 --> 00:03:57,090
Fuji!
64
00:03:58,560 --> 00:04:00,050
Pearl cultivation...
65
00:04:00,160 --> 00:04:02,750
is currently based around
Ise Shima national park...
66
00:04:02,860 --> 00:04:05,760
flourishing in the Ago
and Gokasho Bay areas.
67
00:04:06,700 --> 00:04:08,720
But this year...
68
00:04:08,830 --> 00:04:12,670
the oysters that were necessary
in pearl production...
69
00:04:12,800 --> 00:04:15,770
had almost completely
been wiped out.
70
00:04:15,910 --> 00:04:18,240
The pearl industry
took the survivors...
71
00:04:18,810 --> 00:04:21,740
planning to evacuate them
into the Japan Sea.
72
00:04:24,950 --> 00:04:27,040
Anyway, I wonder how...
73
00:04:27,720 --> 00:04:30,550
all these hundreds
of thousands of oysters died?
74
00:04:30,650 --> 00:04:32,680
The fact that
the insides are torn out...
75
00:04:33,960 --> 00:04:35,890
makes it seem
like some kind of thief.
76
00:04:35,990 --> 00:04:36,960
Idiot!
77
00:04:37,060 --> 00:04:38,260
Men couldn't do that.
78
00:04:38,360 --> 00:04:40,130
That's what
they're saying abroad.
79
00:04:40,230 --> 00:04:42,890
What?
80
00:04:43,000 --> 00:04:44,630
Anyway, pearls don't matter.
81
00:04:44,740 --> 00:04:46,930
- Huh?
- Shall I drive?
82
00:04:47,070 --> 00:04:48,700
No, I'll drive until Toba.
83
00:04:53,810 --> 00:04:54,740
Look out!
84
00:04:57,080 --> 00:04:58,170
What's wrong?
85
00:05:02,620 --> 00:05:03,590
Save me!
86
00:05:24,610 --> 00:05:26,370
A mysterious monster
has appeared!
87
00:05:26,480 --> 00:05:28,640
One that eats the essence
of pearl oysters.
88
00:05:28,750 --> 00:05:31,040
We shall prepare
to fight it at once.
89
00:05:31,150 --> 00:05:32,120
Yes, sir!
90
00:05:32,220 --> 00:05:34,450
Fuji, your eyes are bloodshot.
91
00:05:34,550 --> 00:05:35,810
Right.
92
00:05:35,920 --> 00:05:37,280
This is a woman's wrath.
93
00:07:11,720 --> 00:07:13,550
Dammit!
94
00:07:13,650 --> 00:07:14,620
Well, Hayata?
95
00:07:14,720 --> 00:07:16,310
He seems to radiate heat rays.
96
00:07:16,420 --> 00:07:18,510
Three of the coils are burnt up.
97
00:07:18,620 --> 00:07:20,520
I see. Fuji.
98
00:07:20,620 --> 00:07:22,090
Request emergency aid.
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,260
This is the VTOL.
100
00:07:25,360 --> 00:07:26,560
Come in, HQ.
101
00:07:26,660 --> 00:07:27,650
This is the VTOL.
102
00:07:27,760 --> 00:07:28,870
Please come in, HQ.
103
00:07:28,870 --> 00:07:29,660
Please come in, HQ.
104
00:07:29,770 --> 00:07:32,600
This is the VTOL.
Come in, HQ.
105
00:07:34,440 --> 00:07:35,430
Dammit.
106
00:07:35,570 --> 00:07:36,970
Just you watch.
107
00:07:43,980 --> 00:07:45,110
It's quiet.
108
00:07:46,880 --> 00:07:48,580
I wonder what it's doing?
109
00:08:00,300 --> 00:08:02,630
Hey, listen.
110
00:08:03,530 --> 00:08:05,000
Can you hear a strange sound?
111
00:08:14,710 --> 00:08:16,140
I wonder what it is?
112
00:08:40,340 --> 00:08:41,430
Please stop!
113
00:08:42,340 --> 00:08:45,830
What a waste! Please don't steal
the light of pearls from us!
114
00:08:45,980 --> 00:08:46,940
Quit it.
115
00:08:47,080 --> 00:08:48,810
Who bows to a monster?
116
00:08:48,910 --> 00:08:50,880
Men wouldn't
understand this feeling.
117
00:08:51,720 --> 00:08:53,240
Please stop!
118
00:08:53,350 --> 00:08:54,840
Stop!
119
00:09:41,530 --> 00:09:43,330
Cap, look at that!
120
00:09:48,940 --> 00:09:51,870
He's heading toward
the city to look for pearls.
121
00:09:51,980 --> 00:09:52,960
That means...
122
00:09:53,110 --> 00:09:54,410
Nagoya, then Shizuoka...
123
00:09:54,510 --> 00:09:55,880
then Yokohama and Tokyo?
124
00:09:55,980 --> 00:09:56,950
Cap!
125
00:09:57,880 --> 00:10:01,040
Hayata!
Don't let him get on land!
126
00:10:01,150 --> 00:10:03,050
Do anything
to keep him in the ocean.
127
00:10:04,790 --> 00:10:05,760
Roger.
128
00:10:15,030 --> 00:10:16,000
Begin the attack!
129
00:11:13,720 --> 00:11:14,690
Cap...
130
00:11:14,790 --> 00:11:16,450
Gamakujira is going to dive.
131
00:11:16,560 --> 00:11:17,530
Okay.
132
00:11:18,260 --> 00:11:19,590
Number 2!
133
00:11:19,700 --> 00:11:22,030
Fire the marking balloons
along with Number 1!
134
00:11:22,130 --> 00:11:23,100
Roger.
135
00:11:27,970 --> 00:11:28,900
Roger.
136
00:12:00,540 --> 00:12:01,400
Okay.
137
00:12:01,540 --> 00:12:03,060
Use those
to guide your attack.
138
00:12:03,210 --> 00:12:04,430
- Yes, sir.
- Fuji!
139
00:12:04,540 --> 00:12:06,100
To be safe,
send a message out...
140
00:12:06,240 --> 00:12:08,470
to the Pacific coast
to watch for balloons.
141
00:12:08,580 --> 00:12:09,700
Yes, sir.
142
00:12:09,810 --> 00:12:11,250
This is the Science Patrol.
143
00:12:11,350 --> 00:12:14,110
The monster Gamakujira
has arrived in the Ise area.
144
00:12:14,220 --> 00:12:16,050
Please beware
of the red, yellow...
145
00:12:16,150 --> 00:12:17,480
blue, and green balloons.
146
00:12:24,060 --> 00:12:25,190
Attack it using...
147
00:12:26,200 --> 00:12:27,490
the balloons to guide you!
148
00:13:00,900 --> 00:13:01,760
Don't let it land!
149
00:13:01,870 --> 00:13:03,060
The electric net!
150
00:13:03,170 --> 00:13:04,600
Ready, sir!
151
00:13:08,470 --> 00:13:09,400
Ready, sir.
152
00:13:14,410 --> 00:13:15,340
Alright.
153
00:13:15,480 --> 00:13:16,910
Begin the electric net plan!
154
00:13:33,500 --> 00:13:35,660
Bring it down lower.
155
00:14:01,120 --> 00:14:02,350
Begin the shock!
156
00:14:14,900 --> 00:14:15,870
Don't stop!
157
00:14:16,010 --> 00:14:16,940
Keep shocking it.
158
00:14:26,150 --> 00:14:27,140
Cap!
159
00:14:27,250 --> 00:14:28,620
Gamakujira will attack...
160
00:14:30,450 --> 00:14:31,420
Hayata!
161
00:14:31,520 --> 00:14:33,820
Keep trying!
Keep shocking it!
162
00:15:03,050 --> 00:15:04,280
Hayata!
163
00:15:26,240 --> 00:15:30,140
I'm going now!
164
00:16:48,990 --> 00:16:49,980
Dammit.
165
00:16:50,090 --> 00:16:51,860
It's going after
women's jewelry.
166
00:16:51,960 --> 00:16:53,120
Wait! Dammit!
167
00:16:55,570 --> 00:16:56,860
What a horrible monster!
168
00:16:56,970 --> 00:16:59,940
After the shine of pearls,
just like a woman!
169
00:17:00,070 --> 00:17:01,540
Fuji, what did you say?
170
00:17:01,670 --> 00:17:04,330
The shine. The charm
of pearls is their shine.
171
00:17:05,740 --> 00:17:06,870
I see.
172
00:17:08,480 --> 00:17:09,840
Cap!
173
00:17:09,950 --> 00:17:11,540
What about a pearl bomb?
174
00:17:14,150 --> 00:17:15,340
A pearl bomb?
175
00:17:17,350 --> 00:17:18,680
Just like a woman...
176
00:17:18,790 --> 00:17:20,280
it loves the shine of pearls.
177
00:17:20,390 --> 00:17:21,360
So...
178
00:17:23,660 --> 00:17:26,650
I see, a huge bomb
that shines like a pearl!
179
00:17:26,760 --> 00:17:28,250
- Right.
- Okay!
180
00:17:28,360 --> 00:17:30,200
Fuji, Arashi.
You two stay on land.
181
00:17:30,300 --> 00:17:31,890
Ide, you come with me in the VTOL.
182
00:17:32,000 --> 00:17:32,970
Yes, sir!
183
00:17:36,910 --> 00:17:38,100
Save us!
184
00:17:56,630 --> 00:17:57,890
Prepare the pearl bomb!
185
00:17:57,990 --> 00:17:59,360
It's ready!
186
00:18:00,200 --> 00:18:01,530
- Drop it!
- Yes, sir!
187
00:18:21,920 --> 00:18:23,480
- Help us!
- This way!
188
00:18:23,590 --> 00:18:24,780
Save us!
189
00:18:24,890 --> 00:18:26,150
Hide behind that rock!
190
00:18:26,260 --> 00:18:27,220
Hurry!
191
00:18:28,860 --> 00:18:29,950
Faster!
192
00:18:30,060 --> 00:18:31,030
Get down!
193
00:18:37,300 --> 00:18:38,270
Okay!
194
00:18:38,370 --> 00:18:39,360
One more minute.
195
00:19:47,900 --> 00:19:49,200
Group attack!
196
00:19:49,870 --> 00:19:51,500
Cap, I'll get Hayata now.
197
00:19:51,640 --> 00:19:52,770
- Please do.
- Yes, sir.
198
00:19:52,880 --> 00:19:53,860
- Attack!
- Yes, sir!
199
00:19:54,010 --> 00:19:55,480
- Wait!
- Cap?
200
00:19:55,610 --> 00:19:56,540
Look at that!
201
00:20:03,950 --> 00:20:05,550
I see.
202
00:20:05,660 --> 00:20:08,450
That steam from his blow-hole...
203
00:20:08,560 --> 00:20:11,460
is how he vents off
the power of our attacks.
204
00:20:12,030 --> 00:20:13,290
Dammit!
205
00:20:16,770 --> 00:20:19,290
Since he bore the explosion
within his body...
206
00:20:19,440 --> 00:20:20,930
his mouth has strengthened...
207
00:20:21,070 --> 00:20:23,000
and he's now able
to bite through steel!
208
00:20:31,350 --> 00:20:32,970
Hayata!
209
00:20:35,280 --> 00:20:36,480
Hayata!
210
00:20:39,290 --> 00:20:41,020
Hayata!
211
00:20:42,290 --> 00:20:43,260
Hayata!
212
00:20:46,900 --> 00:20:47,920
Hayata!
213
00:20:52,170 --> 00:20:53,140
Fuji!
214
00:20:53,270 --> 00:20:54,240
Hayata!
215
00:20:54,370 --> 00:20:55,560
Where's Gamakujira?
216
00:20:56,510 --> 00:20:57,770
Heading toward Nagoya.
217
00:20:57,870 --> 00:20:59,100
We can't let him reach it.
218
00:20:59,210 --> 00:21:00,440
You shouldn't move!
219
00:21:00,540 --> 00:21:02,340
Fuji, send out an alert!
220
00:21:02,450 --> 00:21:04,540
Tell HQ to send
their small jet engine.
221
00:21:05,680 --> 00:21:07,240
Okay, but...
222
00:21:08,150 --> 00:21:09,680
I'll be fine.
223
00:21:09,790 --> 00:21:10,840
Go quickly.
224
00:21:11,750 --> 00:21:14,090
- Okay.
- I said quickly!
225
00:21:14,190 --> 00:21:16,220
Don't move!
I'll come right back.
226
00:21:18,560 --> 00:21:19,530
Just hold on!
227
00:21:48,590 --> 00:21:49,560
I see.
228
00:21:50,130 --> 00:21:52,060
Hayata wants us to use
the rocket...
229
00:21:52,160 --> 00:21:53,920
to blast Gamakujira
off into space.
230
00:21:54,030 --> 00:21:55,190
Arashi, hurry!
231
00:21:55,300 --> 00:21:56,530
Hayata's in trouble!
232
00:21:56,630 --> 00:21:57,600
Okay!
233
00:22:00,600 --> 00:22:01,500
Is Hayata okay?
234
00:22:01,640 --> 00:22:02,570
Yes.
235
00:22:02,710 --> 00:22:04,370
But his arm is badly hurt.
236
00:22:06,010 --> 00:22:06,940
Cap!
237
00:22:07,080 --> 00:22:08,300
We're above Gamakujira.
238
00:22:08,910 --> 00:22:09,840
Okay.
239
00:22:11,310 --> 00:22:12,580
Fire the small jet.
240
00:22:50,490 --> 00:22:51,710
Nice!
241
00:22:51,820 --> 00:22:53,520
He's finally flown into space.
242
00:22:53,620 --> 00:22:55,150
Look, Ultraman!
243
00:23:42,640 --> 00:23:45,070
The monster
Gamakujira was dead.
244
00:23:46,180 --> 00:23:49,200
Pearls became more easily
harvested then ever before.
245
00:23:50,480 --> 00:23:51,450
And so...
246
00:23:51,550 --> 00:23:53,910
even on the
Science Patrol's salary...
247
00:23:54,020 --> 00:23:56,990
one could buy
plenty of pearls.
248
00:24:08,360 --> 00:24:11,600
Cut it out, Fuji.
249
00:24:16,840 --> 00:24:18,770
They say clothes make the man...
250
00:24:18,910 --> 00:24:21,600
but this is just
pearls before swines.
251
00:24:23,780 --> 00:24:26,750
Putting on so many pearls...
252
00:24:27,620 --> 00:24:30,420
you're just like Gamakujira.
253
00:24:40,830 --> 00:24:41,850
Hold on a second!
254
00:24:41,960 --> 00:24:42,930
Fuji!
255
00:24:43,030 --> 00:24:44,860
Don't walk so fast!
256
00:24:44,970 --> 00:24:46,330
Carry one of these!
257
00:24:46,470 --> 00:24:48,100
I'm sorry for what I said!
258
00:24:48,240 --> 00:24:49,170
I apologize!
259
00:24:49,310 --> 00:24:50,240
Fuji!
260
00:24:50,370 --> 00:24:51,700
Come on, Fuji!
261
00:24:53,010 --> 00:24:54,200
Don't go so fast!
262
00:24:55,040 --> 00:24:57,040
Just carry one!
263
00:24:57,150 --> 00:24:58,700
Hey, come on.
264
00:25:01,320 --> 00:25:02,680
It's gonna fall!
265
00:25:02,790 --> 00:25:04,180
Hey! Just one!
266
00:25:08,320 --> 00:25:09,290
Wait!
267
00:25:09,390 --> 00:25:10,360
Slow down!
268
00:25:10,460 --> 00:25:11,430
Wait a second!
16740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.