All language subtitles for Tom and Jerry The Lost Dragon-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,889 --> 00:00:15,690 By the authority granted to me by the enchanted order of Elder Elves... 2 00:00:15,861 --> 00:00:18,125 ...I, Kaldorf the Great... 3 00:00:18,297 --> 00:00:20,288 ...do hereby banish you... 4 00:00:20,465 --> 00:00:23,832 ...Drizelda the witch, for practicing dark magic... 5 00:00:24,002 --> 00:00:25,765 ...threatening to harm our hamlet... 6 00:00:25,938 --> 00:00:30,966 ...and using nasty, thieving animals against our citizens. 7 00:00:31,143 --> 00:00:33,077 And she made fun of my hat! 8 00:00:33,845 --> 00:00:36,109 Remember? She said it looked silly. 9 00:00:36,548 --> 00:00:40,814 Oh, uh, right, and the thing about the hat. 10 00:00:40,986 --> 00:00:44,786 I mean, ahem, and the thing about the hat. 11 00:00:44,957 --> 00:00:48,859 Oh, Kaldorf, how bitter you've become. 12 00:00:49,027 --> 00:00:54,260 Have you forgotten all the wonderful times we spent together? 13 00:00:54,433 --> 00:00:59,166 You teaching me how to harness my power? 14 00:00:59,338 --> 00:01:01,533 Ugh, I do remember. 15 00:01:01,707 --> 00:01:04,835 I also remember how you grew mad with that power. 16 00:01:05,010 --> 00:01:07,706 I can no longer let my poor judgment... 17 00:01:07,879 --> 00:01:11,508 ...bring ruin to this town and its people. 18 00:01:11,683 --> 00:01:14,311 I won't let you do this to us. 19 00:01:14,953 --> 00:01:20,357 Not your niece, Drizelda. You've mistreated Athena for the last time. 20 00:01:20,525 --> 00:01:25,986 The only one being mistreated around here is me, Kaldork. 21 00:01:26,164 --> 00:01:29,998 Athena, tell this insufferable old crow... 22 00:01:30,168 --> 00:01:33,729 ...how well you're being looked after. 23 00:01:34,539 --> 00:01:38,475 I'm sorry, Auntie, but I'm staying here with Kaldorf. 24 00:01:40,879 --> 00:01:45,509 You silly little girl. These people aren't your friends. 25 00:01:46,718 --> 00:01:48,049 They're fools. 26 00:01:57,829 --> 00:02:01,788 Anyway, heh, you don't have the power to banish me. 27 00:02:01,967 --> 00:02:06,233 Try, and I'll use dark magic to turn you all into wart ogres. 28 00:02:10,742 --> 00:02:13,108 You tell them, Auntie. 29 00:02:36,768 --> 00:02:39,760 You will pay for this! 30 00:02:49,581 --> 00:02:51,845 And now that that's out of the way... 31 00:02:52,017 --> 00:02:54,247 ...it's festival time, people. 32 00:02:54,419 --> 00:02:55,750 Festival time! 33 00:03:00,225 --> 00:03:02,785 Yeah! Yeah! 34 00:03:09,134 --> 00:03:11,398 Heh, I'm glad you stayed, Tom. 35 00:03:11,570 --> 00:03:14,164 You shouldn't have kept the girl, Kaldorf. 36 00:03:14,339 --> 00:03:16,899 Who's to say she's not just as evil? 37 00:03:17,075 --> 00:03:19,373 She is a cat person after all. 38 00:03:19,544 --> 00:03:22,342 I love all animals. See? 39 00:03:22,514 --> 00:03:25,074 I saved him from one of Auntie's spells. 40 00:03:26,685 --> 00:03:29,153 She carries vermin with her! 41 00:03:29,321 --> 00:03:31,846 Oh, no, his name is Jerry. 42 00:03:32,023 --> 00:03:38,792 Don't worry, my dear. People's attitudes will change over time, I hope. 43 00:03:38,964 --> 00:03:40,090 See, Tom? Heh. 44 00:03:40,265 --> 00:03:43,996 Isn't he cute? I think you and Jerry could be great friends. 45 00:04:07,321 --> 00:04:11,221 Synced and corrected by R3V0LV3R. 46 00:05:09,788 --> 00:05:11,722 Oh, Jerry. 47 00:05:11,890 --> 00:05:16,327 I'm gonna head into town to get food and hopefully some donations for the shelter, heh. 48 00:05:16,494 --> 00:05:19,793 Everyone seems to be much more pleasant during festival season. 49 00:05:29,274 --> 00:05:32,471 Aw. Thank you, Jerry. 50 00:05:33,545 --> 00:05:36,810 Now, while I'm gone, you and Tom are in charge. Got it? 51 00:05:49,895 --> 00:05:52,728 Whoa, whoa, whoa, not so fast, buster. 52 00:05:52,898 --> 00:05:54,559 Remember what happened last time? 53 00:05:54,733 --> 00:05:58,464 Energetic warthogs and construction zones don't mix. 54 00:06:00,672 --> 00:06:02,640 Go on. 55 00:06:07,412 --> 00:06:09,812 So how's the wing coming? 56 00:06:11,416 --> 00:06:12,644 Wish me luck, Max. 57 00:07:09,975 --> 00:07:14,002 Okay, today is a new day. Just stay positive. 58 00:07:14,179 --> 00:07:16,170 Elves are basically good people. 59 00:07:16,348 --> 00:07:17,406 Hey, Athena. 60 00:07:19,584 --> 00:07:21,313 Hi, guys. 61 00:07:21,486 --> 00:07:24,148 I hear an apple a day keeps the witches away. 62 00:07:29,828 --> 00:07:33,389 Thank you for your donation to Athena's Shelter for Unwanted Animals. 63 00:07:33,565 --> 00:07:36,159 You again? How many times do I have to tell you? 64 00:07:36,334 --> 00:07:38,199 There will be no handouts. 65 00:07:39,137 --> 00:07:42,834 You will not get a bite from me, hmm. 66 00:07:43,008 --> 00:07:45,499 Attention, my good, good friends! 67 00:07:45,677 --> 00:07:48,037 The preparation of this year's Harvest Festival is underway. 68 00:07:49,514 --> 00:07:52,005 We have tents the size of the town hall... 69 00:07:52,183 --> 00:07:57,086 ...the most beautiful fireworks display, as well as plenty of games and prize... 70 00:07:57,255 --> 00:07:59,519 Oh, stop daydreaming. 71 00:07:59,691 --> 00:08:01,955 We are already way behind schedule. 72 00:08:02,127 --> 00:08:05,563 Uh, yes, dear, of course. 73 00:08:06,197 --> 00:08:07,528 Athena. 74 00:08:07,699 --> 00:08:09,963 Yes, Emily, how can I help? 75 00:08:10,769 --> 00:08:12,794 You can start by going back to your shack... 76 00:08:12,971 --> 00:08:16,805 ...and making that sure none of those horrible creatures run amok like last year. 77 00:08:16,975 --> 00:08:19,773 That warthog of yours made this place look like a war zone. 78 00:08:19,944 --> 00:08:21,434 And I'm so sorry about that. 79 00:08:23,748 --> 00:08:26,114 Somebody stop that thing! 80 00:08:26,284 --> 00:08:27,683 - No! - Excuse me. 81 00:08:39,731 --> 00:08:41,722 Easy, now. You're okay. 82 00:08:41,900 --> 00:08:44,095 - Steady. - We got it. 83 00:08:45,203 --> 00:08:46,693 Let's take a look. 84 00:08:48,106 --> 00:08:49,573 There. 85 00:08:56,247 --> 00:08:58,374 Three cheers for Athena! 86 00:08:58,550 --> 00:08:59,983 - Hip, hip! - Hooray! 87 00:09:00,151 --> 00:09:01,846 - Hip, hip! - Hooray! 88 00:09:02,353 --> 00:09:03,581 Hold everything. 89 00:09:04,189 --> 00:09:05,281 Huh? 90 00:09:05,457 --> 00:09:07,857 Remember, this is Athena. 91 00:09:08,026 --> 00:09:10,551 Let's not forget who she's related to. 92 00:09:10,728 --> 00:09:15,131 And if any one of her beasts gets out, the festival could be totally ruined. 93 00:09:15,300 --> 00:09:18,701 Oh, they won't get out. I have it all under control. 94 00:09:19,537 --> 00:09:22,506 Maybe we should give her just one more chance. 95 00:09:22,674 --> 00:09:24,369 I second that. 96 00:09:24,542 --> 00:09:29,707 Hmm. Oh, all right, just this one time. 97 00:09:32,217 --> 00:09:34,014 - For the animals. - Here you are. 98 00:09:34,185 --> 00:09:36,050 - Thank you. - So generous. 99 00:09:36,221 --> 00:09:37,245 Here. 100 00:09:37,422 --> 00:09:38,855 - Aah! - Uh-oh. 101 00:09:45,196 --> 00:09:46,663 Oh, no! 102 00:09:50,535 --> 00:09:52,594 No, no, no. 103 00:09:56,407 --> 00:10:00,070 This isn't happening. Look out! 104 00:10:04,782 --> 00:10:06,113 Please, no. 105 00:10:25,136 --> 00:10:27,604 Get that freak out of here! 106 00:10:31,042 --> 00:10:34,034 - Who's gonna clean up this mess? - Not gonna be me. 107 00:10:44,622 --> 00:10:46,817 Oh, no. 108 00:10:46,991 --> 00:10:49,152 Why do I bother? 109 00:10:49,794 --> 00:10:52,490 They'll never accept me. 110 00:10:56,000 --> 00:10:58,628 I'm sorry, guys. This isn't fair to you. 111 00:10:58,803 --> 00:11:01,033 Someday I'll make everything better. 112 00:11:01,206 --> 00:11:04,437 Someday I'll find where we belong. 113 00:11:05,176 --> 00:11:08,737 There's a place for everyone. 114 00:11:08,913 --> 00:11:12,781 For creatures big and small 115 00:11:12,951 --> 00:11:16,717 I've made a place for everyone. 116 00:11:16,888 --> 00:11:20,824 As best I could in all. 117 00:11:20,992 --> 00:11:26,225 My life is like one big menagerie. 118 00:11:26,397 --> 00:11:33,235 But will I ever find a place for me? 119 00:11:38,743 --> 00:11:42,839 I help those who can't help themselves. 120 00:11:43,014 --> 00:11:47,144 And make them all feel good. 121 00:11:47,318 --> 00:11:50,845 But where's the cure for always being. 122 00:11:51,022 --> 00:11:52,751 So misunderstood? 123 00:11:54,892 --> 00:12:00,262 Don't get me wrong You're all fine company. 124 00:12:00,431 --> 00:12:07,269 But still I need to find a place for me. 125 00:12:13,211 --> 00:12:17,113 Sometimes I feel as bad as you. 126 00:12:17,282 --> 00:12:20,479 A self-defeated elf. 127 00:12:20,652 --> 00:12:24,986 But maybe I can find the truth. 128 00:12:25,156 --> 00:12:28,648 Deep within myself. 129 00:12:28,826 --> 00:12:32,557 And maybe everyone will then agree. 130 00:12:32,730 --> 00:12:36,222 That I found a place. 131 00:12:36,401 --> 00:12:40,804 A warm and cozy space. 132 00:12:40,972 --> 00:12:44,533 When I have found my place. 133 00:12:44,709 --> 00:12:46,006 Yes, I will find a place. 134 00:12:47,879 --> 00:12:53,579 That's meant for me. 135 00:12:58,256 --> 00:13:00,087 - Huh? - Heh. 136 00:13:26,284 --> 00:13:29,651 Hey, I'm getting the feeling we ain't welcome here. 137 00:13:29,821 --> 00:13:33,348 Yeah. Uh-oh. Yeah, not welcome at all. Not welcome one bit. 138 00:13:34,425 --> 00:13:38,361 Go on. You should more scared of disappointing Auntie. 139 00:13:38,529 --> 00:13:40,861 Yeah, disappointing Auntie very bad. Very bad idea. 140 00:13:41,032 --> 00:13:43,023 Wouldn't want to do that. 141 00:13:45,203 --> 00:13:47,433 Looks sort of scary in there. 142 00:13:47,605 --> 00:13:50,096 Yeah, it's definitely very scary. Frightening even. 143 00:13:50,274 --> 00:13:51,764 - Go on. - All right. 144 00:13:57,081 --> 00:14:01,142 Uh, Tin, we ain't the first ones who been here. 145 00:14:02,120 --> 00:14:05,146 Yeah, not the first. Definitely not the first, second or third. 146 00:14:05,323 --> 00:14:07,587 Probably number seventeen. Seventeen, eighteen... 147 00:14:24,242 --> 00:14:28,542 Hey, look, Tin, one size fits all, ha, ha. 148 00:14:28,713 --> 00:14:32,080 Quiet. We're not looking for just any treasure. 149 00:14:32,250 --> 00:14:35,879 Auntie only wants the big round pearly thing. 150 00:14:36,053 --> 00:14:38,021 She says it'll be easy to spot because... 151 00:14:40,825 --> 00:14:42,656 it glows. 152 00:14:55,907 --> 00:14:58,967 Oh, you keep it, heh. Go ahead, it's yours. I don't really need it. 153 00:14:59,143 --> 00:15:01,703 I got it. Let's go. 154 00:15:03,581 --> 00:15:06,311 Uh-oh, I don't like the sound of that. 155 00:15:06,484 --> 00:15:09,817 - Yeah, don't like it at all. Not one bit. - Hush. 156 00:15:24,235 --> 00:15:26,829 Run for your life! 157 00:15:27,505 --> 00:15:28,995 Running! Running for my life! 158 00:15:34,545 --> 00:15:37,343 Stay away from dragons. Stay away from dragons! 159 00:16:05,743 --> 00:16:08,268 Here you go, Jerry. 160 00:16:12,617 --> 00:16:16,519 Oh, heh. Jerry, can you get Tom to fill this? 161 00:17:16,948 --> 00:17:20,577 Water. Now. 162 00:18:30,021 --> 00:18:34,048 Where is it? Where is my treasure? Heh. 163 00:18:34,225 --> 00:18:38,855 Come now, show your old Auntie Drizelda. 164 00:18:43,567 --> 00:18:45,899 Not those trinkets. 165 00:18:46,070 --> 00:18:48,402 You know the treasure I seek. 166 00:18:48,572 --> 00:18:52,235 I do, and I've got it right here. 167 00:18:53,611 --> 00:18:54,635 No. 168 00:18:56,280 --> 00:18:58,680 I thought it felt kind of light, heh. 169 00:18:58,849 --> 00:19:02,444 Where is my dragon's egg? 170 00:19:02,620 --> 00:19:05,817 - Dragon's egg? - It, um... 171 00:19:05,990 --> 00:19:10,222 - Uh, must have fallen out. - Fallen out, on the ground, gone. 172 00:19:10,394 --> 00:19:15,957 - You lost it? - No, not really, no, heh. Of course not. 173 00:19:16,133 --> 00:19:19,796 Dimwits! That dragon's egg means everything to me. 174 00:19:19,970 --> 00:19:25,203 What it contains could give me more power than Kaldorf ever dreamed of. 175 00:19:25,376 --> 00:19:31,406 I'd at last have my revenge on him and that infernal hamlet. 176 00:19:31,582 --> 00:19:33,982 Um, maybe we can find it. 177 00:19:34,151 --> 00:19:36,244 Oh, you're going to find it, all right, heh. 178 00:19:36,420 --> 00:19:42,791 And this time, your old Auntie Drizelda is going to help you. 179 00:19:45,262 --> 00:19:47,321 A pinch of potion this. 180 00:19:47,498 --> 00:19:50,467 A dab of darkness that. 181 00:19:50,634 --> 00:19:54,126 Ah, it's easier to seek and find. 182 00:19:54,305 --> 00:19:58,071 When a cat is half a bat. 183 00:20:01,712 --> 00:20:06,172 Search high, search low Search far and wide. 184 00:20:06,350 --> 00:20:11,879 Find me that egg Or I'll have your hide! 185 00:20:20,631 --> 00:20:24,123 Oh, it's an egg. It won't hurt you, Tom. 186 00:20:24,301 --> 00:20:27,896 You do have to keep it warm, though. Come on. 187 00:20:28,773 --> 00:20:30,001 Ooh! 188 00:20:31,542 --> 00:20:32,975 Hey. 189 00:20:35,846 --> 00:20:39,111 There'll be some cream in it for you. 190 00:20:42,653 --> 00:20:45,451 But you cannot move from the egg. 191 00:20:45,623 --> 00:20:48,956 Hmm, I just have to find out what kind of egg it is. 192 00:21:03,874 --> 00:21:05,364 Ah-ah-ah. 193 00:21:34,672 --> 00:21:40,167 No, no, no, hmm, no. 194 00:21:51,522 --> 00:21:53,183 Oh, that's it! 195 00:21:59,830 --> 00:22:01,525 It's a dragon's egg. 196 00:22:10,307 --> 00:22:12,537 Tom, you're supposed to be with the egg. 197 00:22:29,927 --> 00:22:33,795 Oh, my, it's hatching. 198 00:22:33,964 --> 00:22:35,056 Mama? 199 00:22:37,768 --> 00:22:40,828 Tom, he thinks you're his mother. 200 00:22:45,342 --> 00:22:49,779 Heh, what a cute little puff. I'm gonna name you Puffy. 201 00:23:02,293 --> 00:23:04,921 Oh, such a sweet baby. 202 00:23:05,095 --> 00:23:07,461 We're just gonna have to take care of him. 203 00:23:07,631 --> 00:23:10,327 Though this is the first dragon we've ever had. 204 00:23:10,501 --> 00:23:13,698 I'll talk to Kaldorf tomorrow. He'll know what to do. 205 00:23:17,341 --> 00:23:19,571 Mama. 206 00:23:58,115 --> 00:23:59,980 Mama, heh. 207 00:24:00,150 --> 00:24:04,143 Heh, good morning, Tom. How's our Puffy doing? 208 00:24:05,389 --> 00:24:08,017 Now, keep an eye on him. 209 00:24:16,867 --> 00:24:20,735 Morning, Jerry. Don't forget to make your bed. 210 00:24:25,209 --> 00:24:28,440 Breakfast. Bread. 211 00:25:08,485 --> 00:25:12,216 Like the cream, Tom? I got it special for you, just like I said. 212 00:25:49,293 --> 00:25:50,317 Mama. 213 00:26:50,487 --> 00:26:52,751 Mama. 214 00:26:59,029 --> 00:27:03,261 Tom, you're supposed to be watching Puffy. 215 00:27:08,038 --> 00:27:09,869 Huh. Where'd he go? 216 00:27:41,972 --> 00:27:44,031 Mama! 217 00:27:46,743 --> 00:27:48,540 Oh, no. 218 00:27:51,949 --> 00:27:54,076 Higher, higher. 219 00:27:55,485 --> 00:27:57,419 A little higher. 220 00:27:58,388 --> 00:27:59,412 Huh? 221 00:27:59,590 --> 00:28:01,455 Higher. 222 00:28:06,363 --> 00:28:08,092 Higher. 223 00:28:10,767 --> 00:28:13,964 A little higher. Oh, perfect. 224 00:28:25,482 --> 00:28:27,643 Gesundheit. 225 00:28:51,275 --> 00:28:56,212 That's it! You've used up the last of my patience, fleabag. 226 00:29:06,156 --> 00:29:07,521 Oh, that was close. 227 00:29:07,691 --> 00:29:11,024 If the Elf Elders knew I had a dragon in town... 228 00:29:11,194 --> 00:29:14,630 - You would be banished. - Huh! Kaldorf. 229 00:29:14,798 --> 00:29:19,462 They think only witches consort with the likes of ogres and dragons. 230 00:29:19,636 --> 00:29:23,732 - Oh, uh, I was going to tell you. - Well, now I know. 231 00:29:23,907 --> 00:29:25,568 Well, what should I do? 232 00:29:25,742 --> 00:29:28,643 Send him back to the wild where he belongs. 233 00:29:28,812 --> 00:29:33,010 - But he's a helpless baby. - You have no choice, Athena. 234 00:29:33,183 --> 00:29:37,347 Your little friend here would be all the proof they need to cast you out. 235 00:29:37,521 --> 00:29:41,719 I can no longer protect you from them. I'm getting too old. 236 00:29:41,892 --> 00:29:44,383 - Promise me you'll do as I say. - Uh, but... 237 00:29:44,561 --> 00:29:46,222 Promise. 238 00:29:48,498 --> 00:29:52,161 - Well, I mean, uh... - Athena. 239 00:29:52,336 --> 00:29:54,065 Okay, I promise. 240 00:29:54,237 --> 00:29:57,866 It's for your own good, young lady. 241 00:30:00,610 --> 00:30:03,078 Okay, boys, take Puffy back to our house. 242 00:30:07,050 --> 00:30:10,451 I didn't say when I'd do it. I will send Puffy away... 243 00:30:10,620 --> 00:30:13,418 ...when he's older and can fend for himself. 244 00:30:13,590 --> 00:30:16,457 Until then, somebody's gotta take care of him. 245 00:30:20,831 --> 00:30:23,800 I'll find a cage to make sure he doesn't get away again. 246 00:30:23,967 --> 00:30:25,491 See you back at the house. 247 00:31:23,226 --> 00:31:24,818 Mama. 248 00:31:30,934 --> 00:31:32,595 Ha. 249 00:31:47,017 --> 00:31:48,279 Mama. 250 00:31:50,554 --> 00:31:52,784 Mama! Mama! 251 00:31:55,459 --> 00:31:56,824 Mama! 252 00:31:58,662 --> 00:32:00,061 Mama. 253 00:32:08,004 --> 00:32:09,995 Mama. Heh. 254 00:32:19,950 --> 00:32:22,919 Well, look in here, heh. 255 00:32:23,086 --> 00:32:26,886 If it ain't Tommy boy. Remember us, Auntie's favorites? 256 00:32:27,057 --> 00:32:29,992 Why, you got what we've been looking for. 257 00:32:30,160 --> 00:32:33,891 - I don't see no egg. - Yeah, definitely no egg to be seen. 258 00:32:34,064 --> 00:32:37,591 The lizard, you losers. The egg's been hatched. 259 00:32:37,767 --> 00:32:40,668 We're bringing Auntie back something even better. 260 00:33:03,426 --> 00:33:05,189 I gotcha. 261 00:33:09,633 --> 00:33:11,260 Talk about halitosis. 262 00:33:19,442 --> 00:33:20,875 There he is. 263 00:33:25,181 --> 00:33:26,614 Get him. 264 00:33:31,121 --> 00:33:33,146 Bramble bushes! 265 00:33:38,795 --> 00:33:39,819 Ah. 266 00:33:46,836 --> 00:33:49,964 - Anyone bring some ointment? - Yeah, could use some of that. 267 00:33:50,140 --> 00:33:52,904 Definitely could use some ointment. Aloe vera. 268 00:33:59,583 --> 00:34:02,381 Hey, guys, I'm back with Puffy's cage. 269 00:34:02,552 --> 00:34:06,318 Tom! Jerry! 270 00:34:07,857 --> 00:34:10,587 Why can't anyone follow directions around here? 271 00:34:23,840 --> 00:34:27,105 Kaldorf, you haven't seen Tom and Jerry, have you? 272 00:34:27,277 --> 00:34:29,609 Uh, no, Athena I haven't. 273 00:34:29,779 --> 00:34:33,146 Come to think of it, I haven't seen them for some time now. 274 00:34:33,316 --> 00:34:35,841 Oh, okay. Great. 275 00:34:36,019 --> 00:34:40,479 Athena, I assume you've taken care of the problem? 276 00:34:42,692 --> 00:34:44,922 Guh, uh... 277 00:34:45,095 --> 00:34:48,223 Yes, of course. So taken care of. 278 00:34:59,909 --> 00:35:01,206 Drizelda. 279 00:35:01,378 --> 00:35:06,145 Ah, Kaldorf, heh, how long has it been? 280 00:35:06,316 --> 00:35:10,309 Oh, right, ever since you banished me. 281 00:35:10,487 --> 00:35:13,081 And I can do it again if I have to, Drizelda. 282 00:35:15,959 --> 00:35:17,756 No, you won't. 283 00:35:17,927 --> 00:35:22,921 You're too old and I'm too powerful. 284 00:35:23,099 --> 00:35:25,067 Well, I will be. 285 00:35:25,535 --> 00:35:28,368 We're not scared of you and your niece. 286 00:35:28,538 --> 00:35:32,531 - Huh? - Athena, you're not like these dolts. 287 00:35:32,709 --> 00:35:37,544 You're like me. Smart, daring, vivacious. 288 00:35:38,615 --> 00:35:42,051 It's not too late to come back to Auntie. 289 00:35:43,720 --> 00:35:47,417 Just tell me, where is the baby dragon? 290 00:35:47,590 --> 00:35:49,922 No one's seen a dragon for ages. 291 00:35:50,093 --> 00:35:54,723 I'm not the only one looking for it, you know. 292 00:35:54,898 --> 00:35:56,593 Listen. 293 00:35:59,836 --> 00:36:00,860 Mama? 294 00:36:03,039 --> 00:36:06,031 Athena, you don't still have the baby. 295 00:36:09,746 --> 00:36:11,611 Oh, please, Kaldorf. She'll hurt him. 296 00:36:11,781 --> 00:36:15,080 Let's speed this up, shall we? 297 00:36:39,509 --> 00:36:40,806 Kaldorf. 298 00:37:00,063 --> 00:37:01,997 Mama! 299 00:37:10,006 --> 00:37:13,840 - Huh? - Oh, baby needs a nap. 300 00:37:16,012 --> 00:37:17,445 Ah. 301 00:37:17,614 --> 00:37:18,706 Auntie, no! 302 00:37:19,282 --> 00:37:20,977 Let's go. 303 00:37:24,788 --> 00:37:26,619 Please! 304 00:37:28,091 --> 00:37:31,788 We have to save him. He's in terrible danger. 305 00:37:31,961 --> 00:37:37,866 Well, better him than us. We've had enough of your animal antics. 306 00:37:38,034 --> 00:37:40,059 - Emily... - No, Kaldorf. 307 00:37:40,236 --> 00:37:43,637 Tomorrow I'm shutting her house down for good. 308 00:37:43,807 --> 00:37:48,244 The cat, the vermin and whatever else is in that rat trap leaves this hamlet. 309 00:37:48,411 --> 00:37:51,505 And she's welcome to join them. 310 00:37:59,589 --> 00:38:02,524 Well, then I have nothing left to lose. 311 00:38:02,692 --> 00:38:07,322 - Huh! What? - Athena, where are you going? 312 00:38:07,497 --> 00:38:12,730 It takes a full night's ride to get to Drizelda's place, but I'll get there in half the time, hyah. 313 00:38:28,651 --> 00:38:30,243 In you go. 314 00:38:39,095 --> 00:38:43,122 Is our little pet collared and comfy? 315 00:38:43,299 --> 00:38:44,891 No? 316 00:38:45,068 --> 00:38:50,700 Well, the sooner you help me, the sooner this is over. 317 00:38:50,874 --> 00:38:55,538 All I need from you is a little heat. 318 00:38:57,480 --> 00:39:01,280 You see, right here is a stone that I hold. 319 00:39:01,451 --> 00:39:04,318 More valuable than any riches or gold. 320 00:39:04,487 --> 00:39:08,218 With a power inside that can never be beat. 321 00:39:08,391 --> 00:39:10,791 And to set it all free 322 00:39:10,960 --> 00:39:13,758 I just need some heat. 323 00:39:14,697 --> 00:39:17,461 Just give me some heat. 324 00:39:18,268 --> 00:39:21,897 A little heat. 325 00:39:26,009 --> 00:39:29,410 Not just any kind of hot will do. 326 00:39:29,579 --> 00:39:33,071 Not a torch, nor the sun No, it's all up to you. 327 00:39:33,249 --> 00:39:34,739 So, what do you say? 328 00:39:34,918 --> 00:39:39,480 Help your old Auntie out You know what I'm talking about 329 00:39:39,656 --> 00:39:42,352 I'm talking 'bout heat. 330 00:39:43,126 --> 00:39:46,061 Just give me some heat. 331 00:39:46,729 --> 00:39:50,392 A little heat. 332 00:39:54,704 --> 00:39:57,935 So fire it up, hot stuff What do you say? 333 00:39:58,107 --> 00:40:03,511 Shall we take it easy Or do this the hard way? 334 00:40:14,557 --> 00:40:16,548 Yes, yes. 335 00:40:21,097 --> 00:40:23,895 Fine, we'll do this the hard way. 336 00:40:24,067 --> 00:40:26,763 Bring me the grinder! 337 00:40:27,770 --> 00:40:29,761 Grind him, boys. 338 00:40:30,606 --> 00:40:32,597 Huh? 339 00:40:40,116 --> 00:40:41,344 Ah-ah-ah... 340 00:40:54,931 --> 00:40:57,559 Sorry 'bout that it's the price you must pay. 341 00:40:57,734 --> 00:41:01,226 When my magic takes hold And takes your breath away. 342 00:41:01,404 --> 00:41:05,067 So you better get ready And hold onto your seat. 343 00:41:05,241 --> 00:41:07,766 The time is now for my plan to complete 344 00:41:07,944 --> 00:41:10,913 I just need some heat. 345 00:41:11,681 --> 00:41:15,082 Just give me some heat. 346 00:41:15,251 --> 00:41:18,379 A last bit of heat. 347 00:41:19,589 --> 00:41:23,184 'Cause I am feeling. 348 00:41:23,359 --> 00:41:26,851 The heat. 349 00:41:35,738 --> 00:41:39,265 Say hello to Auntie. 350 00:41:41,444 --> 00:41:43,912 Hello, Auntie. 351 00:41:44,080 --> 00:41:47,516 - Hey. - And goodbye, Auntie. 352 00:41:47,683 --> 00:41:50,550 Coming through. Jobless. Definitely jobless. Looking for work. 353 00:41:52,488 --> 00:41:54,456 Hyah, hyah! 354 00:42:10,873 --> 00:42:11,897 Hyah! 355 00:42:30,193 --> 00:42:32,161 I hope that's the wind. 356 00:42:59,555 --> 00:43:00,647 Jump! 357 00:43:06,529 --> 00:43:07,553 Gotcha. 358 00:43:34,924 --> 00:43:36,221 Run! 359 00:43:48,070 --> 00:43:50,504 Uh... Um... 360 00:43:50,673 --> 00:43:53,506 You're looking for your baby, right? 361 00:43:53,676 --> 00:43:56,770 We are too. We're your friends. 362 00:44:00,116 --> 00:44:02,414 We've been taking care of your baby. 363 00:44:08,024 --> 00:44:09,787 Mama. 364 00:44:12,929 --> 00:44:16,729 Kaldorf, I forbid you to bring back that girl. 365 00:44:16,899 --> 00:44:20,733 Dear, I don't think you can forbid a wizard. 366 00:44:20,903 --> 00:44:24,031 Well, you'd think he'd have better sense. 367 00:44:24,207 --> 00:44:26,368 Sense seems to be at a premium here. 368 00:44:26,542 --> 00:44:28,703 If everyone had just opened their eyes... 369 00:44:28,878 --> 00:44:31,472 ...and seen Athena as the kind-hearted soul she is... 370 00:44:31,647 --> 00:44:34,582 ...maybe this whole calamity could have been avoided. 371 00:44:35,952 --> 00:44:37,817 Oh, I fear it's just beginning. 372 00:44:51,601 --> 00:44:56,800 Hello again, Kaldorf. This time I come bearing gifts. 373 00:45:02,245 --> 00:45:04,941 Don't think of it as a statue... 374 00:45:05,114 --> 00:45:08,743 ...but as a marker to mark the spot... 375 00:45:08,918 --> 00:45:13,321 ...where a hamlet filled with fools once stood. 376 00:45:13,823 --> 00:45:16,314 Be on your way, Drizelda. 377 00:45:16,792 --> 00:45:19,056 You're going to stop me? 378 00:45:20,529 --> 00:45:23,430 Step aside, you silly old wizard. 379 00:45:24,900 --> 00:45:27,368 You will stay back! 380 00:45:29,105 --> 00:45:34,839 By the authority granted to me by the enchanted order of Elder Elves... 381 00:45:35,011 --> 00:45:38,879 ...I, Kaldorf the Great... Oh! 382 00:45:43,552 --> 00:45:46,214 Wish you hadn't done that. 383 00:45:47,690 --> 00:45:48,714 Or that. 384 00:45:50,526 --> 00:45:52,187 Or that. 385 00:45:52,361 --> 00:45:58,630 You know, I used to think you were powerful, Kaldorf. 386 00:45:58,801 --> 00:46:03,864 But now I look upon you more as, uh, lunch. 387 00:46:05,241 --> 00:46:07,175 Huh? 388 00:46:20,723 --> 00:46:23,886 - Are you okay? - Well... 389 00:46:26,562 --> 00:46:31,590 That's right, Mama. Your baby just went rock-a-bye-bye. 390 00:47:00,896 --> 00:47:02,761 I was waiting for that. 391 00:47:04,700 --> 00:47:06,531 It's the stone, Athena. 392 00:47:09,872 --> 00:47:13,706 You must destroy the jewel around Drizelda's neck. 393 00:47:17,613 --> 00:47:19,376 Come on! 394 00:47:44,974 --> 00:47:50,913 Now to turn your happy hamlet into a tasty omelet. 395 00:47:52,948 --> 00:47:55,075 No, you don't, Auntie. 396 00:47:55,251 --> 00:47:56,912 Foolish child. 397 00:47:57,086 --> 00:48:01,989 I hope you don't think I'm going to be lenient with family members. 398 00:48:07,897 --> 00:48:11,628 You will stay back! I proclaim it. 399 00:48:11,801 --> 00:48:15,931 And just what do you think you're going to do with that? 400 00:48:16,105 --> 00:48:18,005 Uh... Ugh! 401 00:48:26,382 --> 00:48:27,974 I'll get you! 402 00:48:42,731 --> 00:48:45,564 Oh, no, you don't. 403 00:48:46,135 --> 00:48:48,262 Get off! 404 00:50:02,778 --> 00:50:04,643 Look out! 405 00:50:09,985 --> 00:50:12,044 That stone is mine. 406 00:50:24,767 --> 00:50:26,234 No! 407 00:51:15,451 --> 00:51:17,146 Mama. 408 00:51:19,154 --> 00:51:20,485 Mama. 409 00:51:26,629 --> 00:51:28,995 Mama. 410 00:51:33,836 --> 00:51:34,996 Aw. 411 00:51:51,987 --> 00:51:55,479 Goodbye, Puffy. Goodbye. 412 00:51:56,291 --> 00:51:57,986 Athena. 413 00:51:59,361 --> 00:52:02,159 Uh, yes, Emily? 414 00:52:06,735 --> 00:52:09,932 I've been such a fool. Can you ever forgive me? 415 00:52:10,105 --> 00:52:12,005 Oh, heh, of course. 416 00:52:12,174 --> 00:52:16,076 Three cheers for Athena, savior of the hamlet! 417 00:52:16,245 --> 00:52:17,507 - Hip, hip! - Hooray! 418 00:52:17,680 --> 00:52:19,671 - Hip, hip! Hip, hip! - Hooray! 419 00:52:33,462 --> 00:52:36,693 Have I mentioned lately how much I love these animals? 420 00:52:37,566 --> 00:52:40,091 Hey, what do you know? She loves animals. 421 00:52:40,269 --> 00:52:44,205 Come here, you. You're so sweet and huggable. 422 00:52:47,910 --> 00:52:48,934 Kaldorf. 423 00:52:50,279 --> 00:52:52,372 I can't believe this is finally happening. 424 00:52:52,548 --> 00:52:57,281 My dear, with a heart like yours, it was always only just a matter of time. 425 00:52:58,220 --> 00:53:01,553 There's place for everyone. 426 00:53:01,724 --> 00:53:05,751 For creatures big and small 427 00:53:05,928 --> 00:53:09,489 I've made a place for everyone. 428 00:53:09,665 --> 00:53:13,465 As best I could in all. 429 00:53:13,635 --> 00:53:18,663 My life is like one big menagerie. 430 00:53:19,374 --> 00:53:23,401 And now I've finally found a place. 431 00:53:23,579 --> 00:53:27,845 A place where I'm embraced 432 00:53:28,016 --> 00:53:31,281 I finally found a place. 433 00:53:31,453 --> 00:53:37,414 That's meant for me. 434 00:56:30,799 --> 00:56:33,324 Don't even think about it. 31170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.