Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,510 --> 00:00:57,510
BERSAMA21.XYZ
2
00:01:18,510 --> 00:01:22,420
The Nuo Opera can expel the pestilence.
3
00:01:23,450 --> 00:01:26,560
Can it relieve me from anxiety?
4
00:01:41,390 --> 00:01:42,380
Assassin!
5
00:01:42,830 --> 00:01:43,490
Assassin!
6
00:01:47,270 --> 00:01:47,910
Get out of the way!
7
00:01:51,840 --> 00:01:52,460
Protect His Majesty!
8
00:02:19,100 --> 00:02:24,060
=Legend of Fei: The Unbeatable=
9
00:02:24,780 --> 00:02:26,660
(Adapted from Legend of Fei on JJWXC
Written by Priest)
10
00:02:27,140 --> 00:02:27,650
Hyah!
11
00:02:27,900 --> 00:02:30,140
(Three Days Ago)
12
00:02:32,560 --> 00:02:33,320
Hyah!
13
00:02:42,160 --> 00:02:42,620
Hyah!
14
00:03:03,550 --> 00:03:05,260
Hyah! After him!
15
00:03:32,750 --> 00:03:34,720
Big... Big Dippers are coming.
16
00:03:53,940 --> 00:03:55,590
Shoot... Shoot the whistling arrow
17
00:03:55,660 --> 00:03:57,500
to warn the Fortress of the Forty-Eight.
18
00:04:42,360 --> 00:04:44,150
Sir, sir, look.
19
00:04:44,290 --> 00:04:46,320
The stars are on fire.
20
00:05:52,940 --> 00:05:54,220
Your Majesty,
21
00:05:55,690 --> 00:05:59,050
the Fortress of the Forty-Eight
is suddenly besieged by the North.
22
00:05:59,590 --> 00:06:01,020
For your information,
23
00:06:02,460 --> 00:06:05,820
the head of Big Dippers Shen Tianshu
came to the border with his armies,
24
00:06:06,520 --> 00:06:09,280
trying to exterminate us.
25
00:06:11,040 --> 00:06:12,960
As the head of our Fortress,
26
00:06:13,260 --> 00:06:14,900
I�m at daggers drawn with the North.
27
00:06:15,340 --> 00:06:17,240
I�ll fight them to the death.
28
00:06:19,360 --> 00:06:21,900
Sadly, we have poor weapons
29
00:06:22,130 --> 00:06:23,270
and less than ten thousand soldiers.
30
00:06:23,650 --> 00:06:26,560
Besides, we have thousands of women,
children, and old people.
31
00:06:27,060 --> 00:06:28,480
I�m afraid they�ll be dead innocently
32
00:06:28,480 --> 00:06:30,750
if enemies break in.
33
00:06:31,490 --> 00:06:33,280
Now, I asked my daughter Jinrong
to send you a letter.
34
00:06:33,570 --> 00:06:35,660
Please send troops to us
35
00:06:35,950 --> 00:06:37,800
and help us out.
36
00:06:38,400 --> 00:06:41,680
My men and I will collaborate with you
37
00:06:41,680 --> 00:06:42,700
to have a desperate fight against them.
38
00:06:43,110 --> 00:06:45,460
Your Majesty, please made a decision.
39
00:06:46,070 --> 00:06:47,280
From Li Zheng.
40
00:06:47,730 --> 00:06:49,920
Regards.
41
00:06:50,200 --> 00:06:52,590
Jinrong, what are you rushing for?
42
00:06:53,270 --> 00:06:53,910
Jinrong!
43
00:07:05,110 --> 00:07:07,100
My Lady, calm down.
Amiability attracts riches.
44
00:07:07,100 --> 00:07:08,320
I have no amiability. I have anger only.
45
00:07:08,320 --> 00:07:09,110
Your father is...
46
00:07:11,130 --> 00:07:12,980
Father, I broke his arm.
47
00:07:12,980 --> 00:07:14,000
But he still wanted to carve it for me.
48
00:07:15,060 --> 00:07:17,300
(Li Jinrong, Li Zheng�s Daughter)
49
00:07:18,580 --> 00:07:20,520
You... Look at you.
50
00:07:27,880 --> 00:07:29,410
He loves you.
51
00:07:29,410 --> 00:07:31,100
(Li Zheng, Head of the Fortress)
It�s okay when you don�t want his love.
52
00:07:31,320 --> 00:07:33,120
But why did you break his arm?
53
00:07:34,710 --> 00:07:37,900
What if you fall in love with someone?
54
00:07:39,110 --> 00:07:41,010
It wasn�t my first time
to break people�s arms.
55
00:07:41,360 --> 00:07:42,930
You�re kicking me out for this?
56
00:07:44,730 --> 00:07:46,480
And with such losers?
57
00:07:54,260 --> 00:07:57,160
With a teacher, you will know
how far you should go.
58
00:07:57,910 --> 00:07:59,400
With enemies, you will know
how capable you are.
59
00:08:00,100 --> 00:08:03,600
Now, you know neither of them.
60
00:08:04,660 --> 00:08:05,760
I can no longer instruct you.
61
00:08:06,720 --> 00:08:09,780
Take this letter to Jinling.
62
00:08:17,160 --> 00:08:18,090
Yitang will instruct you
63
00:08:19,930 --> 00:08:21,400
for me.
64
00:08:23,620 --> 00:08:24,320
I�m not going!
65
00:08:28,720 --> 00:08:31,520
If you win, you can stay.
66
00:08:32,360 --> 00:08:33,340
Otherwise,
67
00:08:34,880 --> 00:08:36,230
leave and send the letter.
68
00:09:02,360 --> 00:09:06,310
The grit used to be the mountain.
69
00:09:07,200 --> 00:09:10,340
Your present used to be our past.
70
00:09:12,820 --> 00:09:15,040
Ordinary people live in this world.
71
00:09:15,680 --> 00:09:18,080
Why can�t you believe
72
00:09:18,080 --> 00:09:19,310
your blade is all-conquering?
73
00:09:22,610 --> 00:09:23,920
Everyone starts his life
74
00:09:24,240 --> 00:09:26,240
from standing up.
75
00:09:26,880 --> 00:09:28,590
No one can be better.
76
00:09:29,930 --> 00:09:32,940
This time, I asked you to leave
77
00:09:33,200 --> 00:09:35,280
so that you can see
how the grit becomes the mountain
78
00:09:35,730 --> 00:09:38,590
and how the mountain becomes the grit.
79
00:10:10,630 --> 00:10:11,610
Why did Father ask us to take pathways
80
00:10:12,020 --> 00:10:13,580
instead of main roads?
81
00:10:40,880 --> 00:10:41,580
Stop.
82
00:10:45,860 --> 00:10:46,750
Go.
83
00:10:46,750 --> 00:10:48,080
(Qiu Tianji, General of Big Dippers)
84
00:10:48,080 --> 00:10:52,970
Today, we�ll have a sure catch.
85
00:11:08,080 --> 00:11:09,210
Where is this place?
86
00:11:10,470 --> 00:11:11,500
Where are we going?
87
00:11:19,340 --> 00:11:22,660
Jinrong, no roads are available now.
88
00:11:23,590 --> 00:11:25,740
That�s why your father asked you
to leave the Fortress
89
00:11:25,900 --> 00:11:27,290
and send the letter.
90
00:11:43,410 --> 00:11:45,000
-Doomed. Dragon Armor.
-They�re with Big Dippers.
91
00:11:45,000 --> 00:11:45,800
Be very careful!
92
00:11:46,040 --> 00:11:46,540
Stop them!
93
00:11:46,540 --> 00:11:48,630
Gather up and protect Jinrong!
94
00:11:48,630 --> 00:11:49,630
Protect Miss Jinrong!
95
00:11:49,630 --> 00:11:50,300
Hurry!
96
00:11:50,650 --> 00:11:51,250
Hurry! Gather up!
97
00:11:51,250 --> 00:11:51,710
Hurry!
98
00:12:05,560 --> 00:12:06,650
Jinrong.
99
00:12:07,070 --> 00:12:09,730
I know you don�t like it.
100
00:12:11,030 --> 00:12:13,250
-Take her away. I�ll bring up the rear!
-But I�m afraid
101
00:12:13,250 --> 00:12:16,020
I don�t have time
to make a better one for you.
102
00:12:16,130 --> 00:12:18,610
Take this one.
103
00:12:22,380 --> 00:12:23,330
Song Xiaofei!
104
00:12:24,310 --> 00:12:25,890
Xiaofei!
105
00:13:00,460 --> 00:13:01,820
Mr. Song, leave!
106
00:13:01,860 --> 00:13:03,380
Jinrong, leave!
107
00:13:09,740 --> 00:13:10,860
Go!
108
00:14:24,480 --> 00:14:27,670
Run! Send the letter!
109
00:14:38,210 --> 00:14:40,270
Mr. Song!
110
00:15:02,420 --> 00:15:03,400
There�s no way out.
111
00:15:19,350 --> 00:15:21,520
You�re Shen Tianshu,
the head of Big Dippers?
112
00:15:26,180 --> 00:15:28,310
(Shen Tianshu, Head of Big Dippers)
113
00:15:28,310 --> 00:15:30,120
(Shen Tianshu, Head of Big Dippers)
Your father told you about me?
114
00:15:31,310 --> 00:15:32,610
What did he say?
115
00:15:33,500 --> 00:15:36,700
He said you were a good man,
but insisted on being a bandit!
116
00:15:38,070 --> 00:15:39,270
Li Zheng is wrong!
117
00:15:40,430 --> 00:15:41,840
In this world,
118
00:15:43,070 --> 00:15:45,990
I�m an official while he�s the bandit.
119
00:16:07,080 --> 00:16:11,230
Yellow and Green Palm, Duan Jiuniang?
120
00:16:22,900 --> 00:16:24,650
Silly girl, why are you rude to me?
121
00:16:24,930 --> 00:16:26,680
Kill the North Demons if you dare.
122
00:16:26,990 --> 00:16:28,770
We�ve been in harmony
with the rest of the world.
123
00:16:28,770 --> 00:16:29,990
Why did the North Demons suddenly come?
124
00:16:30,230 --> 00:16:31,020
Was it you?
125
00:16:31,560 --> 00:16:32,430
Nonsense!
126
00:16:34,250 --> 00:16:35,620
(Duan Jiuniang, Yellow and Green Palm)
Instead of killing Shen Tianshu,
127
00:16:35,620 --> 00:16:37,140
(Duan Jiuniang, Yellow and Green Palm)
your father kept him alive.
128
00:16:37,440 --> 00:16:38,610
Now, Cao Zhongkun is in power.
129
00:16:38,610 --> 00:16:40,020
Then Shen Tianshu comes to beat you.
130
00:16:40,020 --> 00:16:40,770
What does it concern me?
131
00:16:41,760 --> 00:16:42,880
You mustn�t ask like that again.
132
00:16:43,520 --> 00:16:44,120
Got it?
133
00:16:52,930 --> 00:16:53,500
Where�s your father?
134
00:17:02,030 --> 00:17:02,590
Pull out your blade!
135
00:17:08,660 --> 00:17:09,390
What are you looking at?
136
00:17:09,960 --> 00:17:10,460
Show me.
137
00:17:11,020 --> 00:17:11,870
I�m going to Jinling.
138
00:17:13,680 --> 00:17:14,700
Shut up!
139
00:17:14,700 --> 00:17:15,640
Why are you going to Jinling?
140
00:17:15,640 --> 00:17:16,900
North Demons are everywhere.
141
00:17:16,900 --> 00:17:17,600
Don�t you know?
142
00:17:18,480 --> 00:17:19,370
Let me take you to see your father
143
00:17:19,590 --> 00:17:21,060
and kill them all.
144
00:17:23,090 --> 00:17:23,570
Today,
145
00:17:25,170 --> 00:17:26,740
my father suddenly summoned me
146
00:17:26,740 --> 00:17:28,080
and wanted to compete with me.
147
00:17:28,610 --> 00:17:30,010
I thought he wanted
to teach me a lesson.
148
00:17:30,910 --> 00:17:31,600
Turns out
149
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
he was entrusting me.
150
00:17:34,910 --> 00:17:36,200
He deliberately made me defeat him,
151
00:17:36,410 --> 00:17:37,460
so that I could build prestige.
152
00:17:38,310 --> 00:17:39,710
In this way, our young talents
153
00:17:39,710 --> 00:17:41,150
would leave with me without concern.
154
00:17:43,340 --> 00:17:43,820
Father.
155
00:17:46,230 --> 00:17:46,950
I won.
156
00:17:47,610 --> 00:17:48,270
Funny.
157
00:17:48,850 --> 00:17:50,670
I thought I succeeded in blade artistry.
158
00:17:55,720 --> 00:17:57,640
Entrusting what? Give me the letter.
159
00:17:58,720 --> 00:17:59,800
I underestimated the enemies.
160
00:18:00,060 --> 00:18:01,660
They died, protecting me.
161
00:18:01,870 --> 00:18:02,820
I made a mistake.
162
00:18:02,930 --> 00:18:04,030
I can�t make another one!
163
00:18:04,400 --> 00:18:06,110
Why must I listen to you?
164
00:18:06,590 --> 00:18:06,980
Come back.
165
00:18:07,840 --> 00:18:09,150
The Fortress of the Forty-Eight
is easy to hold but hard to attack.
166
00:18:09,790 --> 00:18:11,140
Even if all the seven Big Dippers come,
167
00:18:11,450 --> 00:18:12,900
they can�t break in within a short time.
168
00:18:14,010 --> 00:18:15,050
Stay with my father.
169
00:18:15,310 --> 00:18:17,660
I will come back with reinforcements
in two months!
170
00:18:17,740 --> 00:18:19,820
She�s just as ungrateful as her father.
171
00:18:25,560 --> 00:18:28,640
You�re too impatient.
You still need to be tempered.
172
00:18:35,300 --> 00:18:39,180
(The West)
173
00:18:39,180 --> 00:18:39,550
Hyah!
174
00:18:48,900 --> 00:18:50,120
How do you know someone is coming?
175
00:18:53,180 --> 00:18:54,520
Tun, the sixth divination.
176
00:18:55,630 --> 00:18:58,590
Four horses are coming
with tears of blood.
177
00:18:59,730 --> 00:19:02,480
Here comes an old friend
and we may meet.
178
00:19:03,090 --> 00:19:04,160
But Shen Tianshu
179
00:19:04,160 --> 00:19:05,360
isn�t a kind man.
180
00:19:06,390 --> 00:19:08,020
If he�s stuck
in your Eight-trigram Formation
181
00:19:08,020 --> 00:19:09,030
for a long time,
182
00:19:09,710 --> 00:19:10,880
I�m afraid he�ll burn the bamboo forest.
183
00:19:13,060 --> 00:19:18,230
Looks like it�s going to rain.
184
00:19:22,330 --> 00:19:23,550
He can�t burn the forest.
185
00:19:30,690 --> 00:19:31,770
Go pick her up.
186
00:19:34,450 --> 00:19:35,590
I�ll go get the rain.
187
00:19:54,260 --> 00:19:59,580
(As recorded in the book,
burn the wood on dry days.)
188
00:19:59,590 --> 00:20:03,780
(Push the ashes off the cliff
and it will rain.)
189
00:20:11,380 --> 00:20:12,970
My Lord, look at the stone.
190
00:20:13,470 --> 00:20:14,400
Every time I pass it,
191
00:20:14,400 --> 00:20:15,570
I nick it.
192
00:20:16,060 --> 00:20:17,070
Here are already twelve nicks.
193
00:20:18,020 --> 00:20:19,020
Mr. Gantang is said
194
00:20:19,020 --> 00:20:20,030
to have an ability to rule the country
195
00:20:20,490 --> 00:20:21,580
and mysterious skills.
196
00:20:22,390 --> 00:20:23,720
This is where he lives.
197
00:20:24,150 --> 00:20:26,240
My Lord, we...
198
00:20:28,570 --> 00:20:29,140
Light the fire.
199
00:20:31,360 --> 00:20:32,390
Whoever breaks in will be dead!
200
00:20:38,810 --> 00:20:39,800
Mr. Shen.
201
00:20:40,260 --> 00:20:42,790
There are black and white chessmen
in sharp contrast.
202
00:20:43,600 --> 00:20:45,350
(Zhou Yitang, Mr. Gantang)
You play chess best in the world.
203
00:20:45,350 --> 00:20:46,640
(Zhou Yitang, Mr. Gantang)
Why do you pass off black as white
204
00:20:46,940 --> 00:20:49,570
and regard the other place
as your hometown?
205
00:20:50,720 --> 00:20:53,070
Do you think black and white chessmen
206
00:20:53,070 --> 00:20:54,380
refer to right and wrong?
207
00:20:57,620 --> 00:20:59,050
No.
208
00:20:59,500 --> 00:21:03,000
They refer to my enemies and me.
209
00:21:06,290 --> 00:21:08,160
Mr. Shen,
210
00:21:08,470 --> 00:21:10,660
you�re going to destroy
the Fortress of the Forty-Eight
211
00:21:11,440 --> 00:21:15,250
and make yourself the strongest
in the world.
212
00:21:15,870 --> 00:21:17,330
But in chess,
213
00:21:17,330 --> 00:21:19,520
sometimes we win, sometimes we lose.
214
00:21:20,740 --> 00:21:22,730
When you�re so eager for victory,
215
00:21:23,630 --> 00:21:26,670
you�re far from being a real master.
216
00:21:26,670 --> 00:21:27,250
Shut up!
217
00:21:28,370 --> 00:21:29,120
Fire the forest.
218
00:21:29,280 --> 00:21:29,710
Aye.
219
00:21:36,510 --> 00:21:37,190
Take the firebrands.
220
00:21:41,070 --> 00:21:42,930
Report! It suddenly rains in the forest.
221
00:21:42,930 --> 00:21:44,710
We can�t fire the wet bamboo or earth.
222
00:21:50,480 --> 00:21:51,120
Don�t worry.
223
00:21:51,460 --> 00:21:54,120
When I count down three, he�ll retreat.
224
00:21:54,530 --> 00:21:58,000
Three, two, one.
225
00:21:58,000 --> 00:21:58,480
Report!
226
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
His Majesty asked you
to go back to the capital
227
00:22:00,400 --> 00:22:01,560
for something urgent.
228
00:22:01,560 --> 00:22:02,440
You mustn�t delay.
229
00:22:34,160 --> 00:22:34,740
Go.
230
00:22:48,780 --> 00:22:49,680
You got her back?
231
00:22:50,680 --> 00:22:51,410
Yes.
232
00:22:52,120 --> 00:22:52,850
It�s Jinrong.
233
00:23:05,420 --> 00:23:09,500
(Zhou Yitang�s Residence)
234
00:23:34,740 --> 00:23:38,740
(Liang Shao, Prime Minister of the West)
235
00:23:41,630 --> 00:23:43,290
Since we moved to the west,
236
00:23:43,890 --> 00:23:46,320
there have been
over a hundred wars on the border
237
00:23:46,530 --> 00:23:48,240
within three years, big or small.
238
00:23:49,530 --> 00:23:50,800
His Majesty is still young.
239
00:23:50,960 --> 00:23:53,550
With an unstable foundation,
our people live a hard life.
240
00:23:53,550 --> 00:23:55,710
We have to arrange large armies
along the Yangtze River,
241
00:23:55,710 --> 00:23:57,500
in case the North armies come west.
242
00:23:58,750 --> 00:24:01,220
Cao Zhongkun asked Big Dippers
to attack your Fortress,
243
00:24:01,520 --> 00:24:02,950
trying to destroy our foundation.
244
00:24:04,840 --> 00:24:06,800
We can hardly handle ourselves.
245
00:24:07,730 --> 00:24:09,440
Once we care for our relationship
246
00:24:09,730 --> 00:24:11,120
and send troops to help you,
247
00:24:11,760 --> 00:24:13,360
the North armies will break in.
248
00:24:13,640 --> 00:24:14,480
By then,
249
00:24:17,490 --> 00:24:18,960
the world will be ruined.
250
00:24:19,680 --> 00:24:21,920
We can�t help.
251
00:24:24,910 --> 00:24:28,000
The essence of the West
doesn�t lie in its soldiers,
252
00:24:28,490 --> 00:24:29,390
but in its legitimism.
253
00:24:30,760 --> 00:24:33,440
Now, people are suffering.
254
00:24:33,930 --> 00:24:36,870
If the West turns a blind eye,
they�ll be ungrateful.
255
00:24:38,110 --> 00:24:41,760
If they do nothing
to help the Fortress of the Forty-Eight,
256
00:24:42,700 --> 00:24:43,930
they�ll be disloyal.
257
00:24:46,090 --> 00:24:49,820
Ungrateful men
will arouse people�s scorn.
258
00:24:54,690 --> 00:24:55,890
They won�t have legitimism anymore!
259
00:25:01,660 --> 00:25:03,200
We share a common lot.
260
00:25:03,990 --> 00:25:05,350
You know it better than me.
261
00:25:05,840 --> 00:25:06,730
Jinrong.
262
00:25:07,370 --> 00:25:08,230
Be patient.
263
00:25:08,900 --> 00:25:11,090
My teacher will keep your people alive.
264
00:25:34,700 --> 00:25:37,380
(The North Army came to the border.
The Fortress of the Forty-Eight...)
265
00:26:02,380 --> 00:26:03,680
Only alive?
266
00:26:06,320 --> 00:26:08,890
The North Army besieged my home
and killed our people.
267
00:26:09,590 --> 00:26:11,400
You�ll let it go
268
00:26:13,460 --> 00:26:15,160
just by keeping the others safe?
269
00:26:17,030 --> 00:26:18,160
What do you want?
270
00:26:19,610 --> 00:26:20,680
We always
271
00:26:22,090 --> 00:26:23,200
pay a debt of gratitude
272
00:26:25,080 --> 00:26:26,340
and take revenge on our enemies!
273
00:26:31,330 --> 00:26:32,430
I�ll kill him!
274
00:26:34,220 --> 00:26:36,240
Before the Fortress of the Forty-Eight
is eradicated,
275
00:26:36,420 --> 00:26:38,150
the North will not be in peace.
276
00:26:38,800 --> 00:26:40,550
You won�t feel satisfied,
277
00:26:40,700 --> 00:26:42,290
unless Li Zheng and his daughter die.
278
00:26:43,950 --> 00:26:45,730
But being enemies
against the Fortress of the Forty-Eight
279
00:26:45,850 --> 00:26:47,500
means being enemies against all heroes.
280
00:26:49,740 --> 00:26:53,230
His Majesty didn�t ask you
to do nothing.
281
00:26:53,820 --> 00:26:55,940
He asked you not to take rash action.
282
00:26:58,520 --> 00:27:02,820
But there�s no turning back for me!
283
00:27:08,950 --> 00:27:10,830
For ten years,
284
00:27:12,240 --> 00:27:14,310
the sharp-edged hasn�t been used yet.
285
00:27:16,370 --> 00:27:17,950
Each weapon
286
00:27:18,810 --> 00:27:20,720
has its own destiny.
287
00:27:27,820 --> 00:27:28,350
Go.
288
00:27:29,580 --> 00:27:35,420
(Huxin Hall)
289
00:27:38,740 --> 00:27:40,060
(Gengwu)
290
00:27:40,060 --> 00:27:41,570
The North palace is heavily guarded.
291
00:27:41,570 --> 00:27:42,520
(Wuchen)
292
00:27:42,520 --> 00:27:43,440
Common girls
293
00:27:43,440 --> 00:27:45,340
(Guimao)
can�t approach the Emperor
294
00:27:46,700 --> 00:27:48,290
unless they join beauty-selecting.
295
00:27:52,170 --> 00:27:55,180
If you�re scared, I�ll go for you.
296
00:27:56,010 --> 00:27:58,070
If Jinrong dies,
297
00:28:01,190 --> 00:28:03,860
our dynasty will disappoint all heroes.
298
00:28:05,990 --> 00:28:07,270
How will we still have legitimism?
299
00:28:10,350 --> 00:28:12,590
Ask Wen Yu to go
to the Fortress of the Forty-Eight
300
00:28:12,590 --> 00:28:14,090
with my soldiers
301
00:28:14,520 --> 00:28:16,120
and keep Li Zheng safe.
302
00:28:20,840 --> 00:28:22,590
You shall go and get Jinrong back.
303
00:28:30,610 --> 00:28:31,890
When you enter the palace,
304
00:28:32,280 --> 00:28:34,200
your body no longer belongs to yourself.
305
00:28:36,380 --> 00:28:41,220
(Wuzi)
306
00:28:54,620 --> 00:28:55,660
(Wuzi)
307
00:29:46,860 --> 00:29:48,820
(Wuzi)
308
00:31:04,310 --> 00:31:07,620
There�s killing intent in your eyes.
309
00:31:16,190 --> 00:31:17,570
But I like it.
310
00:31:19,280 --> 00:31:20,700
Come to my room after the banquet.
311
00:32:29,460 --> 00:32:32,560
Beat the drum to bury the pestilence.
312
00:32:33,280 --> 00:32:35,200
The Nuo Opera is performed
313
00:32:35,520 --> 00:32:38,190
to expel the ballsy stuff.
314
00:32:38,630 --> 00:32:40,000
In 49 days,
315
00:32:40,240 --> 00:32:42,660
it�ll bring health and longevity
316
00:32:43,020 --> 00:32:44,560
to Your Majesty.
317
00:33:01,030 --> 00:33:04,690
(Cao Zhongkun)
The Nuo Opera can expel the pestilence.
318
00:33:05,560 --> 00:33:08,640
Can it relieve me from anxiety?
319
00:34:16,130 --> 00:34:17,070
Assassin!
320
00:34:17,580 --> 00:34:18,140
Assassin!
321
00:34:22,010 --> 00:34:22,800
Get out of the way!
322
00:34:34,070 --> 00:34:34,730
Protect His Majesty!
323
00:35:01,010 --> 00:35:01,720
Traitor!
324
00:35:03,440 --> 00:35:05,610
Don�t pull it. If you do,
325
00:35:06,250 --> 00:35:07,220
I�ll die.
326
00:35:12,320 --> 00:35:15,410
Look out there. I come to save you.
327
00:36:03,390 --> 00:36:06,640
It�s fun.
328
00:36:11,850 --> 00:36:13,440
My boat is parked
at the dock in the back.
329
00:36:14,420 --> 00:36:15,230
When I came,
330
00:36:16,010 --> 00:36:17,800
I cut their mooring ropes.
331
00:36:17,800 --> 00:36:19,070
They can�t catch up soon.
332
00:36:20,180 --> 00:36:20,960
What about you?
333
00:36:21,810 --> 00:36:24,000
Leave without me.
334
00:36:28,180 --> 00:36:28,820
No way.
335
00:36:29,760 --> 00:36:31,320
We always pay a debt of gratitude
336
00:36:31,320 --> 00:36:32,030
and take revenge on our enemies.
337
00:36:32,830 --> 00:36:34,160
You saved my life.
338
00:36:34,550 --> 00:36:35,300
I must pay you back.
339
00:36:53,430 --> 00:36:55,260
I�m wounded and I can�t run fast.
340
00:36:55,580 --> 00:36:57,460
Leave. You don�t need to pay me back.
341
00:37:00,140 --> 00:37:00,700
Yitang.
342
00:37:03,080 --> 00:37:03,730
Don�t forget.
343
00:37:03,730 --> 00:37:05,520
I hate it most when I�m in debt!
344
00:37:06,100 --> 00:37:07,020
I must
345
00:37:08,180 --> 00:37:09,580
pay you back!
346
00:37:09,580 --> 00:37:10,180
Here! Catch them!
347
00:37:10,180 --> 00:37:10,780
Go.
348
00:37:10,890 --> 00:37:12,260
-Stop running!
-Hurry!
349
00:37:29,590 --> 00:37:30,560
The boat is over there.
350
00:37:32,980 --> 00:37:33,490
Here we are!
351
00:37:34,860 --> 00:37:35,440
This way.
352
00:37:35,440 --> 00:37:37,270
-Hurry! Hurry!
-Stop running!
353
00:37:37,470 --> 00:37:38,370
Catch them!
354
00:38:22,140 --> 00:38:27,560
Tell me. Why must she kill me?
355
00:38:33,730 --> 00:38:39,070
What health or longevity?
356
00:38:48,660 --> 00:38:51,590
Zhao Yuan of the West
is only ten years old.
357
00:38:51,790 --> 00:38:55,440
He�s done nothing,
but everyone supports him.
358
00:38:56,560 --> 00:38:57,670
I...
359
00:39:00,110 --> 00:39:02,970
I put down civil strives
and resist foreign aggressions.
360
00:39:02,970 --> 00:39:05,580
I solve the flood problem
and placate refugees.
361
00:39:06,080 --> 00:39:09,390
I suppress the North by myself.
362
00:39:11,700 --> 00:39:16,020
In the end, they call me North Demon.
363
00:39:18,900 --> 00:39:20,290
North Demon!
364
00:39:22,230 --> 00:39:25,890
Your Majesty, you make achievements
to go down in history.
365
00:39:26,490 --> 00:39:28,660
Such folks
366
00:39:28,880 --> 00:39:30,140
will not understand.
367
00:39:30,680 --> 00:39:32,740
You don�t need to blame yourself.
368
00:39:34,340 --> 00:39:35,400
I hear
369
00:39:35,760 --> 00:39:37,850
a country is ruled well with strict laws
370
00:39:38,620 --> 00:39:40,720
and it is in chaos without strict laws.
371
00:39:41,670 --> 00:39:43,980
Your Majesty, she assassinated you.
372
00:39:44,240 --> 00:39:47,020
All her families should be killed.
373
00:39:47,580 --> 00:39:49,900
Their heads should be hung on city gate
as a warning to people.
374
00:39:52,120 --> 00:39:55,670
Your Majesty, don�t show any mercy,
375
00:39:56,440 --> 00:39:58,360
or our laws will be neglected.
376
00:40:07,100 --> 00:40:08,520
Investigate.
377
00:40:11,040 --> 00:40:11,500
Investigate!
378
00:40:37,300 --> 00:40:38,390
I said I would pay you back.
379
00:40:40,350 --> 00:40:41,380
Now you�re safe.
380
00:40:42,770 --> 00:40:43,780
I�ve got something else to do.
381
00:40:46,900 --> 00:40:48,220
No one can save you again.
382
00:40:58,650 --> 00:40:59,830
You needn�t have saved me.
383
00:41:01,750 --> 00:41:04,530
When I was little,
Mr. Li needn�t have saved me, either.
384
00:41:07,640 --> 00:41:08,640
We�re even, then.
385
00:41:09,480 --> 00:41:10,890
Stop bothering with my problem.
386
00:41:11,680 --> 00:41:13,650
I don�t want
to get your people involved.
387
00:41:14,300 --> 00:41:14,770
See you.
388
00:41:15,660 --> 00:41:16,780
The war lasted for years on the border.
389
00:41:18,720 --> 00:41:20,230
Now Cao Zhongkun is sick.
390
00:41:21,250 --> 00:41:23,280
We finally have the chance
to take a break.
391
00:41:23,280 --> 00:41:24,420
No one wants to continue the war.
392
00:41:26,070 --> 00:41:26,520
Now,
393
00:41:26,520 --> 00:41:28,710
Shen Tianshu halts his troops
down the Fortress of the Forty-Eight.
394
00:41:28,890 --> 00:41:30,060
Let�s go back and discuss about it.
395
00:41:30,060 --> 00:41:31,320
There will be a turn for the better.
396
00:41:33,710 --> 00:41:34,850
I haven�t read too many books.
397
00:41:35,900 --> 00:41:37,260
But my father told me a story.
398
00:41:39,060 --> 00:41:40,110
I always remember it.
399
00:41:46,060 --> 00:41:49,550
He said he had met a county magistrate,
400
00:41:50,050 --> 00:41:51,040
who loved to raise fierce dogs.
401
00:41:53,700 --> 00:41:55,120
Once one of his fierce dogs
402
00:41:55,120 --> 00:41:56,540
nearly bit a scholar to death.
403
00:41:57,970 --> 00:41:59,400
A butcher passed by.
404
00:41:59,880 --> 00:42:01,750
He killed the fierce dog
and saved the scholar.
405
00:42:03,160 --> 00:42:06,260
Theoretically, the county magistrate
was in the wrong.
406
00:42:08,550 --> 00:42:10,520
But he loved his dog.
407
00:42:12,230 --> 00:42:13,650
Then he threatened
and bribed the scholar
408
00:42:14,150 --> 00:42:15,260
so that he said
409
00:42:18,240 --> 00:42:20,080
he was a friend of the dog
410
00:42:20,340 --> 00:42:22,040
and was just having fun with it.
411
00:42:23,150 --> 00:42:24,850
The butcher killed the dog
without a reason.
412
00:42:26,430 --> 00:42:28,200
He was then executed.
413
00:42:29,860 --> 00:42:30,680
Do you know
414
00:42:31,300 --> 00:42:33,120
how my father commented on that?
415
00:42:39,340 --> 00:42:41,100
People at the bottom are usually loyal
416
00:42:42,500 --> 00:42:44,160
while scholars are usually ungrateful.
417
00:42:54,260 --> 00:42:55,140
Leave as you wish.
418
00:42:55,870 --> 00:42:57,270
Since when were you so nagging?
419
00:42:58,200 --> 00:43:00,860
When I was little, your father saved me.
420
00:43:01,160 --> 00:43:01,880
I just paid you back.
421
00:43:03,530 --> 00:43:04,250
You shall just leave.
422
00:43:05,100 --> 00:43:08,320
I�m a student of the Prime Minister.
423
00:43:08,320 --> 00:43:09,720
If people see me stay with you,
424
00:43:12,260 --> 00:43:13,200
my teacher will be humiliated.
425
00:43:23,900 --> 00:43:25,200
I said I would pay you back.
426
00:43:25,900 --> 00:43:26,970
I wouldn�t leave halfway.
427
00:43:44,950 --> 00:43:45,440
Your Majesty.
428
00:43:46,480 --> 00:43:48,570
This is the unique wrought iron
from Fortress of the Forty-Eight.
429
00:43:50,390 --> 00:43:51,300
Since ancient times,
430
00:43:51,600 --> 00:43:54,490
scholars break laws with literature
while martial artists use martial arts.
431
00:43:55,430 --> 00:43:56,800
Now all martial artists
432
00:43:56,800 --> 00:43:58,670
follow the lead
of the Fortress of the Forty-Eight.
433
00:43:59,570 --> 00:44:01,210
Before it�s annihilated,
434
00:44:01,630 --> 00:44:04,140
assassins will never stop.
435
00:44:05,810 --> 00:44:09,420
Your Majesty,
we must destroy them completely.
436
00:44:13,680 --> 00:44:16,420
Please let me dispatch troops
437
00:44:16,890 --> 00:44:18,500
to annihilate
the Fortress of the Forty-Eight!
438
00:44:21,120 --> 00:44:23,030
Annihilate the Fortress
of the Forty-Eight?
439
00:44:24,900 --> 00:44:28,370
You want me
to make an enemy of all martial artists?
440
00:44:35,620 --> 00:44:37,410
Everything in this world
441
00:44:37,870 --> 00:44:40,620
goes wrong without a right reason.
442
00:44:41,280 --> 00:44:44,260
It can�t succeed when it goes wrong.
443
00:44:53,840 --> 00:44:55,980
Li Zheng has a great reputation.
444
00:44:56,780 --> 00:44:59,800
You want to kill him
in the name of a hairpin?
445
00:45:01,870 --> 00:45:04,120
Without a right reason,
446
00:45:05,270 --> 00:45:08,670
how can I rule the world?
447
00:45:26,350 --> 00:45:27,340
Report!
448
00:45:30,170 --> 00:45:31,270
We found something in the side hall.
449
00:45:31,390 --> 00:45:32,360
It might be from the assassin.
450
00:45:41,390 --> 00:45:42,900
I saw this woman before.
451
00:45:44,490 --> 00:45:47,440
I�m serious. I saw her in the kitchen.
452
00:45:48,410 --> 00:45:49,540
I also saw this
453
00:45:49,540 --> 00:45:51,660
in the cave on the mountain
454
00:45:51,660 --> 00:45:52,500
behind the Fortress of the Forty-Eight.
455
00:45:52,760 --> 00:45:54,400
It belonged to Li Jinrong.
456
00:45:58,150 --> 00:45:58,760
Your Majesty.
457
00:45:59,250 --> 00:46:00,840
She is Li Jinrong,
458
00:46:00,840 --> 00:46:03,830
the daughter of Li Zheng,
head of the Fortress of the Forty-Eight.
459
00:46:24,030 --> 00:46:24,700
Yitang?
460
00:46:43,850 --> 00:46:44,500
Yitang!
461
00:47:15,950 --> 00:47:17,570
Your Majesty,
please make a final decision!
462
00:47:23,110 --> 00:47:24,940
During the year of Yongping
463
00:47:26,320 --> 00:47:28,200
when I didn�t take the throne yet,
464
00:47:29,000 --> 00:47:31,390
I killed some traitors.
465
00:47:31,960 --> 00:47:34,620
Some supported me and some didn�t.
466
00:47:35,920 --> 00:47:39,620
Assassins broke in.
467
00:47:43,760 --> 00:47:45,310
You stood in front of me
468
00:47:47,010 --> 00:47:48,930
and warded them off.
469
00:47:54,350 --> 00:47:56,770
If I didn�t kill those traitors...
470
00:48:01,880 --> 00:48:03,760
With loyalty to me,
471
00:48:03,900 --> 00:48:05,120
you�re my capable assistant.
472
00:48:07,090 --> 00:48:07,810
This time,
473
00:48:11,630 --> 00:48:13,180
don�t let me down.
474
00:49:22,690 --> 00:49:23,540
Girl.
475
00:49:25,180 --> 00:49:26,160
Do me a favor.
476
00:49:28,150 --> 00:49:29,160
I�m here.
477
00:49:31,420 --> 00:49:34,560
Come and bury my head.
478
00:49:34,560 --> 00:49:35,920
Did you see a sick scholar?
479
00:49:37,920 --> 00:49:38,610
Where has he gone?
480
00:49:41,310 --> 00:49:44,160
Bury my head and I�ll tell you.
481
00:49:44,160 --> 00:49:45,690
How can you tell me
when you�re buried?
482
00:49:47,390 --> 00:49:48,720
If I tell you,
483
00:49:50,730 --> 00:49:52,260
what if you don�t bury me?
484
00:49:52,260 --> 00:49:53,190
Don�t bother.
485
00:49:53,320 --> 00:49:55,270
If you want to die,
I can knock you to death.
486
00:49:55,270 --> 00:49:57,970
Don�t! If you kill me,
487
00:49:59,200 --> 00:50:01,180
my sister will kill you.
488
00:50:03,060 --> 00:50:03,820
Psychopath!
489
00:50:05,420 --> 00:50:06,400
Don�t go!
490
00:50:12,820 --> 00:50:16,180
(Duan Dalang, Yellow and Green Palm)
491
00:50:18,500 --> 00:50:19,390
Yellow and Green Palm?
492
00:50:20,050 --> 00:50:21,020
South Blade?
493
00:50:25,430 --> 00:50:25,920
Stop!
494
00:50:41,050 --> 00:50:43,300
Mr. Duan beached me
495
00:50:43,920 --> 00:50:45,030
and brought me to the village.
496
00:50:46,380 --> 00:50:48,240
He�s the senior brother
of Miss Duan Jiuniang.
497
00:50:48,830 --> 00:50:50,230
He�s also your father�s friend.
498
00:50:51,980 --> 00:50:52,980
Yellow and Green Palm
499
00:50:54,000 --> 00:50:55,410
has yellow and green ways
500
00:50:55,890 --> 00:50:57,120
which repel and attract each other.
501
00:50:58,200 --> 00:50:59,810
Mr. Duan uses the Green way.
502
00:51:00,830 --> 00:51:02,200
Because of the Yellow martial art,
503
00:51:02,200 --> 00:51:05,130
his heart was wounded and he went crazy.
504
00:51:05,480 --> 00:51:06,740
He then stayed in the village.
505
00:51:07,700 --> 00:51:10,120
He saved us by chance.
506
00:51:15,970 --> 00:51:18,510
If you want to take revenge,
I won�t stop you.
507
00:51:19,860 --> 00:51:21,590
If you know how to go after profit
and avoid harm
508
00:51:21,910 --> 00:51:23,630
or find an easier way to survive,
509
00:51:24,300 --> 00:51:25,590
you won�t be Li Jinrong.
510
00:51:27,120 --> 00:51:30,320
But Mr. Duan wants you
to give Miss Duan Jiuniang
511
00:51:31,380 --> 00:51:32,930
something very urgent.
512
00:51:36,610 --> 00:51:38,300
He�s determined to die in the village.
513
00:51:39,790 --> 00:51:41,640
It�s the last wish of a hero.
514
00:51:42,380 --> 00:51:45,680
You shouldn�t let him down.
515
00:51:51,930 --> 00:51:54,500
Now you�re safe. See you.
516
00:52:12,150 --> 00:52:15,840
Girl, don�t rush to go.
517
00:52:16,700 --> 00:52:17,290
I won�t bury you.
518
00:52:17,980 --> 00:52:21,450
Fine, then. I�ve killed so many people.
519
00:52:22,190 --> 00:52:23,890
I can bury myself.
520
00:52:30,230 --> 00:52:32,670
Girl, take it!
521
00:52:36,250 --> 00:52:37,630
It�s Yangsui Bead.
522
00:52:37,850 --> 00:52:40,190
It�s glass, but looks like crystal.
523
00:52:41,260 --> 00:52:44,020
At noon, the bead will have a shadow.
524
00:52:44,260 --> 00:52:46,720
Carry it with mugwort
and there will be fire.
525
00:52:47,930 --> 00:52:50,230
When you see
my junior sister Duan Jiuniang,
526
00:52:51,290 --> 00:52:52,350
give it to her.
527
00:52:54,900 --> 00:52:56,260
Tell her it�s from your father.
528
00:52:59,040 --> 00:53:00,480
Why don�t you give it to her personally?
529
00:53:01,820 --> 00:53:04,000
This village is where
I should be buried.
530
00:53:04,510 --> 00:53:05,990
I can�t leave.
531
00:53:09,830 --> 00:53:11,470
Why are you rushing to die?
532
00:53:12,220 --> 00:53:14,090
I�m staying here
to keep my friends company.
533
00:53:15,840 --> 00:53:18,760
And Jiuniang.
I�ll wait until she comes back.
534
00:53:22,000 --> 00:53:23,020
I don�t want to kill myself.
535
00:53:24,790 --> 00:53:26,480
But you do.
536
00:53:27,620 --> 00:53:28,800
I have my duty to do.
537
00:53:29,240 --> 00:53:31,830
I won�t regret
as long as I die a worthy death.
538
00:53:33,270 --> 00:53:35,400
What a pity on Mr. Zhou�s love
539
00:53:35,620 --> 00:53:37,440
for you!
540
00:53:39,540 --> 00:53:40,640
What do you mean?
541
00:53:45,140 --> 00:53:46,850
And your father Li Zheng.
542
00:53:48,100 --> 00:53:49,680
He spent his life studying on blade.
543
00:53:51,120 --> 00:53:52,970
But his son and daughter
544
00:53:53,530 --> 00:53:54,770
are both stupid.
545
00:53:56,610 --> 00:53:57,460
What a waste!
546
00:53:58,710 --> 00:53:59,260
Nonsense!
547
00:54:02,460 --> 00:54:04,400
Do you know what hatred means?
548
00:54:05,000 --> 00:54:06,870
Your Fortress is besieged
549
00:54:06,870 --> 00:54:09,840
and you�re hating them. Ridiculous!
550
00:54:09,840 --> 00:54:11,040
I don�t mean to kill him!
551
00:54:11,450 --> 00:54:13,070
But he�s trying to destroy my home!
552
00:54:13,690 --> 00:54:16,140
My father devoted his life
to the Fortress of the Forty-Eight!
553
00:54:16,990 --> 00:54:18,340
It shouldn�t be destroyed like that!
554
00:54:21,540 --> 00:54:23,430
Yellow and Green Palm
is unparalleled in the world!
555
00:54:23,680 --> 00:54:24,940
It shouldn�t disappear
556
00:54:24,940 --> 00:54:26,470
like this!
557
00:54:40,140 --> 00:54:41,740
Didn�t your father tell you
558
00:54:42,670 --> 00:54:46,290
out of every crisis comes opportunity?
559
00:54:48,530 --> 00:54:50,110
You haven�t had
perfect blade artistry yet.
560
00:54:50,610 --> 00:54:51,650
I don�t care.
561
00:54:52,080 --> 00:54:54,080
I just want to kill Cao Zhongkun!
562
00:54:56,400 --> 00:54:59,070
Do you know how many graves
are there in the village?
563
00:55:00,910 --> 00:55:02,810
413!
564
00:55:04,220 --> 00:55:05,840
I counted them every day.
565
00:55:06,220 --> 00:55:09,850
They all died because of me.
566
00:55:12,150 --> 00:55:14,200
One year ago, I came south,
looking for my junior sister.
567
00:55:14,410 --> 00:55:15,790
When I passed the village,
568
00:55:16,960 --> 00:55:18,830
I saw the harsh government of the North!
569
00:55:20,940 --> 00:55:22,400
Then I killed the official
570
00:55:23,670 --> 00:55:25,980
and expelled all guards in the village.
571
00:55:29,080 --> 00:55:30,310
One month later
572
00:55:31,780 --> 00:55:33,340
when I came back,
573
00:55:34,130 --> 00:55:35,650
I found that
the village was sacked by bandits
574
00:55:37,110 --> 00:55:38,760
and all villagers were killed
575
00:55:40,300 --> 00:55:41,790
because all guards were gone!
576
00:55:48,170 --> 00:55:49,710
From then on, I swore
577
00:55:52,370 --> 00:55:53,660
I would never kill anyone.
578
00:56:32,400 --> 00:56:33,440
Girl.
579
00:56:37,950 --> 00:56:40,000
I only killed the chief of a village.
580
00:56:43,370 --> 00:56:45,280
If you kill the emperor of a dynasty,
581
00:56:46,810 --> 00:56:49,170
what will the world suffer?
582
00:57:52,320 --> 00:57:54,910
It�s been years
and you�ve never changed.
583
00:58:04,480 --> 00:58:07,250
Do you remember
584
00:58:07,770 --> 00:58:08,660
there�s a wolf�s den on the mountain?
585
00:58:13,920 --> 00:58:15,910
I was only eight years old
586
00:58:17,250 --> 00:58:18,880
when my parents were killed.
587
00:58:19,690 --> 00:58:21,480
The demons made their scapula
588
00:58:21,480 --> 00:58:22,570
into a bone comb.
589
00:58:24,140 --> 00:58:25,340
When I picked up their dead bodies,
590
00:58:26,410 --> 00:58:28,360
I couldn�t find
even a complete piece of bone.
591
00:58:30,810 --> 00:58:32,430
I used to study when I was little.
592
00:58:32,870 --> 00:58:33,910
I never saw martial artists like you
593
00:58:33,910 --> 00:58:35,520
who could fight.
594
00:58:37,030 --> 00:58:38,630
I can�t join you.
595
00:58:39,200 --> 00:58:40,650
Every day, I missed my parents.
596
00:58:41,920 --> 00:58:42,850
Until one day,
597
00:58:43,520 --> 00:58:45,480
they tricked me to the wolf�s den
in the mountain.
598
00:58:47,090 --> 00:58:49,900
In the darkness,
599
00:58:49,900 --> 00:58:52,310
I saw the comb again
made of my parents� bone.
600
00:59:14,380 --> 00:59:15,410
Are you an idiot?
601
00:59:16,960 --> 00:59:17,870
Come up!
602
00:59:22,200 --> 00:59:22,980
What are you scared of?
603
00:59:23,660 --> 00:59:25,480
I�ll practice the Snow-breaking Blade
604
00:59:25,480 --> 00:59:26,980
a million times
605
00:59:27,150 --> 00:59:29,070
so that I�ll skin them for you!
606
00:59:30,350 --> 00:59:31,590
When you turned up,
607
00:59:32,160 --> 00:59:37,570
I realized I saw nothing, but terror.
608
00:59:45,190 --> 00:59:45,940
At that time,
609
00:59:48,210 --> 00:59:49,920
I found you very different.
610
00:59:51,510 --> 00:59:53,200
You were never scared of anything
611
00:59:54,910 --> 00:59:57,650
as if you had no sense of fear.
612
01:00:00,110 --> 01:00:02,880
But when I see you this time,
613
01:00:04,240 --> 01:00:07,530
I feel you have scruples.
614
01:00:08,660 --> 01:00:09,480
What am I scared of?
615
01:00:13,330 --> 01:00:14,170
Shall we
616
01:00:16,930 --> 01:00:17,740
bet?
617
01:00:21,130 --> 01:00:21,540
Hyah!
618
01:00:24,060 --> 01:00:25,290
The cliff is right ahead.
619
01:00:25,940 --> 01:00:27,330
If you�re scared, ask me to stop
620
01:00:27,800 --> 01:00:28,850
and go back to Jinling with me.
621
01:00:29,830 --> 01:00:31,050
What if I�m not scared?
622
01:00:49,990 --> 01:00:51,280
Pretend you didn�t see me
623
01:00:52,640 --> 01:00:54,160
and do whatever you want to!
624
01:00:59,170 --> 01:01:00,070
Stop!
625
01:01:18,830 --> 01:01:19,480
You lose.
626
01:01:20,590 --> 01:01:21,390
You�re scared.
627
01:01:23,040 --> 01:01:25,810
Scared of falling into pieces.
628
01:01:29,260 --> 01:01:30,650
I could dodge and get off the horse.
629
01:01:35,580 --> 01:01:36,540
Then what are you scared of?
630
01:01:37,160 --> 01:01:37,410
You!
631
01:01:43,450 --> 01:01:44,600
Why didn�t you dodge?
632
01:01:52,550 --> 01:01:55,760
Seems like Li Jinrong is around.
633
01:02:24,360 --> 01:02:29,490
A great man died
and couldn�t come back again!
634
01:02:29,700 --> 01:02:33,890
He died on the battle field
and would go to heaven!
635
01:02:34,080 --> 01:02:36,450
Farewell to Master Li!
636
01:02:48,280 --> 01:02:50,720
When I was little, my father said
637
01:02:52,460 --> 01:02:55,050
I couldn�t have perfect blade artistry
638
01:02:56,160 --> 01:02:58,340
until I visited the whole world
639
01:02:59,600 --> 01:03:00,710
and cared for everything.
640
01:03:01,670 --> 01:03:06,150
A great man died
and couldn�t come back again!
641
01:03:06,570 --> 01:03:10,640
He died on the battle field
and would go to heaven!
642
01:03:10,890 --> 01:03:13,200
Farewell to Master Li!
643
01:03:19,500 --> 01:03:21,700
When I got down the mountain,
644
01:03:21,700 --> 01:03:24,790
I saw people suffering everywhere.
645
01:03:28,960 --> 01:03:32,110
I want to kill Cao Zhongkun
and end everything.
646
01:03:35,070 --> 01:03:36,580
But all of you told me
647
01:03:37,090 --> 01:03:38,730
this wasn�t as easy as I imagined.
648
01:03:48,960 --> 01:03:51,850
My father died
in the political struggle.
649
01:03:52,990 --> 01:03:55,120
Before your father took me back
to Fortress of the Forty-Eight,
650
01:03:56,440 --> 01:03:57,820
he had taken me to watch the tide.
651
01:03:59,730 --> 01:04:02,550
Then I realized people would die
652
01:04:02,970 --> 01:04:05,150
and everything would wither.
653
01:04:06,230 --> 01:04:09,240
Cao Zhongkun or the legal emperor
654
01:04:10,290 --> 01:04:12,880
are just as transient
as fleeting clouds in history.
655
01:04:13,570 --> 01:04:14,740
Only the people
656
01:04:20,680 --> 01:04:22,060
can be immortal.
657
01:04:32,550 --> 01:04:34,900
Miss Duan, Big Dippers
are down the mountain.
658
01:04:35,010 --> 01:04:36,170
You�ll get yourself killed!
659
01:04:36,510 --> 01:04:37,440
Miss Duan!
660
01:04:37,730 --> 01:04:38,830
I�m alone.
661
01:04:39,480 --> 01:04:42,860
I�ll kill as many enemies I can.
662
01:04:43,330 --> 01:04:45,600
Jinrong is down the mountain.
Shoot the whistling arrow
663
01:04:45,600 --> 01:04:47,720
and tell that her father is dead.
Ask her to come back for revenge!
664
01:04:52,990 --> 01:04:55,940
Miss Duan, don�t go!
665
01:05:01,220 --> 01:05:02,380
When I was home,
666
01:05:02,560 --> 01:05:04,260
I thought I was unbeatable.
667
01:05:05,720 --> 01:05:06,850
When I left home,
668
01:05:08,070 --> 01:05:09,560
I realized I had a narrow view.
669
01:05:16,670 --> 01:05:18,150
I�ll go back home
670
01:05:18,390 --> 01:05:21,040
and practice Snow-breaking Blade
a million times!
671
01:05:29,910 --> 01:05:30,860
You lost.
672
01:05:31,550 --> 01:05:32,860
Go. Let�s go home.
673
01:05:37,880 --> 01:05:42,000
A great man died
and couldn�t come back again!
674
01:05:42,320 --> 01:05:46,120
He died on the battle field
and would go to heaven!
675
01:05:46,420 --> 01:05:48,820
Farewell to Master Li!
676
01:05:49,310 --> 01:05:50,520
Shoot the whistling arrow.
677
01:06:26,410 --> 01:06:28,520
Jinrong, go back with me.
678
01:06:28,960 --> 01:06:29,970
Let�s have a further discussion.
679
01:06:39,430 --> 01:06:41,290
Give the Bead to Duan Jiuniang.
680
01:06:42,000 --> 01:06:43,670
Let�s go give it to her together.
681
01:06:44,750 --> 01:06:46,360
You care for the people.
682
01:06:47,360 --> 01:06:48,960
But I only have the hatred.
683
01:06:59,000 --> 01:07:00,500
I know I can�t stop you.
684
01:07:00,710 --> 01:07:02,030
Promise me the last thing.
685
01:07:03,100 --> 01:07:04,630
Take the Bead with you
686
01:07:05,590 --> 01:07:08,450
and give it to Jiuniang someday.
687
01:07:14,880 --> 01:07:15,720
When we part,
688
01:07:16,620 --> 01:07:20,210
we�ll never see each other again!
689
01:07:54,030 --> 01:07:56,610
Girl, here we meet again.
690
01:08:07,490 --> 01:08:10,630
Seems like I must kill you now.
691
01:08:15,830 --> 01:08:18,800
Last time, Duan Jiuniang saved you.
692
01:08:19,040 --> 01:08:21,540
Who else can save you this time?
693
01:08:25,700 --> 01:08:26,800
Me!
694
01:08:45,340 --> 01:08:46,580
-Don�t let him run away!
-Stop!
695
01:08:47,250 --> 01:08:47,930
Stop!
696
01:08:48,260 --> 01:08:49,140
Stop running after them!
697
01:08:55,620 --> 01:08:57,500
Damn the North Demons.
698
01:09:06,030 --> 01:09:06,710
What happened?
699
01:09:09,860 --> 01:09:11,120
Damn the man!
700
01:09:12,180 --> 01:09:13,650
He had thorns all over him.
701
01:09:20,470 --> 01:09:21,490
A couple of months ago,
702
01:09:23,590 --> 01:09:25,710
I heard Jiuniang would marry Li Zheng.
703
01:09:27,090 --> 01:09:29,160
But she needed one button
for her wedding dress.
704
01:09:30,400 --> 01:09:31,860
I went to the north
705
01:09:32,230 --> 01:09:33,670
and fought the North Blade.
706
01:09:36,770 --> 01:09:38,270
I took the Yangsui Bead
707
01:09:38,270 --> 01:09:39,440
off his blade.
708
01:09:41,870 --> 01:09:42,850
I�ll go get the antidote!
709
01:09:50,400 --> 01:09:51,610
She will not like the bead
710
01:09:54,320 --> 01:09:55,620
I found for her.
711
01:09:58,580 --> 01:09:59,570
Tell her
712
01:10:01,430 --> 01:10:02,850
your father found it for her.
713
01:10:06,330 --> 01:10:08,250
She often cursed me for being confused.
714
01:10:12,210 --> 01:10:13,820
Don�t tell her you met me
715
01:10:14,780 --> 01:10:16,080
so that she will think
716
01:10:17,440 --> 01:10:19,710
I�m still living a free life
in the west.
717
01:10:25,380 --> 01:10:35,380
B E R S A M A 2 1 . X Y Z
718
01:10:37,380 --> 01:10:39,770
I can�t decide what a life I live.
719
01:10:41,730 --> 01:10:44,720
But I can at lease choose how to die.
720
01:10:45,890 --> 01:10:47,310
North Demons,
721
01:10:47,520 --> 01:10:49,000
how dare you disturb us!
722
01:10:49,260 --> 01:10:49,780
Give her the Bead
723
01:10:50,060 --> 01:10:51,440
if you want her to have it!
724
01:12:06,660 --> 01:12:08,460
The North Blade and the South Blade.
725
01:12:08,880 --> 01:12:10,510
The Mountain Sword.
726
01:12:10,870 --> 01:12:12,560
Yellow and Green Palm in the West.
727
01:12:12,870 --> 01:12:14,530
Immortal on Penglai Island.
728
01:12:15,200 --> 01:12:16,420
The North Blade traveled far away.
729
01:12:16,800 --> 01:12:18,000
Immortal on Penglai Island
lived in seclusion.
730
01:12:19,200 --> 01:12:23,530
The Mountain Sword,
Yellow and Green Palm and South Blade
731
01:12:23,750 --> 01:12:25,090
have all died.
732
01:12:26,490 --> 01:12:27,990
We, Big Dippers,
733
01:12:29,230 --> 01:12:30,910
will take charge of the world.
734
01:12:38,160 --> 01:12:39,760
I would no longer kill anyone.
735
01:12:41,080 --> 01:12:42,230
I kept my promise.
736
01:12:59,530 --> 01:13:02,680
Today is the last day of the Nuo Opera.
737
01:13:03,000 --> 01:13:04,930
A living person should be killed
as sacrifice to Heaven
738
01:13:05,120 --> 01:13:07,040
as blessing for His Majesty.
739
01:13:07,440 --> 01:13:09,540
The female assassin
of the Fortress of the Forty-Eight
740
01:13:09,730 --> 01:13:11,360
can be the best sacrifice.
741
01:13:11,490 --> 01:13:12,930
We�ll use her blood
742
01:13:13,050 --> 01:13:15,560
-to cover the place in the main hall
-Kneel!
743
01:13:15,560 --> 01:13:17,690
to keep His Majesty safe.
744
01:13:18,180 --> 01:13:19,800
When I caught her,
745
01:13:19,920 --> 01:13:22,980
we found Yangsui Bead accidentally.
746
01:13:23,250 --> 01:13:26,600
The Bead can keep a balance of body
747
01:13:26,600 --> 01:13:29,050
and regulate muscles and veins.
748
01:13:29,350 --> 01:13:31,790
It�s the origin of energy.
749
01:13:32,290 --> 01:13:33,540
Your Majesty, you have great luck.
750
01:13:34,030 --> 01:13:36,710
With it, you�ll certainly be healthy
751
01:13:37,300 --> 01:13:38,950
and live a long life.
752
01:13:41,460 --> 01:13:42,860
Time is up.
753
01:13:43,340 --> 01:13:44,360
Get it started.
754
01:14:25,500 --> 01:14:26,850
Assassin! Protect His Majesty.
755
01:15:29,020 --> 01:15:29,870
You?
756
01:15:44,550 --> 01:15:45,520
Silly girl.
757
01:15:46,230 --> 01:15:48,680
You really think we killed your father?
758
01:15:51,530 --> 01:15:54,100
Why don�t you ask her?
759
01:15:55,810 --> 01:15:56,920
They�re right.
760
01:15:58,100 --> 01:16:00,540
I became famous at a young age
and offended many people.
761
01:16:01,130 --> 01:16:03,960
When I was besieged,
your father saved me.
762
01:16:04,720 --> 01:16:08,000
I should have called him senior.
763
01:16:09,060 --> 01:16:11,090
But he took care of me so carefully.
764
01:16:12,800 --> 01:16:16,420
I love him, but he thought
I was just kidding.
765
01:16:17,010 --> 01:16:18,830
He told me
he couldn�t forget his dead wife.
766
01:16:19,720 --> 01:16:20,150
Bah.
767
01:16:23,940 --> 01:16:27,060
Later I heard he had enmity
with Big Dippers.
768
01:16:28,080 --> 01:16:29,530
I had planned to catch a Big Dipper
769
01:16:29,530 --> 01:16:30,770
and made him happy.
770
01:16:31,090 --> 01:16:32,630
Unexpectedly, I met him.
771
01:16:32,880 --> 01:16:35,350
When he couldn�t defeat me,
he poisoned me!
772
01:16:38,690 --> 01:16:40,000
I fell in his trap.
773
01:16:40,820 --> 01:16:42,310
Your father came in time
774
01:16:42,310 --> 01:16:43,970
and forced the poison out of me.
775
01:16:44,100 --> 01:16:45,540
Later I knew
776
01:16:46,510 --> 01:16:48,190
the poison couldn�t be forced out.
777
01:16:49,110 --> 01:16:51,290
Your father transfused the poison
to himself.
778
01:16:54,380 --> 01:16:56,440
Damn the North Demons!
779
01:16:57,060 --> 01:16:58,400
Knowing your father was poisoned,
780
01:16:58,400 --> 01:17:00,420
they dared to besiege
the Fortress of the Forty-Eight.
781
01:17:02,250 --> 01:17:04,990
Today, I�ll make you pay with your life!
782
01:17:04,990 --> 01:17:06,300
No, psychopath!
783
01:17:06,980 --> 01:17:07,860
Didn�t you say
784
01:17:07,950 --> 01:17:09,200
you needed a button
for your wedding dress?
785
01:17:09,980 --> 01:17:10,950
My father got it for you.
786
01:17:11,540 --> 01:17:12,260
Don�t you want it?
787
01:17:32,800 --> 01:17:34,930
To make him look at me,
788
01:17:38,290 --> 01:17:41,250
I wholeheartedly studied
his blade artistry.
789
01:17:43,790 --> 01:17:46,770
I wanted to create some martial art
to defeat his.
790
01:17:48,740 --> 01:17:50,330
It would be better
if I could get him back forcibly.
791
01:17:53,180 --> 01:17:55,610
Every now and then, I visited your home.
792
01:17:57,330 --> 01:17:59,000
Every time I was defeated.
793
01:18:00,860 --> 01:18:02,360
I still went there after that.
794
01:18:05,170 --> 01:18:07,180
I wanted to spend my whole life there.
795
01:18:39,070 --> 01:18:43,280
It�s hard to estimate people�s heart.
Even a strong player loses.
796
01:18:44,080 --> 01:18:48,320
Shen, I win this game.
797
01:18:51,160 --> 01:18:54,160
It�s wise of you, Your Majesty. I lose.
798
01:18:56,780 --> 01:18:58,050
I�ll go announce the decree.
799
01:19:03,180 --> 01:19:04,200
Did I allow you to go?
800
01:19:10,120 --> 01:19:14,170
Today, I bet with Shen.
801
01:19:14,520 --> 01:19:16,330
I bet he couldn�t kill you.
802
01:19:17,120 --> 01:19:20,200
If I win, he�ll go announce the decree.
803
01:19:23,790 --> 01:19:26,280
Aren�t you curious about its content?
804
01:19:42,740 --> 01:19:46,580
(Retreat and keep the pass in peace...)
805
01:19:46,640 --> 01:19:47,850
Retreat from our Fortress?
806
01:19:49,980 --> 01:19:52,400
People support
the Fortress of the Forty-Eight.
807
01:19:52,570 --> 01:19:54,500
However heavily my palace is guarded,
808
01:19:54,500 --> 01:19:56,480
we can�t stop all heroes in the world.
809
01:19:57,800 --> 01:19:59,440
Besides, your men
810
01:19:59,440 --> 01:20:01,020
are all loyal.
811
01:20:01,020 --> 01:20:02,440
I respect you.
812
01:20:03,140 --> 01:20:04,900
How will I kill you?
813
01:20:09,050 --> 01:20:09,840
Leave.
814
01:20:13,200 --> 01:20:14,950
Take my decree
815
01:20:17,250 --> 01:20:19,090
and go home.
816
01:20:38,500 --> 01:20:41,290
So, you never planned to kill me.
817
01:20:45,670 --> 01:20:47,080
You just wanted to catch me
818
01:20:48,460 --> 01:20:50,490
and let me go safely
819
01:20:51,490 --> 01:20:53,360
so that all heroes in this world
will see
820
01:20:53,660 --> 01:20:55,640
how you requite evil with good!
821
01:20:59,000 --> 01:21:01,220
No wonder people call you North Demon!
822
01:21:02,580 --> 01:21:04,250
You�re not only a hypocrite,
823
01:21:05,020 --> 01:21:06,530
but also a brute!
824
01:21:06,530 --> 01:21:07,160
How dare you!
825
01:21:10,800 --> 01:21:12,760
There�re three modes and nine moves
of Snow-breaking Blade.
826
01:21:13,270 --> 01:21:16,040
You asked me what mode you took.
827
01:21:19,760 --> 01:21:21,440
I didn�t want to tell you,
828
01:21:21,840 --> 01:21:23,230
because I didn�t want you
829
01:21:23,390 --> 01:21:25,050
to always fight battles.
830
01:21:25,460 --> 01:21:28,400
The trick of the martial world
isn�t complicated.
831
01:21:28,910 --> 01:21:32,210
In the martial world,
people kill each other.
832
01:21:46,850 --> 01:21:48,900
When you�re in a corner
833
01:21:50,730 --> 01:21:52,750
and you have nothing to rely on
834
01:21:54,600 --> 01:21:56,340
but your blade,
835
01:21:57,030 --> 01:21:57,990
you will
836
01:22:04,240 --> 01:22:06,820
have the perfect blade artistry.
837
01:22:36,070 --> 01:22:39,080
My father is dead. Yitang left, too.
838
01:22:39,540 --> 01:22:41,730
Mr. Song, Xiaofei and Mr. Duan
are all dead.
839
01:22:42,410 --> 01:22:43,910
After all this, I finally realized that.
840
01:22:44,330 --> 01:22:46,010
The essence of Snow-breaking Blade
841
01:22:46,850 --> 01:22:48,320
doesn�t lie in being all-conquering.
842
01:22:48,940 --> 01:22:50,770
Instead, when no one is around me,
843
01:22:50,980 --> 01:22:52,920
I can only brandish my blade forward!
844
01:22:52,920 --> 01:22:53,930
You no longer care
845
01:22:53,930 --> 01:22:55,130
for the Fortress of the Forty-Eight?
846
01:22:55,760 --> 01:22:57,520
To fall back safely
847
01:22:58,540 --> 01:23:00,640
or to die with me?
848
01:23:05,120 --> 01:23:08,070
Make your own choice.
849
01:23:10,050 --> 01:23:11,060
But later,
850
01:23:12,620 --> 01:23:14,990
when heroes see us,
851
01:23:15,500 --> 01:23:18,170
they�ll only think of your mercy on me.
852
01:23:19,190 --> 01:23:20,880
I prefer to die with you!
853
01:23:37,680 --> 01:23:38,270
Girl.
854
01:23:40,330 --> 01:23:43,560
Look, this is Yangsui Bead
on the North Blade.
855
01:23:45,210 --> 01:23:47,200
Your father always knew what I liked.
856
01:23:52,820 --> 01:23:54,110
He cared for me.
857
01:24:06,060 --> 01:24:10,180
Congratulations.
Your Snow-breaking Blade has succeeded.
858
01:24:13,360 --> 01:24:15,860
Cao Zhongkun, to leave safely
859
01:24:16,440 --> 01:24:17,610
or to die with us?
860
01:24:19,120 --> 01:24:20,100
Make your own choice.
861
01:24:27,450 --> 01:24:30,670
Your Majesty,
the West army came to the border!
862
01:24:30,800 --> 01:24:33,400
They�ve crossed the river.
Your Majesty, make a decision soon!
863
01:24:45,620 --> 01:24:46,860
I had a senior brother.
864
01:24:47,510 --> 01:24:48,220
He told me
865
01:24:50,970 --> 01:24:54,040
loving each other could be
the hardest thing.
866
01:24:55,410 --> 01:24:59,630
Staying with the each other
could be even harder.
867
01:25:00,310 --> 01:25:03,800
Jinrong, he didn�t release you.
868
01:25:04,680 --> 01:25:08,780
I won you back personally.
869
01:25:16,710 --> 01:25:20,470
Stay safe. I�m your stepmother.
870
01:25:21,740 --> 01:25:23,870
I�ll avenge your father!
871
01:25:34,490 --> 01:25:35,860
I didn�t tell her the truth.
872
01:25:39,350 --> 01:25:44,260
In such a big world, where is my home?
873
01:25:45,720 --> 01:25:46,690
You�re not going back?
874
01:25:51,550 --> 01:25:55,100
Before I came, I stole
my teacher�s commander�s tally
875
01:25:56,080 --> 01:25:58,110
and took fifty thousand elite soldiers
to help the Fortress.
876
01:26:00,720 --> 01:26:03,960
For this, I disabled myself
of my martial arts
877
01:26:07,020 --> 01:26:07,910
and betrayed my teacher
878
01:26:10,130 --> 01:26:12,500
to prove it had nothing to do
with the West.
879
01:26:13,820 --> 01:26:14,990
Now I�m homeless.
880
01:26:15,670 --> 01:26:18,700
Please take me in, My Lady.
881
01:26:23,600 --> 01:26:25,920
We never support a useless man.
882
01:26:30,880 --> 01:26:32,180
Now you�ve succeeded in your blade.
883
01:26:33,760 --> 01:26:34,560
I wonder
884
01:26:37,270 --> 01:26:38,820
if I�m honored
885
01:26:42,860 --> 01:26:43,920
to be your scabbard.
886
01:26:56,630 --> 01:27:01,180
We must go home,
however long the trip is.
887
01:27:03,630 --> 01:27:04,550
Let�s go home.
61008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.