All language subtitles for Three.Crowns.of.the.Sailor.1983..1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,399 --> 00:00:31,737 No use going into detail, 2 00:00:31,761 --> 00:00:35,411 let's just say that we weathered a storm 3 00:00:35,435 --> 00:00:38,802 before arriving in the West Indies. 4 00:00:43,773 --> 00:00:46,826 THREE CROWNS OF THE SAILOR 5 00:01:13,782 --> 00:01:16,562 On the night of July 25, 1958, 6 00:01:16,586 --> 00:01:19,568 I killed Ladislav Zukakevitch, antique dealer, 7 00:01:19,592 --> 00:01:22,435 my mentor, my master in the art 8 00:01:22,459 --> 00:01:25,330 of polishing diamonds, 9 00:01:25,354 --> 00:01:27,983 my tutor at Warsaw Theological School. 10 00:01:29,036 --> 00:01:32,216 I got nothing out of this crime, 11 00:01:32,240 --> 00:01:36,542 except the ring he offered me many times, 12 00:01:37,616 --> 00:01:39,895 several hundred marks, a collection 13 00:01:39,919 --> 00:01:42,865 of old coins, of no value, 14 00:01:42,889 --> 00:01:47,839 a long letter where he advised me to leave the country. 15 00:01:47,863 --> 00:01:50,109 It was the last piece of advice 16 00:01:50,133 --> 00:01:53,481 among others he'd given me, 17 00:01:53,505 --> 00:01:55,804 and one I had to follow. 18 00:01:58,339 --> 00:02:02,375 Tadeusz, student, referring to himself as "he", 19 00:02:02,399 --> 00:02:06,065 walked straight for the first train to Warsaw. 20 00:02:06,089 --> 00:02:09,277 Being in the streets after midnight 21 00:02:09,301 --> 00:02:12,173 was in itself suicidal. 22 00:02:12,197 --> 00:02:14,544 Wandering aimlessly, 23 00:02:14,568 --> 00:02:17,467 he heard echoes of a scuffle. 24 00:02:17,491 --> 00:02:21,588 He thought a stray bullet whizzed past his head. 25 00:02:21,612 --> 00:02:25,826 It should have killed him, 26 00:02:25,850 --> 00:02:30,700 but once again, fate granted him that inch 27 00:02:30,724 --> 00:02:33,103 which definitely spared him 28 00:02:33,127 --> 00:02:36,440 a relieving death. 29 00:02:36,464 --> 00:02:38,455 Then he saw the sailor. 30 00:02:39,500 --> 00:02:42,014 What're you looking for? 31 00:02:42,038 --> 00:02:43,370 You. 32 00:02:44,677 --> 00:02:46,855 At this time of night? 33 00:02:46,879 --> 00:02:48,725 You have a pass? 34 00:02:48,749 --> 00:02:50,677 Do you? 35 00:02:50,701 --> 00:02:52,871 My case is different. 36 00:02:52,895 --> 00:02:55,201 I need money. 37 00:02:55,225 --> 00:02:56,225 I knew it. 38 00:02:57,595 --> 00:02:59,153 Just a little. 39 00:03:00,442 --> 00:03:02,390 I knew it. 40 00:03:02,414 --> 00:03:03,882 I've got plenty on me. 41 00:03:05,712 --> 00:03:07,578 That's too much. 42 00:03:07,602 --> 00:03:10,482 Those pre-war marks have no value. 43 00:03:10,506 --> 00:03:12,485 I've got money, too. 44 00:03:12,509 --> 00:03:14,354 Let me treat you. 45 00:03:14,378 --> 00:03:16,279 At this time? Where? 46 00:03:17,516 --> 00:03:20,396 Here, or over there. Why not? 47 00:03:20,420 --> 00:03:21,547 I'm a sailor. 48 00:03:22,590 --> 00:03:24,786 We sailors, we know places... 49 00:03:27,329 --> 00:03:28,674 Don't worry. 50 00:03:28,698 --> 00:03:32,547 There are places... and places. 51 00:03:32,571 --> 00:03:36,518 I must go. You know I don't have a pass. 52 00:03:36,542 --> 00:03:39,011 There're places only sailors know... 53 00:03:40,415 --> 00:03:42,561 That's what they say. I've got to go. 54 00:03:42,585 --> 00:03:47,735 Too late. I need you, er... you need me. 55 00:03:47,759 --> 00:03:51,105 Why'd I need a drunken sailor now? 56 00:03:51,129 --> 00:03:55,345 Why'd a poor sailor need to help a student in trouble? 57 00:03:55,369 --> 00:03:57,549 Why him? Why not another? 58 00:03:57,573 --> 00:04:00,419 Why should he help him flee tonight? 59 00:04:00,443 --> 00:04:03,424 Why should a student trust 60 00:04:03,448 --> 00:04:07,362 the first stranger claiming to protect him? 61 00:04:07,386 --> 00:04:09,800 Why should a discerning stranger 62 00:04:09,824 --> 00:04:11,835 share his last hours 63 00:04:11,859 --> 00:04:14,829 with a sought-after delinquent? 64 00:04:19,604 --> 00:04:22,384 You look like an interesting person. 65 00:04:22,408 --> 00:04:23,898 Thank you. 66 00:05:05,502 --> 00:05:07,213 I need money. 67 00:05:07,237 --> 00:05:10,651 I knew it. I've got money. 68 00:05:10,675 --> 00:05:13,856 - Marks... - Worthless! 69 00:05:13,880 --> 00:05:14,938 That's not so important. 70 00:05:17,886 --> 00:05:20,855 Isn't money everything in life? 71 00:05:22,592 --> 00:05:24,686 I need 3 Danish crowns 72 00:05:28,401 --> 00:05:30,802 now... before sunrise. 73 00:05:32,706 --> 00:05:34,732 Would you have them? 74 00:05:37,514 --> 00:05:40,109 Who knows? I wish I knew. 75 00:05:42,121 --> 00:05:44,487 You must go. True or false? 76 00:05:46,726 --> 00:05:49,072 Before sunrise. 77 00:05:49,096 --> 00:05:50,875 There's a job on my ship. 78 00:05:50,899 --> 00:05:55,531 My job. It'll cost you 3 Danish crowns. 79 00:05:59,712 --> 00:06:02,011 I think I can find them. 80 00:06:03,584 --> 00:06:04,915 Let's talk about it. 81 00:06:08,991 --> 00:06:10,926 Do you believe in the here-after? 82 00:06:12,797 --> 00:06:14,629 You mean another life? 83 00:06:27,384 --> 00:06:29,786 - I said the here-after! - Let go! 84 00:07:24,865 --> 00:07:26,163 No I don't. 85 00:07:27,869 --> 00:07:30,862 Let me tell you first off, I'm an atheist. 86 00:07:44,192 --> 00:07:46,939 My story should interest you. 87 00:07:46,963 --> 00:07:49,744 It's... 88 00:07:49,768 --> 00:07:53,047 about the here-after. 89 00:07:53,071 --> 00:07:56,474 I think it's a good story for you. 90 00:07:57,545 --> 00:07:59,991 - I don't think so. - Yes, it is. 91 00:08:00,015 --> 00:08:04,897 I think it's a good story for you. 92 00:08:04,921 --> 00:08:06,787 Besides, it's a story... 93 00:08:08,093 --> 00:08:09,905 you'll have to listen. 94 00:08:09,929 --> 00:08:11,741 That's... 95 00:08:11,765 --> 00:08:14,165 - the price, you know... - I see. 96 00:08:16,538 --> 00:08:19,418 It's the price of the job on the ship. 97 00:08:19,442 --> 00:08:20,933 That's cheap. 98 00:08:22,981 --> 00:08:24,847 Yes, you're right. 99 00:08:25,918 --> 00:08:27,716 That's the price... plus... 100 00:08:35,632 --> 00:08:37,532 Shit, I don't remember... 101 00:08:43,777 --> 00:08:46,975 plus 3 Danish crowns. 102 00:08:49,484 --> 00:08:51,750 Yes, 3 crowns. 103 00:08:57,697 --> 00:08:59,475 Is that all? 104 00:08:59,499 --> 00:09:03,681 The student, referring to himself as "I" when bored, 105 00:09:03,705 --> 00:09:06,618 listened to one more story. 106 00:09:06,642 --> 00:09:09,022 One of those stories I loved 107 00:09:09,046 --> 00:09:10,844 when searching from bar to bar for the ship 108 00:09:11,983 --> 00:09:13,781 for the ship to take me away. 109 00:09:15,454 --> 00:09:16,683 It all started in Valparaiso. 110 00:09:18,893 --> 00:09:22,975 Broke, I was looking for a job on a ship 111 00:09:22,999 --> 00:09:23,976 like hundreds of others, 112 00:09:24,000 --> 00:09:27,982 looking for anything 113 00:09:28,006 --> 00:09:29,702 that would take them away. 114 00:09:33,046 --> 00:09:36,994 Everyday, down in the harbor, 115 00:09:37,018 --> 00:09:39,431 long lines left no hope for work 116 00:09:39,455 --> 00:09:41,618 for several months, or even years. 117 00:09:45,497 --> 00:09:49,546 The same thing, day after day... 118 00:09:49,570 --> 00:09:52,563 Days of waiting with nothing to do. 119 00:09:57,080 --> 00:09:59,071 It seems like yesterday... 120 00:10:00,251 --> 00:10:03,187 One man couldn't stop himself from lying. 121 00:10:04,524 --> 00:10:06,770 Nothing he said was true. 122 00:10:06,794 --> 00:10:10,094 All he seemed to be was unreal. 123 00:10:11,099 --> 00:10:12,711 Nothing about him 124 00:10:12,735 --> 00:10:16,605 fit what one could call normal. 125 00:10:17,610 --> 00:10:22,548 Moreover, none of his anomalies fit what one could call eccentric. 126 00:10:24,585 --> 00:10:27,198 On the docks, they called him the Blindman. 127 00:10:27,222 --> 00:10:29,886 May I die if it's not true, 128 00:10:30,961 --> 00:10:33,808 if my days are not already numbered. 129 00:10:33,832 --> 00:10:36,545 It means you're in good health. A drink? 130 00:10:36,569 --> 00:10:39,699 How're you gonna pay for it, my friend? 131 00:10:43,045 --> 00:10:44,138 Here, take it. 132 00:10:45,381 --> 00:10:47,628 You pay, 133 00:10:47,652 --> 00:10:50,131 so they'll have nothing to say. 134 00:10:50,155 --> 00:10:51,834 Some advice: 135 00:10:51,858 --> 00:10:54,419 - never take money from others. - Especially from you! 136 00:10:56,130 --> 00:10:57,655 You've been warned. 137 00:11:03,575 --> 00:11:06,121 Give me the money back. 138 00:11:06,145 --> 00:11:07,145 Take it. 139 00:11:08,747 --> 00:11:10,159 With it... 140 00:11:10,183 --> 00:11:12,863 I'll buy you a beer with it. 141 00:11:12,887 --> 00:11:14,632 Everyone here knows 142 00:11:14,656 --> 00:11:16,936 that I'm buying you a beer with your money. 143 00:11:16,960 --> 00:11:19,190 - How do you know? - I know it, 144 00:11:20,264 --> 00:11:22,343 but I don't believe it. 145 00:11:22,367 --> 00:11:25,648 Some advice: never give money to anyone 146 00:11:25,672 --> 00:11:29,053 without something in return. 147 00:11:29,077 --> 00:11:31,556 For the money you gave me, 148 00:11:31,580 --> 00:11:33,172 I'll tell you something... 149 00:11:34,584 --> 00:11:36,763 tonight in the port, 150 00:11:36,787 --> 00:11:40,669 there's a job on the Funchalense. 151 00:11:40,693 --> 00:11:42,504 Don't believe me. 152 00:11:42,528 --> 00:11:45,225 Never trust people like me. 153 00:11:48,638 --> 00:11:50,216 I don't believe you. 154 00:11:50,240 --> 00:11:53,887 Don't stop mistrusting me later on. 155 00:11:53,911 --> 00:11:57,143 Am I to believe there's really a job for me? 156 00:11:58,952 --> 00:12:01,046 No one believes it, 157 00:12:02,057 --> 00:12:04,049 anyway, I've done my duty. 158 00:12:05,128 --> 00:12:07,255 This type of information... 159 00:12:08,265 --> 00:12:11,078 is worth at least three beers. 160 00:12:11,102 --> 00:12:12,968 As you like. 161 00:12:15,142 --> 00:12:16,269 Waiter, 3 beers! 162 00:12:19,782 --> 00:12:22,094 We drank all afternoon. 163 00:12:22,118 --> 00:12:24,264 I fell asleep. 164 00:12:24,288 --> 00:12:27,035 An old sailor woke me up. 165 00:12:27,059 --> 00:12:29,118 Someone's waiting for you. 166 00:12:36,305 --> 00:12:37,967 Don't believe it. 167 00:12:39,209 --> 00:12:41,200 It's only red paint. 168 00:12:43,314 --> 00:12:46,295 For fun, someone... 169 00:12:46,319 --> 00:12:48,311 put some red paint on me. 170 00:12:57,702 --> 00:13:02,018 There were 5 of them. They wanted to get away. 171 00:13:02,042 --> 00:13:03,907 The Blindman tricked them. 172 00:13:05,045 --> 00:13:08,813 He promised them a job on the Funchalense 173 00:13:10,153 --> 00:13:12,782 which had left over a week ago. 174 00:13:30,047 --> 00:13:31,760 Is that you? 175 00:13:31,784 --> 00:13:34,845 No, it's something else. 176 00:13:52,512 --> 00:13:54,691 Wait for me! 177 00:13:54,715 --> 00:13:56,479 I've got something to tell you. 178 00:13:57,921 --> 00:14:02,469 The old man wanted to tell me another story. 179 00:14:02,493 --> 00:14:04,672 He didn't stop talking for 2 hours. 180 00:14:04,696 --> 00:14:06,842 15 years ago, I landed in this area. 181 00:14:06,866 --> 00:14:11,215 In Bilbao, there's a replica of this area. 182 00:14:11,239 --> 00:14:12,616 Over there... 183 00:14:12,640 --> 00:14:15,320 The Texas Bar is called there La Estrella. 184 00:14:15,344 --> 00:14:17,658 It's got the same number of tables. 185 00:14:17,682 --> 00:14:21,831 On a similar lamp, 3 rebels were hung in Singapore. 186 00:14:21,855 --> 00:14:24,467 Every year, I light candles for them. 187 00:14:24,491 --> 00:14:28,206 I ignored him. I didn't even look at him. 188 00:14:28,230 --> 00:14:31,945 I could only think of the Blindman's death. 189 00:14:31,969 --> 00:14:34,461 When I wanted to say goodbye to him, 190 00:14:35,940 --> 00:14:37,271 he was no longer there. 191 00:14:38,577 --> 00:14:42,693 I realized I had been wandering alone for hours. 192 00:14:42,717 --> 00:14:45,882 Yet, I could have sworn I'd heard his voice. 193 00:14:47,724 --> 00:14:50,303 It was then, in front of me, 194 00:14:50,327 --> 00:14:53,354 I saw the Funchalense for the first time. 195 00:14:55,936 --> 00:14:58,681 The ex-Socrates 4, Athens... 196 00:14:58,705 --> 00:15:00,697 The ex-Flora, Mondrovia... 197 00:15:04,214 --> 00:15:07,982 I almost turned and walked away. But I couldn't. 198 00:15:46,540 --> 00:15:47,540 Help yourself... 199 00:16:01,060 --> 00:16:02,060 Cheers! 200 00:16:09,272 --> 00:16:12,471 Would you point out a place on the map? 201 00:16:23,827 --> 00:16:25,124 Talara. 202 00:16:26,630 --> 00:16:28,643 That's correct, my friend... 203 00:16:28,667 --> 00:16:30,727 if I can call you that. 204 00:16:32,071 --> 00:16:34,267 I've never been on the open sea. 205 00:16:35,476 --> 00:16:39,609 Those are not really voyages... only little jaunts... 206 00:16:40,851 --> 00:16:42,595 Do you have a job for me? 207 00:16:42,619 --> 00:16:45,867 I mean, a job for a sailor out of work? 208 00:16:45,891 --> 00:16:47,903 Of course! 209 00:16:47,927 --> 00:16:51,475 Who'd go out on such a boat? 210 00:16:51,499 --> 00:16:53,144 I like it. 211 00:16:53,168 --> 00:16:56,081 Could you point out another place? 212 00:16:56,105 --> 00:16:57,105 Tour. 213 00:16:58,175 --> 00:16:59,472 Incredible! 214 00:17:06,553 --> 00:17:07,553 Halifax. 215 00:17:08,789 --> 00:17:10,835 Close. 216 00:17:10,859 --> 00:17:13,339 An other, and another one... 217 00:17:13,363 --> 00:17:14,922 - Bastia... - Wrong! 218 00:17:16,334 --> 00:17:17,912 Koo-Loong. 219 00:17:17,936 --> 00:17:19,928 Maybe, but valid. 220 00:17:21,507 --> 00:17:24,774 Bring your papers and duffel bag, we sail at dawn. 221 00:18:04,134 --> 00:18:07,070 Son, what's wrong? You're white as a sheet. 222 00:18:09,943 --> 00:18:11,969 - What happened? - I walked around the docks. 223 00:18:13,181 --> 00:18:15,527 You met some friends. 224 00:18:15,551 --> 00:18:17,563 You wasted your time drinking with them. 225 00:18:17,587 --> 00:18:19,031 Without deserving it, 226 00:18:19,055 --> 00:18:21,068 you got a job on a ship 227 00:18:21,092 --> 00:18:22,293 that'll take you away forever! 228 00:18:23,596 --> 00:18:25,675 His eyes are blood-shot. 229 00:18:25,699 --> 00:18:27,677 He's blue! 230 00:18:27,701 --> 00:18:30,648 Mother, I'm leaving. 231 00:18:30,672 --> 00:18:33,018 I shove off tonight. 232 00:18:33,042 --> 00:18:35,706 God only knows if we'll see each other again. 233 00:18:38,183 --> 00:18:40,261 Are you afraid of leaving? 234 00:18:40,285 --> 00:18:41,844 You've got a forced laugh. 235 00:18:43,256 --> 00:18:46,204 You see this ring? Bring me another one. 236 00:18:46,228 --> 00:18:48,374 A better one... 237 00:18:48,398 --> 00:18:49,609 If you have time, 238 00:18:49,633 --> 00:18:51,678 find me a necklace, 239 00:18:51,702 --> 00:18:54,849 like the one my next-to-the-last fianc gave me. 240 00:18:54,873 --> 00:18:57,104 Like the one I threw away, in the canal. 241 00:18:58,645 --> 00:19:01,625 Bring back at least two bicycles, 242 00:19:01,649 --> 00:19:05,831 and some of the coffee we used to drink. 243 00:19:05,855 --> 00:19:08,602 Now, look at me... 244 00:19:08,626 --> 00:19:11,205 kiss me and don't forget me. 245 00:19:11,229 --> 00:19:14,677 Mother woke the neighbors, 246 00:19:14,701 --> 00:19:17,068 they brought wine and guitars for the farewell. 247 00:19:27,686 --> 00:19:30,666 I'm your sister's fianc. 248 00:19:30,690 --> 00:19:31,749 I like her very much. 249 00:19:33,060 --> 00:19:34,672 Now that you're leaving, 250 00:19:34,696 --> 00:19:38,258 I'll be the only breadwinner in your family. 251 00:19:40,704 --> 00:19:41,933 I accept this duty. 252 00:19:43,709 --> 00:19:46,338 I ask nothing for this sacrifice. 253 00:19:47,581 --> 00:19:49,927 Besides, I love your sister, 254 00:19:49,951 --> 00:19:53,513 but you should know you're making us rush into it. 255 00:19:58,563 --> 00:20:01,075 The least a globe-trotter could do 256 00:20:01,099 --> 00:20:03,780 is to make an effort... 257 00:20:03,804 --> 00:20:05,548 Think of me... 258 00:20:05,572 --> 00:20:07,919 That's my only request. 259 00:20:07,943 --> 00:20:10,208 - Think of me once a week. - I promise. 260 00:20:11,347 --> 00:20:13,749 That's what they say... but then forget. 261 00:20:14,752 --> 00:20:17,746 Do you remember the first time you heard "apple"? 262 00:20:20,060 --> 00:20:23,741 - Neither do I. - Does that bother you? 263 00:20:23,765 --> 00:20:25,644 Not really. 264 00:20:25,668 --> 00:20:27,603 But everything is a lie. 265 00:20:29,774 --> 00:20:33,211 Remember me, and I promise to forget everything. 266 00:21:01,819 --> 00:21:04,966 - Would you like a doll? - Three, no, five! 267 00:21:04,990 --> 00:21:07,403 - A baby carriage? - Eight, no, two! 268 00:21:07,427 --> 00:21:09,305 - A bicycle? - I don't know. 269 00:21:09,329 --> 00:21:11,909 - A record player? - I don't know. 270 00:21:11,933 --> 00:21:14,313 - A boat? - I don't know. 271 00:21:14,337 --> 00:21:16,816 - A train set? - Yes, a train. 272 00:21:16,840 --> 00:21:18,819 You'd like a train. What does she want? 273 00:21:18,843 --> 00:21:20,387 I don't know. 274 00:21:20,411 --> 00:21:21,845 Son, 275 00:21:23,750 --> 00:21:25,328 the queen has arrived. 276 00:21:25,352 --> 00:21:27,832 She's waiting to dance with you. 277 00:21:27,856 --> 00:21:30,836 I seem to still be hearing her voice. 278 00:21:30,860 --> 00:21:33,840 Mother said she was the prettiest. 279 00:21:33,864 --> 00:21:36,857 She came to dance the last waltz with me. 280 00:21:38,271 --> 00:21:42,219 I know it's my fault that you're leaving. 281 00:21:42,243 --> 00:21:47,827 All the boys my age are leaving. It's my fault. 282 00:21:47,851 --> 00:21:49,863 They only see my beauty. 283 00:21:49,887 --> 00:21:51,933 They don't see I'm only beautiful. 284 00:21:51,957 --> 00:21:54,983 Look, they're hiding as usual. 285 00:21:58,999 --> 00:22:00,878 It's good you're going. 286 00:22:00,902 --> 00:22:04,670 You'd end up killing yourself because of me. 287 00:22:06,077 --> 00:22:09,123 You'll come back, get married 288 00:22:09,147 --> 00:22:11,961 and have kids. 289 00:22:11,985 --> 00:22:15,767 Maybe you and your wife'll die. 290 00:22:15,791 --> 00:22:17,703 Your kids will be orphans. 291 00:22:17,727 --> 00:22:19,922 But I'll be there to raise them, 292 00:22:21,832 --> 00:22:24,545 because I'll never get married. 293 00:22:24,569 --> 00:22:28,905 When you're only beautiful, you're always alone. 294 00:22:35,952 --> 00:22:36,929 Hear that? 295 00:22:36,953 --> 00:22:40,220 That poor baker has just killed himself! 296 00:22:41,927 --> 00:22:43,037 See? 297 00:22:43,061 --> 00:22:46,362 That's my destiny. It's good you're going. 298 00:22:47,969 --> 00:22:51,167 That bitch! She killed him! 299 00:23:26,824 --> 00:23:29,036 The party was over, 300 00:23:29,060 --> 00:23:30,872 Mother was sleeping 301 00:23:30,896 --> 00:23:33,844 maybe dreaming of my return. 302 00:23:33,868 --> 00:23:36,814 While everyone was singing. 303 00:23:36,838 --> 00:23:38,829 I slipped away. 304 00:23:54,663 --> 00:23:57,109 While leaving Valparaiso, 305 00:23:57,133 --> 00:24:00,036 I wanted to write to my mother. 306 00:24:01,741 --> 00:24:03,852 I wanted to write her 307 00:24:03,876 --> 00:24:07,541 what I had never dared to say to her. 308 00:24:09,718 --> 00:24:11,516 For example: 309 00:24:12,889 --> 00:24:14,867 "The night is starry, 310 00:24:14,891 --> 00:24:16,883 "the stars are twinkling. 311 00:24:19,499 --> 00:24:22,492 "I'm ready to forget the slaps on Christmas, 312 00:24:24,472 --> 00:24:26,963 "the beating I got on my 10th birthday." 313 00:24:29,011 --> 00:24:32,414 I forgave her for not having given me a name. 314 00:24:33,986 --> 00:24:36,012 I forgave her Valparaiso, 315 00:24:37,624 --> 00:24:40,924 the nights with no electricity, 316 00:24:41,930 --> 00:24:45,879 that time, and all the other times, 317 00:24:45,903 --> 00:24:48,770 when I lost the pen and the shawl. 318 00:24:49,941 --> 00:24:52,955 I also told her... 319 00:24:52,979 --> 00:24:53,979 that I loved her. 320 00:24:55,616 --> 00:24:57,812 This was my first letter. 321 00:25:01,591 --> 00:25:04,504 My first friend was the Impersonator 322 00:25:04,528 --> 00:25:06,607 who imitated everyone, 323 00:25:06,631 --> 00:25:07,997 dead or alive. 324 00:25:09,603 --> 00:25:12,949 So, you've left your little fiance? 325 00:25:12,973 --> 00:25:15,587 We all have a little fiance. 326 00:25:15,611 --> 00:25:17,456 Why? 327 00:25:17,480 --> 00:25:19,609 - It's not the same, I hope! - What do you mean? 328 00:25:21,820 --> 00:25:25,367 We all have the same little fiance. 329 00:25:25,391 --> 00:25:26,769 We call her 330 00:25:26,793 --> 00:25:28,972 "The little fiance from America". 331 00:25:28,996 --> 00:25:31,476 She's very pretty, very beautiful. 332 00:25:31,500 --> 00:25:32,991 Mine's already forgotten me. 333 00:25:34,470 --> 00:25:37,752 She forgets us, too. 334 00:25:37,776 --> 00:25:40,389 She's got amnesia. 335 00:25:40,413 --> 00:25:43,794 - Mine never loved me... - She loves no one. 336 00:25:43,818 --> 00:25:45,630 Maybe she's not the same one, 337 00:25:45,654 --> 00:25:47,464 but she's the same. 338 00:25:47,488 --> 00:25:49,602 We're all the same. 339 00:25:49,626 --> 00:25:50,626 That's why I have this... 340 00:25:51,862 --> 00:25:53,797 I keep looking at my photo. 341 00:25:56,936 --> 00:25:58,927 This way, I can't forget what I look like. 342 00:26:00,441 --> 00:26:02,467 I've seen you somewhere... 343 00:26:04,046 --> 00:26:06,345 No, not me, it's the other. 344 00:26:07,484 --> 00:26:10,831 It's the same thing. We're all the same. 345 00:26:10,855 --> 00:26:14,054 We'll all end up in the same place. 346 00:26:15,696 --> 00:26:19,143 Don't stare, or you'll end up like me. 347 00:26:19,167 --> 00:26:23,683 Like my so-called best friend, 348 00:26:23,707 --> 00:26:28,924 who lost himself, like everyone else. 349 00:26:28,948 --> 00:26:31,562 I was his best friend, 350 00:26:31,586 --> 00:26:33,664 because... 351 00:26:33,688 --> 00:26:36,123 I loved him better than I loved myself. 352 00:26:39,462 --> 00:26:41,090 This friend in question... 353 00:26:42,501 --> 00:26:45,079 he messed around with my fiance 354 00:26:45,103 --> 00:26:47,984 who I loved more than anything. 355 00:26:48,008 --> 00:26:51,155 I realized that the voice I heard 356 00:26:51,179 --> 00:26:55,595 belonged to someone I thought dead. 357 00:26:55,619 --> 00:26:57,598 You know whom I'm talking about... 358 00:26:57,622 --> 00:27:00,148 You've surely guessed what I was thinking about: 359 00:27:01,561 --> 00:27:05,123 we're all dead here. This is the other life. 360 00:27:06,601 --> 00:27:09,148 But how can they lift the heavy crates? 361 00:27:09,172 --> 00:27:12,018 Break their necks? 362 00:27:12,042 --> 00:27:13,943 And how can they eat? 363 00:27:21,789 --> 00:27:22,870 They eat in the here-after? 364 00:27:23,926 --> 00:27:26,953 Who said it was the here-after? 365 00:27:29,066 --> 00:27:30,977 The rest is easy to guess. 366 00:27:31,001 --> 00:27:33,147 You've heard this story before? 367 00:27:33,171 --> 00:27:35,801 Yes, but no one was eating in it. 368 00:27:45,890 --> 00:27:48,189 Eating's got nothing to do with it. 369 00:27:52,199 --> 00:27:54,793 But, they were eating anyway. 370 00:27:58,207 --> 00:28:00,186 We ate at different hours. 371 00:28:00,210 --> 00:28:01,221 Whenever you'd go into 372 00:28:01,245 --> 00:28:05,860 the dining room, you'd see 3 or 4 guys snacking. 373 00:28:05,884 --> 00:28:09,098 Sometimes, they'd be crying in their soup, 374 00:28:09,122 --> 00:28:12,237 salting it with their tears. 375 00:28:12,261 --> 00:28:14,273 The only salt on board 376 00:28:14,297 --> 00:28:15,809 was smuggled on. 377 00:28:15,833 --> 00:28:18,097 Inspection! Everyone up! 378 00:28:19,671 --> 00:28:23,218 Sometimes the captain and his officers 379 00:28:23,242 --> 00:28:24,870 searched the bunks. 380 00:28:31,020 --> 00:28:32,665 Inspection! 381 00:28:32,689 --> 00:28:34,234 Move your ass! 382 00:28:34,258 --> 00:28:36,804 What the hell is in there? 383 00:28:36,828 --> 00:28:38,874 I'm sure he hid it there. 384 00:28:38,898 --> 00:28:40,957 Captain, look, salt! 385 00:28:47,844 --> 00:28:50,090 Those shitheads! 386 00:28:50,114 --> 00:28:52,639 They hid the salt! 387 00:28:57,290 --> 00:28:59,169 What is that? 388 00:28:59,193 --> 00:29:01,172 Alcohol? 389 00:29:01,196 --> 00:29:03,255 I'll have some. 390 00:29:06,303 --> 00:29:07,771 It's sea water! 391 00:29:16,317 --> 00:29:19,116 You shitheads! We got you! 392 00:29:24,329 --> 00:29:25,694 Listen, Captain... 393 00:29:29,402 --> 00:29:31,281 It's not my fault. 394 00:29:31,305 --> 00:29:33,351 There're sick men on board. 395 00:29:33,375 --> 00:29:36,312 They'll die without salt. 396 00:29:37,346 --> 00:29:39,042 Don't laugh, Captain. 397 00:29:44,591 --> 00:29:46,753 Captain! You never listen to me! 398 00:29:48,263 --> 00:29:50,356 Don't laugh, Captain! 399 00:29:56,374 --> 00:29:57,865 He's crazy! 400 00:30:00,613 --> 00:30:03,344 That makes you laugh, you assholes! 401 00:30:08,758 --> 00:30:10,954 You take away life and our teeth! 402 00:30:15,902 --> 00:30:18,201 I can't take this shit anymore. 403 00:30:19,406 --> 00:30:20,951 I'm gonna beat it. 404 00:30:20,975 --> 00:30:22,637 I'm gonna chuck it all. 405 00:30:23,679 --> 00:30:27,795 But first, I'm gonna get dressed up. 406 00:30:27,819 --> 00:30:29,563 I don't want to croak 407 00:30:29,587 --> 00:30:31,834 looking like this. 408 00:30:31,858 --> 00:30:34,404 Those assholes, they'll pay for it. 409 00:30:34,428 --> 00:30:35,861 My tooth! 410 00:30:38,900 --> 00:30:41,335 Keep my tooth as a souvenir... 411 00:30:45,343 --> 00:30:48,745 It's all your fault, Captain... 412 00:30:54,056 --> 00:30:57,036 I saw him jump overboard. 413 00:30:57,060 --> 00:31:00,519 Yet, the next day, he was with the other men... 414 00:31:03,068 --> 00:31:04,434 Did they fish you out? 415 00:31:07,274 --> 00:31:08,274 Who me? 416 00:31:09,277 --> 00:31:10,477 I saw you fall in the water... 417 00:31:13,249 --> 00:31:15,061 It wasn't me. 418 00:31:15,085 --> 00:31:18,566 I know you well, we talked about your fiance. 419 00:31:18,590 --> 00:31:20,889 That wasn't me, that was the other. 420 00:31:23,898 --> 00:31:25,943 Each had his own tune. 421 00:31:25,967 --> 00:31:29,381 That's all they had. I didn't have one. 422 00:31:29,405 --> 00:31:32,152 I had less than nothing. 423 00:31:32,176 --> 00:31:34,076 Until that day in Buenaventura... 424 00:31:35,079 --> 00:31:37,092 We arrived early... 425 00:31:37,116 --> 00:31:38,778 No one came to meet us. 426 00:31:39,787 --> 00:31:42,133 I slept most of the day. 427 00:31:42,157 --> 00:31:45,092 The singing woke me up at nightfall. 428 00:32:15,003 --> 00:32:17,784 What you're saying is interesting. 429 00:32:17,808 --> 00:32:20,208 Pity it's already been said many times. 430 00:32:23,147 --> 00:32:27,415 Pity I've already hit another idiot like you! 431 00:32:29,223 --> 00:32:31,335 Interesting. Where? 432 00:32:31,359 --> 00:32:35,541 In a port, similar to this one. 433 00:32:35,565 --> 00:32:37,431 - Interesting. - Shit! 434 00:32:44,711 --> 00:32:46,805 Same goes for this song. 435 00:34:14,972 --> 00:34:17,943 I'm Marina. I like everything but that. 436 00:34:20,847 --> 00:34:24,395 I don't like you, but I know certain things... 437 00:34:24,419 --> 00:34:29,221 I'm Estrella, I don't like the lights out. 438 00:34:31,930 --> 00:34:36,045 I'm very mean, but I have beauty spots. 439 00:34:36,069 --> 00:34:38,867 Don't come if you don't like that. 440 00:34:40,275 --> 00:34:43,421 I like them all. Come to the back of the patio. 441 00:34:43,445 --> 00:34:44,470 You'll say yes. 442 00:34:47,485 --> 00:34:50,182 Come on. You'll please me. 443 00:34:51,825 --> 00:34:53,156 I touch... 444 00:34:54,795 --> 00:34:57,356 Let's go up there. With or without lights. 445 00:34:59,803 --> 00:35:02,248 Only one didn't speak to me. 446 00:35:02,272 --> 00:35:04,451 She didn't even look at me. 447 00:35:04,475 --> 00:35:07,189 She'd ignored me. 448 00:35:07,213 --> 00:35:09,045 I knew she'd picked me. 449 00:35:17,093 --> 00:35:19,119 Why are you making fun of me? 450 00:35:21,333 --> 00:35:23,495 I know I'm not your type. 451 00:35:24,837 --> 00:35:27,136 You'd never pick me. 452 00:35:28,543 --> 00:35:31,824 If we were the only two left in the world, 453 00:35:31,848 --> 00:35:33,543 you'd despise me. 454 00:35:36,120 --> 00:35:38,499 And even if you didn't, 455 00:35:38,523 --> 00:35:42,859 you'd stay with me, because you're nice. 456 00:35:44,566 --> 00:35:47,296 But I'm sure you wouldn't touch me. 457 00:35:50,140 --> 00:35:53,873 The only possible thing you'd do 458 00:35:55,982 --> 00:35:58,349 is take my hand... 459 00:36:00,922 --> 00:36:02,982 Nothing more than a brotherly kiss 460 00:36:04,127 --> 00:36:07,529 before leaving me forever. 461 00:36:16,611 --> 00:36:18,890 Come with me... 462 00:36:18,914 --> 00:36:20,326 You'd pretend to choose me 463 00:36:20,350 --> 00:36:23,329 only because... you're polite, 464 00:36:23,353 --> 00:36:26,100 and I'd be grateful. 465 00:36:26,124 --> 00:36:31,029 But I could never accept your kindness. 466 00:37:37,525 --> 00:37:40,406 Normally, I should've brought you 467 00:37:40,430 --> 00:37:43,108 to the Roosevelt Room, 468 00:37:43,132 --> 00:37:45,913 or the Japanese Room. 469 00:37:45,937 --> 00:37:47,336 Better yet, 470 00:37:48,407 --> 00:37:50,876 to the Trafalgar Room. 471 00:37:52,046 --> 00:37:54,140 Or to the Andalousian room. 472 00:37:55,918 --> 00:37:58,798 But since you've been so nice to me... 473 00:37:58,822 --> 00:38:01,401 I might speak to you in Maria's room... 474 00:38:01,425 --> 00:38:02,552 In other words, my room. 475 00:38:05,131 --> 00:38:06,860 Can you hear this song? 476 00:38:11,072 --> 00:38:12,472 Can you hear the words? 477 00:38:16,881 --> 00:38:19,076 That expresses everything I feel. 478 00:38:41,949 --> 00:38:45,408 You want to give love 479 00:38:46,422 --> 00:38:50,121 You're so alone in your pain 480 00:38:52,130 --> 00:38:54,943 It's so beautiful! Listen! 481 00:38:54,967 --> 00:38:56,196 It's wonderful. 482 00:39:02,112 --> 00:39:05,491 You're so blind when you suffer... 483 00:39:05,515 --> 00:39:10,148 A cold, a cruel cold... 484 00:39:11,324 --> 00:39:14,138 Where men meet... 485 00:39:14,162 --> 00:39:18,190 Frightening wave of my love 486 00:39:21,438 --> 00:39:24,170 Holy shit! That's great! 487 00:39:32,588 --> 00:39:35,167 By the way, why are you chewing gum? 488 00:39:35,191 --> 00:39:36,784 By the way? 489 00:39:37,861 --> 00:39:40,975 It's not me, it's another girl. 490 00:39:40,999 --> 00:39:42,797 Of course, she's prettier. 491 00:39:45,172 --> 00:39:48,234 They call here "By-the-way". She's always saying it. 492 00:39:51,280 --> 00:39:53,249 So, for the chewing gum... 493 00:39:59,225 --> 00:40:01,251 Let's just say... it's you. 494 00:40:03,030 --> 00:40:05,243 Can I be frank with you? 495 00:40:05,267 --> 00:40:08,102 Please, go ahead. 496 00:40:11,609 --> 00:40:15,023 Then listen closely. 497 00:40:15,047 --> 00:40:17,813 There're some men, not very many, 498 00:40:20,089 --> 00:40:24,037 who've come here and left screaming. 499 00:40:24,061 --> 00:40:29,043 Maybe that's why everyone laughs at me 500 00:40:29,067 --> 00:40:31,748 by calling me 501 00:40:31,772 --> 00:40:33,717 "The Virgin Mary". 502 00:40:33,741 --> 00:40:36,301 Let them say what they like. 503 00:40:37,880 --> 00:40:40,076 Everything I own is here: 504 00:40:55,906 --> 00:40:57,985 a toothbrush, 505 00:40:58,009 --> 00:41:00,876 a book, a missel, 506 00:41:03,182 --> 00:41:05,948 a bottle of perfume, 507 00:41:07,957 --> 00:41:11,102 the last letter from my father, 508 00:41:11,126 --> 00:41:13,674 a record by Caruso... 509 00:41:13,698 --> 00:41:17,345 Countless stockings I never wear... 510 00:41:17,369 --> 00:41:20,917 And this shoe that I love above all. 511 00:41:20,941 --> 00:41:22,886 Do you like that? 512 00:41:22,910 --> 00:41:24,742 You know me and souvenirs... 513 00:41:37,565 --> 00:41:38,964 Look! 514 00:41:40,002 --> 00:41:43,783 I decided that you'd be there. 515 00:41:43,807 --> 00:41:45,069 Touch if you want. 516 00:41:46,210 --> 00:41:49,180 They represent all the men who've come here. 517 00:41:50,216 --> 00:41:53,630 You must know, once and for all, 518 00:41:53,654 --> 00:41:55,533 I'm not a virgin. 519 00:41:55,557 --> 00:41:57,650 You know, me and virgins... 520 00:42:00,997 --> 00:42:04,212 Do coffins bother you? 521 00:42:04,236 --> 00:42:05,704 Coffins? 522 00:42:06,973 --> 00:42:08,617 What do you want me to say? 523 00:42:08,641 --> 00:42:11,622 What's a coffin? 524 00:42:11,646 --> 00:42:13,825 It's like any other bed. 525 00:42:13,849 --> 00:42:16,662 - A bed? - It's the same... 526 00:42:16,686 --> 00:42:19,466 I guess... I mean, it's a thing! 527 00:42:19,490 --> 00:42:21,435 A coffin is like a... 528 00:42:21,459 --> 00:42:24,707 A boat. That's it, it's like a boat. 529 00:42:24,731 --> 00:42:25,858 A boat? 530 00:42:27,034 --> 00:42:28,846 I don't know... Like a car, 531 00:42:28,870 --> 00:42:30,702 A coffin is like a... car... 532 00:42:32,041 --> 00:42:35,121 It's like a toothbrush, a shoe... 533 00:42:35,145 --> 00:42:38,994 It's like a hat, a hankie. Oh shit, I don't know! 534 00:42:39,018 --> 00:42:41,832 A coffin is like a coffin, that's it! 535 00:42:41,856 --> 00:42:45,053 Anyway, I wouldn't leave just for that. 536 00:42:47,564 --> 00:42:52,026 Then I'll tell you my story. 537 00:42:53,706 --> 00:42:56,819 Dad got one when he found out I was going to die. 538 00:42:56,843 --> 00:43:00,057 My agony lasted many, many years. 539 00:43:00,081 --> 00:43:01,960 When I came to, 540 00:43:01,984 --> 00:43:04,063 I had several new brothers. 541 00:43:04,087 --> 00:43:07,100 I kept my coffin. 542 00:43:07,124 --> 00:43:09,436 Is it that grave? 543 00:43:09,460 --> 00:43:10,951 Is it that sad? 544 00:43:12,298 --> 00:43:14,199 We made love. She told me her story. 545 00:43:16,104 --> 00:43:20,686 Always the same... She was the only breadwinner... 546 00:43:20,710 --> 00:43:23,089 Misery, the life of the poor... 547 00:43:23,113 --> 00:43:26,795 She had to pay off one of her father's debts. 548 00:43:26,819 --> 00:43:29,098 She wanted to leave 549 00:43:29,122 --> 00:43:31,467 for the big city with her brothers 550 00:43:31,491 --> 00:43:33,723 and lead a decent life. 551 00:43:34,997 --> 00:43:37,125 I had no money on me. I went to the ship. 552 00:43:38,903 --> 00:43:43,117 The men were sleeping, barely breathing. 553 00:43:43,141 --> 00:43:44,486 The safekeeper was up. 554 00:43:44,510 --> 00:43:48,243 As if waiting for me, smoking a cigarette... 555 00:43:49,952 --> 00:43:51,330 Can you lend me some money? 556 00:43:51,354 --> 00:43:54,434 - How much? - Less than what you have. 557 00:43:54,458 --> 00:43:56,937 That's already too much. 558 00:43:56,961 --> 00:43:58,807 You could spare more than that. 559 00:43:58,831 --> 00:44:01,768 Less than nothing is still too much. 560 00:44:06,975 --> 00:44:07,975 I'll pay you back. 561 00:44:08,978 --> 00:44:11,324 Well, I hope so. 562 00:44:11,348 --> 00:44:14,410 The problem is these bills are family mementos. 563 00:44:15,455 --> 00:44:17,967 You'll have to give the same ones back. 564 00:44:17,991 --> 00:44:22,273 - I'll never find the same currency. - Sure you can! 565 00:44:22,297 --> 00:44:25,879 A dollar is always a dollar, 566 00:44:25,903 --> 00:44:27,981 a quid is a quid, 567 00:44:28,005 --> 00:44:31,754 but a dollar is not a quid. 568 00:44:31,778 --> 00:44:33,268 I understand. 569 00:44:43,026 --> 00:44:45,372 Maria was waiting for me. 570 00:44:45,396 --> 00:44:48,010 Others had wanted her while I was gone... 571 00:44:48,034 --> 00:44:51,471 the sailors knew they'd never find a girl like her. 572 00:45:11,333 --> 00:45:15,065 I'd had never thought you'd give me the money I needed. 573 00:45:18,677 --> 00:45:21,925 No doubt, 574 00:45:21,949 --> 00:45:23,975 you're different. 575 00:45:28,958 --> 00:45:30,770 Until now, 576 00:45:30,794 --> 00:45:34,562 I thought there were only dirty things in this world, 577 00:45:39,907 --> 00:45:43,400 and nothing existed beyond these walls. 578 00:45:47,384 --> 00:45:52,517 Until now, I thought that everything was a synonym of sex. 579 00:45:55,128 --> 00:45:58,109 Do you hear the children in the yard 580 00:45:58,133 --> 00:46:01,914 reciting the 365 names of the masculine organ? 581 00:46:01,938 --> 00:46:05,136 Count the money, I must give the same ones back. 582 00:46:12,152 --> 00:46:14,587 There's 30000 escudos here. 583 00:46:16,825 --> 00:46:21,176 Hear that? 127 names of the female organ! 584 00:46:21,200 --> 00:46:22,599 Count it! 585 00:46:26,139 --> 00:46:28,818 7000 carabes, 586 00:46:28,842 --> 00:46:31,175 4000 old lantaros. 587 00:46:32,949 --> 00:46:35,008 9000 nationales... 588 00:46:36,653 --> 00:46:39,834 4000 old lanteros... 589 00:46:39,858 --> 00:46:42,851 9000 nationales, 20000 stars... 590 00:46:47,201 --> 00:46:49,193 90 dollars... 591 00:46:52,209 --> 00:46:54,201 4000 pears. 592 00:47:12,437 --> 00:47:14,650 We sailed for several months. 593 00:47:14,674 --> 00:47:18,322 I couldn't get along with the crew. 594 00:47:18,346 --> 00:47:23,730 They named me "The Other". 595 00:47:23,754 --> 00:47:25,655 One night, I happened upon a strange scene. 596 00:47:26,958 --> 00:47:31,307 Some sailors were showing their tattoos. 597 00:47:31,331 --> 00:47:33,610 Each called his tattoo "the Letter". 598 00:47:33,634 --> 00:47:37,348 They wondered how many letters were missing. 599 00:47:37,372 --> 00:47:39,686 If the letter happened to be the same, 600 00:47:39,710 --> 00:47:44,659 they hugged each other like brothers. 601 00:47:44,683 --> 00:47:48,177 If not... they'd be wary of one another. 602 00:47:49,456 --> 00:47:51,569 They kept repeating an old saying: 603 00:47:51,593 --> 00:47:55,574 "Words are made of letters, and songs of words". 604 00:47:55,598 --> 00:47:57,243 This was a popular song 605 00:47:57,267 --> 00:47:58,496 at that time. 606 00:48:00,339 --> 00:48:02,985 The captain only liked Beethoven. 607 00:48:03,009 --> 00:48:06,190 He sang "Ode to Joy" day and night. 608 00:48:06,214 --> 00:48:09,761 No one else was allowed to sing it. 609 00:48:09,785 --> 00:48:12,380 He constantly changed the words. 610 00:48:13,591 --> 00:48:16,993 We often talked about him and his tapestry. 611 00:48:18,031 --> 00:48:19,589 I'll tell you later. 612 00:48:20,633 --> 00:48:22,579 Sooner. Why not now? 613 00:48:22,603 --> 00:48:25,004 Oh yes. I remember now... 614 00:48:30,814 --> 00:48:33,340 - You, bastard! - Yes sir! 615 00:48:35,655 --> 00:48:38,124 We sailors, we're strange beings, 616 00:48:40,195 --> 00:48:42,129 but we have a heart. 617 00:48:43,933 --> 00:48:47,392 On this boat, we're all one. 618 00:48:49,575 --> 00:48:51,840 It's a big brotherhood. 619 00:48:53,547 --> 00:48:55,760 It is necessary... 620 00:48:55,784 --> 00:48:59,380 each one has his place. 621 00:49:00,590 --> 00:49:02,970 You are one of us. 622 00:49:02,994 --> 00:49:05,053 You be the letter "N". 623 00:49:06,398 --> 00:49:10,393 You're already part of the story. 624 00:49:12,808 --> 00:49:14,003 Which one A.M. I? 625 00:49:16,777 --> 00:49:20,825 Several. A human being is very complicated. 626 00:49:20,849 --> 00:49:23,718 Do you claim to be as simple as one letter? 627 00:49:31,465 --> 00:49:34,278 This time, it was a long crossing. 628 00:49:34,302 --> 00:49:37,250 We talked like the soppy novels we read. 629 00:49:37,274 --> 00:49:38,618 We spent endless nights 630 00:49:38,642 --> 00:49:40,820 living other lives. 631 00:49:40,844 --> 00:49:44,659 We didn't care anymore, we slept all the time. 632 00:49:44,683 --> 00:49:47,415 Until the day I was in Singapore... 633 00:49:48,889 --> 00:49:51,757 I was looking for the famous brothel 634 00:49:53,463 --> 00:49:55,898 when I saw a very young child. 635 00:50:10,320 --> 00:50:12,084 He was reading. 636 00:50:14,091 --> 00:50:16,492 I felt like a father to him. 637 00:50:17,797 --> 00:50:21,445 I wished for him a better life than mine, 638 00:50:21,469 --> 00:50:23,130 a doctor perhaps. 639 00:50:31,583 --> 00:50:35,180 There's not enough light, you'll ruin your eyes! 640 00:50:44,134 --> 00:50:48,350 Dr. Wepoyoung is explaining that he doesn't need light. 641 00:50:48,374 --> 00:50:50,118 He is the light. 642 00:50:50,142 --> 00:50:52,611 He's furiously poetic. 643 00:50:53,614 --> 00:50:57,129 I never get tired of listening to him. 644 00:50:57,153 --> 00:50:59,599 Let me introduce myself: 645 00:50:59,623 --> 00:51:02,169 Arnaud de Prfontaine, 646 00:51:02,193 --> 00:51:04,839 the French Honorary Consul. 647 00:51:04,863 --> 00:51:10,147 What's a European doing in such a neighborhood? 648 00:51:10,171 --> 00:51:15,154 It's completely unusual and furiously dangerous. 649 00:51:15,178 --> 00:51:17,591 What are you doing in the opium district? 650 00:51:17,615 --> 00:51:19,641 I have good reason. 651 00:51:20,752 --> 00:51:22,665 In this bitch of a city, 652 00:51:22,689 --> 00:51:24,934 bitch in every sense of the word, 653 00:51:24,958 --> 00:51:29,274 you can't find cigarettes, especially Gauloises 654 00:51:29,298 --> 00:51:32,378 I smoke six packs a day, in a pipe. 655 00:51:32,402 --> 00:51:35,182 If not, they'd swipe them. 656 00:51:35,206 --> 00:51:40,256 Recently, the Consulate's been invaded by thieves 657 00:51:40,280 --> 00:51:43,194 and cross-word fanatics of all kinds. 658 00:51:43,218 --> 00:51:45,464 It's furiously unpleasant. 659 00:51:45,488 --> 00:51:46,886 How old is he? 660 00:51:48,458 --> 00:51:50,670 He's older than he seems. 661 00:51:50,694 --> 00:51:53,665 - At least 90. - Is that true? 662 00:51:55,936 --> 00:51:57,234 Obviously! 663 00:51:59,240 --> 00:52:02,287 He's lived and will live 664 00:52:02,311 --> 00:52:06,326 more years than you and I will ever see. 665 00:52:06,350 --> 00:52:10,310 But he's ill. May I be ill like him! 666 00:52:11,457 --> 00:52:14,237 He's getting younger. 667 00:52:14,261 --> 00:52:18,510 When he doesn't eat, he gets younger. 668 00:52:18,534 --> 00:52:21,561 It costs me a fortune to keep him from eating. 669 00:52:22,572 --> 00:52:25,420 The least bowl of rice 670 00:52:25,444 --> 00:52:28,457 makes him age a year. 671 00:52:28,481 --> 00:52:30,761 I wasted infinitely precious years 672 00:52:30,785 --> 00:52:34,465 maintaining Dr. Wepoyoung in this state. 673 00:52:34,489 --> 00:52:38,393 10 years of effort reduced to nothing! 674 00:52:39,664 --> 00:52:43,479 Alas, I'm being transferred to Porto Galiegos 675 00:52:43,503 --> 00:52:45,481 where I'll waste my precious time 676 00:52:45,505 --> 00:52:48,952 with Brits whose beastliness is known 677 00:52:48,976 --> 00:52:51,378 and with Argentines. 678 00:52:52,515 --> 00:52:55,196 I'll leave the doctor to you 679 00:52:55,220 --> 00:52:58,314 since you're furiously attached to him. 680 00:53:00,927 --> 00:53:04,330 The Consul recommended two orphans to me. 681 00:53:06,335 --> 00:53:07,913 To my great surprise, 682 00:53:07,937 --> 00:53:10,717 I realized they knew my son, the doctor. 683 00:53:10,741 --> 00:53:13,688 The French Consul sent me. 684 00:53:13,712 --> 00:53:17,946 They didn't want to tell me how they'd met him. 685 00:53:19,553 --> 00:53:22,614 I only asked them to take care of him. 686 00:53:24,026 --> 00:53:26,018 I wanted to know how much it'd cost me. 687 00:53:33,540 --> 00:53:35,236 I don't understand. 688 00:53:39,382 --> 00:53:40,872 I understand less and less. 689 00:53:44,488 --> 00:53:45,786 I see... 690 00:53:47,092 --> 00:53:49,572 They asked a nominal fee 691 00:53:49,596 --> 00:53:52,259 as he barely ate a thing. 692 00:53:53,469 --> 00:53:55,903 I had no money on me. I went back. 693 00:54:04,250 --> 00:54:06,115 On board, I met the 1st Officer. 694 00:54:11,627 --> 00:54:14,426 Straight out, I asked him for money. 695 00:54:15,867 --> 00:54:19,827 He had ready the exact amount I wanted. 696 00:54:20,873 --> 00:54:23,275 How had he known what I didn't know? 697 00:54:25,447 --> 00:54:27,643 And we sailed throughout the world. 698 00:54:31,355 --> 00:54:34,917 Sometimes I seemed to be living in another body. 699 00:54:36,295 --> 00:54:39,630 Until I finally woke up in the body of an other. 700 00:54:40,667 --> 00:54:45,217 I wanted to look in the mirror, I found myself on the deck. 701 00:54:45,241 --> 00:54:48,371 I hit a door and felt nothing. 702 00:54:50,048 --> 00:54:52,346 Many other feelings overtook me. 703 00:54:54,053 --> 00:54:57,033 The wind took my breath away, 704 00:54:57,057 --> 00:54:59,857 even though I was completely sheltered. 705 00:55:01,498 --> 00:55:04,477 I could at last see myself 706 00:55:04,501 --> 00:55:07,649 as I reached the deck. 707 00:55:07,673 --> 00:55:10,686 I tried very hard to look at myself, 708 00:55:10,710 --> 00:55:14,092 and get to the place I was standing. 709 00:55:14,116 --> 00:55:17,518 The body I was living in wasn't obeying me. 710 00:55:18,521 --> 00:55:22,703 I steered my body, clumsily. I steered the body 711 00:55:22,727 --> 00:55:25,742 that I had usurped for an instant. 712 00:55:25,766 --> 00:55:28,530 My body was pushing me to the depths... 713 00:55:29,537 --> 00:55:32,717 I was in two places at the same time. 714 00:55:32,741 --> 00:55:35,322 That would be the end of me. 715 00:55:35,346 --> 00:55:38,692 I had to gather my wits as fast as possible. 716 00:55:38,716 --> 00:55:41,195 But where was I? 717 00:55:41,219 --> 00:55:44,935 I thought I saw myself in 2 or 3 places. 718 00:55:44,959 --> 00:55:47,773 Finally, emptiness. 719 00:55:47,797 --> 00:55:53,212 I saw me through the eyes of an other. 720 00:55:53,236 --> 00:55:58,254 I saw me walking toward the water, ready to jump. 721 00:55:58,278 --> 00:56:03,126 An unrepressible thirst was forcing me. 722 00:56:03,150 --> 00:56:05,196 I could hear me say: 723 00:56:05,220 --> 00:56:07,132 "Sing!" 724 00:56:07,156 --> 00:56:10,037 I said to me and my body: 725 00:56:10,061 --> 00:56:11,573 "Sing!" 726 00:56:11,597 --> 00:56:15,478 Suddenly, a voice was heard. A song broke out. 727 00:56:15,502 --> 00:56:18,582 For once, everyone was singing the same tune. 728 00:56:18,606 --> 00:56:20,871 That's how the song saved us. 729 00:56:22,712 --> 00:56:24,423 Too bad for the other! 730 00:56:24,447 --> 00:56:27,816 May God find him among the millions of tuna. Amen! 731 00:56:34,729 --> 00:56:36,856 Perhaps it was this song... 732 00:56:37,933 --> 00:56:39,492 The song... 733 00:56:44,610 --> 00:56:48,479 Tell me about the letters first. 734 00:56:52,087 --> 00:56:56,636 The other student wanted to know, too. 735 00:56:56,660 --> 00:56:58,890 I mean, the tattoos... 736 00:57:09,679 --> 00:57:10,770 This one? 737 00:57:15,854 --> 00:57:17,116 This one? 738 00:57:21,596 --> 00:57:22,596 This one? 739 00:57:33,946 --> 00:57:35,574 Continue... 740 00:57:39,721 --> 00:57:43,303 Now, you'll tell me about the shipwreck. 741 00:57:43,327 --> 00:57:47,093 I was just about to tell you. We weathered several storms. 742 00:57:48,333 --> 00:57:50,712 We weren't afraid. 743 00:57:50,736 --> 00:57:53,717 We were sure the ship would never sink. 744 00:57:53,741 --> 00:57:57,722 And the storms were our friends. 745 00:57:57,746 --> 00:58:00,426 Each one had a name: 746 00:58:00,450 --> 00:58:02,749 There was Lily, the singer, 747 00:58:03,755 --> 00:58:06,735 Marguerite, the whistler, 748 00:58:06,759 --> 00:58:08,624 Mimi, the bitch, 749 00:58:09,763 --> 00:58:11,789 Belinda, the liar, 750 00:58:12,801 --> 00:58:17,317 and then, the faithful Natacha 751 00:58:17,341 --> 00:58:19,605 who came every December 15th. 752 00:58:20,778 --> 00:58:24,760 Then, one day they stopped coming. 753 00:58:24,784 --> 00:58:28,332 Nothing happened for a long time. 754 00:58:28,356 --> 00:58:30,382 Now, I was really afraid. 755 00:58:32,261 --> 00:58:36,039 One day, when there wasn't even a ripple, 756 00:58:36,063 --> 00:58:39,795 not even a breath of wind, the boat sank! 757 00:58:42,876 --> 00:58:48,194 The boat had begun to sink 758 00:58:48,218 --> 00:58:51,432 and I saw disaster coming. 759 00:58:51,456 --> 00:58:54,502 I tried to help the sailors. No use! 760 00:58:54,526 --> 00:58:56,722 They showed no fear. 761 00:58:58,298 --> 00:58:59,823 They were resigned, 762 00:59:01,269 --> 00:59:02,862 simply to die. 763 00:59:04,708 --> 00:59:07,421 I thought of my mother, 764 00:59:07,445 --> 00:59:09,824 of my love in Buenaventura, 765 00:59:09,848 --> 00:59:12,261 of my son in Singapore. 766 00:59:12,285 --> 00:59:14,631 I wanted to live! 767 00:59:14,655 --> 00:59:18,269 I managed to launch a lifeboat and get in. 768 00:59:18,293 --> 00:59:22,876 Then I saw the ship. 769 00:59:22,900 --> 00:59:25,947 I swear I saw it sink! 770 00:59:25,971 --> 00:59:30,500 I swear by your mother, by your son, and by your only love! 771 00:59:31,545 --> 00:59:33,925 The Funchalense was engulfed 772 00:59:33,949 --> 00:59:38,531 by a glassy sea, under a full moon. 773 00:59:38,555 --> 00:59:40,716 Oh yes, by a beautiful summer night. 774 00:59:41,893 --> 00:59:44,373 I drifted for 4 days. 775 00:59:44,397 --> 00:59:50,282 On the 5th, I woke up to a mixture of uneasiness and well-being. 776 00:59:50,306 --> 00:59:53,953 Now that I think of it, it must've been the salt. 777 00:59:53,977 --> 00:59:56,690 Or maybe 778 00:59:56,714 --> 00:59:58,793 the weight of a coin under my tongue. 779 00:59:58,817 --> 01:00:00,396 I really don't know. 780 01:00:00,420 --> 01:00:04,334 I heard voices blaspheming: 781 01:00:04,358 --> 01:00:07,406 "Star of the sea... Pray for us!" 782 01:00:07,430 --> 01:00:11,412 The former is a tavern in Hamburg, 783 01:00:11,436 --> 01:00:14,182 the latter is a brothel in Cyprus. 784 01:00:14,206 --> 01:00:18,587 I'd gladly sell my soul for a pint of beer. 785 01:00:18,611 --> 01:00:23,629 I couldn't help not being surprised by this weird scene: 786 01:00:23,653 --> 01:00:26,633 the return of the Vallon de Marseille, 787 01:00:26,657 --> 01:00:29,302 the ex-Funchalense, 788 01:00:29,326 --> 01:00:32,040 ex-Socrates 4. 789 01:00:32,064 --> 01:00:34,110 I said to myself: 790 01:00:34,134 --> 01:00:38,382 "What's life? It's just an absurd wound." 791 01:00:38,406 --> 01:00:42,955 By the way, I must tell you about Tangiers. 792 01:00:42,979 --> 01:00:45,973 What do you know about Tangiers? Nothing? 793 01:00:46,985 --> 01:00:48,647 Neither do I. 794 01:00:51,057 --> 01:00:54,171 I got to know by chance a lady who managed 795 01:00:54,195 --> 01:00:58,144 to soften me up with the story of her brother 796 01:00:58,168 --> 01:01:01,070 who'd disappeared like me in a hurricane. 797 01:01:18,663 --> 01:01:24,181 Two men walked towards us menacingly. 798 01:01:24,205 --> 01:01:27,452 I decided not to fight back. 799 01:01:27,476 --> 01:01:32,793 One was Ali. He was mean, weak and yellow. 800 01:01:32,817 --> 01:01:36,531 The other was Ahmed. He was good, strong, resolute. 801 01:01:36,555 --> 01:01:39,034 Men put out torches. 802 01:01:39,058 --> 01:01:44,610 This knife is a torch which puts out men instead. 803 01:01:44,634 --> 01:01:48,867 This knife's the sun. Your fear's its seed. 804 01:01:50,341 --> 01:01:53,956 Your pockets are the trees, 805 01:01:53,980 --> 01:01:55,826 and your money, their fruits. 806 01:01:55,850 --> 01:02:00,164 Ali loved women, Ahmed loved only one. 807 01:02:00,188 --> 01:02:02,968 You're the house where beauty lies. 808 01:02:02,992 --> 01:02:05,539 Your mouth is the castle's door 809 01:02:05,563 --> 01:02:08,897 through which my dove has flown away. 810 01:02:09,903 --> 01:02:11,915 Your nose is the tower 811 01:02:11,939 --> 01:02:15,775 from where I saw the car bringing my love to me. 812 01:02:17,347 --> 01:02:21,911 Other women are drops of water, you're the sea. 813 01:02:22,954 --> 01:02:26,902 Drops run through my fingers. 814 01:02:26,926 --> 01:02:29,473 My hair is wet, 815 01:02:29,497 --> 01:02:31,830 and I float on you. 816 01:02:35,137 --> 01:02:36,571 Help! 817 01:03:03,645 --> 01:03:09,161 How'd I get in this light on the brothers' side? 818 01:03:09,185 --> 01:03:11,632 I don't remember. 819 01:03:11,656 --> 01:03:14,403 I woke up in jail. 820 01:03:14,427 --> 01:03:19,367 Some died, and the sentence might be long. 821 01:03:21,904 --> 01:03:24,817 They told me their sad story. 822 01:03:24,841 --> 01:03:28,423 A loanshark swindled them out of everything. 823 01:03:28,447 --> 01:03:32,009 They killed him. I swear he was really dead. 824 01:03:33,320 --> 01:03:37,803 We became inseparable, like three brothers. 825 01:03:37,827 --> 01:03:40,673 They told me about their life 826 01:03:40,697 --> 01:03:44,031 Ahmed thought he was Ali, and Ali Ahmed. 827 01:03:45,304 --> 01:03:49,420 Both believed the world should be its opposite. 828 01:03:49,444 --> 01:03:53,726 They acted as if the world was what it should be. 829 01:03:53,750 --> 01:03:56,082 The prisoners called them "The Rebels". 830 01:04:08,036 --> 01:04:11,951 One day, we were visited by the man who taught me about lies 831 01:04:11,975 --> 01:04:13,854 and meanness. 832 01:04:13,878 --> 01:04:16,643 May God find him among the 50000 unfaithful. 833 01:04:20,353 --> 01:04:22,288 Open the cells! 834 01:04:30,100 --> 01:04:34,869 He came everyday to tell us about the truths. 835 01:04:36,076 --> 01:04:40,492 He insisted, curiously, that the cells be opened 836 01:04:40,516 --> 01:04:42,279 and the guards taken away. 837 01:04:44,687 --> 01:04:48,369 The father is God. 838 01:04:48,393 --> 01:04:50,272 Very good. 839 01:04:50,296 --> 01:04:53,008 Then, there's the son. 840 01:04:53,032 --> 01:04:57,816 We finally understood he wanted us out. 841 01:04:57,840 --> 01:05:01,573 But first, we had to get rid of him. 842 01:05:06,151 --> 01:05:08,097 Thanks to him, 843 01:05:08,121 --> 01:05:10,215 I'm here before you today. 844 01:05:14,263 --> 01:05:18,325 May God explain the bellies of the 100 million ants. 845 01:05:19,938 --> 01:05:24,187 So, how many Gods weren't there? 846 01:05:24,211 --> 01:05:25,645 Three... 847 01:05:29,351 --> 01:05:32,198 No my children, that's not it. 848 01:05:32,222 --> 01:05:36,003 First off, there's a father who is God. 849 01:05:36,027 --> 01:05:38,640 Then there's the son who is God... 850 01:05:38,664 --> 01:05:41,811 and the Holy Spirit who is God. 851 01:05:41,835 --> 01:05:44,882 We promised to make a fortune together 852 01:05:44,906 --> 01:05:46,306 one day. 853 01:05:47,911 --> 01:05:52,593 I went to the harbor. I knew I'd find the ship. 854 01:05:52,617 --> 01:05:55,998 It'd be too much to say it was waiting for me. 855 01:05:56,022 --> 01:05:59,687 Let's just say it was there by chance, as usual. 856 01:06:16,284 --> 01:06:19,598 I told you the sailors were continually eating. 857 01:06:19,622 --> 01:06:23,236 I didn't tell you they never defecated. 858 01:06:23,260 --> 01:06:26,007 Every time they thought they'd catch me at it, 859 01:06:26,031 --> 01:06:29,244 they'd make fun of me for weeks. 860 01:06:29,268 --> 01:06:30,309 One day, I had the answer. 861 01:06:32,273 --> 01:06:33,434 Your hand! 862 01:06:36,279 --> 01:06:39,271 Me tell you guess! 863 01:06:41,720 --> 01:06:45,267 A moujik is walking around in a zoo, 864 01:06:45,291 --> 01:06:48,538 near the walrus pool. 865 01:06:48,562 --> 01:06:50,394 Two walruses are fighting... 866 01:06:51,567 --> 01:06:52,577 Your hand! 867 01:06:52,601 --> 01:06:55,482 ...and when the moujik 868 01:06:55,506 --> 01:06:59,187 passes near the pool, they stop fighting. Why? 869 01:06:59,211 --> 01:07:00,855 Go on, keep on talking. 870 01:07:00,879 --> 01:07:02,313 Why do they stop? 871 01:07:03,316 --> 01:07:04,944 Tell me the story! 872 01:07:10,327 --> 01:07:13,306 That's when I knew they couldn't defecate: 873 01:07:13,330 --> 01:07:17,963 instead of sweating, worms oozed out. 874 01:07:26,416 --> 01:07:28,612 That's really interesting. 875 01:07:30,355 --> 01:07:33,970 - Metamorphosis? - Butterflies. 876 01:07:33,994 --> 01:07:36,155 Yes sir, butterflies! 877 01:07:37,832 --> 01:07:39,960 But it's not what you think. 878 01:07:42,272 --> 01:07:43,740 The worms died, 879 01:07:46,377 --> 01:07:50,008 butterflies came directly out of the sailors' pores. 880 01:07:51,251 --> 01:07:54,432 The ship was invaded by worms. 881 01:07:54,456 --> 01:07:58,337 Everyone went up on the deck; and then... 882 01:07:58,361 --> 01:08:00,557 metamorphosis took place. 883 01:08:02,400 --> 01:08:05,748 The butterflies were eaten by migratory birds 884 01:08:05,772 --> 01:08:08,419 who fell on the deck, poisoned, 885 01:08:08,443 --> 01:08:11,105 the ones we ate for weeks on end. 886 01:08:17,422 --> 01:08:19,414 The boat went back to the Americas. 887 01:08:20,426 --> 01:08:23,293 Valparaiso was seen off in the distance. 888 01:08:24,431 --> 01:08:26,992 I was looking forward to see my mother again. 889 01:08:35,614 --> 01:08:39,696 Some neighbors pretended not to know me. 890 01:08:39,720 --> 01:08:43,020 No one had heard of my sister or my mother. 891 01:10:06,659 --> 01:10:11,376 Carlos Alberto Cores, traveling salesman... 892 01:10:11,400 --> 01:10:14,380 You're looking for the party, too? 893 01:10:14,404 --> 01:10:18,432 Don't tell me you don't know anything! 894 01:10:20,879 --> 01:10:24,794 I seem to be the only one who's unfamiliar 895 01:10:24,818 --> 01:10:26,831 with this story. 896 01:10:26,855 --> 01:10:28,699 The salesman told me a story 897 01:10:28,723 --> 01:10:30,715 that I didn't want to believe. 898 01:10:32,462 --> 01:10:36,311 This house's been closed down for many years. 899 01:10:36,335 --> 01:10:39,316 You have to go around the back way. 900 01:10:39,340 --> 01:10:43,287 A hallway leads to a tunnel under the city. 901 01:10:43,311 --> 01:10:46,058 You'll see, it's very beautiful. 902 01:10:46,082 --> 01:10:47,894 Look! 903 01:10:47,918 --> 01:10:53,033 Now, we're walking past the room without windows. 904 01:10:53,057 --> 01:10:58,362 From here, the Free Masons run the world. 905 01:10:59,401 --> 01:11:01,480 This room is located exactly 906 01:11:01,504 --> 01:11:04,550 under the famous Jesuit pool 907 01:11:04,574 --> 01:11:07,187 where they drown their sons. 908 01:11:07,211 --> 01:11:09,725 Maybe that's why, in this area 909 01:11:09,749 --> 01:11:12,530 the laws of gravity are inverted, 910 01:11:12,554 --> 01:11:16,400 and we walk on the ceiling. 911 01:11:16,424 --> 01:11:18,937 It's not too bad. 912 01:11:18,961 --> 01:11:21,508 You get used to it quickly. 913 01:11:21,532 --> 01:11:22,509 It's very good 914 01:11:22,533 --> 01:11:25,280 for the heart. 915 01:11:25,304 --> 01:11:29,402 To top it off, it stimulates erections. 916 01:11:31,379 --> 01:11:34,960 A year ago, there was a party here. 917 01:11:34,984 --> 01:11:38,798 Several years ago, there was another party here. 918 01:11:38,822 --> 01:11:42,370 We aren't the only ones. Let me guess... 919 01:11:42,394 --> 01:11:46,376 Like me, you met a girl in the port, 920 01:11:46,400 --> 01:11:49,647 she told you she was alone, her fianc'd left. 921 01:11:49,671 --> 01:11:51,550 You too, 922 01:11:51,574 --> 01:11:54,020 you fell in love. 923 01:11:54,044 --> 01:11:56,457 They invited you... 924 01:11:56,481 --> 01:11:59,963 No, my case is different. 925 01:11:59,987 --> 01:12:03,754 I'd just made a big sale when I saw her. 926 01:12:07,364 --> 01:12:08,975 Maybe because I have 927 01:12:08,999 --> 01:12:11,078 a mother and a sister too, 928 01:12:11,102 --> 01:12:16,051 when I see a woman crying, I want to comfort her. 929 01:12:16,075 --> 01:12:19,590 I told her tender things, 930 01:12:19,614 --> 01:12:25,798 and all the jokes that traveling salesmen know. 931 01:12:25,822 --> 01:12:26,982 I even got her to laugh. 932 01:12:28,626 --> 01:12:33,677 Without her fianc, life had no meaning anymore. 933 01:12:33,701 --> 01:12:35,464 I liked her, 934 01:12:36,637 --> 01:12:40,252 I told her about the moon, I said sublime things. 935 01:12:40,276 --> 01:12:43,924 I alluded to a Platonic relationship. 936 01:12:43,948 --> 01:12:47,885 I evoked the loneliness of night trains. 937 01:12:49,656 --> 01:12:54,072 We kissed, her icy lips burnt me. 938 01:12:54,096 --> 01:12:57,611 Carlos Alberto Cores, traveling salesman... 939 01:12:57,635 --> 01:12:59,111 Delighted! 940 01:12:59,135 --> 01:13:02,664 We were to meet in the garden of her house. 941 01:13:03,910 --> 01:13:07,825 I took a bath, put on perfume, ate a steak and salad 942 01:13:07,849 --> 01:13:11,182 so she wouldn't be disappointed. 943 01:13:13,055 --> 01:13:15,669 She was waiting in a sexy negligee. 944 01:13:15,693 --> 01:13:20,564 She wasn't bad, padded hips, small but firm breasts... 945 01:13:21,568 --> 01:13:24,748 Why should I tell you what she told me? 946 01:13:24,772 --> 01:13:27,402 Even I blushed. 947 01:13:44,300 --> 01:13:46,746 When we least expected it, 948 01:13:46,770 --> 01:13:49,550 we heard screams. We came back to earth. 949 01:13:49,574 --> 01:13:51,319 My son, 950 01:13:51,343 --> 01:13:52,821 it's about time you got here! 951 01:13:52,845 --> 01:13:56,826 You sister's with God knows who! 952 01:13:56,850 --> 01:13:58,963 She's not a little girl anymore. 953 01:13:58,987 --> 01:14:00,932 Is that what they taught you? 954 01:14:00,956 --> 01:14:05,172 That's how the brother and mother caught me 955 01:14:05,196 --> 01:14:07,757 in the quite pleasant act of... 956 01:14:25,659 --> 01:14:27,671 I narrowly escaped. 957 01:14:27,695 --> 01:14:30,096 Now I'm back 958 01:14:31,232 --> 01:14:32,894 to see her again 959 01:14:34,804 --> 01:14:38,071 because this girl left a thorn in my heart. 960 01:14:39,812 --> 01:14:44,027 I discovered the house in this state. 961 01:14:44,051 --> 01:14:47,799 It hadn't been lived in for 10 years. 962 01:14:47,823 --> 01:14:51,638 A drama must have taken place here. 963 01:14:51,662 --> 01:14:54,062 Now, it's haunted by ghosts. 964 01:14:55,434 --> 01:14:56,526 What? 965 01:14:57,537 --> 01:15:00,302 All my characters are ghosts? 966 01:15:01,710 --> 01:15:03,302 That's scandalous! 967 01:15:06,115 --> 01:15:08,607 Excuse me, I'm going to take a piss... 968 01:15:44,603 --> 01:15:45,781 Dear brother... 969 01:15:45,805 --> 01:15:47,149 My beloved son... 970 01:15:47,173 --> 01:15:49,720 fruit of my womb 971 01:15:49,744 --> 01:15:51,155 piece of my flesh 972 01:15:51,179 --> 01:15:53,792 esteemed and respected brother 973 01:15:53,816 --> 01:15:59,935 my open wound, my torture... 974 01:15:59,959 --> 01:16:01,587 Farewell, my brother. 975 01:16:02,929 --> 01:16:06,009 I decided to return home that night. 976 01:16:06,033 --> 01:16:09,937 You've come back! How dreadful! 977 01:16:10,940 --> 01:16:14,021 Your sister couldn't take the shame. 978 01:16:14,045 --> 01:16:15,756 She committed suicide. 979 01:16:15,780 --> 01:16:16,924 Why? 980 01:16:16,948 --> 01:16:19,929 First her fianc! What despair! 981 01:16:19,953 --> 01:16:22,933 What endless agony! 982 01:16:22,957 --> 01:16:24,936 You'd never understand 983 01:16:24,960 --> 01:16:30,544 your sister's languishing day after day 984 01:16:30,568 --> 01:16:34,817 and finally dead! What a disgrace! 985 01:16:34,841 --> 01:16:36,619 Think of your sister's shame. 986 01:16:36,643 --> 01:16:40,958 And you added to it: your fighting, 987 01:16:40,982 --> 01:16:44,764 your life-sentence... 988 01:16:44,788 --> 01:16:47,969 She wasn't strong enough to wait. 989 01:16:47,993 --> 01:16:50,894 Now that you're free, 990 01:16:51,998 --> 01:16:53,694 everything will be better. 991 01:16:57,640 --> 01:16:59,164 She died yesterday. 992 01:17:06,018 --> 01:17:08,112 I wasn't strong enough to stay with my mother, 993 01:17:09,189 --> 01:17:12,183 nor resist coming back the next day. 994 01:17:27,482 --> 01:17:29,895 Are you on the demolition team? 995 01:17:29,919 --> 01:17:32,198 No, I lived here before. 996 01:17:32,222 --> 01:17:34,234 Really? 997 01:17:34,258 --> 01:17:36,070 What's going on here? 998 01:17:36,094 --> 01:17:38,073 We're to tear this house down. 999 01:17:38,097 --> 01:17:39,875 They wanted a church, 1000 01:17:39,899 --> 01:17:42,460 but red tape... 1001 01:17:44,673 --> 01:17:46,318 So what are you going to put up? 1002 01:17:46,342 --> 01:17:51,759 A high obelisk in the middle of a large square. 1003 01:17:51,783 --> 01:17:55,665 You must forget the horrors of the past. 1004 01:17:55,689 --> 01:17:58,968 I used to live here. 1005 01:17:58,992 --> 01:18:01,271 I remember an old lady who waited 1006 01:18:01,295 --> 01:18:04,543 for her son's return. I saw him, then... 1007 01:18:04,567 --> 01:18:05,912 Accident? 1008 01:18:05,936 --> 01:18:08,997 The butcher's truck ran him down. 1009 01:18:10,209 --> 01:18:11,801 Then his poor old mother 1010 01:18:14,748 --> 01:18:17,878 starved to death. 1011 01:18:19,556 --> 01:18:21,602 You sure it happened here? 1012 01:18:21,626 --> 01:18:23,958 Of course I am. 1013 01:18:27,132 --> 01:18:29,111 Is it yours? 1014 01:18:29,135 --> 01:18:30,280 No it's not. 1015 01:18:30,304 --> 01:18:31,533 It sure is yours. 1016 01:18:42,354 --> 01:18:46,002 For days I wandered from bar to bar, 1017 01:18:46,026 --> 01:18:49,428 drunk, trying to forget. 1018 01:19:16,035 --> 01:19:20,083 That night, I saw the "Femme fatale" 1019 01:19:20,107 --> 01:19:24,205 who plays with the delicate heart of the sailor. 1020 01:19:25,983 --> 01:19:28,475 Here you forget all the worries of the world. 1021 01:19:29,788 --> 01:19:33,201 The only true haven is art, 1022 01:19:33,225 --> 01:19:34,716 beauty... 1023 01:19:36,697 --> 01:19:40,999 Mathilda was nudity made art. 1024 01:19:42,872 --> 01:19:46,187 This cursed woman made me suffer so much 1025 01:19:46,211 --> 01:19:49,705 that I forgot all my cares. 1026 01:20:13,049 --> 01:20:14,677 Yes, that's it... 1027 01:20:17,121 --> 01:20:18,918 or rather... 1028 01:20:22,996 --> 01:20:25,295 You see what I mean? 1029 01:20:32,309 --> 01:20:34,778 Was it that day? 1030 01:20:39,620 --> 01:20:41,314 I noted it down. 1031 01:20:44,026 --> 01:20:45,084 Woman... 1032 01:21:03,053 --> 01:21:04,714 I thought that... 1033 01:21:08,193 --> 01:21:09,593 I don't know... 1034 01:21:13,134 --> 01:21:14,762 I was feeling good, 1035 01:21:16,371 --> 01:21:17,737 no, 1036 01:21:18,775 --> 01:21:20,073 rather... 1037 01:21:23,381 --> 01:21:25,749 You see what I mean... 1038 01:21:28,588 --> 01:21:29,817 Yes, 1039 01:21:31,092 --> 01:21:32,583 that's it 1040 01:21:34,164 --> 01:21:35,632 or rather... 1041 01:21:38,303 --> 01:21:40,396 You see what I mean... 1042 01:21:45,479 --> 01:21:50,077 Nudity is an art. Besides, art is only nudity. 1043 01:21:51,688 --> 01:21:54,401 He admires you like one admires art. 1044 01:21:54,425 --> 01:21:58,507 There's no more art, only too much civilization. 1045 01:21:58,531 --> 01:22:00,193 Art is barbarious. 1046 01:22:01,302 --> 01:22:03,581 I don't know what your opinion is. 1047 01:22:03,605 --> 01:22:05,250 It's the same as yours. 1048 01:22:05,274 --> 01:22:07,243 That's what they all say. 1049 01:22:08,312 --> 01:22:10,224 But nudity scares them 1050 01:22:10,248 --> 01:22:12,294 sooner or later. 1051 01:22:12,318 --> 01:22:14,896 My friend'd like to stay alone with you. 1052 01:22:14,920 --> 01:22:18,949 He's right. Art is loneliness. 1053 01:22:22,365 --> 01:22:25,111 She accepted to see me the next day. 1054 01:22:25,135 --> 01:22:29,918 Tomorrow, when and where I choose! 1055 01:22:29,942 --> 01:22:31,273 Delighted... 1056 01:22:46,166 --> 01:22:48,511 This disgusts me. 1057 01:22:48,535 --> 01:22:51,281 We should have met outdoors, 1058 01:22:51,305 --> 01:22:56,575 in the eye of the storm, far from the prejudices of the world. 1059 01:22:58,316 --> 01:23:00,061 At the supreme moment, 1060 01:23:00,085 --> 01:23:03,131 lightning would have annihilated us. 1061 01:23:03,155 --> 01:23:04,334 Nothingness 1062 01:23:04,358 --> 01:23:06,919 is perfect nudity. 1063 01:23:08,597 --> 01:23:12,329 I'll render your desires transcendent. 1064 01:23:13,804 --> 01:23:15,032 I want to see you naked. 1065 01:23:16,041 --> 01:23:18,921 Tangible nudity is the skin 1066 01:23:18,945 --> 01:23:22,726 which clothes the being. 1067 01:23:22,750 --> 01:23:24,962 I want to make love. 1068 01:23:24,986 --> 01:23:26,998 Love can't be made, 1069 01:23:27,022 --> 01:23:28,615 love is! 1070 01:24:10,717 --> 01:24:12,413 I had never seen 1071 01:24:13,421 --> 01:24:15,400 someone completely naked. 1072 01:24:15,424 --> 01:24:17,188 But I'm not naked. 1073 01:24:32,515 --> 01:24:34,260 You see, 1074 01:24:34,284 --> 01:24:36,630 I have only one orifice. 1075 01:24:36,654 --> 01:24:39,435 I do everything with my mouth. 1076 01:24:39,459 --> 01:24:44,274 I wanted to escape, but she had it set up. 1077 01:24:44,298 --> 01:24:49,169 I had to do things I'll tell you someday. 1078 01:24:51,843 --> 01:24:54,472 Despite my growing disgust, 1079 01:24:55,648 --> 01:24:58,928 I couldn't help coming back to Mathilde night after night. 1080 01:24:58,952 --> 01:25:04,437 A week later, everyone was pointing at me. 1081 01:25:04,461 --> 01:25:05,472 Luckily, 1082 01:25:05,496 --> 01:25:07,641 the ship was leaving. 1083 01:25:07,665 --> 01:25:10,260 I couldn't get Mathilde out of my mind. 1084 01:25:19,014 --> 01:25:21,561 She's engraved in my memory. 1085 01:25:21,585 --> 01:25:24,398 I saw her in other women's gestures, 1086 01:25:24,422 --> 01:25:26,516 even in those of my comrades. 1087 01:25:27,627 --> 01:25:29,372 She even appeared 1088 01:25:29,396 --> 01:25:31,508 in my shaving mirror. 1089 01:25:31,532 --> 01:25:35,834 And later, only later, in my dreams. 1090 01:25:37,608 --> 01:25:41,022 I began to drink to forget her, 1091 01:25:41,046 --> 01:25:42,523 but it got worse. 1092 01:25:42,547 --> 01:25:46,763 She appeared in every glass I emptied, 1093 01:25:46,787 --> 01:25:49,133 staring at me with her fake eyes. 1094 01:25:49,157 --> 01:25:52,219 She half-opened her only orifice. 1095 01:25:53,329 --> 01:25:57,233 Until that fated day I was able to forget her. 1096 01:25:58,570 --> 01:26:01,551 It was in Tampico, if I remember. 1097 01:26:01,575 --> 01:26:04,921 Or rather in Puerto Viejo. 1098 01:26:04,945 --> 01:26:07,793 I was attacked and hit on the head. 1099 01:26:07,817 --> 01:26:11,130 Thanks to a child, I didn't die. 1100 01:26:11,154 --> 01:26:14,592 With an old gun, he frightened the aggressors. 1101 01:26:15,995 --> 01:26:21,546 When I came to, Mathilde didn't exist anymore. 1102 01:26:21,570 --> 01:26:23,698 Even her name meant nothing. 1103 01:26:31,383 --> 01:26:32,694 Who are you? 1104 01:26:32,718 --> 01:26:36,367 Antonio Morales' son. 1105 01:26:36,391 --> 01:26:40,171 I saw you being attacked, 1106 01:26:40,195 --> 01:26:44,511 but you didn't see me when you looked into my house. 1107 01:26:44,535 --> 01:26:47,631 I don't cry when I see bandits. 1108 01:26:49,242 --> 01:26:52,922 My parents say I'm free because I can go wherever I want, 1109 01:26:52,946 --> 01:26:55,627 within their domain, 1110 01:26:55,651 --> 01:26:57,797 but it's so vast 1111 01:26:57,821 --> 01:26:59,847 I'll never reach its edge. 1112 01:27:01,225 --> 01:27:03,872 I'm free and I'm a prisoner. 1113 01:27:03,896 --> 01:27:06,842 Morales'd seen a lot and experienced little. 1114 01:27:06,866 --> 01:27:09,647 He thought books were the opposite of life. 1115 01:27:09,671 --> 01:27:12,518 To prove him wrong, I told him my story. 1116 01:27:12,542 --> 01:27:16,104 It's good to hear some Spanish. 1117 01:27:17,649 --> 01:27:21,029 All that you've told me 1118 01:27:21,053 --> 01:27:22,665 is there: 1119 01:27:22,689 --> 01:27:26,970 those writers have already written your story. 1120 01:27:26,994 --> 01:27:30,676 They spent their lives writing it. 1121 01:27:30,700 --> 01:27:32,679 I want to live it. 1122 01:27:32,703 --> 01:27:34,749 Take me with you. 1123 01:27:34,773 --> 01:27:37,953 I promised to find him a place on the ship. 1124 01:27:37,977 --> 01:27:40,924 We made a date, but when he showed up, 1125 01:27:40,948 --> 01:27:42,712 we'd sailed. 1126 01:27:44,286 --> 01:27:47,701 You can't change a destiny. You'll see. 1127 01:27:47,725 --> 01:27:49,157 Want a cigarette? 1128 01:27:50,428 --> 01:27:51,706 Not that one! 1129 01:27:51,730 --> 01:27:54,723 The middle one, the others are contaminated. 1130 01:27:56,604 --> 01:28:00,598 Everything around is always contaminated. 1131 01:28:01,611 --> 01:28:04,157 Pity the world's made up of things around... 1132 01:28:04,181 --> 01:28:07,413 So everything is contaminated. 1133 01:28:09,623 --> 01:28:11,750 There are two kinds of contamination: 1134 01:28:14,762 --> 01:28:16,663 solid, 1135 01:28:17,867 --> 01:28:20,147 like furniture, this ship... 1136 01:28:20,171 --> 01:28:21,764 gaseous, 1137 01:28:22,973 --> 01:28:25,419 the air, the wind... 1138 01:28:25,443 --> 01:28:27,002 Only one thing is pure: 1139 01:28:28,682 --> 01:28:31,778 Our Lady, the sea and some alcohol. 1140 01:28:32,788 --> 01:28:34,779 The rest is infected. 1141 01:28:35,792 --> 01:28:36,969 I'm seeing her today. 1142 01:28:36,993 --> 01:28:39,439 I don't know if mother wants to see you. 1143 01:28:39,463 --> 01:28:42,764 The 1st Officer hid a stowaway in his cabin. 1144 01:28:44,104 --> 01:28:45,783 Mommy! 1145 01:28:45,807 --> 01:28:48,219 Everyone needed a mother, 1146 01:28:48,243 --> 01:28:49,802 so he rented his. 1147 01:28:51,514 --> 01:28:52,812 Hello, Mom. 1148 01:28:54,052 --> 01:28:56,021 A little chap wants to see you... 1149 01:28:58,824 --> 01:29:00,019 Have a good time! 1150 01:29:03,531 --> 01:29:05,878 I thought I had met a person 1151 01:29:05,902 --> 01:29:10,684 able to explain the meaning of life. 1152 01:29:10,708 --> 01:29:12,920 Who are you? 1153 01:29:12,944 --> 01:29:15,023 A... 1154 01:29:15,047 --> 01:29:16,208 Nothing? 1155 01:29:17,852 --> 01:29:19,831 Where are you from? 1156 01:29:19,855 --> 01:29:21,014 Nowhere. 1157 01:29:24,094 --> 01:29:26,707 You must come from somewhere. 1158 01:29:26,731 --> 01:29:28,157 Valparaiso... 1159 01:29:28,181 --> 01:29:29,562 From Valparaiso? 1160 01:29:31,037 --> 01:29:32,664 From the North? 1161 01:29:33,874 --> 01:29:35,485 From the South? 1162 01:29:35,509 --> 01:29:36,943 Yes, the South. 1163 01:29:38,147 --> 01:29:39,877 Peasant blood... 1164 01:29:42,654 --> 01:29:44,865 What do your parents do? 1165 01:29:44,889 --> 01:29:46,551 I don't know. 1166 01:29:47,727 --> 01:29:49,873 My mother sews. 1167 01:29:49,897 --> 01:29:51,729 Service of provision... 1168 01:29:56,506 --> 01:29:58,873 What were you doing in Valparaiso? 1169 01:30:00,145 --> 01:30:01,890 Nothing. 1170 01:30:01,914 --> 01:30:03,006 Drinking. 1171 01:30:04,918 --> 01:30:07,163 Lumpenproletariat. 1172 01:30:07,187 --> 01:30:08,917 I wanted to see her every day. 1173 01:30:09,959 --> 01:30:13,005 - Where are you going? - To see Our Lady. 1174 01:30:13,029 --> 01:30:14,691 It's very expensive. 1175 01:30:17,302 --> 01:30:18,813 I'll pay. 1176 01:30:18,837 --> 01:30:21,170 I've already paid for your excesses. 1177 01:30:22,943 --> 01:30:25,924 I know you still owe a lot of money. 1178 01:30:25,948 --> 01:30:30,030 - Sooner or later, you've got to pay. - I keep my promises. 1179 01:30:30,054 --> 01:30:31,646 I don't believe it. 1180 01:30:32,957 --> 01:30:34,949 I'll find the money. 1181 01:30:36,196 --> 01:30:38,131 They all say the same thing. 1182 01:30:39,868 --> 01:30:44,149 Ghosts have told me their stories, you know, 1183 01:30:44,173 --> 01:30:46,953 and yet I don't believe it. 1184 01:30:46,977 --> 01:30:49,971 Once I saw some flying saucers, 1185 01:30:50,983 --> 01:30:53,349 yet I don't believe it. 1186 01:30:54,654 --> 01:30:57,736 Once I saw land coming out of the sea. 1187 01:30:57,760 --> 01:30:59,489 Next day, it was all gone. 1188 01:31:00,697 --> 01:31:01,995 I don't get it. 1189 01:31:03,000 --> 01:31:06,447 I don't believe it anymore. 1190 01:31:06,471 --> 01:31:09,032 People came to pay off their debts, 1191 01:31:10,044 --> 01:31:11,979 yet I don't believe it. 1192 01:31:13,081 --> 01:31:15,016 The only thing I believe in 1193 01:31:16,086 --> 01:31:17,644 is this! 1194 01:31:20,024 --> 01:31:21,603 And in Our Lady. 1195 01:31:21,627 --> 01:31:24,974 The 1st Officer stopped me from seeing my mother. 1196 01:31:24,998 --> 01:31:28,011 I felt repudiated. I rebelled. 1197 01:31:28,035 --> 01:31:31,015 I did things that I regret today. 1198 01:31:31,039 --> 01:31:34,888 Maybe I already told you, but to get on the boat, 1199 01:31:34,912 --> 01:31:38,060 you had to kill on land and on sea. 1200 01:31:38,084 --> 01:31:42,231 It was the secret rule. I obeyed it unknowingly. 1201 01:31:42,255 --> 01:31:45,937 I spent 2 weeks in chains. 1202 01:31:45,961 --> 01:31:47,807 When I was set free, 1203 01:31:47,831 --> 01:31:52,012 my mother had been made to leave the boat. 1204 01:31:52,036 --> 01:31:55,818 She had written us a letter. 1205 01:31:55,842 --> 01:32:00,057 You will follow her precepts: 1206 01:32:00,081 --> 01:32:04,696 develop the memory 1207 01:32:04,720 --> 01:32:05,983 which belongs to everyone. 1208 01:32:07,324 --> 01:32:12,074 If someone remembers something forgotten by the others, 1209 01:32:12,098 --> 01:32:15,562 let him forget it, too. 1210 01:32:15,586 --> 01:32:19,935 You will honor her with understanding: 1211 01:32:19,959 --> 01:32:22,973 let everyone understand the same thing. 1212 01:32:22,997 --> 01:32:25,943 And if someone seems to understand 1213 01:32:25,967 --> 01:32:28,947 something the others don't, 1214 01:32:28,971 --> 01:32:31,986 let him admit his ignorance. 1215 01:32:32,010 --> 01:32:36,472 You will honor her with feelings: 1216 01:32:37,851 --> 01:32:41,983 you will love and hate at the same time. 1217 01:32:44,994 --> 01:32:48,609 You will honor her with imagination: 1218 01:32:48,633 --> 01:32:53,148 invent new ways of being and acting together. 1219 01:32:53,172 --> 01:32:57,021 Never forget that memory, feelings, 1220 01:32:57,045 --> 01:32:59,290 imagination and understanding 1221 01:32:59,314 --> 01:33:03,878 must be used for an honest and productive life. 1222 01:33:06,691 --> 01:33:10,507 To pass the time, we told stories. 1223 01:33:10,531 --> 01:33:13,831 We even had contests where I always won. 1224 01:33:16,038 --> 01:33:19,018 Do you know the story of the albino twins? 1225 01:33:19,042 --> 01:33:20,408 Of the gray snakes? 1226 01:33:21,947 --> 01:33:24,060 Of the flying rabbit who kills newlyweds? 1227 01:33:24,084 --> 01:33:27,831 Never mention rabbits on a boat! 1228 01:33:27,855 --> 01:33:29,345 Of the crying bull? 1229 01:33:31,493 --> 01:33:33,052 Of the living dead? 1230 01:33:35,065 --> 01:33:38,712 - Of the mother with her children... - Stories... Stories! 1231 01:33:38,736 --> 01:33:42,071 I came back to the house. It was shut. 1232 01:33:43,878 --> 01:33:46,040 Neighbors told me the story... 1233 01:33:47,516 --> 01:33:49,484 Several years ago, 1234 01:33:50,720 --> 01:33:54,089 a mother and her daughter were waiting for a sailor. 1235 01:33:55,093 --> 01:33:57,941 One day, he came back. 1236 01:33:57,965 --> 01:34:01,112 He was crossing the street to embrace his mother 1237 01:34:01,136 --> 01:34:03,468 when he was run over by a truck. 1238 01:34:05,709 --> 01:34:08,110 Then the mother and his sister 1239 01:34:09,147 --> 01:34:11,926 starved themselves to death, 1240 01:34:11,950 --> 01:34:13,144 in the house. 1241 01:34:15,155 --> 01:34:16,623 Then, 1242 01:34:18,160 --> 01:34:21,707 other people wanted to move in 1243 01:34:21,731 --> 01:34:23,757 because the house was haunted. 1244 01:34:25,135 --> 01:34:28,197 Three men died there. 1245 01:34:32,713 --> 01:34:35,760 I spent a night in the house 1246 01:34:35,784 --> 01:34:37,753 with three ghosts. 1247 01:34:38,988 --> 01:34:42,153 With my stories 1248 01:34:43,161 --> 01:34:45,858 I even managed to scare the ghosts! 1249 01:34:49,169 --> 01:34:50,548 I know a ghost story. 1250 01:34:50,572 --> 01:34:53,151 A real one! 1251 01:34:53,175 --> 01:34:56,577 It happened to me when I was a young sailor. 1252 01:34:59,183 --> 01:35:01,964 When I got to the freighter, 1253 01:35:01,988 --> 01:35:04,167 everyone was dead... 1254 01:35:04,191 --> 01:35:06,786 A ghost freighter. 1255 01:35:12,202 --> 01:35:14,048 That's all? 1256 01:35:14,072 --> 01:35:16,871 It's too short to be a story. 1257 01:35:19,211 --> 01:35:21,625 Maybe it's not a story, 1258 01:35:21,649 --> 01:35:24,710 but it's a true ghost story! 1259 01:35:26,589 --> 01:35:29,469 A few days later, in Dakar, 1260 01:35:29,493 --> 01:35:34,109 I met an old black doctor. 1261 01:35:34,133 --> 01:35:37,192 He knew the Bible by heart, and also 1262 01:35:37,216 --> 01:35:40,485 the secret Testament where God says 1263 01:35:40,509 --> 01:35:44,123 the Blacks will become His Chosen People. 1264 01:35:44,147 --> 01:35:46,048 He taught me many things, 1265 01:35:48,020 --> 01:35:50,232 everything. 1266 01:35:50,256 --> 01:35:52,225 I called him "Father"... 1267 01:35:54,862 --> 01:35:59,746 I never paid a lot for luxury items. 1268 01:35:59,770 --> 01:36:02,416 Bread is expensive, but a whole city 1269 01:36:02,440 --> 01:36:04,419 with its palaces, its shops, 1270 01:36:04,443 --> 01:36:07,522 can be bought with a single coin 1271 01:36:07,546 --> 01:36:10,127 if you know how to choose 1272 01:36:10,151 --> 01:36:14,533 the currency and the time. 1273 01:36:14,557 --> 01:36:17,837 Even though he was among the chosen 1274 01:36:17,861 --> 01:36:20,474 he didn't know the name of his people, 1275 01:36:20,498 --> 01:36:23,594 because he'd been brought to Dakar as a child. 1276 01:36:25,105 --> 01:36:28,852 I wanted to give him some money, he was so poor. 1277 01:36:28,876 --> 01:36:30,310 This is for you... 1278 01:36:32,615 --> 01:36:34,914 That's a lot of money, 1279 01:36:36,355 --> 01:36:39,936 and yet, not enough. 1280 01:36:39,960 --> 01:36:42,305 If you want to help me, 1281 01:36:42,329 --> 01:36:46,712 bring me, but don't ask me why, 1282 01:36:46,736 --> 01:36:48,614 three Danish crowns. 1283 01:36:48,638 --> 01:36:51,018 Why can't I ask you why? 1284 01:36:51,042 --> 01:36:54,322 The answer'd be too long 1285 01:36:54,346 --> 01:36:57,293 because each event of my life 1286 01:36:57,317 --> 01:36:59,218 is part of my explanation. 1287 01:37:00,956 --> 01:37:03,334 To explain one minute 1288 01:37:03,358 --> 01:37:07,742 of my life, I'd need a whole day. 1289 01:37:07,766 --> 01:37:10,445 To explain my whole life, 1290 01:37:10,469 --> 01:37:13,984 I'd need an infinite number of years. 1291 01:37:14,008 --> 01:37:16,720 Curiously, 1292 01:37:16,744 --> 01:37:19,613 this infinite number of years 1293 01:37:22,286 --> 01:37:25,415 would be totally found in this single instant of my life 1294 01:37:26,591 --> 01:37:29,973 that we will share 1295 01:37:29,997 --> 01:37:35,301 if you bring me three Danish crowns today. 1296 01:37:37,407 --> 01:37:39,876 I went straight to the captain's cabin. 1297 01:37:41,245 --> 01:37:42,791 He was sleeping, 1298 01:37:42,815 --> 01:37:46,014 but I knew he was singing "Ode to Joy". 1299 01:37:49,423 --> 01:37:52,671 I need three Danish crowns. I'll pay you back. 1300 01:37:52,695 --> 01:37:54,220 Three crowns? 1301 01:38:07,449 --> 01:38:10,249 You said three crowns? 1302 01:38:14,259 --> 01:38:17,473 We anchored in many little ports. 1303 01:38:17,497 --> 01:38:21,278 No one shared my joys and cares. 1304 01:38:21,302 --> 01:38:25,217 I became gloomy like my unfortunate comrades. 1305 01:38:25,241 --> 01:38:30,124 Sometimes, I'd stop a passer-by 1306 01:38:30,148 --> 01:38:33,329 and treat him to a drink, while I told him my story. 1307 01:38:33,353 --> 01:38:37,835 This stopped only a month ago. 1308 01:38:37,859 --> 01:38:41,708 It seems like yesterday. The captain called me. 1309 01:38:41,732 --> 01:38:44,478 Without reminding me of my debt, 1310 01:38:44,502 --> 01:38:47,115 he simply asked me to play cards. 1311 01:38:47,139 --> 01:38:50,453 We played all night long. 1312 01:38:50,477 --> 01:38:54,506 By dawn, I'd won most of the money in the safe. 1313 01:38:59,556 --> 01:39:02,703 You've won about how much you owe me. 1314 01:39:02,727 --> 01:39:04,673 Now, choose. 1315 01:39:04,697 --> 01:39:07,827 You keep this money, or pay me back. 1316 01:39:09,437 --> 01:39:12,417 I want to keep it, I need it. I'll pay later. 1317 01:39:12,441 --> 01:39:15,187 We'll be in Antwerp soon. 1318 01:39:15,211 --> 01:39:18,126 I want to buy me a bar in Antwerp. 1319 01:39:18,150 --> 01:39:21,363 With the rest, I'll send for my mother, 1320 01:39:21,387 --> 01:39:23,800 the black father from Dakar, 1321 01:39:23,824 --> 01:39:25,553 my son from Singapore, 1322 01:39:27,830 --> 01:39:30,561 the dancer from Valparaiso, 1323 01:39:31,970 --> 01:39:33,613 the seamstress from Buenaventura. 1324 01:39:33,637 --> 01:39:35,071 So be it! 1325 01:39:37,209 --> 01:39:38,575 Look here! 1326 01:39:39,613 --> 01:39:41,558 "Your" letter goes there. 1327 01:39:41,582 --> 01:39:44,747 I'll begin weaving this part in a few weeks. 1328 01:39:57,604 --> 01:40:01,042 I bought a bar, I sent for my family. 1329 01:40:03,681 --> 01:40:07,311 20 years time seemed to have been written on their faces. 1330 01:40:09,655 --> 01:40:12,602 My son hadn't changed. 1331 01:40:12,626 --> 01:40:15,807 My wife had suffered from my absence. 1332 01:40:15,831 --> 01:40:19,045 My two brothers from Tangiers were rich. 1333 01:40:19,069 --> 01:40:22,062 The kid from Tampico had drowned. 1334 01:40:23,641 --> 01:40:26,874 The black had died 10 years before we met. 1335 01:40:28,649 --> 01:40:33,197 The "Femme fatale" was still beautiful, 1336 01:40:33,221 --> 01:40:36,283 mean and treacherous. 1337 01:40:37,661 --> 01:40:40,427 Then, 1338 01:40:41,667 --> 01:40:43,693 I decided to be happy. 1339 01:41:48,562 --> 01:41:51,542 Last night, a company rep 1340 01:41:51,566 --> 01:41:55,147 brought me a letter from my captain. 1341 01:41:55,171 --> 01:41:59,119 He demanded repayment of my debt within 24 hrs 1342 01:41:59,143 --> 01:42:01,978 in the same currency he'd given me. 1343 01:42:06,554 --> 01:42:08,866 I gambled 1344 01:42:08,890 --> 01:42:11,621 and I won enough to pay. 1345 01:42:12,796 --> 01:42:17,678 Today, I changed this money. 1346 01:42:17,702 --> 01:42:18,702 But I still need 1347 01:42:19,806 --> 01:42:21,798 3 Danish crowns. 1348 01:42:31,823 --> 01:42:33,917 Everything comes to its end. 1349 01:42:44,808 --> 01:42:46,208 What do you mean, 1350 01:42:48,213 --> 01:42:49,841 "everything"? 1351 01:42:53,954 --> 01:42:56,423 You're looking for 3 Danish crowns. 1352 01:43:00,864 --> 01:43:02,832 It's the only thing 1353 01:43:05,036 --> 01:43:08,496 I need in this world. 1354 01:43:11,880 --> 01:43:15,942 I'll be the one from the here-after. 1355 01:43:20,959 --> 01:43:24,294 Let's look for these crowns together. 1356 01:43:25,666 --> 01:43:28,045 Follow me. 1357 01:43:28,069 --> 01:43:29,970 Let's get out of here. 1358 01:43:35,079 --> 01:43:37,274 I already know 1359 01:43:39,586 --> 01:43:41,383 where you're taking me. 1360 01:45:53,709 --> 01:45:54,801 The letters! 1361 01:45:57,647 --> 01:45:58,991 The spots... 1362 01:45:59,015 --> 01:46:01,563 No matter what shape those spots take, 1363 01:46:01,587 --> 01:46:05,067 we'll always be reminded of the image we have. 1364 01:46:05,091 --> 01:46:06,820 The world is poor. 1365 01:46:07,828 --> 01:46:12,110 It's a mix of lines and curves, squares, circles, 1366 01:46:12,134 --> 01:46:14,814 plus the misleading conviction 1367 01:46:14,838 --> 01:46:18,419 that we're surrounded by all these forms. 1368 01:46:18,443 --> 01:46:20,275 The world has two dimensions! 1369 01:46:35,502 --> 01:46:37,094 Currency... 1370 01:46:56,597 --> 01:46:57,997 Currency... 1371 01:47:00,503 --> 01:47:03,098 I had them in my pocket all the time. 1372 01:47:05,009 --> 01:47:07,343 Our presence here is gratuitous, 1373 01:47:09,349 --> 01:47:12,217 like most of the things in life. 1374 01:47:18,528 --> 01:47:19,553 The first... 1375 01:47:27,141 --> 01:47:28,403 The second... 1376 01:47:55,948 --> 01:47:57,576 The third... 1377 01:48:44,350 --> 01:48:46,829 You promised me a job on the ship. 1378 01:48:46,853 --> 01:48:50,534 You promised me, so pay up! 1379 01:48:50,558 --> 01:48:52,618 I listened to you patiently. 1380 01:48:54,564 --> 01:48:56,897 If you want it, earn it! 1381 01:49:19,200 --> 01:49:21,499 I found the coins... 1382 01:49:22,771 --> 01:49:25,350 If you want my job, earn it. 1383 01:49:25,374 --> 01:49:27,654 But I already did! 1384 01:49:27,678 --> 01:49:30,691 You can't just "become" a sailor. 1385 01:49:30,715 --> 01:49:32,661 You have to deserve it. 1386 01:49:32,685 --> 01:49:34,710 It's not given to just anyone. 1387 01:49:35,722 --> 01:49:38,886 You owe me this job. Pay up! 1388 01:49:41,196 --> 01:49:44,497 Can I go piss while you're talking? 1389 01:49:46,604 --> 01:49:48,751 I'll only be 5 minutes... 1390 01:49:48,775 --> 01:49:50,732 May I? 1391 01:49:55,451 --> 01:49:57,749 No one's ever made fun of me! 1392 01:51:02,712 --> 01:51:06,844 Please excuse my slightly unusual reaction. 1393 01:51:08,853 --> 01:51:10,515 I swear... 1394 01:51:11,524 --> 01:51:13,254 It's not my nature... 1395 01:51:14,862 --> 01:51:17,509 It's the first time... 1396 01:51:17,533 --> 01:51:20,279 I did that. 1397 01:51:20,303 --> 01:51:23,651 It's the first time... believe me. 1398 01:51:23,675 --> 01:51:25,974 If all the jerks spread their wings, 1399 01:51:27,915 --> 01:51:30,111 we'd never see the sun. 1400 01:51:52,549 --> 01:51:54,727 Everything you told me about Valparaiso 1401 01:51:54,751 --> 01:51:56,897 was really beautiful. 1402 01:51:56,921 --> 01:51:58,719 Really beautiful. 1403 01:51:59,926 --> 01:52:03,908 But the worms oozing out... That was disgusting! 1404 01:52:03,932 --> 01:52:05,091 Disgusting! 1405 01:52:07,403 --> 01:52:10,183 That was poetry! True poetry! 1406 01:52:10,207 --> 01:52:11,573 That's disgusting! 1407 01:55:33,694 --> 01:55:37,676 You always need a living sailor on a ship full of dead. 1408 01:55:37,700 --> 01:55:40,636 That was me. 91868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.