All language subtitles for Tong Pi Tie Gu Fang Shi Yu.2021.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,200 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:05,424 --> 00:00:05,679 k 3 00:00:05,680 --> 00:00:05,936 kl 4 00:00:05,937 --> 00:00:06,192 kli 5 00:00:06,193 --> 00:00:06,449 klik 6 00:00:06,450 --> 00:00:06,705 klikb 7 00:00:06,706 --> 00:00:06,961 klikbe 8 00:00:06,962 --> 00:00:07,218 klikber 9 00:00:07,219 --> 00:00:07,474 klikberh 10 00:00:07,475 --> 00:00:07,731 klikberha 11 00:00:07,732 --> 00:00:07,987 klikberhad 12 00:00:07,988 --> 00:00:08,244 klikberhadi 13 00:00:08,245 --> 00:00:08,500 klikberhadia 14 00:00:08,501 --> 00:00:08,756 klikberhadiah 15 00:00:08,757 --> 00:00:09,013 klikberhadiah. 16 00:00:09,014 --> 00:00:09,269 klikberhadiah.c 17 00:00:09,270 --> 00:00:09,526 klikberhadiah.co 18 00:00:09,527 --> 00:00:09,782 klikberhadiah.com 19 00:00:09,783 --> 00:00:10,038 klikberhadiah.com 20 00:00:10,039 --> 00:00:10,295 klikberhadiah.com 21 00:00:10,296 --> 00:00:10,551 klikberhadiah.com d 22 00:00:10,552 --> 00:00:10,808 klikberhadiah.com da 23 00:00:10,809 --> 00:00:11,064 klikberhadiah.com dan 24 00:00:11,065 --> 00:00:11,320 klikberhadiah.com dan 25 00:00:11,321 --> 00:00:11,577 klikberhadiah.com dan W 26 00:00:11,578 --> 00:00:11,833 klikberhadiah.com dan WU 27 00:00:11,834 --> 00:00:12,090 klikberhadiah.com dan WUJ 28 00:00:12,091 --> 00:00:12,346 klikberhadiah.com dan WUJU 29 00:00:12,347 --> 00:00:12,602 klikberhadiah.com dan WUJUD 30 00:00:12,603 --> 00:00:12,859 klikberhadiah.com dan WUJUDK 31 00:00:12,860 --> 00:00:13,115 klikberhadiah.com dan WUJUDKA 32 00:00:13,116 --> 00:00:13,372 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN 33 00:00:13,373 --> 00:00:13,628 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN 34 00:00:13,629 --> 00:00:13,885 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN I 35 00:00:13,886 --> 00:00:14,141 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN IM 36 00:00:14,142 --> 00:00:14,397 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN IMP 37 00:00:14,398 --> 00:00:14,653 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN IMPI 38 00:00:14,655 --> 00:00:14,910 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN IMPIA 39 00:00:14,911 --> 00:00:15,166 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN IMPIAN 40 00:00:15,168 --> 00:00:25,224 klik ber ha diah .c om dan WUJUDKAN IMPIAN! 41 00:00:27,448 --> 00:00:42,148 terjemahan broth3rmax 42 00:01:01,472 --> 00:01:03,472 Balai Manusia-kayu 43 00:01:03,496 --> 00:01:05,496 adalah tanah rahasia 44 00:01:05,520 --> 00:01:08,420 juga ujian terakhir bagi seorang pendekar Kungfu Shaolin , 45 00:01:08,444 --> 00:01:10,444 Fang Shiyu, 46 00:01:10,468 --> 00:01:12,468 majulah! 47 00:01:51,492 --> 00:01:54,492 Murid shaolin Fang Shiyu 48 00:01:54,516 --> 00:01:56,516 siap menjalankan ujian. 49 00:05:16,440 --> 00:05:18,440 Lulus! 50 00:05:33,464 --> 00:05:43,164 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 51 00:05:44,488 --> 00:05:45,488 Hiya! 52 00:05:45,512 --> 00:05:48,412 Shiyu, sifatmu susah diatur. 53 00:05:48,436 --> 00:05:50,436 Ibumu mengirimmu ke sini 54 00:05:50,460 --> 00:05:53,460 untuk menempa karaktermu dengan Kungfu. 55 00:05:53,484 --> 00:05:54,484 Hiya! 56 00:05:54,508 --> 00:05:59,508 Setelah kembali ke rumah, ingat. Janganlah jadi anak agresif dan suka berkelahi. 57 00:05:59,532 --> 00:06:01,432 Akan kupatuhi pesan guru. 58 00:06:01,456 --> 00:06:03,456 Hiya! 59 00:06:06,480 --> 00:06:12,380 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN IMPIAN! 60 00:06:32,404 --> 00:06:35,404 Lord Eh, Lord Eh! Sebelumnya hamba memang ceroboh. 61 00:06:36,428 --> 00:06:38,428 Biar hamba tebus kesalahan hamba. 62 00:06:41,452 --> 00:06:43,452 Tuan Jiang, 63 00:06:44,476 --> 00:06:47,476 aku kuatir kau tak bisa menilai kesalahan. 64 00:06:48,400 --> 00:06:50,400 Kerugian dari hilangnya buku kas 65 00:06:50,424 --> 00:06:52,424 terlalu mahal bagimu menggantinya meski dengan nyawamu. 66 00:06:53,448 --> 00:06:56,448 Tuanku! Tuanku! Mohon ampuni hamba Tuanku. 67 00:06:57,472 --> 00:07:01,472 Lord Wu mengirimku ke sini sebelumnya untuk ngurus inspektur. 68 00:07:01,496 --> 00:07:04,496 Kau dihukum karena membuat kesalahan sebesar seperti itu. 69 00:07:12,420 --> 00:07:14,420 Siapa orang-orang itu? 70 00:07:14,444 --> 00:07:17,444 Mereka dulu bawahannya Jendral Jiang Chengguang dari Guangzhou. 71 00:07:18,468 --> 00:07:20,468 Katanya Jendral Jiang yang dijebak oleh Lord Wu. 72 00:07:23,492 --> 00:07:25,492 Jiang Chengguang? 73 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Lord Jiang. 74 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 Harus ada yang bertanggung jawab 75 00:07:31,464 --> 00:07:34,464 atas kekacauan ini. 76 00:07:36,488 --> 00:07:38,488 Hmm. 77 00:07:41,412 --> 00:07:44,412 Jiang Xihan adalah Gubernur Zhaoqing. 78 00:07:45,436 --> 00:07:50,436 Setelah mengkorupsi 10 juta Liang dari proyek perbaikan sungai, 79 00:07:51,460 --> 00:07:54,460 dia gantung diri untuk menghindari hukuman. 80 00:08:22,484 --> 00:08:25,484 Mereka tak segera bertindak, 81 00:08:26,408 --> 00:08:30,408 umumnya karena mereka mengharapkan Lord Shen, sang inspektur. 82 00:08:32,432 --> 00:08:35,432 Buku kas itu pasti masih di Zhaoqing. 83 00:08:36,456 --> 00:08:38,456 Hamba terima pesan, 84 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 besok malam mungkin mereka akan mengadakan pertemuan tertutup. 85 00:08:45,404 --> 00:08:48,404 Sebelum menemukan keberadaan buku kas tersebut, 86 00:08:48,428 --> 00:08:51,428 tak bijak bila "membangunkan anjing tidur". 87 00:09:02,452 --> 00:09:04,452 Lord An, satu orang tidak ada. / Siapa? 88 00:09:04,476 --> 00:09:06,476 Jiang Wen Guang putranya Jiang Xihan. 89 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 Dasar bodoh! 90 00:09:08,524 --> 00:09:11,424 Jiang Wenguang pasti tahu sesuatu. 91 00:09:11,448 --> 00:09:13,448 Jangan biarkan dia lolos. / Hamba akan cari dia sekarang. 92 00:09:16,472 --> 00:09:19,472 Biar anjing itu saja yang ngejar dia. 93 00:09:19,496 --> 00:09:21,496 Baik. 94 00:09:30,420 --> 00:09:32,420 Lakukan sekarang! 95 00:09:43,444 --> 00:09:45,444 Mari lihat-lihat sini. 96 00:09:45,468 --> 00:09:47,468 Ikannya masih hidup segar-segar. 97 00:10:01,492 --> 00:10:02,492 Hey! 98 00:10:02,516 --> 00:10:04,416 Berapa harga ikan matinya? 99 00:10:04,440 --> 00:10:06,440 Apa maksudmu? 100 00:10:09,464 --> 00:10:11,464 Fang si Ikan-mati. 101 00:10:13,488 --> 00:10:14,688 Kau kangen aku tidak? / Tidak. 102 00:10:14,712 --> 00:10:17,412 Bilang lagi! / Ya! Ya! 103 00:10:17,436 --> 00:10:19,436 Kangen aku juga ya! Ayo ambili ikannya, 104 00:10:19,460 --> 00:10:21,460 nanti bisa mati betulan. 105 00:10:25,484 --> 00:10:27,484 Mana kakak| kita Zhou? 106 00:10:27,508 --> 00:10:29,508 Dia di rumah. 107 00:11:19,432 --> 00:11:22,432 Shiyu, sudah 4 tahun. 108 00:11:22,456 --> 00:11:24,456 Aku penasaran 109 00:11:24,480 --> 00:11:26,480 apakah kau masih seperti yang dulu. 110 00:11:26,504 --> 00:11:28,504 Oh, ya. Kukira kau kembalinya besok. 111 00:11:33,428 --> 00:11:35,428 Ya, tapi jangan kasih tahu Hua Jie, 112 00:11:35,452 --> 00:11:37,452 dia bakal membunuhku nanti. / Betul juga. 113 00:11:37,476 --> 00:11:40,476 Malam ini ada pertunjukan lampion. Kita jalan-jalan ke sana setelah makan minum kenyang. 114 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 Ya, kita mesti lihat itu. Yuk naik kuda sekarang. 115 00:11:44,424 --> 00:11:46,424 Ah, Lao Wang. 116 00:11:46,448 --> 00:11:49,448 Tolong jaga warungnya. / Bisnismu rame juga. 117 00:11:50,472 --> 00:11:51,472 Tolong! 118 00:11:51,496 --> 00:11:53,496 Tolong aku! 119 00:11:55,420 --> 00:11:57,420 Tolong! 120 00:12:01,444 --> 00:12:03,444 Jangan bunuh aku! 121 00:12:03,468 --> 00:12:05,468 Jangan bunuh aku! 122 00:12:17,492 --> 00:12:19,492 Jangan bunuh aku! Jangan bunuh aku! 123 00:12:19,516 --> 00:12:21,516 Tak bertemu beberapa tahun saja, kau sudah gendut lagi. 124 00:12:21,540 --> 00:12:23,540 Hidup makin makmur. Apa aku tak kurus? / Gendutlah, lihat saja. 125 00:12:23,564 --> 00:12:25,464 Nggak, aku kuat. 126 00:12:25,488 --> 00:12:26,488 Serius? 127 00:12:26,512 --> 00:12:28,512 Tolong! Tolong! 128 00:12:34,436 --> 00:12:36,436 Jangan bunuh aku! 129 00:12:41,460 --> 00:12:43,460 Tolong! 130 00:12:43,484 --> 00:12:44,484 Berhenti! 131 00:12:44,508 --> 00:12:46,508 Lancangnya kau mau berniat membunuh di wilayahku! 132 00:13:01,432 --> 00:13:03,432 Hiya! 133 00:13:04,456 --> 00:13:06,456 Hiya! 134 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 Hiya! / Shiyu! 135 00:13:08,504 --> 00:13:10,504 Hiya! / Shiyu! 136 00:13:12,428 --> 00:13:15,428 Hiya! 137 00:13:21,452 --> 00:13:23,452 Hiya! 138 00:13:23,476 --> 00:13:25,476 Hiya! 139 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 Hiya! 140 00:13:43,424 --> 00:13:45,424 Hiya! 141 00:13:54,448 --> 00:13:56,448 Hiya! 142 00:14:02,472 --> 00:14:04,472 Hiya! 143 00:14:04,496 --> 00:14:06,496 Mohon disimpan baik-baik. / Baik, terima kasih. 144 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 Nyonya Fang. 145 00:14:08,544 --> 00:14:10,444 Shiyu berkelahi lagi. 146 00:14:10,468 --> 00:14:12,468 Bagaimana mungkin? Dia belum pulang sampai... 147 00:14:13,492 --> 00:14:16,492 Si bandel ini membohongiku lagi. 148 00:14:21,416 --> 00:14:23,416 Hiya! 149 00:14:24,440 --> 00:14:26,440 Hiya! 150 00:14:27,464 --> 00:14:28,464 Berhenti! 151 00:14:28,488 --> 00:14:30,488 Hiya! 152 00:14:31,412 --> 00:14:32,412 Hiya! 153 00:14:32,436 --> 00:14:34,436 Minggir! 154 00:14:37,460 --> 00:14:39,460 Hiya! 155 00:14:39,484 --> 00:14:41,484 Hiya! 156 00:14:42,408 --> 00:14:44,408 Hiya! 157 00:15:03,432 --> 00:15:05,432 Kau kira dirimu siapa? 158 00:15:05,456 --> 00:15:07,456 Tak usah ikut campur! 159 00:15:09,480 --> 00:15:11,480 Kalau kau sangat ingin tahu, 160 00:15:11,504 --> 00:15:13,404 akan kukasih tahu. 161 00:15:13,428 --> 00:15:15,428 Aku adalah 162 00:15:15,452 --> 00:15:19,452 penguasa Zhaoqing tak terkalahkan. / Fang Shiyu! 163 00:15:23,476 --> 00:15:25,476 Dasar bocah tengik! Beraninya membohongiku! 164 00:15:25,500 --> 00:15:27,400 Katamu tak pulang sampai besok. 165 00:15:27,424 --> 00:15:29,424 Aku sangat ingin ketemu ibu, 166 00:15:29,448 --> 00:15:32,448 makanya kumajukan pulangnya sehari. / Sok berkelit lagi. 167 00:15:32,472 --> 00:15:34,472 Ow, aduh! / Kamu bikin ulah lagi setelah pulang. Kamu mau bikin aku gila? 168 00:15:34,496 --> 00:15:36,496 Tidak, ini gara-gara... 169 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 Gara-gara apaan? / Hey berhenti kau! Kembali! 170 00:15:38,544 --> 00:15:40,444 Ayo pulang! Cepat! / Hua Jie. 171 00:15:40,468 --> 00:15:41,468 Shiyu, Shiyu. 172 00:15:41,492 --> 00:15:43,492 Sampai ketemu di pertunjukan lampion. / Cepat jalan! / Kamu bisa pulang sendiri 'kan? 173 00:15:43,516 --> 00:15:45,516 Aku pergi dulu. Ahh!! 174 00:15:46,440 --> 00:15:51,440 k l i k b e r h a d i a h . c o m dan WUJUDKAN IMPIAN 175 00:15:53,464 --> 00:15:56,464 Mari, aku ingin bersulang untuk semua yang hadir sekarang. 176 00:15:57,488 --> 00:15:59,488 Bersulang! 177 00:16:03,412 --> 00:16:05,412 Silahkan duduk. 178 00:16:05,436 --> 00:16:07,436 Para utusan. 179 00:16:07,460 --> 00:16:10,460 Menteri saat ini di pemerintahan Wu Tiande 180 00:16:10,484 --> 00:16:12,484 melakukan korupsi dan berkolusi dengan Jiang Xihan 181 00:16:12,508 --> 00:16:15,408 untuk menggelapkan dana proyek. Ini sungguh tak bisa diterima. 182 00:16:17,432 --> 00:16:19,432 Untung saja, 183 00:16:19,456 --> 00:16:23,456 saudara-saudara kita mempertaruhkan nyawa untuk mencegat buku kas itu. 184 00:16:25,480 --> 00:16:27,480 10 hari lagi, 185 00:16:27,504 --> 00:16:30,404 Lord Shen, inspektur yang ditunjuk oleh pengadilan istana akan tiba di Zhaoqing. 186 00:16:30,428 --> 00:16:32,428 Kemudian kita bisa serahkan buku kas itu 187 00:16:32,452 --> 00:16:34,452 dengan bantuan Lord Shen 188 00:16:34,476 --> 00:16:36,476 kita bisa menggulingkan Wu Tiande 189 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 dan membalaskan dendam untuk Keluarga Jendral Jiang. 190 00:16:38,524 --> 00:16:45,424 Pembalasan! Pembalasan! Pembalasan! 191 00:16:47,448 --> 00:16:49,448 Menyingkir! 192 00:17:10,472 --> 00:17:12,472 Berhenti! 193 00:17:26,496 --> 00:17:28,496 Erdo. 194 00:17:32,420 --> 00:17:34,420 Ayo pergi! 195 00:17:42,444 --> 00:17:45,444 Erdo, dasar kau antek-antek 196 00:17:46,468 --> 00:17:48,468 gampang dibujuk. 197 00:17:48,492 --> 00:17:51,492 Buku kas itu, serahkan padaku. 198 00:17:52,416 --> 00:17:54,416 Kau mau apa? Sini ambil saja sendiri. 199 00:17:55,440 --> 00:17:57,440 Sungguh tak menghargai. 200 00:18:30,464 --> 00:18:32,464 Bawa dia. 201 00:18:50,488 --> 00:18:52,488 Hua Jie. 202 00:18:52,512 --> 00:18:54,512 Ibu lagi bercanda ya? 203 00:18:54,536 --> 00:18:56,436 Aku belum makan apa-apa, dan sekarang 204 00:18:56,460 --> 00:18:58,460 ibu suruh aku disini semalaman. 205 00:18:58,484 --> 00:19:00,484 Ayo, pukul saja. 206 00:19:00,508 --> 00:19:02,508 Meskipun bisa kutahan, tapi aku tetep mati kelaparan. 207 00:19:02,532 --> 00:19:04,532 Bocah tengik, kau kira aku tak berani? 208 00:19:04,556 --> 00:19:06,456 Kukirim kau ke Kuil Shaolin 209 00:19:06,480 --> 00:19:09,480 untuk memperbaiki moral dan karaktermu dengan Kungfu Cina. 210 00:19:09,504 --> 00:19:11,504 Kau dihukum. Pulang-pulang sudah bikin masalah. 211 00:19:11,528 --> 00:19:14,428 Kalau ayahmu ada disini, pasti dia akan marah. Ya ampun, kau membuatku gila! 212 00:19:14,452 --> 00:19:16,452 Dengar, orang itu mau membunuh orang 213 00:19:16,476 --> 00:19:18,476 di siang bolong. Aku berniat... 214 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 Sudah! 215 00:19:21,424 --> 00:19:23,424 Renungi perbuatanmu hari ini. 216 00:19:29,448 --> 00:19:31,448 Mah mau kabur? 217 00:19:32,472 --> 00:19:34,472 Hua Jie. 218 00:19:34,496 --> 00:19:36,496 Mau ibu apakan bajuku? 219 00:19:36,520 --> 00:19:38,520 Akan kusimpan bajumu biar kau tak bisa kabur. 220 00:19:42,444 --> 00:19:44,444 Tuan, Tuan, Tuan, ada masalah! 221 00:19:44,468 --> 00:19:46,468 Putri Tuan hilang. / Apa? 222 00:19:46,492 --> 00:19:48,492 Ya ampun. 223 00:19:48,516 --> 00:19:51,416 Besok itu kompetisi calon suaminya. Sekarang katamu Tuan Putri hilang. 224 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 Kau ini tak bisa menjaga orang hidup! Dasar tak guna! 225 00:19:53,464 --> 00:19:55,464 Kau ini bodoh atau gimana? 226 00:20:05,488 --> 00:20:07,488 Dimana dia? Aku ini tanya! 227 00:20:07,512 --> 00:20:10,412 Mbak-Bro Zhou, Fang Shiyu memang pulang hari ini 228 00:20:10,436 --> 00:20:12,436 dan dia diajak pulang sama Hua Jie. 229 00:20:12,460 --> 00:20:15,460 Tapi... entah apakah dia akan ke sini sekarang. 230 00:21:13,484 --> 00:21:15,484 Ngapain kau? / Kau gila ya? 231 00:21:16,408 --> 00:21:18,408 Dengar! Ada orang disana, ayo periksa. 232 00:21:18,432 --> 00:21:20,432 Ya. / Kak, tolong bantu aku. 233 00:21:20,456 --> 00:21:22,456 Ada yang mencariku. 234 00:21:22,480 --> 00:21:24,480 Tapi bukan aku yang mencarimu, lantas kenapa kau menendangku? 235 00:21:25,404 --> 00:21:27,404 Tolonglah! Tolong! 236 00:21:27,428 --> 00:21:29,428 Tunggu disini, mereka datang. 237 00:21:33,452 --> 00:21:35,452 Mana dia? / Bentar, tunggu. 238 00:21:35,476 --> 00:21:37,476 Aku tanya! 239 00:21:37,500 --> 00:21:39,500 Kenapa kasar begitu? 240 00:21:40,424 --> 00:21:42,424 Ngajak berkelahi ya? 241 00:21:42,448 --> 00:21:44,448 Bro, aku tanya 242 00:21:44,472 --> 00:21:46,472 mana gadis yang tadi pakai baju ini? 243 00:21:47,496 --> 00:21:49,496 Ke sana. 244 00:21:52,420 --> 00:21:54,420 Terima kasih banyak. Ayo! 245 00:21:54,444 --> 00:21:56,444 Ikut aku! 246 00:22:00,468 --> 00:22:03,468 Kau mau kemana? / Nyari Fang Shiyu. 247 00:22:14,492 --> 00:22:16,492 Terima kasih ya. 248 00:22:16,516 --> 00:22:18,516 Ya jelaslah! 249 00:22:24,440 --> 00:22:26,440 Mengapa mereka mencari-carimu? 250 00:22:28,464 --> 00:22:30,464 Tiger Lei, guru dari genk Lei, menculik para wanita petani. 251 00:22:31,488 --> 00:22:33,488 Mereka mau membawaku untuk dijadikan simpanan. 252 00:22:33,512 --> 00:22:35,512 Makanya aku kabur saat tengah malam. 253 00:22:43,436 --> 00:22:45,436 Fang... Fang Shiyu! 254 00:22:47,460 --> 00:22:49,460 Mbak-Bro Zhou. / Apaan... 255 00:22:49,484 --> 00:22:51,484 Ngapain kalian? / Kami... 256 00:22:58,408 --> 00:23:00,408 Biar kujelaskan. 257 00:23:02,432 --> 00:23:04,432 Mbak-Bro Zhou. 258 00:23:05,456 --> 00:23:07,456 Fang Shiyu, Fang Shiyu. 259 00:23:07,480 --> 00:23:09,480 Apa kau tak belajar apa-apa di Kuil Shaolin bertahun-tahun ini? 260 00:23:09,504 --> 00:23:12,404 Mbak-Bro Zhou. Mbak-Bro Zhou. 261 00:23:12,428 --> 00:23:14,428 Hey gendut. 262 00:23:17,452 --> 00:23:18,852 Ayo! / Ngapain? 263 00:23:18,876 --> 00:23:21,476 Beri kesaksian! Tak bisa kubiarkan kau merusak hidupku yang tak berdosa. 264 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 Kau kenal orang ini? / Tidak. 265 00:23:25,424 --> 00:23:27,424 Kenal ini? / Tidak. 266 00:23:28,448 --> 00:23:30,448 Mbak-Bro Zhou. 267 00:23:31,472 --> 00:23:33,472 Mbak-Bro Zhou! / Gendut! Sini kau. 268 00:23:33,496 --> 00:23:35,496 Apa kau kenal orang ini? 269 00:23:38,420 --> 00:23:40,420 Tidak. 270 00:23:43,444 --> 00:23:45,444 Mereka mau apa nyari Paman Zhou? 271 00:23:45,468 --> 00:23:47,468 Ini tak beres. 272 00:23:48,492 --> 00:23:50,492 Mbak-Bro Zhou! 273 00:23:52,416 --> 00:23:54,416 Mbak-Bro Zhou! 274 00:23:59,440 --> 00:24:01,440 Sudahlah. 275 00:24:02,464 --> 00:24:05,464 Besok temui aku di rumahnya Mbak-Bro Zhou dan bantu jelaskan ini. 276 00:24:08,488 --> 00:24:11,488 Kenapa kau panggil gadis itu Mbak-Bro? 277 00:24:11,512 --> 00:24:13,412 Kau buta apa? 278 00:24:13,436 --> 00:24:15,436 Lingkar pinggang dan tangannya gede. 279 00:24:15,460 --> 00:24:17,460 Sekilas dia mirip pria. 280 00:24:17,484 --> 00:24:19,484 Kurasa tidak. 281 00:24:19,508 --> 00:24:21,508 Kayaknya hari ini dia berdandan rapi. 282 00:24:21,532 --> 00:24:23,532 Begitu ya? 283 00:24:23,556 --> 00:24:24,456 Terserahlah. 284 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 Tak gampang menyelinap pergi. 285 00:24:26,504 --> 00:24:28,504 Aku tak akan pulang saja sampai puas bersenang-senang. 286 00:24:33,428 --> 00:24:35,428 Fang Shiyu. 287 00:24:35,452 --> 00:24:38,452 Kau memang brengsek. Tak sangka kau itu mesum. 288 00:24:38,476 --> 00:24:40,476 Kubunuh kau! Kubunuh kau! 289 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 Mbak-Bro Zhou. / Ah? 290 00:24:44,424 --> 00:24:47,424 Mengapa kau tak ketuk pintu? 291 00:24:47,448 --> 00:24:49,448 Hmm... mana Paman Zhou? / Ayahku? 292 00:24:49,472 --> 00:24:51,472 Dia pergi ke Guangzhou. Mengapa nyari dia? 293 00:24:51,496 --> 00:24:53,496 Tadi aku ketemu orang genknya Lei 294 00:24:53,520 --> 00:24:55,520 membawa gambarnya Paman Zhou dan menanyai orang di jalan. 295 00:24:58,444 --> 00:25:00,444 Orang-orang itu mencari ayahku. 296 00:25:01,468 --> 00:25:03,468 Mbak-Bro. Mbak-Bro. / Hah? 297 00:25:06,492 --> 00:25:08,492 Barangkali... kau boleh pulang sekarang. 298 00:25:08,516 --> 00:25:10,516 Ah... 299 00:25:11,440 --> 00:25:13,440 Aku... / Sudah, sekarang pergilah. 300 00:25:19,464 --> 00:25:21,464 Bro, kalau ada yang bisa aku bantu, 301 00:25:21,488 --> 00:25:23,488 beritahu saja. 302 00:25:23,512 --> 00:25:26,412 Tak ada. / Aku bisa bantu kok. 303 00:25:26,436 --> 00:25:28,436 Pergi! 304 00:25:28,460 --> 00:25:30,460 Baiklah. 305 00:25:30,484 --> 00:25:32,484 Jangan marah. 306 00:25:54,408 --> 00:25:57,408 Kali ini, aku tak yakin butuh berapa lama untuk menyediakan stok lagi. 307 00:25:57,432 --> 00:26:00,432 10 hari lagi, Lord Shen akan tiba di Zhaoqing. 308 00:26:00,456 --> 00:26:02,456 Dia pejabat yang jujur. 309 00:26:02,480 --> 00:26:04,480 Aku pernah bertemu dia. 310 00:26:11,404 --> 00:26:13,404 Jaga-jaga barangkali aku belum bisa pulang 311 00:26:13,428 --> 00:26:15,428 kau harus serahkan benda ini 312 00:26:15,452 --> 00:26:17,452 pada Lord Shen langsung. 313 00:26:18,476 --> 00:26:20,476 Ini sangat penting. 314 00:26:20,500 --> 00:26:23,400 Kau harus jaga ini baik-baik. 315 00:26:33,424 --> 00:26:36,424 Bila begitu nona, kau lagi menderita. 316 00:26:37,448 --> 00:26:39,448 Ya. 317 00:26:39,472 --> 00:26:42,472 Menurutmu apa ini mirip denganmu? 318 00:26:46,496 --> 00:26:48,496 Apaan? / Sungguh. 319 00:27:30,420 --> 00:27:32,420 Ini untukmu. Terima kasih telah menyelamatkanku. 320 00:27:33,444 --> 00:27:35,444 Ayo. 321 00:27:35,468 --> 00:27:37,468 Hey! 322 00:27:38,492 --> 00:27:40,492 Jangan lupa bantu jelaskan besok. 323 00:27:40,516 --> 00:27:42,516 Ya, pasti. 324 00:27:43,440 --> 00:27:45,440 Oh, aku lupa tanya... siapa namamu? 325 00:27:45,464 --> 00:27:47,464 Fang Shiyu. 326 00:27:48,488 --> 00:27:50,488 Fang Shiyu. 327 00:27:51,412 --> 00:27:53,412 Hey! 328 00:27:53,436 --> 00:27:55,436 Siapa namamu? 329 00:27:56,460 --> 00:27:58,460 Xiao Xuexin. 330 00:28:11,484 --> 00:28:15,184 klik berha diah.com dan WUJUD KAN IMPI AN 331 00:28:15,408 --> 00:28:18,408 Saat kau menemui Mbak-Bro Zhou pastikan jelaskan padanya. 332 00:28:19,432 --> 00:28:21,432 Ya ngerti. 333 00:28:23,456 --> 00:28:25,456 Kak Bro. 334 00:28:27,480 --> 00:28:29,480 Lai Tsai. / Shiyu. 335 00:28:29,504 --> 00:28:31,504 Kenapa bisa? 336 00:28:31,528 --> 00:28:33,428 Oh, tidak. 337 00:28:33,452 --> 00:28:35,452 Meski kakakmu sendiri... 338 00:28:35,476 --> 00:28:37,476 Apa yang kau sangka, Fang Shiyu? 339 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 Mbak-Bro Zhou menghilang. 340 00:28:39,524 --> 00:28:42,424 Apa? / Mungkin saja dia pergi keluar? 341 00:28:45,448 --> 00:28:47,448 Dia biasanya di rumah 342 00:28:47,472 --> 00:28:49,472 dan jarang keluar. 343 00:28:49,496 --> 00:28:51,496 Tadi malam aku ketemu orangnya Lei sedang mencari Paman Zhou. 344 00:28:51,520 --> 00:28:53,520 Aku tak tenang, lalu dia pagi ini menghilang. 345 00:28:55,444 --> 00:28:57,444 Tadi katamu, orangnya Lei? 346 00:28:58,468 --> 00:29:00,468 Kuduga dia diculik oleh anak buahnya Lei 347 00:29:00,492 --> 00:29:02,492 aku berniat mau menemuimu. 348 00:29:02,516 --> 00:29:04,516 Ayo, bebaskan dia dari Lei. 349 00:29:06,440 --> 00:29:08,440 Hey, tunggu! 350 00:29:17,464 --> 00:29:19,464 Astaga naga! 351 00:29:19,488 --> 00:29:21,488 Kau cuma kerja serabutan. 352 00:29:21,512 --> 00:29:24,412 Menurutmu kau bisa jadi menantuku? Jangan berlagak bodoh, bawa dia pergi. 353 00:29:27,436 --> 00:29:29,436 Jalan. 354 00:29:39,460 --> 00:29:43,460 Oh, orang ini tampangnya ganteng dan meyakinkan. 355 00:29:43,484 --> 00:29:45,484 Bagaimana aku menyapamu? / Tak usah basa-basi. 356 00:29:46,408 --> 00:29:48,408 Dimana Mbak-Bro Zhou? / Siapa? 357 00:29:48,432 --> 00:29:50,432 Putrinya Paman Zhou. 358 00:29:51,456 --> 00:29:53,456 Putrinya Kak Zhou. 359 00:29:53,480 --> 00:29:56,480 Kurasa kau kemari bukan untuk bertanding. 360 00:29:56,504 --> 00:29:58,504 Kayaknya kau lagi nyari masalah. 361 00:29:58,528 --> 00:30:00,528 Bakal kubuat KO kau. 362 00:30:01,452 --> 00:30:03,452 Lihat saja apa kau masih pura-pura tak tahu. 363 00:30:24,476 --> 00:30:26,476 Bocah tengik! 364 00:30:34,400 --> 00:30:36,400 Ya ampun. 365 00:30:38,424 --> 00:30:40,424 Sudah hentikan! 366 00:30:41,448 --> 00:30:43,448 Aku tak mau bertarung lagi. Aku menyerah. 367 00:30:45,472 --> 00:30:47,472 Ya ampun, kau jago juga. 368 00:30:47,496 --> 00:30:50,496 Mulai sekarang, kau jadi menantuku. 369 00:30:59,420 --> 00:31:01,420 Kau ini ngomong apa? 370 00:31:01,444 --> 00:31:03,444 Hey! Bagaimanapun, 371 00:31:03,468 --> 00:31:07,468 aku ini orang terhormat. Kau harus bantu aku duel tombak untuk jadi calon suami putriku. 372 00:31:10,492 --> 00:31:12,492 Duel tombak jadi calon suami? 373 00:31:14,416 --> 00:31:17,416 Duel tombak untuk memilih calon suami? 374 00:31:17,440 --> 00:31:20,440 Kau kira aku tak ada kerjaan lain apa? 375 00:31:20,464 --> 00:31:23,464 Aduh, kau tadi keras memukulku. Tapi sepadan demi putriku. 376 00:31:24,488 --> 00:31:27,488 Semuanya, silahkan makan permen pernikahannya putriku! 377 00:31:27,512 --> 00:31:29,512 Ya. 378 00:31:33,436 --> 00:31:35,436 Kau mau kemana? / Setelah aku tahu 379 00:31:35,460 --> 00:31:37,460 apakah kau yang membawa Mbak-bro Zhou, 380 00:31:37,484 --> 00:31:40,484 pasti aku akan menantangmu duel. 381 00:31:40,508 --> 00:31:42,508 Jangan pergi. Akan kutunggu kau. 382 00:31:51,432 --> 00:31:54,432 Bagaimana Paman Zhou bisa terlibat dengan gengknya Lei? 383 00:31:55,456 --> 00:31:58,456 Mungkin mbak Zhou pergi ke Guangzhou mencari ayahnya. 384 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 Mungkin tidak. 385 00:32:04,404 --> 00:32:06,404 Mbak-Bro! 386 00:32:06,428 --> 00:32:08,428 Minggir kau. 387 00:32:11,452 --> 00:32:13,452 Kalian sedang apa disini? 388 00:32:13,476 --> 00:32:15,476 Kami mencemaskanmu. 389 00:32:15,500 --> 00:32:18,400 Kau menghilang begitu saja pagi-pagi. Kau membuatku hampir... 390 00:32:18,424 --> 00:32:19,424 hampir... 391 00:32:19,448 --> 00:32:21,448 hampir... 392 00:32:21,472 --> 00:32:23,472 Tak perlu mencemaskan aku. 393 00:32:27,496 --> 00:32:29,496 Aku tadi pergi menemui pamanku 394 00:32:29,520 --> 00:32:31,520 yang biasa menyediakan stok buat ayah. 395 00:32:31,544 --> 00:32:34,444 Mereka semua di kota, kecuali ayahku. 396 00:32:34,468 --> 00:32:36,468 Paman Zhou tidak di Guangzhou! 397 00:32:36,492 --> 00:32:38,492 Oh gawat! Apa mungkin dibawa anak buahnya Lei? 398 00:32:40,416 --> 00:32:42,416 Pagi tadi kau bilang mbak-bro ditangkap oleh genknya Lei. 399 00:32:43,440 --> 00:32:45,440 Sekarang dia sudah kembali. 400 00:32:47,464 --> 00:32:49,464 Mana barangku? 401 00:32:50,488 --> 00:32:52,488 Fang Shiyu, mana barangku? / Apa? 402 00:32:52,512 --> 00:32:54,512 Anu. Barang apa? 403 00:32:54,536 --> 00:32:56,536 Sebuah... 404 00:33:00,460 --> 00:33:02,460 Sebuah apa? Katakan. 405 00:33:02,484 --> 00:33:04,484 Apa hubungannya denganku kalau kau kehilangan barang? 406 00:33:04,508 --> 00:33:06,408 Tadi malam kau salah sangka sama aku dan Nona Xiao. 407 00:33:06,432 --> 00:33:08,432 Sekarang kau asal tuduh aku ngambil barangmu. 408 00:33:08,456 --> 00:33:10,456 Mbak-bro. 409 00:33:10,480 --> 00:33:12,480 Lihat, maksudmu barang... 410 00:33:13,404 --> 00:33:15,404 yang ini? 411 00:33:15,428 --> 00:33:17,428 Gendut, mau kau apakan itu? 412 00:33:17,452 --> 00:33:19,452 Mbak-bro, dengar dulu. 413 00:33:19,476 --> 00:33:21,476 Pagi tadi, saat pertama kulihat ini 414 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 kurasa ini mirip denganku. 415 00:33:25,424 --> 00:33:28,424 Sekarang, kayaknya beda. 416 00:33:28,448 --> 00:33:30,448 Sebenarnya apa ini? 417 00:33:30,472 --> 00:33:32,472 Kok kayak mirip aku? 418 00:33:32,496 --> 00:33:34,496 Apa maksudnya dia? 419 00:33:35,420 --> 00:33:38,420 Apa dia tahu kalau aku mengukir patung dirinya? 420 00:33:38,444 --> 00:33:40,444 Dasar gendut. 421 00:33:40,468 --> 00:33:43,468 Kenapa kau mencurinya? 422 00:33:45,492 --> 00:33:46,492 Waduh! 423 00:33:46,516 --> 00:33:49,416 Ketahuan nggak ya kalau aku suka sama mbak-bro Zhou? 424 00:33:53,440 --> 00:33:57,440 Gendut, kau sudah kuanggap saudara. 425 00:33:57,464 --> 00:33:59,464 Tak sangka kau ngejar-ngejar aku. 426 00:34:09,488 --> 00:34:11,488 Hmm... 427 00:34:11,512 --> 00:34:14,412 aku belum mengukir patungmu. Aku capek mau istirahat. 428 00:34:14,436 --> 00:34:16,436 Sekarang tolong kalian pergilah! 429 00:34:16,460 --> 00:34:18,460 Pergi! Keluar! 430 00:34:19,484 --> 00:34:20,484 Sekarang! 431 00:34:20,508 --> 00:34:22,508 Kenapa dia ini? 432 00:34:22,532 --> 00:34:24,532 Apa ini patungku? Apa memang tak ada wajahnya. 433 00:34:24,556 --> 00:34:26,556 Patungmu... kurasa kau tak butuh wajah. 434 00:34:31,480 --> 00:34:33,480 Fang Shiyu, keluarlah! 435 00:34:35,404 --> 00:34:39,404 Tuan Lei, apa Shiyu memukulmu atau bagaimana? 436 00:34:41,428 --> 00:34:43,428 Apa kau tak lihat? 437 00:34:43,452 --> 00:34:45,452 Bu Fang. 438 00:34:45,476 --> 00:34:47,476 Kau telah melahirkan putra yang baik. 439 00:34:47,500 --> 00:34:50,400 Aku telah dihajar olehnya di arena hari ini. 440 00:34:50,424 --> 00:34:52,424 Bagaimana kau mau selesaikan ini? 441 00:34:52,448 --> 00:34:55,448 Keluarga kami dianggap terhormat di Zhaoqing. 442 00:34:55,472 --> 00:34:58,472 Kau bawa banyak orang ke sini setelah dikalahkan. 443 00:34:58,496 --> 00:35:01,496 Kami punya harga diri meski kau tidak. 444 00:35:06,420 --> 00:35:09,420 Bu Fang, aku cuma bercanda. Jangan diambil hati. 445 00:35:10,444 --> 00:35:12,444 Arena itu disiapkan untuk 446 00:35:12,468 --> 00:35:14,468 memilih calon suaminya putriku. 447 00:35:14,492 --> 00:35:16,492 Putramu telah mengalahkanku. 448 00:35:16,516 --> 00:35:19,416 Itu berarti, kita jadi besan. 449 00:35:21,440 --> 00:35:23,440 Katakan lagi! 450 00:35:24,464 --> 00:35:26,464 Kubilang sekarang kita jadi besan 451 00:35:26,488 --> 00:35:28,488 dan kita mesti saling menjaga. 452 00:35:29,412 --> 00:35:32,412 Ya ampun! Bu Fang, buka pintunya! 453 00:35:32,436 --> 00:35:34,436 Biar kujelaskan, buka pintunya! 454 00:35:43,460 --> 00:35:45,460 Tuanku. 455 00:35:45,484 --> 00:35:47,484 Pesan dari anak buahnya Lei 456 00:35:47,508 --> 00:35:50,408 orang itu bernama Zhou Feng. Dia mengelola toko kelontong di timur 457 00:35:51,432 --> 00:35:53,432 dan dia punya seorang putri. / Kau tahu harus berbuat apa sekarang. 458 00:35:54,456 --> 00:35:56,456 Ya. 459 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 Tak sangka kalau mbak Zhou 460 00:36:01,504 --> 00:36:03,504 tertarik padamu. 461 00:36:03,528 --> 00:36:06,428 Dia sudah kuanggap saudaraku. 462 00:36:07,452 --> 00:36:10,452 Tak kuduga dia naksir aku. 463 00:36:13,476 --> 00:36:15,476 Yang lebih tak bisa diterima lagi si Lai Tsai. 464 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Dia... 465 00:36:19,424 --> 00:36:21,424 Mbak Lei itu mengharapkanmu. 466 00:36:21,448 --> 00:36:23,448 Jika kau harus memilih antara dua orang, 467 00:36:23,472 --> 00:36:25,472 siapa yang akan kau pilih? 468 00:36:25,496 --> 00:36:29,496 Sudahlah, satunya kuanggap saudara dan satunya jelek banget. 469 00:36:29,520 --> 00:36:31,520 Siapa bilang "dia" jelek? 470 00:36:33,444 --> 00:36:36,444 Kenapa kau ini? Mengapa emosi begitu 471 00:36:36,468 --> 00:36:38,468 saat kubilang dia jelek? 472 00:36:40,492 --> 00:36:42,492 Kau pasti sudah ketemu dia di rumahnya Tiger Lei. 473 00:36:43,416 --> 00:36:45,416 Seperti apa wajahnya? 474 00:36:46,440 --> 00:36:48,440 Dia... 475 00:36:48,464 --> 00:36:50,464 lebih cantik dariku. 476 00:36:51,488 --> 00:36:53,488 Masa? 477 00:36:53,512 --> 00:36:55,512 Termasuk diriku. 478 00:36:55,536 --> 00:36:58,436 Bagaimana kalau ada kami bertiga? 479 00:37:10,460 --> 00:37:12,460 Aku pastinya yakin... 480 00:37:12,484 --> 00:37:14,484 Kutemukan dia! 481 00:37:23,408 --> 00:37:25,408 Fang Shiyu, si bocah tengik! 482 00:37:25,432 --> 00:37:27,432 Akhirnya kau kembali juga. 483 00:37:28,456 --> 00:37:30,456 Tingting. 484 00:37:31,480 --> 00:37:34,480 Tingting, dari mana saja kau berhari-hari ini? 485 00:37:34,504 --> 00:37:36,504 Ayah mencari-carimu. 486 00:37:36,528 --> 00:37:38,528 Tingting? 487 00:37:41,442 --> 00:37:44,442 Bukankah ini bagus? Kalian sudah akrab, 488 00:37:45,466 --> 00:37:47,466 mau pergi jalan bareng. 489 00:37:49,490 --> 00:37:51,490 Kau putrinya Tiger Lei? 490 00:37:51,514 --> 00:37:53,514 Memang kenapa? 491 00:37:53,538 --> 00:37:55,438 Apa itu hina? 492 00:37:55,462 --> 00:37:57,462 Tiger Lei ini kejam, semua orang ingin dia dihukum. 493 00:37:58,486 --> 00:38:00,486 Omonganmu itu menyinggung sekali. 494 00:38:00,510 --> 00:38:02,510 Tak masalah kau berprasangka buruk padaku. 495 00:38:02,534 --> 00:38:04,534 Tapi kau tak boleh jahat sama putriku. 496 00:38:04,558 --> 00:38:06,558 Tiger Lei, apa kau yang mebawa paman Zhou? 497 00:38:07,482 --> 00:38:10,482 Ya ampun! Aku tak bersalah! 498 00:38:10,506 --> 00:38:12,506 Itu tak ada hubungannya denganku. 499 00:38:13,430 --> 00:38:15,430 Lord An dari pengadilan istana bilang, 500 00:38:15,454 --> 00:38:18,454 pria yang dalam gambar itu punya dendam pribadi dengannya. 501 00:38:18,478 --> 00:38:21,478 Dia tanya padaku soal tempat tinggalnya. 502 00:38:23,402 --> 00:38:27,402 Pengadilan istana. / Ya, aku cuma mematuhi perintah. 503 00:38:27,426 --> 00:38:29,426 Kalau tidak, 504 00:38:29,450 --> 00:38:31,450 anak buahku bakal kena masalah. 505 00:38:32,474 --> 00:38:34,474 Maka nona Zhou dalam bahaya. 506 00:38:36,498 --> 00:38:38,498 Ada yang tak beres ini. 507 00:38:38,522 --> 00:38:40,422 Mbak-bro! 508 00:38:40,446 --> 00:38:42,446 Fang Shiyu! / Kau mau apa lagi? 509 00:38:42,470 --> 00:38:44,470 Membantulah. / Membantu? Kau serius? 510 00:38:44,494 --> 00:38:47,494 Orang itu dari pengadilan istana. Kita tak bisa menentangnya. 511 00:38:47,518 --> 00:38:49,418 Kalian tunggu apa lagi? 512 00:38:49,442 --> 00:38:51,442 Bawa putriku pulang! Cepat! Sekarang! / Jangan ganggu aku! 513 00:38:51,466 --> 00:38:54,466 Tiger Lei. / Kau ngomong apapun tak kuijinkan pergi. 514 00:38:56,490 --> 00:39:03,190 klikberhadiah.com dan W U J U D K A N I M P I A N! 515 00:39:09,414 --> 00:39:11,414 Ayah. 516 00:39:12,438 --> 00:39:14,438 Rong. 517 00:39:14,462 --> 00:39:16,462 Aku tak apa-apa. 518 00:39:20,486 --> 00:39:22,486 Tuanku, buku kas itu tak ditemukan. 519 00:39:30,410 --> 00:39:32,410 Dimana buku itu? 520 00:39:33,434 --> 00:39:35,434 Kau tak akan bisa menemukannya. 521 00:39:35,458 --> 00:39:38,458 Jika tak kau beritahu 522 00:39:38,482 --> 00:39:40,482 akan kubunuh putrimu. 523 00:39:41,406 --> 00:39:44,406 An Jiunian, masalah ini tak ada kaitannya dengan putriku. 524 00:39:44,430 --> 00:39:46,430 Dia tak tahu apa-apa! 525 00:39:48,454 --> 00:39:50,454 Sungguh mengharukan. 526 00:39:51,478 --> 00:39:54,478 Aku penasaran bagaimana bisa 527 00:39:54,502 --> 00:39:56,502 gadis selembut ini 528 00:39:56,526 --> 00:39:58,526 sanggup menanggung ini. 529 00:39:59,450 --> 00:40:01,450 Rong! 530 00:40:01,474 --> 00:40:03,474 An Jiunian, lepaskan putriku! 531 00:40:04,498 --> 00:40:06,498 Ayah, aku tak apa-apa. 532 00:40:07,422 --> 00:40:09,422 Rong, barang itu 533 00:40:09,446 --> 00:40:12,446 diperoleh dengan mempertaruhkan nyawa 534 00:40:12,470 --> 00:40:14,470 para saudara-saudaraku. 535 00:40:14,494 --> 00:40:16,494 Ayah, 536 00:40:16,518 --> 00:40:18,518 aku tahu. 537 00:40:21,442 --> 00:40:23,442 Kuberi kau kesempatan terakhir. 538 00:40:23,466 --> 00:40:25,466 Kalau kau tak menyerahkan buku kas itu, 539 00:40:25,490 --> 00:40:28,490 akan kukirim kalian berdua ke neraka! 540 00:40:28,514 --> 00:40:30,414 An Jiunian! 541 00:40:30,438 --> 00:40:31,438 Kau... 542 00:40:31,462 --> 00:40:33,462 akan mendapatkan hukumannya! 543 00:40:33,486 --> 00:40:35,486 Dimana buku kas itu? 544 00:40:35,510 --> 00:40:37,510 Kau... 545 00:40:39,434 --> 00:40:41,434 Rong. 546 00:40:41,458 --> 00:40:43,458 Aku... 547 00:40:44,482 --> 00:40:47,482 Maafkan ayah! 548 00:40:49,406 --> 00:40:52,406 Tidak! 549 00:41:02,430 --> 00:41:04,430 Ayah! 550 00:41:09,454 --> 00:41:11,454 Ayah! 551 00:41:18,478 --> 00:41:20,478 Ayah! 552 00:41:20,502 --> 00:41:22,502 Dasar kakek tua bodoh! 553 00:41:24,426 --> 00:41:26,426 Ayah! 554 00:41:26,450 --> 00:41:29,450 Ayah! 555 00:41:30,474 --> 00:41:32,474 Ayah! 556 00:41:40,498 --> 00:41:42,498 Bawa dia! 557 00:41:48,422 --> 00:41:50,422 Mbak-bro! / Shiyu! 558 00:41:51,446 --> 00:41:53,446 Shiyu! 559 00:41:53,470 --> 00:41:55,470 Mereka... 560 00:41:55,494 --> 00:41:58,494 mereka membunuh ayahku! 561 00:42:00,418 --> 00:42:02,418 Paman Zhou? 562 00:42:02,442 --> 00:42:04,442 Siapa kau? 563 00:42:04,466 --> 00:42:06,466 Kau bersekongkol 564 00:42:06,490 --> 00:42:08,490 dengan Zhou Feng. 565 00:42:08,514 --> 00:42:10,514 Omong kosong! 566 00:42:11,438 --> 00:42:14,438 Paman Zhou tokoh paling terhormat bagiku. 567 00:42:20,462 --> 00:42:22,462 Buku kas itu. 568 00:42:22,486 --> 00:42:24,486 Kau membawanya? 569 00:42:28,410 --> 00:42:30,410 Brengsek, dasar kau bajingan! 570 00:43:29,434 --> 00:43:31,434 Shiyu! 571 00:43:35,458 --> 00:43:37,458 Kau pakai cara licik saat kau tak mampu melawan. 572 00:43:37,482 --> 00:43:39,482 Kalau kau merasa tangguh, maka lepaskan dia dulu. 573 00:43:40,406 --> 00:43:42,406 Kalau kau ingin temanmu ini hidup, 574 00:43:42,430 --> 00:43:44,430 temukan buku kas itu. 575 00:43:44,454 --> 00:43:46,454 Aku tak tahu soal buku kas itu 576 00:43:47,478 --> 00:43:50,478 tapi tak akan kubiarkan kau lolos. / Maju lagi akan kubunuh dia! 577 00:43:57,402 --> 00:43:59,402 Mbak-bro! 578 00:44:00,426 --> 00:44:02,426 Shiyu! / Mbak-bro! 579 00:44:02,450 --> 00:44:04,450 Shiyu! / Mbak-bro! 580 00:44:40,474 --> 00:44:42,474 Hamba belum yakin 581 00:44:42,498 --> 00:44:44,498 apakah orang itu memiliki buku kas itu. 582 00:44:44,522 --> 00:44:46,522 Fang Shiyu 583 00:44:47,446 --> 00:44:49,446 bisa melukaimu. 584 00:44:50,470 --> 00:44:52,470 Jika aku jadi dirimu, 585 00:44:53,494 --> 00:44:56,494 aku akan menyerahkan pencarian buku kas padanya. 586 00:44:56,518 --> 00:44:58,518 Hamba bertindak bodoh. / Tidak. 587 00:45:00,442 --> 00:45:02,442 Tu Hemo. / Ya, Tuanku. 588 00:45:02,466 --> 00:45:05,466 Kalian berdua ikutlah An Jiunian. 589 00:45:07,490 --> 00:45:09,490 Jika kalian tak bisa menemukan buku kas itu, 590 00:45:09,514 --> 00:45:11,514 orang itu juga bakal menjadi masalah. 591 00:45:12,438 --> 00:45:14,438 Bunuh dia. 592 00:45:15,462 --> 00:45:17,462 Ya, Tuanku. 593 00:45:18,486 --> 00:45:21,486 Kami akan singkirkan semua rintangan. 594 00:45:27,410 --> 00:45:29,410 Zhuo, berlutut! 595 00:45:29,434 --> 00:45:31,434 Berlutut! 596 00:45:34,458 --> 00:45:36,458 Baiklah. 597 00:45:37,482 --> 00:45:39,482 Sekarang kalian boleh pergi. 598 00:45:53,406 --> 00:45:56,406 Tuan muda, kami menerima surat. 599 00:46:01,430 --> 00:46:03,430 "Jam 3 sampai jam 5, Buku Kas" 600 00:46:03,454 --> 00:46:05,454 "Hutan timur" 601 00:46:07,478 --> 00:46:09,478 Buku kas apaan 602 00:46:09,502 --> 00:46:11,502 sehingga mereka harus membunuh Paman Zhou. 603 00:46:12,426 --> 00:46:14,426 Jika orang-orang itu tak bisa menemukannya di rumahnya Zhou 604 00:46:14,450 --> 00:46:16,450 apa mungkin mereka nyari di tempat lain? 605 00:46:17,474 --> 00:46:19,474 Aku tak tahu. 606 00:46:19,498 --> 00:46:21,498 Yang kutahu 607 00:46:23,422 --> 00:46:25,422 jika aku tak bisa menyelamatkan saudaraku, 608 00:46:26,446 --> 00:46:28,446 aku, Fang Shiyu, akan menjadi lelaki tak berguna. 609 00:46:30,470 --> 00:46:33,170 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 610 00:46:53,494 --> 00:46:55,494 Dimana mbak Zhou? / Apa kau membawa buku kas itu? 611 00:46:55,518 --> 00:46:57,518 Lepaskan dia dulu. 612 00:47:00,442 --> 00:47:02,442 Tentu 613 00:47:02,466 --> 00:47:04,466 kalau sudah kuterima buku itu. 614 00:47:22,490 --> 00:47:24,490 Bedebah! 615 00:48:20,414 --> 00:48:22,414 Ayah! Kau tak apa-apa? 616 00:48:23,438 --> 00:48:25,438 Shiyu, kau tak apa-apa? 617 00:48:26,462 --> 00:48:28,462 Tak apa, Hua Jie. 618 00:48:28,486 --> 00:48:30,486 Kau keracunan. Shiyu! 619 00:48:30,510 --> 00:48:33,410 Tu Hezhuo, bunuh dia! 620 00:48:35,434 --> 00:48:37,434 Jangan coba-coba menentang perintah Lord Eh! 621 00:48:37,458 --> 00:48:39,458 Zhuo, tak usah cemaskan aku. 622 00:48:40,482 --> 00:48:42,482 Turutilah Lord An. 623 00:48:42,506 --> 00:48:45,406 Ayah, kau akan kuobati dulu. 624 00:48:45,430 --> 00:48:47,430 Tu Hezhuo! 625 00:49:02,454 --> 00:49:04,454 Mundur! 626 00:49:08,478 --> 00:49:10,478 Bocah tengik, kau tak apa-apa? 627 00:49:10,502 --> 00:49:12,502 Tuan Lei, ngapain kau kemari? 628 00:49:12,526 --> 00:49:14,526 Ya ampun. Kok bisa mengenaliku? 629 00:49:14,550 --> 00:49:16,550 Logatmu. 630 00:49:17,474 --> 00:49:19,474 Kata Tingting, kalau terjadi apa-apa pada Shiyu 631 00:49:19,498 --> 00:49:21,498 dia tak akan mengakuiku sebagai ayahnya. 632 00:49:21,522 --> 00:49:23,522 Aku ini sudah tua, maksudku... / Ya sudah. 633 00:49:23,546 --> 00:49:25,546 Bantu Shiyu pulang. 634 00:49:40,470 --> 00:49:42,470 Untung saja racun ini tidak langka. 635 00:49:42,494 --> 00:49:44,494 Ramuan ini bisa membantu mengeluarkan racun dengan cepat. 636 00:49:44,518 --> 00:49:46,518 Tunggu sebentar. / Hua Jie. 637 00:49:46,542 --> 00:49:48,542 Jangan cemas. 638 00:50:06,466 --> 00:50:09,466 Lord Wu tanya bagaimana perkembangannya. 639 00:50:11,490 --> 00:50:13,490 Aku mesti bilang apa padanya? 640 00:50:13,514 --> 00:50:16,414 Ini gara-gara kalian berdua penakut. 641 00:50:17,438 --> 00:50:19,438 Tuanku. 642 00:50:19,462 --> 00:50:21,462 Hamba dan putra hamba memang tak punya kemampuan. 643 00:50:21,486 --> 00:50:23,486 Jika ada yang bertanggung jawab, 644 00:50:23,510 --> 00:50:25,510 hamba saja yang menanggungnya. 645 00:50:26,434 --> 00:50:29,434 Ayah. / Menanggung sendiri? 646 00:50:30,458 --> 00:50:32,458 Jika masalah ini makin runyam, 647 00:50:32,482 --> 00:50:34,482 nyawaku sendiripun tak bisa diselamatkan. 648 00:50:34,506 --> 00:50:36,506 Apa kau sanggup? 649 00:50:45,430 --> 00:50:47,430 Kalian berdua akan kuberi 650 00:50:47,454 --> 00:50:49,454 satu kesempatan lagi. 651 00:50:50,478 --> 00:50:52,478 Tu Hezhuo. 652 00:50:52,502 --> 00:50:54,502 Bunuhlah Fang Shiyu. 653 00:50:55,426 --> 00:50:58,426 Maka kuampuni nyawa kalian. 654 00:50:59,450 --> 00:51:01,450 Terima kasih banyak, Tuanku. 655 00:51:01,474 --> 00:51:03,474 Zhuo, terima kasihlah pada Lord Eh. 656 00:51:04,498 --> 00:51:06,498 Terima kasih, Tuanku. 657 00:51:19,422 --> 00:51:21,422 Zhuo... 658 00:51:30,446 --> 00:51:33,446 Zhuo... tenanglah. 659 00:51:33,470 --> 00:51:35,470 Zhuo... 660 00:51:36,494 --> 00:51:38,494 Tuanku. 661 00:51:38,518 --> 00:51:40,518 Mohon pil penawarnya sekarang, 662 00:51:40,542 --> 00:51:42,542 hamba mohon... 663 00:51:50,466 --> 00:51:52,466 Zhuoer... 664 00:52:10,490 --> 00:52:12,490 Zhuoer. 665 00:52:12,514 --> 00:52:13,514 Kau bisa pergi. 666 00:52:13,538 --> 00:52:16,438 Kali ini jangan sampai gagal. 667 00:52:25,462 --> 00:52:27,462 Tu Hemo. 668 00:52:29,486 --> 00:52:31,486 Tuanku, apa yang bisa hamba bantu? 669 00:52:33,410 --> 00:52:36,410 Sekarang kau jadi beban bagi putramu. 670 00:52:38,434 --> 00:52:42,434 Apa ada cara agar putramu tak terganggu olehmu? 671 00:52:42,458 --> 00:52:44,458 Hamba... 672 00:52:50,482 --> 00:52:53,482 Hamba... tahu harus berbuat apa. 673 00:52:56,406 --> 00:52:58,406 Mohon Tuanku 674 00:52:58,430 --> 00:53:01,430 jagalah putra hamba 675 00:53:01,454 --> 00:53:03,454 nanti. 676 00:53:03,478 --> 00:53:06,478 Percayalah, selama putramu bisa membereskan tugasnya, 677 00:53:06,502 --> 00:53:09,402 akan kusembuhkan dia. 678 00:53:10,426 --> 00:53:12,426 Terima kasih, Tuanku. 679 00:53:18,450 --> 00:53:20,450 Aku penasaran bagaimana keadaan Mbak-bro Zhou. 680 00:53:20,474 --> 00:53:23,474 Apa buku kas itu 681 00:53:23,498 --> 00:53:25,498 belum juga ditemukan? 682 00:53:27,422 --> 00:53:30,422 Sejak kecil Zhou Rong setia pada temannya. 683 00:53:31,446 --> 00:53:33,446 Aku masih ingat saat kalian kecil, 684 00:53:33,470 --> 00:53:37,470 meski dia dihajar babak belur, dia tak mau menyebut nama Shiyu dan lai Tsai. 685 00:53:38,494 --> 00:53:40,494 Itu sebabnya Lai Tsai dan aku memanggil dia mbak-bro. 686 00:53:41,418 --> 00:53:43,418 Dia tak ingin kami terlibat. 687 00:54:03,442 --> 00:54:05,442 Astaga naga! 688 00:54:05,466 --> 00:54:07,466 Genk-ku telah menyumbang 100 juta liang-perak 689 00:54:07,490 --> 00:54:09,490 pada proyek air Guangdong dan Guangxi. 690 00:54:10,414 --> 00:54:13,414 Pejabat tamak ini telah menggelapkan semuanya. 691 00:54:13,438 --> 00:54:15,438 Kacaulah kita. 692 00:54:15,462 --> 00:54:17,462 Aku tak tahu kalau... 693 00:54:17,486 --> 00:54:19,486 Kenapa kau menatapku begitu? 694 00:54:19,510 --> 00:54:22,410 100 juta liang-perak, itu bukan 695 00:54:22,434 --> 00:54:24,434 uang yang banyak bagi genk-ku. 696 00:54:25,458 --> 00:54:27,458 Ini buku kas yang mereka cari-cari. 697 00:54:37,482 --> 00:54:39,482 Tu Hezhuo. 698 00:54:41,406 --> 00:54:43,406 Hua Jie, aku ada urusan di luar. 699 00:54:44,430 --> 00:54:46,430 Bocah bandel, jangan pulang malam-malam. 700 00:54:51,454 --> 00:54:54,454 Mungkin di hati Nona Zhou, 701 00:54:57,478 --> 00:54:59,478 Shiyu 702 00:54:59,502 --> 00:55:01,502 orang yang bisa membuat hatinya tentram. 703 00:55:43,426 --> 00:55:46,426 Fang Shiyu, hari ini aku harus membunuhmu. 704 00:55:47,450 --> 00:55:49,450 Saat di Hutan-timur, 705 00:55:49,474 --> 00:55:52,474 kau bisa saja membunuhku. / Sekarangpun belum terlambat. 706 00:56:12,498 --> 00:56:14,498 Kau menunjukkan rasa kasihan saat di kandang kuda. 707 00:56:14,522 --> 00:56:16,522 Aku tahu masih ada kemanusiaan dalam dirimu. 708 00:56:18,446 --> 00:56:21,446 Kenapa kau susah payah kerja untuk dia? / Bukan urusanmu. 709 00:56:25,470 --> 00:56:27,470 Apa ayahmu tak pernah mengajari jadi orang baik? 710 00:56:28,494 --> 00:56:31,494 Aku hampir lupa, dia sendiri jadi pesuruhnya Erdo. 711 00:56:33,418 --> 00:56:36,418 Kau lahir dari keluarga kaya. 712 00:56:36,442 --> 00:56:38,442 Kau tak punya hak menilaiku. 713 00:56:38,466 --> 00:56:40,466 Omong kosong! 714 00:56:40,490 --> 00:56:42,490 Ayahmu yang salah. 715 00:56:42,514 --> 00:56:44,514 Tak mengajarimu benar dan salah. 716 00:56:45,438 --> 00:56:47,438 Tak usah ungkit-ungkit ayahku. 717 00:56:56,462 --> 00:56:58,462 Kau tak tahu 718 00:56:58,486 --> 00:57:00,486 penghinaan yang dirasakan ayahku demi aku. 719 00:57:00,510 --> 00:57:03,410 Tak boleh ada yang menghinanya. 720 00:57:07,434 --> 00:57:09,434 Pertarungan hari ini 721 00:57:09,458 --> 00:57:11,458 pasti bakal menghancurkan salah satu orangtua. 722 00:57:13,482 --> 00:57:15,482 Aku bertarung demi Hua Jie dan keluarganya. 723 00:57:15,506 --> 00:57:18,406 Jadi, aku tak boleh kalah. 724 00:57:46,430 --> 00:57:48,430 Kenapa tak kau bunuh saja aku? 725 00:57:48,454 --> 00:57:50,454 Nasib sial bukanlah salahmu. 726 00:57:50,478 --> 00:57:52,478 Tapi salahmu adalah membantu orang jahat. 727 00:57:53,402 --> 00:57:56,402 Meski kau bukan orang baik sepenuhnya, kau lebih manusiawi ketimbang Erdo. 728 00:57:57,426 --> 00:57:59,426 Sekarang kita sudah impas. 729 00:57:59,450 --> 00:58:01,450 Aku tak butuh belas kasihanmu. 730 00:58:01,474 --> 00:58:03,474 Aku kasihan pada ayahmu 731 00:58:06,498 --> 00:58:08,498 yang punya anak berhati kejam. 732 00:58:13,422 --> 00:58:15,422 Bawalah pergi ayahmu dari sini. 733 00:58:15,446 --> 00:58:17,446 Lain kali, bila aku masih melihatmu 734 00:58:17,470 --> 00:58:19,470 bekerja pada orang tercela itu. 735 00:58:20,494 --> 00:58:22,494 Kau tak akan kuampuni. 736 00:58:35,418 --> 00:58:37,418 Ayah. 737 00:58:37,442 --> 00:58:39,442 Ayah. 738 00:58:39,466 --> 00:58:41,466 Ayo kita pergi dari sini. 739 00:58:45,490 --> 00:58:47,490 Aku tahu ayah selalu ingin kembali ke wilayah barat. 740 00:58:48,414 --> 00:58:51,414 Ayah. 741 00:58:51,438 --> 00:58:53,438 Bangunlah! 742 00:59:09,462 --> 00:59:12,462 Ayah. Ayah! 743 00:59:12,486 --> 00:59:14,486 Ayah! 744 00:59:14,510 --> 00:59:16,510 Ayah, bangun! 745 00:59:17,434 --> 00:59:19,434 Ayah! 746 00:59:19,458 --> 00:59:21,458 Bangunlah! 747 00:59:28,482 --> 00:59:30,482 Ayah! 748 00:59:31,406 --> 00:59:34,406 Aku tak pernah menyalahkanmu. 749 00:59:36,430 --> 00:59:38,430 Aku tak peduli orang lain menganggap aku apa. 750 00:59:38,454 --> 00:59:42,454 Aku sendiri tak peduli jadi orang aneh. 751 00:59:42,478 --> 00:59:46,478 Ayah, mengapa kau tak mengerti aku? 752 00:59:46,502 --> 00:59:48,502 Ayah, mengapa? 753 00:59:49,426 --> 00:59:52,426 Kau tak pernah mengerti keinginanku, ayah. 754 00:59:54,450 --> 00:59:56,450 Mengapa? 755 01:00:02,474 --> 01:00:04,474 Shiyu. 756 01:00:14,498 --> 01:00:16,498 Ya begitu. 757 01:00:17,422 --> 01:00:20,422 Hua Jie, lihat betapa mereka saling mencintai. 758 01:00:21,446 --> 01:00:23,446 Sungguh bikin iri 'kan? 759 01:00:24,470 --> 01:00:26,470 Shiyu, kau tak apa-apa? 760 01:00:29,494 --> 01:00:31,494 Aku baik-baik saja. 761 01:00:32,418 --> 01:00:34,418 Mana Lai Tsai? 762 01:00:35,442 --> 01:00:37,442 Tadi dia disini. 763 01:00:39,466 --> 01:00:41,466 Bocah tengik itu. 764 01:00:57,490 --> 01:00:59,490 Apa kau bawa buku kas itu? 765 01:00:59,514 --> 01:01:02,414 Ya, berjanjilah dulu kau akan melepaskan dia 766 01:01:02,438 --> 01:01:04,438 lalu kukasih tahu dimana buku itu. 767 01:01:05,462 --> 01:01:07,462 Bicara saja tak ada bukti. 768 01:01:07,486 --> 01:01:09,486 Tunjukkan buka kas itu. / Biar kulihat dulu Zhou Rong. 769 01:01:23,410 --> 01:01:25,410 Mbak bro Zhou. 770 01:01:28,434 --> 01:01:30,434 Lai Tsai, mengapa kau kemari? 771 01:01:32,458 --> 01:01:34,458 Mana Shiyu? / Dia baik-baik saja. 772 01:01:34,482 --> 01:01:36,482 Aku ke sini untuk menolongmu. 773 01:01:36,506 --> 01:01:38,506 Kau akan kuajak pulang. 774 01:01:39,430 --> 01:01:41,430 Kau kenal dia. 775 01:01:41,454 --> 01:01:43,454 Serahkan buku kas itu. 776 01:01:43,478 --> 01:01:45,478 Apa? 777 01:01:48,402 --> 01:01:50,402 Kau ngambil buku kas itu dari... 778 01:01:50,426 --> 01:01:53,426 Dia sudah janji mau melepaskan kita. / Lai Tsai, kau ini bodoh ya? 779 01:01:56,450 --> 01:01:58,450 Apa kau tak tahu kalau... 780 01:01:58,474 --> 01:02:00,474 tak tahu kalau... / Aku tahu. 781 01:02:03,498 --> 01:02:05,498 Aku tahu aku tak berguna. 782 01:02:05,522 --> 01:02:07,522 Aku tahu aku tak bisa melindungimu. 783 01:02:09,446 --> 01:02:11,446 Aku tahu patung yang kau ukir itu bukanlah aku. 784 01:02:12,470 --> 01:02:14,470 Aku tahu kau tertarik dengan Fang. 785 01:02:15,494 --> 01:02:17,494 Tapi aku juga menyukaimu. 786 01:02:20,418 --> 01:02:22,418 Bagaimana kutahu kalau aku bisa 787 01:02:22,442 --> 01:02:24,442 bertemu dirimu lagi? 788 01:02:25,466 --> 01:02:27,466 Jadi aku tak begitu peduli lagi. 789 01:02:28,490 --> 01:02:31,490 Saat aku membawa buku kas ini, 790 01:02:31,514 --> 01:02:34,414 aku sudah tahu, inilah pertama aku 791 01:02:34,438 --> 01:02:36,438 dan terakhir kalinya 792 01:02:36,462 --> 01:02:39,462 juga satu-satunya kesempatanku untuk menyelamatkanmu. 793 01:02:39,486 --> 01:02:42,486 Kau bodoh. 794 01:02:43,410 --> 01:02:45,410 Lai Tsai. / Sudah cukup! 795 01:02:46,434 --> 01:02:48,434 Kuberi kau kesempatan terakhir. 796 01:02:49,458 --> 01:02:52,458 Serahkan buku kas itu. / Lai Tsai, jangan berikan padanya. 797 01:02:52,482 --> 01:02:54,482 Jangan! 798 01:02:55,406 --> 01:02:57,406 Jika kau tak serahkan 799 01:02:57,430 --> 01:03:00,430 akan kupotong salah satu tangannya. 800 01:03:01,454 --> 01:03:03,454 Jangan! 801 01:03:03,478 --> 01:03:06,478 Jangan! Begini, akan kuserahkan. 802 01:03:06,502 --> 01:03:08,502 Tolong jangan! 803 01:03:13,426 --> 01:03:15,426 Kita sepakati dulu. 804 01:03:15,450 --> 01:03:17,450 Kuserahkan buku kas ini, dan lepaskan kami. 805 01:03:18,474 --> 01:03:20,474 Lai Tsai, jangan kau berikan padanya. 806 01:03:20,498 --> 01:03:22,498 Jangan kau berikan padanya, jangan. 807 01:03:22,522 --> 01:03:24,422 Kau bisa pegang janjiku. 808 01:03:24,446 --> 01:03:26,446 Bagus. 809 01:03:26,470 --> 01:03:28,470 Jangan kau berikan padanya! 810 01:03:39,494 --> 01:03:41,494 Lai Tsai! 811 01:03:53,418 --> 01:03:55,418 Shiyu, bawa buku itu dan pergilah! 812 01:03:55,442 --> 01:03:57,442 Tidak, ayo kita pergi sama-sama. 813 01:04:00,466 --> 01:04:02,466 Kau rupanya Fang Shiyu. 814 01:04:03,490 --> 01:04:05,490 Berikan buku kas itu. 815 01:04:05,514 --> 01:04:07,514 Akan kubiarkan kau hidup. 816 01:04:07,538 --> 01:04:09,538 Jangan berikan padanya. 817 01:04:11,462 --> 01:04:13,462 Kau menginginkan buku kas ini? 818 01:04:13,486 --> 01:04:15,486 Serahkan dulu Mbak-bro Zhou. 819 01:04:15,510 --> 01:04:17,410 Shiyu. 820 01:04:17,434 --> 01:04:19,434 Bawa pergi saja buku itu! 821 01:04:23,458 --> 01:04:25,458 Ayo, jalan! 822 01:04:44,482 --> 01:04:46,482 Kau tak apa-apa? 823 01:04:47,406 --> 01:04:49,406 Ya baiklah. 824 01:04:50,430 --> 01:04:52,430 Kalian semua ke sini. 825 01:05:05,454 --> 01:05:07,454 Bunuh mereka! 826 01:06:14,478 --> 01:06:16,478 Shiyu! 827 01:06:17,402 --> 01:06:19,402 Shiyu! 828 01:06:25,426 --> 01:06:27,426 Mbak bro Zhou! 829 01:06:36,450 --> 01:06:39,450 Mbak bro Zhou! 830 01:06:52,474 --> 01:06:54,474 Shiyu / Aku disini. 831 01:06:59,498 --> 01:07:00,498 Kau... 832 01:07:00,522 --> 01:07:03,422 harus menjaga 833 01:07:04,446 --> 01:07:06,446 Nona Lei baik-baik 834 01:07:07,470 --> 01:07:10,470 dan turutilah 835 01:07:11,494 --> 01:07:13,494 kata-kata Hua Jie. 836 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 Lai Tsai 837 01:07:26,442 --> 01:07:28,442 mintalah mbak bro Zhou untuk... 838 01:07:34,466 --> 01:07:36,466 Mbak bro Zhou... 839 01:07:49,490 --> 01:07:51,490 Tidak! 840 01:07:55,414 --> 01:07:57,414 Tidak! 841 01:07:57,438 --> 01:07:59,438 Tidak! 842 01:08:12,462 --> 01:08:14,462 Bajingan kau! 843 01:08:16,486 --> 01:08:18,486 Akan kulawan kau! / Jangan Lai Tsai! 844 01:08:19,410 --> 01:08:21,410 Lai Tsai! 845 01:09:09,434 --> 01:09:11,434 Mbak bro Zhou... 846 01:09:20,458 --> 01:09:23,458 Lai Tsai! 847 01:09:25,482 --> 01:09:27,482 Lai Tsai! 848 01:10:34,406 --> 01:10:36,406 Shiyu! 849 01:10:41,430 --> 01:10:43,430 Bila sejak tadi kau serahkan buku itu, 850 01:10:43,454 --> 01:10:46,454 masalah tak akan serunyam ini. 851 01:10:46,478 --> 01:10:49,478 Sekarang kalau kau ingin mati mengenaskan, 852 01:10:49,502 --> 01:10:52,402 maka akan kubantu. 853 01:10:59,426 --> 01:11:01,426 Tu Hezhuo? 854 01:11:01,450 --> 01:11:03,450 Apa kau mau memberontak? 855 01:11:04,474 --> 01:11:07,474 Ternyata kau. Kau yang meracuni ayahku. 856 01:11:22,498 --> 01:11:24,498 Shiyu, bawa buku itu dan pergilah sekarang! 857 01:11:26,422 --> 01:11:28,422 Hua Jie. 858 01:11:28,446 --> 01:11:31,446 Aku tak bisa. / Atau kematian Lai Tsai dan Zhou Rong akan sia-sia. 859 01:11:33,470 --> 01:11:35,470 Oh ya ampun. 860 01:11:35,494 --> 01:11:37,494 Aku belum pernah memohon pada siapapun. 861 01:11:37,518 --> 01:11:39,518 Sekarang kumohon padamu, sekarang pergilah! 862 01:11:39,542 --> 01:11:42,442 Kalau kau mati, bagaimana nasib Tingting? 863 01:11:42,466 --> 01:11:44,466 Akan kuhantui kau saat aku mati. 864 01:11:47,490 --> 01:11:49,490 Apa kau mau aku mati di depanmu sebelum kau pergi? 865 01:11:52,414 --> 01:11:54,414 Pergilah sekarang! 866 01:11:54,438 --> 01:11:56,438 Sekarang! 867 01:11:56,462 --> 01:11:58,462 Pergi! 868 01:12:36,486 --> 01:12:39,486 Beraninya kau menentangku! 869 01:12:39,510 --> 01:12:41,510 Sekarang kukirim kau ke neraka menemui ayahmu. 870 01:12:58,434 --> 01:13:01,434 Cari ke seluruh kota Zhaoqing. 871 01:13:01,458 --> 01:13:04,458 Temukan Fang Shiyu! 872 01:13:51,482 --> 01:13:54,482 Tuan, ada masalah. 873 01:13:54,506 --> 01:13:56,506 Orang-orang itu memasang pengumuman 874 01:13:56,530 --> 01:13:58,530 tertulis bila Bu Hua Jie dan Tuan Lei melakukan pembunuhan. 875 01:13:58,554 --> 01:14:00,554 Hukumannya 3 hari lagi. 876 01:14:07,478 --> 01:14:09,478 Itu isu yang dibuat-buat. 877 01:14:28,402 --> 01:14:30,402 Hanya ini harapan terakhir kita. 878 01:14:33,426 --> 01:14:35,426 Pasti ada cara. 879 01:14:37,450 --> 01:14:39,450 Pasti ada. 880 01:14:50,474 --> 01:14:52,474 Tiger Lei dan Miao Cuihua 881 01:14:52,498 --> 01:14:55,498 bersekongkol dengan pejabat korup Jiang Xihan. 882 01:14:55,522 --> 01:14:57,522 Bukti tak bisa dibantah lagi. 883 01:14:57,546 --> 01:14:59,446 3 hari lalu, 884 01:14:59,470 --> 01:15:01,470 mereka melakukan pembunuhan terhadap seorang pejabat pengadilan istana 885 01:15:01,494 --> 01:15:03,494 dan membunuh beberapa prajurit di lokasi. 886 01:15:03,518 --> 01:15:06,418 Mereka bersalah melakukan kejahatan paling kejam. 887 01:15:11,442 --> 01:15:13,442 Omong kosong! 888 01:15:13,466 --> 01:15:16,466 Aku, Tiger Lei, adalah orang baik-baik. 889 01:15:16,490 --> 01:15:18,490 Bersekongkol dengan dia? Kau yang bodoh! 890 01:15:19,414 --> 01:15:21,414 Pejabat korup Wu Tiande 891 01:15:21,438 --> 01:15:23,438 yang bersekongkol dengannya. / Omong kosong! 892 01:15:24,462 --> 01:15:26,462 Tangkap dia! / Siap! 893 01:15:27,486 --> 01:15:30,486 3000 liang untuk inspeksi. 894 01:15:30,510 --> 01:15:32,510 10.000 liang untuk pembangunan 100 meter tanggul. 895 01:15:32,534 --> 01:15:34,434 Ini benar-benar aneh. 896 01:15:34,458 --> 01:15:36,458 Uang dialihkan lewat 4 jalan utama. 897 01:15:36,482 --> 01:15:37,482 Shiyu. 898 01:15:37,506 --> 01:15:40,406 Uang itu diam-diam dipindahkan ke Shandong, 899 01:15:40,430 --> 01:15:42,430 Henan, 900 01:15:42,454 --> 01:15:44,454 Hubei dan Fujian, tempat Wu Tiande membangun mansion pribadinya. 901 01:15:46,478 --> 01:15:48,478 Erdo. 902 01:15:48,502 --> 01:15:50,502 Sudah jelas di dalam buku kas ini. 903 01:15:51,426 --> 01:15:53,426 Mana buktinya? 904 01:15:53,450 --> 01:15:55,450 Kau menyalahgunakan kekuasaan untuk keuntungan pribadi dan mengarang berbagai dalih. 905 01:15:55,474 --> 01:16:07,474 Korupsi dan menghias sarangmu sendiri! 906 01:16:08,498 --> 01:16:12,498 Lancang sekali kau menyebar fitnah dan mengelabui rakyat. 907 01:16:12,522 --> 01:16:15,422 Memalsukan buku kas dan menjebak pejabat setia. 908 01:16:15,446 --> 01:16:17,446 Tak bisa diampuni! Lumpuhkan dia! 909 01:16:27,470 --> 01:16:29,470 Bunuh dia! Kami ingin keadilan! 910 01:16:29,494 --> 01:16:31,494 Bunuh dia! Kami ingin keadilan! 911 01:16:31,518 --> 01:16:33,518 Tingting! 912 01:16:33,542 --> 01:16:44,442 Bunuh dia! Kami ingin keadilan! 913 01:16:44,466 --> 01:16:46,466 Bunuh mereka! 914 01:16:56,490 --> 01:16:58,490 Bunuh mereka semua! 915 01:17:10,414 --> 01:17:12,414 Hua Jie, tak apa-apa? / Shiyu. 916 01:17:33,438 --> 01:17:35,438 Kau mau buku kas ini? Ambil sendiri! 917 01:19:51,462 --> 01:19:53,462 Kau kira bisa mengalahkanku 918 01:19:56,486 --> 01:19:58,486 dengan Kungfu Shaolin tak guna itu? 919 01:20:02,410 --> 01:20:04,410 Aku hanya perlu menjatuhkanmu. 920 01:20:34,434 --> 01:20:37,434 Kau sudah diluar kemampuanmu. 921 01:20:38,458 --> 01:20:40,458 Mau mengkhianatiku? 922 01:20:41,482 --> 01:20:43,482 Kau mau mati? 923 01:20:44,406 --> 01:20:46,406 Tidak. 924 01:20:46,430 --> 01:20:50,430 Tapi kami tak mau orang sepertimu bisa berbuat jahat 925 01:20:50,454 --> 01:20:52,454 dan mengacaukan hidup kami. 926 01:22:23,478 --> 01:22:25,478 Ayah! / Tingting! 927 01:22:26,402 --> 01:22:28,402 Ayah, kau tak apa-apa? / Ya. 928 01:22:28,426 --> 01:22:30,426 Bagaimana denganmu? 929 01:22:46,450 --> 01:22:48,450 Lord Shen. 930 01:22:51,474 --> 01:22:53,474 Teman-teman, letakkan pedang kalian! 931 01:22:53,498 --> 01:22:55,498 Oh, ya ampun. 932 01:22:55,522 --> 01:22:57,522 Lord Shen, akhirnya anda datang juga. 933 01:22:57,546 --> 01:22:59,546 Hamba Tiger Lei, Tuanku. 934 01:22:59,570 --> 01:23:01,570 Dimana Erdo? 935 01:23:03,494 --> 01:23:05,494 Ya, Tuanku. 936 01:23:06,418 --> 01:23:08,418 Shiyu. 937 01:23:13,442 --> 01:23:15,442 Lord Shen. 938 01:23:16,466 --> 01:23:18,466 Aku tahu ada yang tak beres 939 01:23:18,490 --> 01:23:20,490 makanya kurubah jadwalku beberapa hari lebih awal. 940 01:23:20,514 --> 01:23:23,414 Aku tak menyangka bisa tiba tepat waktu menyaksikan tipuanmu. 941 01:23:23,438 --> 01:23:25,438 Lord Shen. 942 01:23:26,462 --> 01:23:28,462 Semua ini 943 01:23:28,486 --> 01:23:30,486 adalah idenya Jiang Xihan. 944 01:23:31,410 --> 01:23:32,410 Saya... 945 01:23:32,434 --> 01:23:34,434 Saya putranya 946 01:23:34,458 --> 01:23:36,458 Jiang Wenguang. 947 01:23:36,482 --> 01:23:38,482 Kau... 948 01:23:40,406 --> 01:23:42,406 masih hidup. 949 01:23:43,430 --> 01:23:45,430 Tuanku, untuk jaga-jaga, ayah 950 01:23:45,454 --> 01:23:47,454 memberikan hamba surat tulisan tangan Wu Tiande. 951 01:23:52,478 --> 01:23:53,878 Orang ini... / Shiyu. 952 01:23:53,879 --> 01:23:55,479 biar kutangani. 953 01:23:55,503 --> 01:23:58,403 Beberapa hari mendatang kami akan memanggil Wu dan menjadikan dia saksi. 954 01:24:00,427 --> 01:24:02,427 Tuanku. 955 01:24:05,451 --> 01:24:07,451 Ini laporan buku kasnya. 956 01:24:15,475 --> 01:24:17,475 Bagus. Prajurit, sini! 957 01:24:17,499 --> 01:24:19,499 Bawa Erdo! 958 01:24:19,523 --> 01:24:21,523 Awasi ketat dia. 959 01:24:21,547 --> 01:24:23,547 Lord Shen. Lord Shen. Wu Tiande yang melakukan semua ini. 960 01:24:24,471 --> 01:24:26,471 Lord Shen, ini ulah Wu Tiande. 961 01:24:26,495 --> 01:24:28,495 Jaga sikapmu! Jalan! / Lord Shen. 962 01:24:29,419 --> 01:24:31,419 Lord Shen! 963 01:24:35,443 --> 01:24:38,443 Hari ini, aku berhutang budi padamu. 964 01:24:38,467 --> 01:24:41,467 Sudah tugas hamba menyingkirkan orang jahat. 965 01:24:42,491 --> 01:24:44,491 Aku ada permintaan lagi. 966 01:24:45,415 --> 01:24:47,415 Tuanku, terlalu merendah. 967 01:24:47,439 --> 01:24:50,439 Akan hamba usahakan apapun. Selalu berbuat kebajikan pada siapapun. 968 01:24:51,463 --> 01:24:53,463 Kali ini, dana untuk 969 01:24:53,487 --> 01:24:55,487 perbaikan sungai di Guangdong dan Guangxi belum diperoleh lagi. 970 01:24:56,411 --> 01:24:58,411 Tapi pembangunan tak boleh ditunda. 971 01:24:58,435 --> 01:25:01,435 Kuingin menandatangani surat 972 01:25:01,459 --> 01:25:03,459 untuk meminjam 1 juta liang darimu. 973 01:25:03,483 --> 01:25:05,483 Dana lagi? Hmmm.... 974 01:25:05,507 --> 01:25:07,507 Bisa tidak kita bahas lainnya saja? 975 01:25:07,531 --> 01:25:09,531 Mengapa? Apa tak bisa? 976 01:25:09,555 --> 01:25:11,555 Ayah. 977 01:25:11,579 --> 01:25:13,479 Bisa. Bisa. 978 01:25:13,503 --> 01:25:15,403 Hanya 1 juta liang perak saja. 979 01:25:15,427 --> 01:25:19,427 Bagi genk kami, itu / ...bukan jumlah yang besar. 980 01:25:30,451 --> 01:25:45,451 broth3rmax, 4 Maret 2021 981 01:25:45,452 --> 01:26:00,452 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 4 Maret 2021 982 01:26:00,476 --> 01:26:20,476 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 983 01:26:20,500 --> 01:26:50,500 klikberhadiah.com dan WUJUDKAN IMPIAN 984 01:28:00,000 --> 01:28:46,000 TAMAT 66758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.