All language subtitles for The.Unbeatable.2021.WEB-DL.1080p.CHINESE.H264-[Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,510 --> 00:00:57,510 BERSAMA21.XYZ 2 00:01:18,510 --> 00:01:22,420 The Nuo Opera can expel the pestilence. 3 00:01:23,450 --> 00:01:26,560 Can it relieve me from anxiety? 4 00:01:41,390 --> 00:01:42,380 Assassin! 5 00:01:42,830 --> 00:01:43,490 Assassin! 6 00:01:47,270 --> 00:01:47,910 Get out of the way! 7 00:01:51,840 --> 00:01:52,460 Protect His Majesty! 8 00:02:19,100 --> 00:02:24,060 =Legend of Fei: The Unbeatable= 9 00:02:24,780 --> 00:02:26,660 (Adapted from Legend of Fei on JJWXC Written by Priest) 10 00:02:27,140 --> 00:02:27,650 Hyah! 11 00:02:27,900 --> 00:02:30,140 (Three Days Ago) 12 00:02:32,560 --> 00:02:33,320 Hyah! 13 00:02:42,160 --> 00:02:42,620 Hyah! 14 00:03:03,550 --> 00:03:05,260 Hyah! After him! 15 00:03:32,750 --> 00:03:34,720 Big... Big Dippers are coming. 16 00:03:53,940 --> 00:03:55,590 Shoot... Shoot the whistling arrow 17 00:03:55,660 --> 00:03:57,500 to warn the Fortress of the Forty-Eight. 18 00:04:42,360 --> 00:04:44,150 Sir, sir, look. 19 00:04:44,290 --> 00:04:46,320 The stars are on fire. 20 00:05:52,940 --> 00:05:54,220 Your Majesty, 21 00:05:55,690 --> 00:05:59,050 the Fortress of the Forty-Eight is suddenly besieged by the North. 22 00:05:59,590 --> 00:06:01,020 For your information, 23 00:06:02,460 --> 00:06:05,820 the head of Big Dippers Shen Tianshu came to the border with his armies, 24 00:06:06,520 --> 00:06:09,280 trying to exterminate us. 25 00:06:11,040 --> 00:06:12,960 As the head of our Fortress, 26 00:06:13,260 --> 00:06:14,900 I�m at daggers drawn with the North. 27 00:06:15,340 --> 00:06:17,240 I�ll fight them to the death. 28 00:06:19,360 --> 00:06:21,900 Sadly, we have poor weapons 29 00:06:22,130 --> 00:06:23,270 and less than ten thousand soldiers. 30 00:06:23,650 --> 00:06:26,560 Besides, we have thousands of women, children, and old people. 31 00:06:27,060 --> 00:06:28,480 I�m afraid they�ll be dead innocently 32 00:06:28,480 --> 00:06:30,750 if enemies break in. 33 00:06:31,490 --> 00:06:33,280 Now, I asked my daughter Jinrong to send you a letter. 34 00:06:33,570 --> 00:06:35,660 Please send troops to us 35 00:06:35,950 --> 00:06:37,800 and help us out. 36 00:06:38,400 --> 00:06:41,680 My men and I will collaborate with you 37 00:06:41,680 --> 00:06:42,700 to have a desperate fight against them. 38 00:06:43,110 --> 00:06:45,460 Your Majesty, please made a decision. 39 00:06:46,070 --> 00:06:47,280 From Li Zheng. 40 00:06:47,730 --> 00:06:49,920 Regards. 41 00:06:50,200 --> 00:06:52,590 Jinrong, what are you rushing for? 42 00:06:53,270 --> 00:06:53,910 Jinrong! 43 00:07:05,110 --> 00:07:07,100 My Lady, calm down. Amiability attracts riches. 44 00:07:07,100 --> 00:07:08,320 I have no amiability. I have anger only. 45 00:07:08,320 --> 00:07:09,110 Your father is... 46 00:07:11,130 --> 00:07:12,980 Father, I broke his arm. 47 00:07:12,980 --> 00:07:14,000 But he still wanted to carve it for me. 48 00:07:15,060 --> 00:07:17,300 (Li Jinrong, Li Zheng�s Daughter) 49 00:07:18,580 --> 00:07:20,520 You... Look at you. 50 00:07:27,880 --> 00:07:29,410 He loves you. 51 00:07:29,410 --> 00:07:31,100 (Li Zheng, Head of the Fortress) It�s okay when you don�t want his love. 52 00:07:31,320 --> 00:07:33,120 But why did you break his arm? 53 00:07:34,710 --> 00:07:37,900 What if you fall in love with someone? 54 00:07:39,110 --> 00:07:41,010 It wasn�t my first time to break people�s arms. 55 00:07:41,360 --> 00:07:42,930 You�re kicking me out for this? 56 00:07:44,730 --> 00:07:46,480 And with such losers? 57 00:07:54,260 --> 00:07:57,160 With a teacher, you will know how far you should go. 58 00:07:57,910 --> 00:07:59,400 With enemies, you will know how capable you are. 59 00:08:00,100 --> 00:08:03,600 Now, you know neither of them. 60 00:08:04,660 --> 00:08:05,760 I can no longer instruct you. 61 00:08:06,720 --> 00:08:09,780 Take this letter to Jinling. 62 00:08:17,160 --> 00:08:18,090 Yitang will instruct you 63 00:08:19,930 --> 00:08:21,400 for me. 64 00:08:23,620 --> 00:08:24,320 I�m not going! 65 00:08:28,720 --> 00:08:31,520 If you win, you can stay. 66 00:08:32,360 --> 00:08:33,340 Otherwise, 67 00:08:34,880 --> 00:08:36,230 leave and send the letter. 68 00:09:02,360 --> 00:09:06,310 The grit used to be the mountain. 69 00:09:07,200 --> 00:09:10,340 Your present used to be our past. 70 00:09:12,820 --> 00:09:15,040 Ordinary people live in this world. 71 00:09:15,680 --> 00:09:18,080 Why can�t you believe 72 00:09:18,080 --> 00:09:19,310 your blade is all-conquering? 73 00:09:22,610 --> 00:09:23,920 Everyone starts his life 74 00:09:24,240 --> 00:09:26,240 from standing up. 75 00:09:26,880 --> 00:09:28,590 No one can be better. 76 00:09:29,930 --> 00:09:32,940 This time, I asked you to leave 77 00:09:33,200 --> 00:09:35,280 so that you can see how the grit becomes the mountain 78 00:09:35,730 --> 00:09:38,590 and how the mountain becomes the grit. 79 00:10:10,630 --> 00:10:11,610 Why did Father ask us to take pathways 80 00:10:12,020 --> 00:10:13,580 instead of main roads? 81 00:10:40,880 --> 00:10:41,580 Stop. 82 00:10:45,860 --> 00:10:46,750 Go. 83 00:10:46,750 --> 00:10:48,080 (Qiu Tianji, General of Big Dippers) 84 00:10:48,080 --> 00:10:52,970 Today, we�ll have a sure catch. 85 00:11:08,080 --> 00:11:09,210 Where is this place? 86 00:11:10,470 --> 00:11:11,500 Where are we going? 87 00:11:19,340 --> 00:11:22,660 Jinrong, no roads are available now. 88 00:11:23,590 --> 00:11:25,740 That�s why your father asked you to leave the Fortress 89 00:11:25,900 --> 00:11:27,290 and send the letter. 90 00:11:43,410 --> 00:11:45,000 -Doomed. Dragon Armor. -They�re with Big Dippers. 91 00:11:45,000 --> 00:11:45,800 Be very careful! 92 00:11:46,040 --> 00:11:46,540 Stop them! 93 00:11:46,540 --> 00:11:48,630 Gather up and protect Jinrong! 94 00:11:48,630 --> 00:11:49,630 Protect Miss Jinrong! 95 00:11:49,630 --> 00:11:50,300 Hurry! 96 00:11:50,650 --> 00:11:51,250 Hurry! Gather up! 97 00:11:51,250 --> 00:11:51,710 Hurry! 98 00:12:05,560 --> 00:12:06,650 Jinrong. 99 00:12:07,070 --> 00:12:09,730 I know you don�t like it. 100 00:12:11,030 --> 00:12:13,250 -Take her away. I�ll bring up the rear! -But I�m afraid 101 00:12:13,250 --> 00:12:16,020 I don�t have time to make a better one for you. 102 00:12:16,130 --> 00:12:18,610 Take this one. 103 00:12:22,380 --> 00:12:23,330 Song Xiaofei! 104 00:12:24,310 --> 00:12:25,890 Xiaofei! 105 00:13:00,460 --> 00:13:01,820 Mr. Song, leave! 106 00:13:01,860 --> 00:13:03,380 Jinrong, leave! 107 00:13:09,740 --> 00:13:10,860 Go! 108 00:14:24,480 --> 00:14:27,670 Run! Send the letter! 109 00:14:38,210 --> 00:14:40,270 Mr. Song! 110 00:15:02,420 --> 00:15:03,400 There�s no way out. 111 00:15:19,350 --> 00:15:21,520 You�re Shen Tianshu, the head of Big Dippers? 112 00:15:26,180 --> 00:15:28,310 (Shen Tianshu, Head of Big Dippers) 113 00:15:28,310 --> 00:15:30,120 (Shen Tianshu, Head of Big Dippers) Your father told you about me? 114 00:15:31,310 --> 00:15:32,610 What did he say? 115 00:15:33,500 --> 00:15:36,700 He said you were a good man, but insisted on being a bandit! 116 00:15:38,070 --> 00:15:39,270 Li Zheng is wrong! 117 00:15:40,430 --> 00:15:41,840 In this world, 118 00:15:43,070 --> 00:15:45,990 I�m an official while he�s the bandit. 119 00:16:07,080 --> 00:16:11,230 Yellow and Green Palm, Duan Jiuniang? 120 00:16:22,900 --> 00:16:24,650 Silly girl, why are you rude to me? 121 00:16:24,930 --> 00:16:26,680 Kill the North Demons if you dare. 122 00:16:26,990 --> 00:16:28,770 We�ve been in harmony with the rest of the world. 123 00:16:28,770 --> 00:16:29,990 Why did the North Demons suddenly come? 124 00:16:30,230 --> 00:16:31,020 Was it you? 125 00:16:31,560 --> 00:16:32,430 Nonsense! 126 00:16:34,250 --> 00:16:35,620 (Duan Jiuniang, Yellow and Green Palm) Instead of killing Shen Tianshu, 127 00:16:35,620 --> 00:16:37,140 (Duan Jiuniang, Yellow and Green Palm) your father kept him alive. 128 00:16:37,440 --> 00:16:38,610 Now, Cao Zhongkun is in power. 129 00:16:38,610 --> 00:16:40,020 Then Shen Tianshu comes to beat you. 130 00:16:40,020 --> 00:16:40,770 What does it concern me? 131 00:16:41,760 --> 00:16:42,880 You mustn�t ask like that again. 132 00:16:43,520 --> 00:16:44,120 Got it? 133 00:16:52,930 --> 00:16:53,500 Where�s your father? 134 00:17:02,030 --> 00:17:02,590 Pull out your blade! 135 00:17:08,660 --> 00:17:09,390 What are you looking at? 136 00:17:09,960 --> 00:17:10,460 Show me. 137 00:17:11,020 --> 00:17:11,870 I�m going to Jinling. 138 00:17:13,680 --> 00:17:14,700 Shut up! 139 00:17:14,700 --> 00:17:15,640 Why are you going to Jinling? 140 00:17:15,640 --> 00:17:16,900 North Demons are everywhere. 141 00:17:16,900 --> 00:17:17,600 Don�t you know? 142 00:17:18,480 --> 00:17:19,370 Let me take you to see your father 143 00:17:19,590 --> 00:17:21,060 and kill them all. 144 00:17:23,090 --> 00:17:23,570 Today, 145 00:17:25,170 --> 00:17:26,740 my father suddenly summoned me 146 00:17:26,740 --> 00:17:28,080 and wanted to compete with me. 147 00:17:28,610 --> 00:17:30,010 I thought he wanted to teach me a lesson. 148 00:17:30,910 --> 00:17:31,600 Turns out 149 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 he was entrusting me. 150 00:17:34,910 --> 00:17:36,200 He deliberately made me defeat him, 151 00:17:36,410 --> 00:17:37,460 so that I could build prestige. 152 00:17:38,310 --> 00:17:39,710 In this way, our young talents 153 00:17:39,710 --> 00:17:41,150 would leave with me without concern. 154 00:17:43,340 --> 00:17:43,820 Father. 155 00:17:46,230 --> 00:17:46,950 I won. 156 00:17:47,610 --> 00:17:48,270 Funny. 157 00:17:48,850 --> 00:17:50,670 I thought I succeeded in blade artistry. 158 00:17:55,720 --> 00:17:57,640 Entrusting what? Give me the letter. 159 00:17:58,720 --> 00:17:59,800 I underestimated the enemies. 160 00:18:00,060 --> 00:18:01,660 They died, protecting me. 161 00:18:01,870 --> 00:18:02,820 I made a mistake. 162 00:18:02,930 --> 00:18:04,030 I can�t make another one! 163 00:18:04,400 --> 00:18:06,110 Why must I listen to you? 164 00:18:06,590 --> 00:18:06,980 Come back. 165 00:18:07,840 --> 00:18:09,150 The Fortress of the Forty-Eight is easy to hold but hard to attack. 166 00:18:09,790 --> 00:18:11,140 Even if all the seven Big Dippers come, 167 00:18:11,450 --> 00:18:12,900 they can�t break in within a short time. 168 00:18:14,010 --> 00:18:15,050 Stay with my father. 169 00:18:15,310 --> 00:18:17,660 I will come back with reinforcements in two months! 170 00:18:17,740 --> 00:18:19,820 She�s just as ungrateful as her father. 171 00:18:25,560 --> 00:18:28,640 You�re too impatient. You still need to be tempered. 172 00:18:35,300 --> 00:18:39,180 (The West) 173 00:18:39,180 --> 00:18:39,550 Hyah! 174 00:18:48,900 --> 00:18:50,120 How do you know someone is coming? 175 00:18:53,180 --> 00:18:54,520 Tun, the sixth divination. 176 00:18:55,630 --> 00:18:58,590 Four horses are coming with tears of blood. 177 00:18:59,730 --> 00:19:02,480 Here comes an old friend and we may meet. 178 00:19:03,090 --> 00:19:04,160 But Shen Tianshu 179 00:19:04,160 --> 00:19:05,360 isn�t a kind man. 180 00:19:06,390 --> 00:19:08,020 If he�s stuck in your Eight-trigram Formation 181 00:19:08,020 --> 00:19:09,030 for a long time, 182 00:19:09,710 --> 00:19:10,880 I�m afraid he�ll burn the bamboo forest. 183 00:19:13,060 --> 00:19:18,230 Looks like it�s going to rain. 184 00:19:22,330 --> 00:19:23,550 He can�t burn the forest. 185 00:19:30,690 --> 00:19:31,770 Go pick her up. 186 00:19:34,450 --> 00:19:35,590 I�ll go get the rain. 187 00:19:54,260 --> 00:19:59,580 (As recorded in the book, burn the wood on dry days.) 188 00:19:59,590 --> 00:20:03,780 (Push the ashes off the cliff and it will rain.) 189 00:20:11,380 --> 00:20:12,970 My Lord, look at the stone. 190 00:20:13,470 --> 00:20:14,400 Every time I pass it, 191 00:20:14,400 --> 00:20:15,570 I nick it. 192 00:20:16,060 --> 00:20:17,070 Here are already twelve nicks. 193 00:20:18,020 --> 00:20:19,020 Mr. Gantang is said 194 00:20:19,020 --> 00:20:20,030 to have an ability to rule the country 195 00:20:20,490 --> 00:20:21,580 and mysterious skills. 196 00:20:22,390 --> 00:20:23,720 This is where he lives. 197 00:20:24,150 --> 00:20:26,240 My Lord, we... 198 00:20:28,570 --> 00:20:29,140 Light the fire. 199 00:20:31,360 --> 00:20:32,390 Whoever breaks in will be dead! 200 00:20:38,810 --> 00:20:39,800 Mr. Shen. 201 00:20:40,260 --> 00:20:42,790 There are black and white chessmen in sharp contrast. 202 00:20:43,600 --> 00:20:45,350 (Zhou Yitang, Mr. Gantang) You play chess best in the world. 203 00:20:45,350 --> 00:20:46,640 (Zhou Yitang, Mr. Gantang) Why do you pass off black as white 204 00:20:46,940 --> 00:20:49,570 and regard the other place as your hometown? 205 00:20:50,720 --> 00:20:53,070 Do you think black and white chessmen 206 00:20:53,070 --> 00:20:54,380 refer to right and wrong? 207 00:20:57,620 --> 00:20:59,050 No. 208 00:20:59,500 --> 00:21:03,000 They refer to my enemies and me. 209 00:21:06,290 --> 00:21:08,160 Mr. Shen, 210 00:21:08,470 --> 00:21:10,660 you�re going to destroy the Fortress of the Forty-Eight 211 00:21:11,440 --> 00:21:15,250 and make yourself the strongest in the world. 212 00:21:15,870 --> 00:21:17,330 But in chess, 213 00:21:17,330 --> 00:21:19,520 sometimes we win, sometimes we lose. 214 00:21:20,740 --> 00:21:22,730 When you�re so eager for victory, 215 00:21:23,630 --> 00:21:26,670 you�re far from being a real master. 216 00:21:26,670 --> 00:21:27,250 Shut up! 217 00:21:28,370 --> 00:21:29,120 Fire the forest. 218 00:21:29,280 --> 00:21:29,710 Aye. 219 00:21:36,510 --> 00:21:37,190 Take the firebrands. 220 00:21:41,070 --> 00:21:42,930 Report! It suddenly rains in the forest. 221 00:21:42,930 --> 00:21:44,710 We can�t fire the wet bamboo or earth. 222 00:21:50,480 --> 00:21:51,120 Don�t worry. 223 00:21:51,460 --> 00:21:54,120 When I count down three, he�ll retreat. 224 00:21:54,530 --> 00:21:58,000 Three, two, one. 225 00:21:58,000 --> 00:21:58,480 Report! 226 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 His Majesty asked you to go back to the capital 227 00:22:00,400 --> 00:22:01,560 for something urgent. 228 00:22:01,560 --> 00:22:02,440 You mustn�t delay. 229 00:22:34,160 --> 00:22:34,740 Go. 230 00:22:48,780 --> 00:22:49,680 You got her back? 231 00:22:50,680 --> 00:22:51,410 Yes. 232 00:22:52,120 --> 00:22:52,850 It�s Jinrong. 233 00:23:05,420 --> 00:23:09,500 (Zhou Yitang�s Residence) 234 00:23:34,740 --> 00:23:38,740 (Liang Shao, Prime Minister of the West) 235 00:23:41,630 --> 00:23:43,290 Since we moved to the west, 236 00:23:43,890 --> 00:23:46,320 there have been over a hundred wars on the border 237 00:23:46,530 --> 00:23:48,240 within three years, big or small. 238 00:23:49,530 --> 00:23:50,800 His Majesty is still young. 239 00:23:50,960 --> 00:23:53,550 With an unstable foundation, our people live a hard life. 240 00:23:53,550 --> 00:23:55,710 We have to arrange large armies along the Yangtze River, 241 00:23:55,710 --> 00:23:57,500 in case the North armies come west. 242 00:23:58,750 --> 00:24:01,220 Cao Zhongkun asked Big Dippers to attack your Fortress, 243 00:24:01,520 --> 00:24:02,950 trying to destroy our foundation. 244 00:24:04,840 --> 00:24:06,800 We can hardly handle ourselves. 245 00:24:07,730 --> 00:24:09,440 Once we care for our relationship 246 00:24:09,730 --> 00:24:11,120 and send troops to help you, 247 00:24:11,760 --> 00:24:13,360 the North armies will break in. 248 00:24:13,640 --> 00:24:14,480 By then, 249 00:24:17,490 --> 00:24:18,960 the world will be ruined. 250 00:24:19,680 --> 00:24:21,920 We can�t help. 251 00:24:24,910 --> 00:24:28,000 The essence of the West doesn�t lie in its soldiers, 252 00:24:28,490 --> 00:24:29,390 but in its legitimism. 253 00:24:30,760 --> 00:24:33,440 Now, people are suffering. 254 00:24:33,930 --> 00:24:36,870 If the West turns a blind eye, they�ll be ungrateful. 255 00:24:38,110 --> 00:24:41,760 If they do nothing to help the Fortress of the Forty-Eight, 256 00:24:42,700 --> 00:24:43,930 they�ll be disloyal. 257 00:24:46,090 --> 00:24:49,820 Ungrateful men will arouse people�s scorn. 258 00:24:54,690 --> 00:24:55,890 They won�t have legitimism anymore! 259 00:25:01,660 --> 00:25:03,200 We share a common lot. 260 00:25:03,990 --> 00:25:05,350 You know it better than me. 261 00:25:05,840 --> 00:25:06,730 Jinrong. 262 00:25:07,370 --> 00:25:08,230 Be patient. 263 00:25:08,900 --> 00:25:11,090 My teacher will keep your people alive. 264 00:25:34,700 --> 00:25:37,380 (The North Army came to the border. The Fortress of the Forty-Eight...) 265 00:26:02,380 --> 00:26:03,680 Only alive? 266 00:26:06,320 --> 00:26:08,890 The North Army besieged my home and killed our people. 267 00:26:09,590 --> 00:26:11,400 You�ll let it go 268 00:26:13,460 --> 00:26:15,160 just by keeping the others safe? 269 00:26:17,030 --> 00:26:18,160 What do you want? 270 00:26:19,610 --> 00:26:20,680 We always 271 00:26:22,090 --> 00:26:23,200 pay a debt of gratitude 272 00:26:25,080 --> 00:26:26,340 and take revenge on our enemies! 273 00:26:31,330 --> 00:26:32,430 I�ll kill him! 274 00:26:34,220 --> 00:26:36,240 Before the Fortress of the Forty-Eight is eradicated, 275 00:26:36,420 --> 00:26:38,150 the North will not be in peace. 276 00:26:38,800 --> 00:26:40,550 You won�t feel satisfied, 277 00:26:40,700 --> 00:26:42,290 unless Li Zheng and his daughter die. 278 00:26:43,950 --> 00:26:45,730 But being enemies against the Fortress of the Forty-Eight 279 00:26:45,850 --> 00:26:47,500 means being enemies against all heroes. 280 00:26:49,740 --> 00:26:53,230 His Majesty didn�t ask you to do nothing. 281 00:26:53,820 --> 00:26:55,940 He asked you not to take rash action. 282 00:26:58,520 --> 00:27:02,820 But there�s no turning back for me! 283 00:27:08,950 --> 00:27:10,830 For ten years, 284 00:27:12,240 --> 00:27:14,310 the sharp-edged hasn�t been used yet. 285 00:27:16,370 --> 00:27:17,950 Each weapon 286 00:27:18,810 --> 00:27:20,720 has its own destiny. 287 00:27:27,820 --> 00:27:28,350 Go. 288 00:27:29,580 --> 00:27:35,420 (Huxin Hall) 289 00:27:38,740 --> 00:27:40,060 (Gengwu) 290 00:27:40,060 --> 00:27:41,570 The North palace is heavily guarded. 291 00:27:41,570 --> 00:27:42,520 (Wuchen) 292 00:27:42,520 --> 00:27:43,440 Common girls 293 00:27:43,440 --> 00:27:45,340 (Guimao) can�t approach the Emperor 294 00:27:46,700 --> 00:27:48,290 unless they join beauty-selecting. 295 00:27:52,170 --> 00:27:55,180 If you�re scared, I�ll go for you. 296 00:27:56,010 --> 00:27:58,070 If Jinrong dies, 297 00:28:01,190 --> 00:28:03,860 our dynasty will disappoint all heroes. 298 00:28:05,990 --> 00:28:07,270 How will we still have legitimism? 299 00:28:10,350 --> 00:28:12,590 Ask Wen Yu to go to the Fortress of the Forty-Eight 300 00:28:12,590 --> 00:28:14,090 with my soldiers 301 00:28:14,520 --> 00:28:16,120 and keep Li Zheng safe. 302 00:28:20,840 --> 00:28:22,590 You shall go and get Jinrong back. 303 00:28:30,610 --> 00:28:31,890 When you enter the palace, 304 00:28:32,280 --> 00:28:34,200 your body no longer belongs to yourself. 305 00:28:36,380 --> 00:28:41,220 (Wuzi) 306 00:28:54,620 --> 00:28:55,660 (Wuzi) 307 00:29:46,860 --> 00:29:48,820 (Wuzi) 308 00:31:04,310 --> 00:31:07,620 There�s killing intent in your eyes. 309 00:31:16,190 --> 00:31:17,570 But I like it. 310 00:31:19,280 --> 00:31:20,700 Come to my room after the banquet. 311 00:32:29,460 --> 00:32:32,560 Beat the drum to bury the pestilence. 312 00:32:33,280 --> 00:32:35,200 The Nuo Opera is performed 313 00:32:35,520 --> 00:32:38,190 to expel the ballsy stuff. 314 00:32:38,630 --> 00:32:40,000 In 49 days, 315 00:32:40,240 --> 00:32:42,660 it�ll bring health and longevity 316 00:32:43,020 --> 00:32:44,560 to Your Majesty. 317 00:33:01,030 --> 00:33:04,690 (Cao Zhongkun) The Nuo Opera can expel the pestilence. 318 00:33:05,560 --> 00:33:08,640 Can it relieve me from anxiety? 319 00:34:16,130 --> 00:34:17,070 Assassin! 320 00:34:17,580 --> 00:34:18,140 Assassin! 321 00:34:22,010 --> 00:34:22,800 Get out of the way! 322 00:34:34,070 --> 00:34:34,730 Protect His Majesty! 323 00:35:01,010 --> 00:35:01,720 Traitor! 324 00:35:03,440 --> 00:35:05,610 Don�t pull it. If you do, 325 00:35:06,250 --> 00:35:07,220 I�ll die. 326 00:35:12,320 --> 00:35:15,410 Look out there. I come to save you. 327 00:36:03,390 --> 00:36:06,640 It�s fun. 328 00:36:11,850 --> 00:36:13,440 My boat is parked at the dock in the back. 329 00:36:14,420 --> 00:36:15,230 When I came, 330 00:36:16,010 --> 00:36:17,800 I cut their mooring ropes. 331 00:36:17,800 --> 00:36:19,070 They can�t catch up soon. 332 00:36:20,180 --> 00:36:20,960 What about you? 333 00:36:21,810 --> 00:36:24,000 Leave without me. 334 00:36:28,180 --> 00:36:28,820 No way. 335 00:36:29,760 --> 00:36:31,320 We always pay a debt of gratitude 336 00:36:31,320 --> 00:36:32,030 and take revenge on our enemies. 337 00:36:32,830 --> 00:36:34,160 You saved my life. 338 00:36:34,550 --> 00:36:35,300 I must pay you back. 339 00:36:53,430 --> 00:36:55,260 I�m wounded and I can�t run fast. 340 00:36:55,580 --> 00:36:57,460 Leave. You don�t need to pay me back. 341 00:37:00,140 --> 00:37:00,700 Yitang. 342 00:37:03,080 --> 00:37:03,730 Don�t forget. 343 00:37:03,730 --> 00:37:05,520 I hate it most when I�m in debt! 344 00:37:06,100 --> 00:37:07,020 I must 345 00:37:08,180 --> 00:37:09,580 pay you back! 346 00:37:09,580 --> 00:37:10,180 Here! Catch them! 347 00:37:10,180 --> 00:37:10,780 Go. 348 00:37:10,890 --> 00:37:12,260 -Stop running! -Hurry! 349 00:37:29,590 --> 00:37:30,560 The boat is over there. 350 00:37:32,980 --> 00:37:33,490 Here we are! 351 00:37:34,860 --> 00:37:35,440 This way. 352 00:37:35,440 --> 00:37:37,270 -Hurry! Hurry! -Stop running! 353 00:37:37,470 --> 00:37:38,370 Catch them! 354 00:38:22,140 --> 00:38:27,560 Tell me. Why must she kill me? 355 00:38:33,730 --> 00:38:39,070 What health or longevity? 356 00:38:48,660 --> 00:38:51,590 Zhao Yuan of the West is only ten years old. 357 00:38:51,790 --> 00:38:55,440 He�s done nothing, but everyone supports him. 358 00:38:56,560 --> 00:38:57,670 I... 359 00:39:00,110 --> 00:39:02,970 I put down civil strives and resist foreign aggressions. 360 00:39:02,970 --> 00:39:05,580 I solve the flood problem and placate refugees. 361 00:39:06,080 --> 00:39:09,390 I suppress the North by myself. 362 00:39:11,700 --> 00:39:16,020 In the end, they call me North Demon. 363 00:39:18,900 --> 00:39:20,290 North Demon! 364 00:39:22,230 --> 00:39:25,890 Your Majesty, you make achievements to go down in history. 365 00:39:26,490 --> 00:39:28,660 Such folks 366 00:39:28,880 --> 00:39:30,140 will not understand. 367 00:39:30,680 --> 00:39:32,740 You don�t need to blame yourself. 368 00:39:34,340 --> 00:39:35,400 I hear 369 00:39:35,760 --> 00:39:37,850 a country is ruled well with strict laws 370 00:39:38,620 --> 00:39:40,720 and it is in chaos without strict laws. 371 00:39:41,670 --> 00:39:43,980 Your Majesty, she assassinated you. 372 00:39:44,240 --> 00:39:47,020 All her families should be killed. 373 00:39:47,580 --> 00:39:49,900 Their heads should be hung on city gate as a warning to people. 374 00:39:52,120 --> 00:39:55,670 Your Majesty, don�t show any mercy, 375 00:39:56,440 --> 00:39:58,360 or our laws will be neglected. 376 00:40:07,100 --> 00:40:08,520 Investigate. 377 00:40:11,040 --> 00:40:11,500 Investigate! 378 00:40:37,300 --> 00:40:38,390 I said I would pay you back. 379 00:40:40,350 --> 00:40:41,380 Now you�re safe. 380 00:40:42,770 --> 00:40:43,780 I�ve got something else to do. 381 00:40:46,900 --> 00:40:48,220 No one can save you again. 382 00:40:58,650 --> 00:40:59,830 You needn�t have saved me. 383 00:41:01,750 --> 00:41:04,530 When I was little, Mr. Li needn�t have saved me, either. 384 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 We�re even, then. 385 00:41:09,480 --> 00:41:10,890 Stop bothering with my problem. 386 00:41:11,680 --> 00:41:13,650 I don�t want to get your people involved. 387 00:41:14,300 --> 00:41:14,770 See you. 388 00:41:15,660 --> 00:41:16,780 The war lasted for years on the border. 389 00:41:18,720 --> 00:41:20,230 Now Cao Zhongkun is sick. 390 00:41:21,250 --> 00:41:23,280 We finally have the chance to take a break. 391 00:41:23,280 --> 00:41:24,420 No one wants to continue the war. 392 00:41:26,070 --> 00:41:26,520 Now, 393 00:41:26,520 --> 00:41:28,710 Shen Tianshu halts his troops down the Fortress of the Forty-Eight. 394 00:41:28,890 --> 00:41:30,060 Let�s go back and discuss about it. 395 00:41:30,060 --> 00:41:31,320 There will be a turn for the better. 396 00:41:33,710 --> 00:41:34,850 I haven�t read too many books. 397 00:41:35,900 --> 00:41:37,260 But my father told me a story. 398 00:41:39,060 --> 00:41:40,110 I always remember it. 399 00:41:46,060 --> 00:41:49,550 He said he had met a county magistrate, 400 00:41:50,050 --> 00:41:51,040 who loved to raise fierce dogs. 401 00:41:53,700 --> 00:41:55,120 Once one of his fierce dogs 402 00:41:55,120 --> 00:41:56,540 nearly bit a scholar to death. 403 00:41:57,970 --> 00:41:59,400 A butcher passed by. 404 00:41:59,880 --> 00:42:01,750 He killed the fierce dog and saved the scholar. 405 00:42:03,160 --> 00:42:06,260 Theoretically, the county magistrate was in the wrong. 406 00:42:08,550 --> 00:42:10,520 But he loved his dog. 407 00:42:12,230 --> 00:42:13,650 Then he threatened and bribed the scholar 408 00:42:14,150 --> 00:42:15,260 so that he said 409 00:42:18,240 --> 00:42:20,080 he was a friend of the dog 410 00:42:20,340 --> 00:42:22,040 and was just having fun with it. 411 00:42:23,150 --> 00:42:24,850 The butcher killed the dog without a reason. 412 00:42:26,430 --> 00:42:28,200 He was then executed. 413 00:42:29,860 --> 00:42:30,680 Do you know 414 00:42:31,300 --> 00:42:33,120 how my father commented on that? 415 00:42:39,340 --> 00:42:41,100 People at the bottom are usually loyal 416 00:42:42,500 --> 00:42:44,160 while scholars are usually ungrateful. 417 00:42:54,260 --> 00:42:55,140 Leave as you wish. 418 00:42:55,870 --> 00:42:57,270 Since when were you so nagging? 419 00:42:58,200 --> 00:43:00,860 When I was little, your father saved me. 420 00:43:01,160 --> 00:43:01,880 I just paid you back. 421 00:43:03,530 --> 00:43:04,250 You shall just leave. 422 00:43:05,100 --> 00:43:08,320 I�m a student of the Prime Minister. 423 00:43:08,320 --> 00:43:09,720 If people see me stay with you, 424 00:43:12,260 --> 00:43:13,200 my teacher will be humiliated. 425 00:43:23,900 --> 00:43:25,200 I said I would pay you back. 426 00:43:25,900 --> 00:43:26,970 I wouldn�t leave halfway. 427 00:43:44,950 --> 00:43:45,440 Your Majesty. 428 00:43:46,480 --> 00:43:48,570 This is the unique wrought iron from Fortress of the Forty-Eight. 429 00:43:50,390 --> 00:43:51,300 Since ancient times, 430 00:43:51,600 --> 00:43:54,490 scholars break laws with literature while martial artists use martial arts. 431 00:43:55,430 --> 00:43:56,800 Now all martial artists 432 00:43:56,800 --> 00:43:58,670 follow the lead of the Fortress of the Forty-Eight. 433 00:43:59,570 --> 00:44:01,210 Before it�s annihilated, 434 00:44:01,630 --> 00:44:04,140 assassins will never stop. 435 00:44:05,810 --> 00:44:09,420 Your Majesty, we must destroy them completely. 436 00:44:13,680 --> 00:44:16,420 Please let me dispatch troops 437 00:44:16,890 --> 00:44:18,500 to annihilate the Fortress of the Forty-Eight! 438 00:44:21,120 --> 00:44:23,030 Annihilate the Fortress of the Forty-Eight? 439 00:44:24,900 --> 00:44:28,370 You want me to make an enemy of all martial artists? 440 00:44:35,620 --> 00:44:37,410 Everything in this world 441 00:44:37,870 --> 00:44:40,620 goes wrong without a right reason. 442 00:44:41,280 --> 00:44:44,260 It can�t succeed when it goes wrong. 443 00:44:53,840 --> 00:44:55,980 Li Zheng has a great reputation. 444 00:44:56,780 --> 00:44:59,800 You want to kill him in the name of a hairpin? 445 00:45:01,870 --> 00:45:04,120 Without a right reason, 446 00:45:05,270 --> 00:45:08,670 how can I rule the world? 447 00:45:26,350 --> 00:45:27,340 Report! 448 00:45:30,170 --> 00:45:31,270 We found something in the side hall. 449 00:45:31,390 --> 00:45:32,360 It might be from the assassin. 450 00:45:41,390 --> 00:45:42,900 I saw this woman before. 451 00:45:44,490 --> 00:45:47,440 I�m serious. I saw her in the kitchen. 452 00:45:48,410 --> 00:45:49,540 I also saw this 453 00:45:49,540 --> 00:45:51,660 in the cave on the mountain 454 00:45:51,660 --> 00:45:52,500 behind the Fortress of the Forty-Eight. 455 00:45:52,760 --> 00:45:54,400 It belonged to Li Jinrong. 456 00:45:58,150 --> 00:45:58,760 Your Majesty. 457 00:45:59,250 --> 00:46:00,840 She is Li Jinrong, 458 00:46:00,840 --> 00:46:03,830 the daughter of Li Zheng, head of the Fortress of the Forty-Eight. 459 00:46:24,030 --> 00:46:24,700 Yitang? 460 00:46:43,850 --> 00:46:44,500 Yitang! 461 00:47:15,950 --> 00:47:17,570 Your Majesty, please make a final decision! 462 00:47:23,110 --> 00:47:24,940 During the year of Yongping 463 00:47:26,320 --> 00:47:28,200 when I didn�t take the throne yet, 464 00:47:29,000 --> 00:47:31,390 I killed some traitors. 465 00:47:31,960 --> 00:47:34,620 Some supported me and some didn�t. 466 00:47:35,920 --> 00:47:39,620 Assassins broke in. 467 00:47:43,760 --> 00:47:45,310 You stood in front of me 468 00:47:47,010 --> 00:47:48,930 and warded them off. 469 00:47:54,350 --> 00:47:56,770 If I didn�t kill those traitors... 470 00:48:01,880 --> 00:48:03,760 With loyalty to me, 471 00:48:03,900 --> 00:48:05,120 you�re my capable assistant. 472 00:48:07,090 --> 00:48:07,810 This time, 473 00:48:11,630 --> 00:48:13,180 don�t let me down. 474 00:49:22,690 --> 00:49:23,540 Girl. 475 00:49:25,180 --> 00:49:26,160 Do me a favor. 476 00:49:28,150 --> 00:49:29,160 I�m here. 477 00:49:31,420 --> 00:49:34,560 Come and bury my head. 478 00:49:34,560 --> 00:49:35,920 Did you see a sick scholar? 479 00:49:37,920 --> 00:49:38,610 Where has he gone? 480 00:49:41,310 --> 00:49:44,160 Bury my head and I�ll tell you. 481 00:49:44,160 --> 00:49:45,690 How can you tell me when you�re buried? 482 00:49:47,390 --> 00:49:48,720 If I tell you, 483 00:49:50,730 --> 00:49:52,260 what if you don�t bury me? 484 00:49:52,260 --> 00:49:53,190 Don�t bother. 485 00:49:53,320 --> 00:49:55,270 If you want to die, I can knock you to death. 486 00:49:55,270 --> 00:49:57,970 Don�t! If you kill me, 487 00:49:59,200 --> 00:50:01,180 my sister will kill you. 488 00:50:03,060 --> 00:50:03,820 Psychopath! 489 00:50:05,420 --> 00:50:06,400 Don�t go! 490 00:50:12,820 --> 00:50:16,180 (Duan Dalang, Yellow and Green Palm) 491 00:50:18,500 --> 00:50:19,390 Yellow and Green Palm? 492 00:50:20,050 --> 00:50:21,020 South Blade? 493 00:50:25,430 --> 00:50:25,920 Stop! 494 00:50:41,050 --> 00:50:43,300 Mr. Duan beached me 495 00:50:43,920 --> 00:50:45,030 and brought me to the village. 496 00:50:46,380 --> 00:50:48,240 He�s the senior brother of Miss Duan Jiuniang. 497 00:50:48,830 --> 00:50:50,230 He�s also your father�s friend. 498 00:50:51,980 --> 00:50:52,980 Yellow and Green Palm 499 00:50:54,000 --> 00:50:55,410 has yellow and green ways 500 00:50:55,890 --> 00:50:57,120 which repel and attract each other. 501 00:50:58,200 --> 00:50:59,810 Mr. Duan uses the Green way. 502 00:51:00,830 --> 00:51:02,200 Because of the Yellow martial art, 503 00:51:02,200 --> 00:51:05,130 his heart was wounded and he went crazy. 504 00:51:05,480 --> 00:51:06,740 He then stayed in the village. 505 00:51:07,700 --> 00:51:10,120 He saved us by chance. 506 00:51:15,970 --> 00:51:18,510 If you want to take revenge, I won�t stop you. 507 00:51:19,860 --> 00:51:21,590 If you know how to go after profit and avoid harm 508 00:51:21,910 --> 00:51:23,630 or find an easier way to survive, 509 00:51:24,300 --> 00:51:25,590 you won�t be Li Jinrong. 510 00:51:27,120 --> 00:51:30,320 But Mr. Duan wants you to give Miss Duan Jiuniang 511 00:51:31,380 --> 00:51:32,930 something very urgent. 512 00:51:36,610 --> 00:51:38,300 He�s determined to die in the village. 513 00:51:39,790 --> 00:51:41,640 It�s the last wish of a hero. 514 00:51:42,380 --> 00:51:45,680 You shouldn�t let him down. 515 00:51:51,930 --> 00:51:54,500 Now you�re safe. See you. 516 00:52:12,150 --> 00:52:15,840 Girl, don�t rush to go. 517 00:52:16,700 --> 00:52:17,290 I won�t bury you. 518 00:52:17,980 --> 00:52:21,450 Fine, then. I�ve killed so many people. 519 00:52:22,190 --> 00:52:23,890 I can bury myself. 520 00:52:30,230 --> 00:52:32,670 Girl, take it! 521 00:52:36,250 --> 00:52:37,630 It�s Yangsui Bead. 522 00:52:37,850 --> 00:52:40,190 It�s glass, but looks like crystal. 523 00:52:41,260 --> 00:52:44,020 At noon, the bead will have a shadow. 524 00:52:44,260 --> 00:52:46,720 Carry it with mugwort and there will be fire. 525 00:52:47,930 --> 00:52:50,230 When you see my junior sister Duan Jiuniang, 526 00:52:51,290 --> 00:52:52,350 give it to her. 527 00:52:54,900 --> 00:52:56,260 Tell her it�s from your father. 528 00:52:59,040 --> 00:53:00,480 Why don�t you give it to her personally? 529 00:53:01,820 --> 00:53:04,000 This village is where I should be buried. 530 00:53:04,510 --> 00:53:05,990 I can�t leave. 531 00:53:09,830 --> 00:53:11,470 Why are you rushing to die? 532 00:53:12,220 --> 00:53:14,090 I�m staying here to keep my friends company. 533 00:53:15,840 --> 00:53:18,760 And Jiuniang. I�ll wait until she comes back. 534 00:53:22,000 --> 00:53:23,020 I don�t want to kill myself. 535 00:53:24,790 --> 00:53:26,480 But you do. 536 00:53:27,620 --> 00:53:28,800 I have my duty to do. 537 00:53:29,240 --> 00:53:31,830 I won�t regret as long as I die a worthy death. 538 00:53:33,270 --> 00:53:35,400 What a pity on Mr. Zhou�s love 539 00:53:35,620 --> 00:53:37,440 for you! 540 00:53:39,540 --> 00:53:40,640 What do you mean? 541 00:53:45,140 --> 00:53:46,850 And your father Li Zheng. 542 00:53:48,100 --> 00:53:49,680 He spent his life studying on blade. 543 00:53:51,120 --> 00:53:52,970 But his son and daughter 544 00:53:53,530 --> 00:53:54,770 are both stupid. 545 00:53:56,610 --> 00:53:57,460 What a waste! 546 00:53:58,710 --> 00:53:59,260 Nonsense! 547 00:54:02,460 --> 00:54:04,400 Do you know what hatred means? 548 00:54:05,000 --> 00:54:06,870 Your Fortress is besieged 549 00:54:06,870 --> 00:54:09,840 and you�re hating them. Ridiculous! 550 00:54:09,840 --> 00:54:11,040 I don�t mean to kill him! 551 00:54:11,450 --> 00:54:13,070 But he�s trying to destroy my home! 552 00:54:13,690 --> 00:54:16,140 My father devoted his life to the Fortress of the Forty-Eight! 553 00:54:16,990 --> 00:54:18,340 It shouldn�t be destroyed like that! 554 00:54:21,540 --> 00:54:23,430 Yellow and Green Palm is unparalleled in the world! 555 00:54:23,680 --> 00:54:24,940 It shouldn�t disappear 556 00:54:24,940 --> 00:54:26,470 like this! 557 00:54:40,140 --> 00:54:41,740 Didn�t your father tell you 558 00:54:42,670 --> 00:54:46,290 out of every crisis comes opportunity? 559 00:54:48,530 --> 00:54:50,110 You haven�t had perfect blade artistry yet. 560 00:54:50,610 --> 00:54:51,650 I don�t care. 561 00:54:52,080 --> 00:54:54,080 I just want to kill Cao Zhongkun! 562 00:54:56,400 --> 00:54:59,070 Do you know how many graves are there in the village? 563 00:55:00,910 --> 00:55:02,810 413! 564 00:55:04,220 --> 00:55:05,840 I counted them every day. 565 00:55:06,220 --> 00:55:09,850 They all died because of me. 566 00:55:12,150 --> 00:55:14,200 One year ago, I came south, looking for my junior sister. 567 00:55:14,410 --> 00:55:15,790 When I passed the village, 568 00:55:16,960 --> 00:55:18,830 I saw the harsh government of the North! 569 00:55:20,940 --> 00:55:22,400 Then I killed the official 570 00:55:23,670 --> 00:55:25,980 and expelled all guards in the village. 571 00:55:29,080 --> 00:55:30,310 One month later 572 00:55:31,780 --> 00:55:33,340 when I came back, 573 00:55:34,130 --> 00:55:35,650 I found that the village was sacked by bandits 574 00:55:37,110 --> 00:55:38,760 and all villagers were killed 575 00:55:40,300 --> 00:55:41,790 because all guards were gone! 576 00:55:48,170 --> 00:55:49,710 From then on, I swore 577 00:55:52,370 --> 00:55:53,660 I would never kill anyone. 578 00:56:32,400 --> 00:56:33,440 Girl. 579 00:56:37,950 --> 00:56:40,000 I only killed the chief of a village. 580 00:56:43,370 --> 00:56:45,280 If you kill the emperor of a dynasty, 581 00:56:46,810 --> 00:56:49,170 what will the world suffer? 582 00:57:52,320 --> 00:57:54,910 It�s been years and you�ve never changed. 583 00:58:04,480 --> 00:58:07,250 Do you remember 584 00:58:07,770 --> 00:58:08,660 there�s a wolf�s den on the mountain? 585 00:58:13,920 --> 00:58:15,910 I was only eight years old 586 00:58:17,250 --> 00:58:18,880 when my parents were killed. 587 00:58:19,690 --> 00:58:21,480 The demons made their scapula 588 00:58:21,480 --> 00:58:22,570 into a bone comb. 589 00:58:24,140 --> 00:58:25,340 When I picked up their dead bodies, 590 00:58:26,410 --> 00:58:28,360 I couldn�t find even a complete piece of bone. 591 00:58:30,810 --> 00:58:32,430 I used to study when I was little. 592 00:58:32,870 --> 00:58:33,910 I never saw martial artists like you 593 00:58:33,910 --> 00:58:35,520 who could fight. 594 00:58:37,030 --> 00:58:38,630 I can�t join you. 595 00:58:39,200 --> 00:58:40,650 Every day, I missed my parents. 596 00:58:41,920 --> 00:58:42,850 Until one day, 597 00:58:43,520 --> 00:58:45,480 they tricked me to the wolf�s den in the mountain. 598 00:58:47,090 --> 00:58:49,900 In the darkness, 599 00:58:49,900 --> 00:58:52,310 I saw the comb again made of my parents� bone. 600 00:59:14,380 --> 00:59:15,410 Are you an idiot? 601 00:59:16,960 --> 00:59:17,870 Come up! 602 00:59:22,200 --> 00:59:22,980 What are you scared of? 603 00:59:23,660 --> 00:59:25,480 I�ll practice the Snow-breaking Blade 604 00:59:25,480 --> 00:59:26,980 a million times 605 00:59:27,150 --> 00:59:29,070 so that I�ll skin them for you! 606 00:59:30,350 --> 00:59:31,590 When you turned up, 607 00:59:32,160 --> 00:59:37,570 I realized I saw nothing, but terror. 608 00:59:45,190 --> 00:59:45,940 At that time, 609 00:59:48,210 --> 00:59:49,920 I found you very different. 610 00:59:51,510 --> 00:59:53,200 You were never scared of anything 611 00:59:54,910 --> 00:59:57,650 as if you had no sense of fear. 612 01:00:00,110 --> 01:00:02,880 But when I see you this time, 613 01:00:04,240 --> 01:00:07,530 I feel you have scruples. 614 01:00:08,660 --> 01:00:09,480 What am I scared of? 615 01:00:13,330 --> 01:00:14,170 Shall we 616 01:00:16,930 --> 01:00:17,740 bet? 617 01:00:21,130 --> 01:00:21,540 Hyah! 618 01:00:24,060 --> 01:00:25,290 The cliff is right ahead. 619 01:00:25,940 --> 01:00:27,330 If you�re scared, ask me to stop 620 01:00:27,800 --> 01:00:28,850 and go back to Jinling with me. 621 01:00:29,830 --> 01:00:31,050 What if I�m not scared? 622 01:00:49,990 --> 01:00:51,280 Pretend you didn�t see me 623 01:00:52,640 --> 01:00:54,160 and do whatever you want to! 624 01:00:59,170 --> 01:01:00,070 Stop! 625 01:01:18,830 --> 01:01:19,480 You lose. 626 01:01:20,590 --> 01:01:21,390 You�re scared. 627 01:01:23,040 --> 01:01:25,810 Scared of falling into pieces. 628 01:01:29,260 --> 01:01:30,650 I could dodge and get off the horse. 629 01:01:35,580 --> 01:01:36,540 Then what are you scared of? 630 01:01:37,160 --> 01:01:37,410 You! 631 01:01:43,450 --> 01:01:44,600 Why didn�t you dodge? 632 01:01:52,550 --> 01:01:55,760 Seems like Li Jinrong is around. 633 01:02:24,360 --> 01:02:29,490 A great man died and couldn�t come back again! 634 01:02:29,700 --> 01:02:33,890 He died on the battle field and would go to heaven! 635 01:02:34,080 --> 01:02:36,450 Farewell to Master Li! 636 01:02:48,280 --> 01:02:50,720 When I was little, my father said 637 01:02:52,460 --> 01:02:55,050 I couldn�t have perfect blade artistry 638 01:02:56,160 --> 01:02:58,340 until I visited the whole world 639 01:02:59,600 --> 01:03:00,710 and cared for everything. 640 01:03:01,670 --> 01:03:06,150 A great man died and couldn�t come back again! 641 01:03:06,570 --> 01:03:10,640 He died on the battle field and would go to heaven! 642 01:03:10,890 --> 01:03:13,200 Farewell to Master Li! 643 01:03:19,500 --> 01:03:21,700 When I got down the mountain, 644 01:03:21,700 --> 01:03:24,790 I saw people suffering everywhere. 645 01:03:28,960 --> 01:03:32,110 I want to kill Cao Zhongkun and end everything. 646 01:03:35,070 --> 01:03:36,580 But all of you told me 647 01:03:37,090 --> 01:03:38,730 this wasn�t as easy as I imagined. 648 01:03:48,960 --> 01:03:51,850 My father died in the political struggle. 649 01:03:52,990 --> 01:03:55,120 Before your father took me back to Fortress of the Forty-Eight, 650 01:03:56,440 --> 01:03:57,820 he had taken me to watch the tide. 651 01:03:59,730 --> 01:04:02,550 Then I realized people would die 652 01:04:02,970 --> 01:04:05,150 and everything would wither. 653 01:04:06,230 --> 01:04:09,240 Cao Zhongkun or the legal emperor 654 01:04:10,290 --> 01:04:12,880 are just as transient as fleeting clouds in history. 655 01:04:13,570 --> 01:04:14,740 Only the people 656 01:04:20,680 --> 01:04:22,060 can be immortal. 657 01:04:32,550 --> 01:04:34,900 Miss Duan, Big Dippers are down the mountain. 658 01:04:35,010 --> 01:04:36,170 You�ll get yourself killed! 659 01:04:36,510 --> 01:04:37,440 Miss Duan! 660 01:04:37,730 --> 01:04:38,830 I�m alone. 661 01:04:39,480 --> 01:04:42,860 I�ll kill as many enemies I can. 662 01:04:43,330 --> 01:04:45,600 Jinrong is down the mountain. Shoot the whistling arrow 663 01:04:45,600 --> 01:04:47,720 and tell that her father is dead. Ask her to come back for revenge! 664 01:04:52,990 --> 01:04:55,940 Miss Duan, don�t go! 665 01:05:01,220 --> 01:05:02,380 When I was home, 666 01:05:02,560 --> 01:05:04,260 I thought I was unbeatable. 667 01:05:05,720 --> 01:05:06,850 When I left home, 668 01:05:08,070 --> 01:05:09,560 I realized I had a narrow view. 669 01:05:16,670 --> 01:05:18,150 I�ll go back home 670 01:05:18,390 --> 01:05:21,040 and practice Snow-breaking Blade a million times! 671 01:05:29,910 --> 01:05:30,860 You lost. 672 01:05:31,550 --> 01:05:32,860 Go. Let�s go home. 673 01:05:37,880 --> 01:05:42,000 A great man died and couldn�t come back again! 674 01:05:42,320 --> 01:05:46,120 He died on the battle field and would go to heaven! 675 01:05:46,420 --> 01:05:48,820 Farewell to Master Li! 676 01:05:49,310 --> 01:05:50,520 Shoot the whistling arrow. 677 01:06:26,410 --> 01:06:28,520 Jinrong, go back with me. 678 01:06:28,960 --> 01:06:29,970 Let�s have a further discussion. 679 01:06:39,430 --> 01:06:41,290 Give the Bead to Duan Jiuniang. 680 01:06:42,000 --> 01:06:43,670 Let�s go give it to her together. 681 01:06:44,750 --> 01:06:46,360 You care for the people. 682 01:06:47,360 --> 01:06:48,960 But I only have the hatred. 683 01:06:59,000 --> 01:07:00,500 I know I can�t stop you. 684 01:07:00,710 --> 01:07:02,030 Promise me the last thing. 685 01:07:03,100 --> 01:07:04,630 Take the Bead with you 686 01:07:05,590 --> 01:07:08,450 and give it to Jiuniang someday. 687 01:07:14,880 --> 01:07:15,720 When we part, 688 01:07:16,620 --> 01:07:20,210 we�ll never see each other again! 689 01:07:54,030 --> 01:07:56,610 Girl, here we meet again. 690 01:08:07,490 --> 01:08:10,630 Seems like I must kill you now. 691 01:08:15,830 --> 01:08:18,800 Last time, Duan Jiuniang saved you. 692 01:08:19,040 --> 01:08:21,540 Who else can save you this time? 693 01:08:25,700 --> 01:08:26,800 Me! 694 01:08:45,340 --> 01:08:46,580 -Don�t let him run away! -Stop! 695 01:08:47,250 --> 01:08:47,930 Stop! 696 01:08:48,260 --> 01:08:49,140 Stop running after them! 697 01:08:55,620 --> 01:08:57,500 Damn the North Demons. 698 01:09:06,030 --> 01:09:06,710 What happened? 699 01:09:09,860 --> 01:09:11,120 Damn the man! 700 01:09:12,180 --> 01:09:13,650 He had thorns all over him. 701 01:09:20,470 --> 01:09:21,490 A couple of months ago, 702 01:09:23,590 --> 01:09:25,710 I heard Jiuniang would marry Li Zheng. 703 01:09:27,090 --> 01:09:29,160 But she needed one button for her wedding dress. 704 01:09:30,400 --> 01:09:31,860 I went to the north 705 01:09:32,230 --> 01:09:33,670 and fought the North Blade. 706 01:09:36,770 --> 01:09:38,270 I took the Yangsui Bead 707 01:09:38,270 --> 01:09:39,440 off his blade. 708 01:09:41,870 --> 01:09:42,850 I�ll go get the antidote! 709 01:09:50,400 --> 01:09:51,610 She will not like the bead 710 01:09:54,320 --> 01:09:55,620 I found for her. 711 01:09:58,580 --> 01:09:59,570 Tell her 712 01:10:01,430 --> 01:10:02,850 your father found it for her. 713 01:10:06,330 --> 01:10:08,250 She often cursed me for being confused. 714 01:10:12,210 --> 01:10:13,820 Don�t tell her you met me 715 01:10:14,780 --> 01:10:16,080 so that she will think 716 01:10:17,440 --> 01:10:19,710 I�m still living a free life in the west. 717 01:10:25,380 --> 01:10:35,380 B E R S A M A 2 1 . X Y Z 718 01:10:37,380 --> 01:10:39,770 I can�t decide what a life I live. 719 01:10:41,730 --> 01:10:44,720 But I can at lease choose how to die. 720 01:10:45,890 --> 01:10:47,310 North Demons, 721 01:10:47,520 --> 01:10:49,000 how dare you disturb us! 722 01:10:49,260 --> 01:10:49,780 Give her the Bead 723 01:10:50,060 --> 01:10:51,440 if you want her to have it! 724 01:12:06,660 --> 01:12:08,460 The North Blade and the South Blade. 725 01:12:08,880 --> 01:12:10,510 The Mountain Sword. 726 01:12:10,870 --> 01:12:12,560 Yellow and Green Palm in the West. 727 01:12:12,870 --> 01:12:14,530 Immortal on Penglai Island. 728 01:12:15,200 --> 01:12:16,420 The North Blade traveled far away. 729 01:12:16,800 --> 01:12:18,000 Immortal on Penglai Island lived in seclusion. 730 01:12:19,200 --> 01:12:23,530 The Mountain Sword, Yellow and Green Palm and South Blade 731 01:12:23,750 --> 01:12:25,090 have all died. 732 01:12:26,490 --> 01:12:27,990 We, Big Dippers, 733 01:12:29,230 --> 01:12:30,910 will take charge of the world. 734 01:12:38,160 --> 01:12:39,760 I would no longer kill anyone. 735 01:12:41,080 --> 01:12:42,230 I kept my promise. 736 01:12:59,530 --> 01:13:02,680 Today is the last day of the Nuo Opera. 737 01:13:03,000 --> 01:13:04,930 A living person should be killed as sacrifice to Heaven 738 01:13:05,120 --> 01:13:07,040 as blessing for His Majesty. 739 01:13:07,440 --> 01:13:09,540 The female assassin of the Fortress of the Forty-Eight 740 01:13:09,730 --> 01:13:11,360 can be the best sacrifice. 741 01:13:11,490 --> 01:13:12,930 We�ll use her blood 742 01:13:13,050 --> 01:13:15,560 -to cover the place in the main hall -Kneel! 743 01:13:15,560 --> 01:13:17,690 to keep His Majesty safe. 744 01:13:18,180 --> 01:13:19,800 When I caught her, 745 01:13:19,920 --> 01:13:22,980 we found Yangsui Bead accidentally. 746 01:13:23,250 --> 01:13:26,600 The Bead can keep a balance of body 747 01:13:26,600 --> 01:13:29,050 and regulate muscles and veins. 748 01:13:29,350 --> 01:13:31,790 It�s the origin of energy. 749 01:13:32,290 --> 01:13:33,540 Your Majesty, you have great luck. 750 01:13:34,030 --> 01:13:36,710 With it, you�ll certainly be healthy 751 01:13:37,300 --> 01:13:38,950 and live a long life. 752 01:13:41,460 --> 01:13:42,860 Time is up. 753 01:13:43,340 --> 01:13:44,360 Get it started. 754 01:14:25,500 --> 01:14:26,850 Assassin! Protect His Majesty. 755 01:15:29,020 --> 01:15:29,870 You? 756 01:15:44,550 --> 01:15:45,520 Silly girl. 757 01:15:46,230 --> 01:15:48,680 You really think we killed your father? 758 01:15:51,530 --> 01:15:54,100 Why don�t you ask her? 759 01:15:55,810 --> 01:15:56,920 They�re right. 760 01:15:58,100 --> 01:16:00,540 I became famous at a young age and offended many people. 761 01:16:01,130 --> 01:16:03,960 When I was besieged, your father saved me. 762 01:16:04,720 --> 01:16:08,000 I should have called him senior. 763 01:16:09,060 --> 01:16:11,090 But he took care of me so carefully. 764 01:16:12,800 --> 01:16:16,420 I love him, but he thought I was just kidding. 765 01:16:17,010 --> 01:16:18,830 He told me he couldn�t forget his dead wife. 766 01:16:19,720 --> 01:16:20,150 Bah. 767 01:16:23,940 --> 01:16:27,060 Later I heard he had enmity with Big Dippers. 768 01:16:28,080 --> 01:16:29,530 I had planned to catch a Big Dipper 769 01:16:29,530 --> 01:16:30,770 and made him happy. 770 01:16:31,090 --> 01:16:32,630 Unexpectedly, I met him. 771 01:16:32,880 --> 01:16:35,350 When he couldn�t defeat me, he poisoned me! 772 01:16:38,690 --> 01:16:40,000 I fell in his trap. 773 01:16:40,820 --> 01:16:42,310 Your father came in time 774 01:16:42,310 --> 01:16:43,970 and forced the poison out of me. 775 01:16:44,100 --> 01:16:45,540 Later I knew 776 01:16:46,510 --> 01:16:48,190 the poison couldn�t be forced out. 777 01:16:49,110 --> 01:16:51,290 Your father transfused the poison to himself. 778 01:16:54,380 --> 01:16:56,440 Damn the North Demons! 779 01:16:57,060 --> 01:16:58,400 Knowing your father was poisoned, 780 01:16:58,400 --> 01:17:00,420 they dared to besiege the Fortress of the Forty-Eight. 781 01:17:02,250 --> 01:17:04,990 Today, I�ll make you pay with your life! 782 01:17:04,990 --> 01:17:06,300 No, psychopath! 783 01:17:06,980 --> 01:17:07,860 Didn�t you say 784 01:17:07,950 --> 01:17:09,200 you needed a button for your wedding dress? 785 01:17:09,980 --> 01:17:10,950 My father got it for you. 786 01:17:11,540 --> 01:17:12,260 Don�t you want it? 787 01:17:32,800 --> 01:17:34,930 To make him look at me, 788 01:17:38,290 --> 01:17:41,250 I wholeheartedly studied his blade artistry. 789 01:17:43,790 --> 01:17:46,770 I wanted to create some martial art to defeat his. 790 01:17:48,740 --> 01:17:50,330 It would be better if I could get him back forcibly. 791 01:17:53,180 --> 01:17:55,610 Every now and then, I visited your home. 792 01:17:57,330 --> 01:17:59,000 Every time I was defeated. 793 01:18:00,860 --> 01:18:02,360 I still went there after that. 794 01:18:05,170 --> 01:18:07,180 I wanted to spend my whole life there. 795 01:18:39,070 --> 01:18:43,280 It�s hard to estimate people�s heart. Even a strong player loses. 796 01:18:44,080 --> 01:18:48,320 Shen, I win this game. 797 01:18:51,160 --> 01:18:54,160 It�s wise of you, Your Majesty. I lose. 798 01:18:56,780 --> 01:18:58,050 I�ll go announce the decree. 799 01:19:03,180 --> 01:19:04,200 Did I allow you to go? 800 01:19:10,120 --> 01:19:14,170 Today, I bet with Shen. 801 01:19:14,520 --> 01:19:16,330 I bet he couldn�t kill you. 802 01:19:17,120 --> 01:19:20,200 If I win, he�ll go announce the decree. 803 01:19:23,790 --> 01:19:26,280 Aren�t you curious about its content? 804 01:19:42,740 --> 01:19:46,580 (Retreat and keep the pass in peace...) 805 01:19:46,640 --> 01:19:47,850 Retreat from our Fortress? 806 01:19:49,980 --> 01:19:52,400 People support the Fortress of the Forty-Eight. 807 01:19:52,570 --> 01:19:54,500 However heavily my palace is guarded, 808 01:19:54,500 --> 01:19:56,480 we can�t stop all heroes in the world. 809 01:19:57,800 --> 01:19:59,440 Besides, your men 810 01:19:59,440 --> 01:20:01,020 are all loyal. 811 01:20:01,020 --> 01:20:02,440 I respect you. 812 01:20:03,140 --> 01:20:04,900 How will I kill you? 813 01:20:09,050 --> 01:20:09,840 Leave. 814 01:20:13,200 --> 01:20:14,950 Take my decree 815 01:20:17,250 --> 01:20:19,090 and go home. 816 01:20:38,500 --> 01:20:41,290 So, you never planned to kill me. 817 01:20:45,670 --> 01:20:47,080 You just wanted to catch me 818 01:20:48,460 --> 01:20:50,490 and let me go safely 819 01:20:51,490 --> 01:20:53,360 so that all heroes in this world will see 820 01:20:53,660 --> 01:20:55,640 how you requite evil with good! 821 01:20:59,000 --> 01:21:01,220 No wonder people call you North Demon! 822 01:21:02,580 --> 01:21:04,250 You�re not only a hypocrite, 823 01:21:05,020 --> 01:21:06,530 but also a brute! 824 01:21:06,530 --> 01:21:07,160 How dare you! 825 01:21:10,800 --> 01:21:12,760 There�re three modes and nine moves of Snow-breaking Blade. 826 01:21:13,270 --> 01:21:16,040 You asked me what mode you took. 827 01:21:19,760 --> 01:21:21,440 I didn�t want to tell you, 828 01:21:21,840 --> 01:21:23,230 because I didn�t want you 829 01:21:23,390 --> 01:21:25,050 to always fight battles. 830 01:21:25,460 --> 01:21:28,400 The trick of the martial world isn�t complicated. 831 01:21:28,910 --> 01:21:32,210 In the martial world, people kill each other. 832 01:21:46,850 --> 01:21:48,900 When you�re in a corner 833 01:21:50,730 --> 01:21:52,750 and you have nothing to rely on 834 01:21:54,600 --> 01:21:56,340 but your blade, 835 01:21:57,030 --> 01:21:57,990 you will 836 01:22:04,240 --> 01:22:06,820 have the perfect blade artistry. 837 01:22:36,070 --> 01:22:39,080 My father is dead. Yitang left, too. 838 01:22:39,540 --> 01:22:41,730 Mr. Song, Xiaofei and Mr. Duan are all dead. 839 01:22:42,410 --> 01:22:43,910 After all this, I finally realized that. 840 01:22:44,330 --> 01:22:46,010 The essence of Snow-breaking Blade 841 01:22:46,850 --> 01:22:48,320 doesn�t lie in being all-conquering. 842 01:22:48,940 --> 01:22:50,770 Instead, when no one is around me, 843 01:22:50,980 --> 01:22:52,920 I can only brandish my blade forward! 844 01:22:52,920 --> 01:22:53,930 You no longer care 845 01:22:53,930 --> 01:22:55,130 for the Fortress of the Forty-Eight? 846 01:22:55,760 --> 01:22:57,520 To fall back safely 847 01:22:58,540 --> 01:23:00,640 or to die with me? 848 01:23:05,120 --> 01:23:08,070 Make your own choice. 849 01:23:10,050 --> 01:23:11,060 But later, 850 01:23:12,620 --> 01:23:14,990 when heroes see us, 851 01:23:15,500 --> 01:23:18,170 they�ll only think of your mercy on me. 852 01:23:19,190 --> 01:23:20,880 I prefer to die with you! 853 01:23:37,680 --> 01:23:38,270 Girl. 854 01:23:40,330 --> 01:23:43,560 Look, this is Yangsui Bead on the North Blade. 855 01:23:45,210 --> 01:23:47,200 Your father always knew what I liked. 856 01:23:52,820 --> 01:23:54,110 He cared for me. 857 01:24:06,060 --> 01:24:10,180 Congratulations. Your Snow-breaking Blade has succeeded. 858 01:24:13,360 --> 01:24:15,860 Cao Zhongkun, to leave safely 859 01:24:16,440 --> 01:24:17,610 or to die with us? 860 01:24:19,120 --> 01:24:20,100 Make your own choice. 861 01:24:27,450 --> 01:24:30,670 Your Majesty, the West army came to the border! 862 01:24:30,800 --> 01:24:33,400 They�ve crossed the river. Your Majesty, make a decision soon! 863 01:24:45,620 --> 01:24:46,860 I had a senior brother. 864 01:24:47,510 --> 01:24:48,220 He told me 865 01:24:50,970 --> 01:24:54,040 loving each other could be the hardest thing. 866 01:24:55,410 --> 01:24:59,630 Staying with the each other could be even harder. 867 01:25:00,310 --> 01:25:03,800 Jinrong, he didn�t release you. 868 01:25:04,680 --> 01:25:08,780 I won you back personally. 869 01:25:16,710 --> 01:25:20,470 Stay safe. I�m your stepmother. 870 01:25:21,740 --> 01:25:23,870 I�ll avenge your father! 871 01:25:34,490 --> 01:25:35,860 I didn�t tell her the truth. 872 01:25:39,350 --> 01:25:44,260 In such a big world, where is my home? 873 01:25:45,720 --> 01:25:46,690 You�re not going back? 874 01:25:51,550 --> 01:25:55,100 Before I came, I stole my teacher�s commander�s tally 875 01:25:56,080 --> 01:25:58,110 and took fifty thousand elite soldiers to help the Fortress. 876 01:26:00,720 --> 01:26:03,960 For this, I disabled myself of my martial arts 877 01:26:07,020 --> 01:26:07,910 and betrayed my teacher 878 01:26:10,130 --> 01:26:12,500 to prove it had nothing to do with the West. 879 01:26:13,820 --> 01:26:14,990 Now I�m homeless. 880 01:26:15,670 --> 01:26:18,700 Please take me in, My Lady. 881 01:26:23,600 --> 01:26:25,920 We never support a useless man. 882 01:26:30,880 --> 01:26:32,180 Now you�ve succeeded in your blade. 883 01:26:33,760 --> 01:26:34,560 I wonder 884 01:26:37,270 --> 01:26:38,820 if I�m honored 885 01:26:42,860 --> 01:26:43,920 to be your scabbard. 886 01:26:56,630 --> 01:27:01,180 We must go home, however long the trip is. 887 01:27:03,630 --> 01:27:04,550 Let�s go home. 61008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.