Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,007 --> 00:01:31,634
When man was new upon the Earth...
2
00:01:32,885 --> 00:01:36,222
he was frightened by
the dangers of the elements.
3
00:01:37,557 --> 00:01:41,603
He cried out,
"The Gods of the lightning are angry
4
00:01:42,228 --> 00:01:45,565
and I must kill my fellow man
to appease them!"
5
00:01:48,985 --> 00:01:50,903
As man grew older,
6
00:01:51,154 --> 00:01:54,657
he created shelters
against the wind and the rain
7
00:01:55,450 --> 00:01:58,286
and made harmless
the force of the lightning.
8
00:02:00,204 --> 00:02:04,375
But within man himself
were elements strong as the wind
9
00:02:04,542 --> 00:02:06,461
and terrible as the lightning.
10
00:02:07,629 --> 00:02:10,798
And he denied the existence
of these elements
11
00:02:11,007 --> 00:02:13,551
because he dared not face them.
12
00:02:16,095 --> 00:02:20,266
The tale we are about to tell
is of the mortal storm
13
00:02:20,433 --> 00:02:23,269
in which man finds himself today.
14
00:02:23,811 --> 00:02:27,315
Again, he is crying,
"I must kill my fellow man!"
15
00:02:34,530 --> 00:02:36,115
Our story asks,
16
00:02:37,116 --> 00:02:40,578
"How soon will man find wisdom
in his heart
17
00:02:41,871 --> 00:02:47,085
and build a lasting shelter
against his ignorant fears?"
18
00:03:20,827 --> 00:03:22,286
- Good morning.
- Good morning.
19
00:03:23,579 --> 00:03:25,943
- Good morning, Herman.
- Good morning. Good morning.
20
00:03:33,256 --> 00:03:34,715
- Good morning. Good morning.
- Good morning.
21
00:03:34,716 --> 00:03:36,091
You don't have to tell me what day it is.
22
00:03:36,092 --> 00:03:37,683
It's the Herr Professor's birthday.
23
00:03:37,844 --> 00:03:40,263
Look at all the mail,
twice as much as last year.
24
00:03:40,430 --> 00:03:42,472
My goodness, yes,
and this is just the beginning.
25
00:03:42,473 --> 00:03:44,851
Ja. Oh, give him
my best respects, will you?
26
00:03:45,017 --> 00:03:46,435
- I will, Herman, I will.
- Yeah. Good morning.
27
00:03:46,436 --> 00:03:47,536
Good morning.
28
00:03:48,312 --> 00:03:50,148
It's the post for professor. Just look.
29
00:03:50,314 --> 00:03:51,566
There must be 50 letters.
30
00:03:51,733 --> 00:03:52,608
I'll take them, Marta.
31
00:03:52,775 --> 00:03:54,861
And the packages, more than last year.
32
00:03:55,027 --> 00:03:57,028
And the telegrams
have been coming all day long.
33
00:03:57,029 --> 00:03:58,257
I tell you, I'm so excited.
34
00:03:58,322 --> 00:03:59,614
Are all the children down, Marta?
35
00:03:59,615 --> 00:04:02,076
- All but Rudi.
- Oh, that child, I'll call him.
36
00:04:02,577 --> 00:04:05,259
And--and Herman says to give
the professor his best respect.
37
00:04:05,329 --> 00:04:06,998
That's very kind. I'll tell him.
38
00:04:07,457 --> 00:04:09,167
Rudi, you'll be late, dear.
39
00:04:09,333 --> 00:04:10,433
Half a minute, mother.
40
00:04:15,965 --> 00:04:17,967
What was wrong with
your breakfast, Viktor?
41
00:04:18,134 --> 00:04:20,720
Oh, nothing, nothing.
I enjoyed it very much.
42
00:04:20,887 --> 00:04:22,430
You haven't touched a thing.
43
00:04:22,597 --> 00:04:24,348
Come here this minute and sit down.
44
00:04:25,808 --> 00:04:28,269
Well, well, well,
what do you think of that?
45
00:04:28,436 --> 00:04:30,730
Would you butter me a roll please, dear?
46
00:04:31,314 --> 00:04:33,107
- What's all this?
- The mail.
47
00:04:33,524 --> 00:04:35,151
- What, all for me?
- Uh-huh.
48
00:04:35,318 --> 00:04:37,111
Thank you.
49
00:04:37,528 --> 00:04:39,238
You look very smart today.
50
00:04:39,405 --> 00:04:40,656
Mm, it's January 30th.
51
00:04:40,823 --> 00:04:42,866
Do you recall anything
that happened on that date?
52
00:04:42,867 --> 00:04:43,967
Well, I--
53
00:04:44,744 --> 00:04:46,621
- I was born.
- Right.
54
00:04:46,871 --> 00:04:48,456
Good heavens, I'm 60.
55
00:04:48,706 --> 00:04:51,542
Many happy returns of the day, darling.
56
00:04:51,709 --> 00:04:53,795
You love me still?
57
00:04:54,420 --> 00:04:55,213
Go on, eat your breakfast.
58
00:04:55,379 --> 00:04:57,256
If you hadn't stuffed me so,
59
00:04:57,423 --> 00:04:59,049
I might still have my youthful figure.
60
00:04:59,050 --> 00:05:00,343
You'll do.
61
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
- Good morning, boys.
- Good morning, mother.
62
00:05:03,638 --> 00:05:04,930
See that your father eats his breakfast.
63
00:05:04,931 --> 00:05:06,474
I'm going to collect his notes.
64
00:05:06,641 --> 00:05:08,392
All right. Many happy returns, Father.
65
00:05:08,559 --> 00:05:10,378
Happy birthday, Father. A volume apiece.
66
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Well, thank you.
67
00:05:12,897 --> 00:05:14,607
Oh, Neumann's new book.
68
00:05:14,774 --> 00:05:17,151
Just what I've been wanting.
69
00:05:17,610 --> 00:05:19,779
You've written in it.
Where are my glasses?
70
00:05:19,946 --> 00:05:22,614
Oh, it's nothing. Just,
"To our dear father with affection."
71
00:05:22,615 --> 00:05:24,116
Oh, nothing, that's...
72
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
that's very much.
73
00:05:26,994 --> 00:05:30,748
You know, you boys have
made me forget that
74
00:05:30,998 --> 00:05:33,543
unfortunately, I'm only your stepfather.
75
00:05:33,709 --> 00:05:35,794
- Well, it makes us very happy, Father.
- You're a real father to us.
76
00:05:35,795 --> 00:05:38,548
You've been just like
my own children to me.
77
00:05:39,048 --> 00:05:40,800
Well, speaking of the angels...
78
00:05:40,967 --> 00:05:43,427
Good morning, Father,
and a very happy birthday.
79
00:05:43,594 --> 00:05:45,094
- Many happy returns.
- Thank you.
80
00:05:45,221 --> 00:05:47,055
They're pear drops, sir.
They're awfully good.
81
00:05:47,056 --> 00:05:48,266
Oh, thank you.
82
00:05:48,474 --> 00:05:50,520
- Will you have one?
- Oh, don't mind if I do.
83
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
I'll have to go, Father,
or I'll be late for school.
84
00:05:53,688 --> 00:05:55,438
I'll walk with you as far as
the square. Goodbye, Father.
85
00:05:55,439 --> 00:05:57,191
- Yes. Goodbye, boys.
- See you later.
86
00:05:58,651 --> 00:05:59,751
No, thank you.
87
00:05:59,986 --> 00:06:00,736
What's that, for me?
88
00:06:00,903 --> 00:06:02,113
Don't be so impatient.
89
00:06:02,280 --> 00:06:04,099
Drink your coffee, I'll open it for you.
90
00:06:07,285 --> 00:06:08,385
Do you like it?
91
00:06:08,703 --> 00:06:10,204
Oh, that's wonderful.
92
00:06:10,371 --> 00:06:11,581
Let me put it on you.
93
00:06:12,832 --> 00:06:14,750
Oh, you look very beautiful and brainy.
94
00:06:15,585 --> 00:06:17,628
And I'm very, very proud of you.
95
00:06:19,630 --> 00:06:20,730
I'm overwhelmed.
96
00:06:20,756 --> 00:06:22,550
Viktor. You'll be late, dear.
97
00:06:22,717 --> 00:06:23,817
Oh, yes, I--
98
00:06:23,843 --> 00:06:25,510
And your notes are in your inside pocket.
99
00:06:25,511 --> 00:06:26,636
Don't forget to take them to class.
100
00:06:26,637 --> 00:06:27,889
No, I won't. Goodbye.
101
00:06:28,055 --> 00:06:29,155
Goodbye!
102
00:06:30,016 --> 00:06:31,601
He hasn't eaten a thing.
103
00:06:32,685 --> 00:06:33,785
We must hurry.
104
00:06:39,442 --> 00:06:41,109
Marta, have you the professor's rubbers?
105
00:06:41,110 --> 00:06:42,445
Yes, I have them here.
106
00:06:42,862 --> 00:06:44,196
Don't go without them, dear.
107
00:06:44,363 --> 00:06:46,949
No, no, dear. I won't, I won't.
108
00:06:57,835 --> 00:06:59,699
- Good morning.
- Good morning, professor.
109
00:07:03,758 --> 00:07:05,622
- Good morning.
- Good morning, professor.
110
00:07:22,860 --> 00:07:25,071
Ah. Good morning, Lehman. Good morning.
111
00:07:25,237 --> 00:07:26,556
Good morning, Herr Professor.
112
00:07:26,572 --> 00:07:27,990
- Yeah.
- It's a cold day.
113
00:07:29,408 --> 00:07:30,951
Yes, yes, it's cold, but it's sunny.
114
00:07:30,952 --> 00:07:34,038
I, uh, I find it a very good day.
115
00:07:34,205 --> 00:07:35,706
Hmm, you're not rheumatic.
116
00:07:36,165 --> 00:07:39,085
No, no, no, I feel pretty fit...
117
00:07:39,460 --> 00:07:40,211
for 60.
118
00:07:40,378 --> 00:07:42,463
Well, don't go into class
119
00:07:42,630 --> 00:07:43,730
in your wet rubbers.
120
00:07:44,757 --> 00:07:46,592
Uh, well, certainly not.
121
00:07:46,801 --> 00:07:48,302
You did last Friday.
122
00:07:48,469 --> 00:07:51,013
Yes, so you say, Lehman, so you say.
123
00:07:51,347 --> 00:07:52,620
The absent-minded professor,
124
00:07:52,723 --> 00:07:54,976
a character in fiction, my good friend.
125
00:07:55,977 --> 00:07:57,895
- What?
- And the other rubber?
126
00:08:08,739 --> 00:08:09,865
Good morning, Rector.
127
00:08:10,074 --> 00:08:12,242
- Oh, good morning, professor.
- Good morning, professor.
128
00:08:12,243 --> 00:08:14,107
- Good morning.
- Good morning, professor.
129
00:08:15,204 --> 00:08:17,206
Well, it's a fine day.
130
00:08:17,373 --> 00:08:19,500
It's cold, but sunny.
131
00:08:20,418 --> 00:08:22,837
I'm late, I had a little trouble
getting away
132
00:08:23,004 --> 00:08:24,380
from home this morning.
133
00:08:24,755 --> 00:08:26,215
It must be past nine.
134
00:08:26,882 --> 00:08:28,050
Nine-three precisely.
135
00:08:28,884 --> 00:08:31,846
Yeah, well, carpe diem, I must go to work.
136
00:08:32,847 --> 00:08:35,933
Yes, it is the 30th of January, isn't it?
137
00:08:36,183 --> 00:08:38,060
January 30th, yes.
138
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Yeah, I thought so.
139
00:08:42,314 --> 00:08:43,414
Well...
140
00:08:55,453 --> 00:08:56,553
Professor?
141
00:08:57,079 --> 00:08:58,581
Yeah, uh...
142
00:08:59,331 --> 00:09:00,166
What's your hurry?
143
00:09:00,416 --> 00:09:01,516
Oh, no, no hurry.
144
00:09:01,667 --> 00:09:04,295
Though I would like to get through
145
00:09:04,462 --> 00:09:05,629
in good time today.
146
00:09:05,796 --> 00:09:06,896
So would I.
147
00:09:07,173 --> 00:09:10,718
Well, you see, this is rather an occasion.
148
00:09:10,968 --> 00:09:14,263
It is? Well, you picked a fine day for it.
149
00:09:16,390 --> 00:09:18,809
Yeah, well, I'll see you later.
150
00:10:00,810 --> 00:10:01,910
Silentio.
151
00:10:02,061 --> 00:10:03,161
Silentio.
152
00:10:05,397 --> 00:10:06,497
Fritz Marberg.
153
00:10:13,572 --> 00:10:14,672
Martin Breitner.
154
00:10:23,999 --> 00:10:26,669
Herr Professor, we, your students,
155
00:10:27,086 --> 00:10:29,632
offer you our hearty congratulations
on your anniversary.
156
00:10:30,422 --> 00:10:33,551
We appreciate the privilege
of working under your guidance
157
00:10:34,051 --> 00:10:36,720
and we are proud of the honor
that your accomplishments
158
00:10:36,887 --> 00:10:39,348
have won for our university
and our fatherland.
159
00:10:44,645 --> 00:10:45,745
Professor Roth
160
00:10:46,480 --> 00:10:50,359
as a mere candidatus medicina veterinarii,
161
00:10:50,776 --> 00:10:53,070
uh, in plain language, horse doctor.
162
00:10:54,071 --> 00:10:55,171
I, uh...
163
00:10:56,574 --> 00:11:00,369
I, uh, have not had the good fortune
164
00:11:00,536 --> 00:11:01,996
of attending your classes.
165
00:11:03,664 --> 00:11:06,664
I had a few notes here someplace.
Seem to have gotten away from me.
166
00:11:07,877 --> 00:11:09,587
Well, I-I got in on these doings
167
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
because I have had the rare privilege
of your friendship
168
00:11:12,506 --> 00:11:13,841
for the best part of my life.
169
00:11:14,300 --> 00:11:17,178
And I'm proud to offer you this...
170
00:11:18,304 --> 00:11:21,348
uh, oh, this little affair here
171
00:11:21,515 --> 00:11:22,975
in the name of your class.
172
00:11:23,851 --> 00:11:27,438
And I, I noticed that it says here,
"It comes to you
173
00:11:27,605 --> 00:11:30,733
with the admiration and
affection of your students."
174
00:11:31,984 --> 00:11:34,737
And that goes for every man
and girl in this university.
175
00:11:42,745 --> 00:11:43,845
Well, here it is, sir.
176
00:12:01,931 --> 00:12:05,684
My dear young people, my colleagues,
177
00:12:06,518 --> 00:12:07,618
thank you.
178
00:12:08,229 --> 00:12:11,023
I... I have a confession to make.
179
00:12:11,190 --> 00:12:14,068
I thought that my anniversary
had been forgotten
180
00:12:14,652 --> 00:12:17,238
and, uh, I was trying to persuade myself
181
00:12:17,404 --> 00:12:22,117
that I didn't very much care,
but I did, I was quite put out.
182
00:12:24,203 --> 00:12:28,457
So, you will understand
how deeply touched I am
183
00:12:29,208 --> 00:12:33,587
and how grateful for
this expression of your affection
184
00:12:34,421 --> 00:12:37,007
that I reciprocate with all my heart.
185
00:12:43,472 --> 00:12:46,225
I thank you for your beautiful gift.
186
00:12:46,809 --> 00:12:49,270
It shows me, this splendid torchbearer,
187
00:12:49,687 --> 00:12:53,440
that you have understood
what I have tried to impart.
188
00:12:54,108 --> 00:12:56,527
And that into your
young hands will be given
189
00:12:56,694 --> 00:12:59,655
the torch of science when it has fallen
190
00:12:59,822 --> 00:13:01,573
from the hands of your masters.
191
00:13:02,574 --> 00:13:06,036
I sincerely pray that
you will carry it worthily.
192
00:13:12,376 --> 00:13:16,005
I thank you, Fritz Marberg,
for your kind address.
193
00:13:16,588 --> 00:13:18,340
And you, Martin Breitner,
194
00:13:18,507 --> 00:13:21,593
for your very delightful presentation.
195
00:13:22,970 --> 00:13:27,308
But before I lay
this flattering unction to my soul,
196
00:13:27,558 --> 00:13:32,896
I must ask myself whether
your eagerness to do me homage
197
00:13:33,230 --> 00:13:36,317
might have not have some
slight connection with the fact
198
00:13:36,483 --> 00:13:40,237
that I have a not unattractive daughter.
199
00:13:43,741 --> 00:13:46,618
However that may be, I thank you both.
200
00:13:47,453 --> 00:13:48,787
I thank you all.
201
00:14:34,833 --> 00:14:36,460
Fritz, what are you doing out here?
202
00:14:36,835 --> 00:14:37,935
This.
203
00:14:40,005 --> 00:14:40,881
No, you mustn't, not now.
204
00:14:41,048 --> 00:14:41,965
I want to announce our engagement.
205
00:14:42,132 --> 00:14:43,508
Oh, you're crazy, we're too young,
206
00:14:43,509 --> 00:14:44,218
we're still in college.
207
00:14:44,385 --> 00:14:46,204
I know all the buts and all the answers.
208
00:14:46,220 --> 00:14:47,845
No, I have to have time to think it over.
209
00:14:47,846 --> 00:14:50,182
I'll do all the thinking. Madame.
210
00:14:58,232 --> 00:14:59,691
Happy birthday, Father.
211
00:15:00,651 --> 00:15:04,113
Six candles, one for each decade
of a wonderful life.
212
00:15:04,279 --> 00:15:05,614
Oh, thank you.
213
00:15:05,781 --> 00:15:07,156
Now, blow them out and make a wish.
214
00:15:07,157 --> 00:15:08,700
Yes, blow hard.
215
00:15:08,867 --> 00:15:11,536
Your wish won't come true
unless you blow them all out at once.
216
00:15:11,537 --> 00:15:14,415
For what? I have so much
and I should ask for more?
217
00:15:15,165 --> 00:15:17,575
It's been my privilege
to let loose a little knowledge
218
00:15:17,626 --> 00:15:20,087
in this world, and for that
I have been amply rewarded.
219
00:15:20,462 --> 00:15:23,549
I, uh, I think I've done
rather well for myself
220
00:15:23,715 --> 00:15:25,968
in the choice of a life partner.
221
00:15:29,012 --> 00:15:30,694
Not that I had any say in the matter.
222
00:15:32,891 --> 00:15:34,935
My children are handsome and clever.
223
00:15:35,102 --> 00:15:36,687
Bravo! Bravo!
224
00:15:38,230 --> 00:15:40,524
We are a very united family.
225
00:15:41,108 --> 00:15:43,819
In this home, we've had
the habit of gracious living.
226
00:15:44,194 --> 00:15:46,613
We've prided ourselves on our tolerance
227
00:15:46,780 --> 00:15:48,073
and our sense of humor.
228
00:15:48,740 --> 00:15:50,786
Good heavens,
here I am making another speech.
229
00:15:52,202 --> 00:15:55,080
Well, I can think of
no better wish than this.
230
00:15:55,706 --> 00:15:59,251
May our happiness continue
as long as we live.
231
00:15:59,585 --> 00:16:00,685
Sweet.
232
00:16:06,300 --> 00:16:07,509
A toast, a toast!
233
00:16:07,676 --> 00:16:08,802
- Yeah.
- A toast.
234
00:16:10,053 --> 00:16:11,872
To the health of our distinguished host.
235
00:16:11,889 --> 00:16:12,681
- Prosit.
- Prosit.
236
00:16:12,848 --> 00:16:14,433
- Darling.
- Oh, dear.
237
00:16:14,600 --> 00:16:15,964
Thank you. Thank you, my dear.
238
00:16:16,310 --> 00:16:20,105
Professor, I hope you'll excuse me
if I steal a little of your spotlight,
239
00:16:20,272 --> 00:16:21,148
but I have news.
240
00:16:21,315 --> 00:16:22,941
- News?
- Come on, Fritz.
241
00:16:23,108 --> 00:16:24,735
Mrs. Roth, professor...
242
00:16:25,194 --> 00:16:26,737
It's no good tugging at my coat.
243
00:16:27,404 --> 00:16:29,948
Freya has promised to love,
honor and obey.
244
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
- Engaged!
- No, I didn't.
245
00:16:31,617 --> 00:16:34,286
Oh, really, please,
I haven't made up my mind yet.
246
00:16:34,453 --> 00:16:36,412
- I'll do that for you, darling.
- Fritz, you're crazy.
247
00:16:36,413 --> 00:16:38,206
- Put her in her place.
- You have our consent.
248
00:16:38,207 --> 00:16:40,082
- Give in, darling, I'll wait.
- Father, what do you think?
249
00:16:40,083 --> 00:16:41,542
That is, a reasonable length of time.
250
00:16:41,543 --> 00:16:43,085
You know, you're rushing me
right off my feet.
251
00:16:43,086 --> 00:16:44,795
Mother, what do you think?
Should I let him get away with it?
252
00:16:44,796 --> 00:16:45,978
Well, are you happy, dear?
253
00:16:47,341 --> 00:16:48,441
Yes, I think so.
254
00:16:54,348 --> 00:16:55,985
- Congratulations.
- Thank you, Rudi.
255
00:16:56,225 --> 00:16:57,434
- My boy.
- Professor.
256
00:16:57,601 --> 00:16:59,228
Herr Professor and Frau Professor
257
00:16:59,603 --> 00:17:01,103
something wonderful has happened.
258
00:17:01,104 --> 00:17:03,398
We have just heard,
they have made Adolf Hitler
259
00:17:03,565 --> 00:17:04,665
chancellor of Germany.
260
00:17:07,486 --> 00:17:08,403
Why, that's stupendous!
261
00:17:08,570 --> 00:17:09,737
- If it's true.
- Is it official?
262
00:17:09,738 --> 00:17:11,281
It is true. It is official.
263
00:17:11,448 --> 00:17:13,158
It's coming in on all the stations.
264
00:17:13,492 --> 00:17:14,659
- Let's find out.
- Let's get the radio.
265
00:17:14,660 --> 00:17:15,760
Yes, come on.
266
00:17:17,621 --> 00:17:19,373
Adolf Hitler chancellor?
267
00:17:19,915 --> 00:17:21,750
And appointed by Hindenburg?
268
00:17:22,167 --> 00:17:24,670
- What can he be thinking of?
- There it is.
269
00:17:24,836 --> 00:17:26,655
The news swept
the capital like wildfire.
270
00:17:26,880 --> 00:17:29,341
The delirious frenzy of
the people defies description.
271
00:17:29,633 --> 00:17:31,217
Thousands of men and women are gathered
272
00:17:31,218 --> 00:17:33,679
outside the chancellery,
they've waited here for hours
273
00:17:33,845 --> 00:17:35,847
hoping for a glimpse of our great leader,
274
00:17:36,014 --> 00:17:37,182
our new chancellor.
275
00:17:37,349 --> 00:17:39,893
Wait, the door of the chancellor's office
is opening,
276
00:17:40,143 --> 00:17:41,520
he's coming out, our leader...
277
00:17:41,687 --> 00:17:42,960
- Sieg Heil!
- ...the people.
278
00:17:43,021 --> 00:17:44,188
He's approaching the hall,
279
00:17:44,189 --> 00:17:45,689
he's stepping out to the balcony.
280
00:17:45,899 --> 00:17:49,319
Listen! Listen to the voice
of a proud people
281
00:17:49,486 --> 00:17:51,655
acclaiming the man who will lead them back
282
00:17:51,905 --> 00:17:54,157
to power and glory!
283
00:17:55,117 --> 00:17:56,326
Sieg Heil!
284
00:17:56,827 --> 00:17:58,703
- Well, he's done it.
- Things will happen now.
285
00:17:58,704 --> 00:18:00,496
- What will happen?
- We'll see a new Germany.
286
00:18:00,497 --> 00:18:02,499
I hope it's best for all, this change.
287
00:18:02,874 --> 00:18:06,210
Why, it means our country will be
strong and powerful again, Frau Professor.
288
00:18:06,211 --> 00:18:08,393
- Master of Europe and the world!
- Right, Fritz.
289
00:18:08,505 --> 00:18:10,415
Fritz, I've never seen you
so enthusiastic.
290
00:18:10,424 --> 00:18:12,342
But, Freya, this is Germany's prime need.
291
00:18:12,509 --> 00:18:13,737
A strong man in the saddle.
292
00:18:13,844 --> 00:18:15,386
A leader who will fight for victory!
293
00:18:15,387 --> 00:18:16,263
- Good old Fritz.
- Yeah, Fritz is right,
294
00:18:16,430 --> 00:18:18,306
you can't put Germany back
in her old place without bayonets.
295
00:18:18,307 --> 00:18:18,890
- No.
- That's true.
296
00:18:19,057 --> 00:18:20,558
Hitler will only
demand what is ours by right.
297
00:18:20,559 --> 00:18:22,101
Nations who want peace
have nothing to fear.
298
00:18:22,102 --> 00:18:23,603
And if they want a war,
by heaven, they'll get it!
299
00:18:23,604 --> 00:18:24,271
You bet they will.
300
00:18:24,438 --> 00:18:26,481
But, Fritz, now that
this man's come to power
301
00:18:27,065 --> 00:18:30,193
what about those
who think differently? Freely?
302
00:18:31,069 --> 00:18:32,738
Those who are non-Aryan?
303
00:18:33,322 --> 00:18:36,491
Hmm, there's no cause for alarm, my dear.
304
00:18:37,242 --> 00:18:39,411
Your mother's worried about me, I think.
305
00:18:39,578 --> 00:18:41,033
Oh, but that's nonsense, mother.
306
00:18:41,038 --> 00:18:42,857
Men like father are an honor to Germany.
307
00:18:42,998 --> 00:18:46,084
Of course, men will be judged
on their merits, their records.
308
00:18:47,002 --> 00:18:48,184
Father, what do you think?
309
00:18:48,378 --> 00:18:51,214
Well, I, uh, I shall wait.
310
00:18:51,632 --> 00:18:54,384
Men have given great power
to Adolf Hitler.
311
00:18:54,926 --> 00:18:57,638
Let's hope responsibility brings wisdom.
312
00:18:58,513 --> 00:18:59,613
Amen.
313
00:19:01,058 --> 00:19:02,391
What's the matter with you, Martin?
314
00:19:02,392 --> 00:19:03,101
Nothing.
315
00:19:03,435 --> 00:19:04,852
Well, you don't seem
very happy about this.
316
00:19:04,853 --> 00:19:06,263
Well, I didn't say that, Fritz.
317
00:19:06,313 --> 00:19:08,314
- Still on the fence, Martin?
- That won't do, not now.
318
00:19:08,315 --> 00:19:10,406
Oh, now, boys,
we've been all over this before.
319
00:19:10,442 --> 00:19:12,443
- Now you know what I--
- But this changes everything!
320
00:19:12,444 --> 00:19:14,195
Now there'll be one party and only one.
321
00:19:14,196 --> 00:19:15,446
A man's got to take a stand.
322
00:19:15,447 --> 00:19:17,947
If he's not for us,
he's against us and against Germany.
323
00:19:18,283 --> 00:19:19,874
I don't quite agree with you, Otto.
324
00:19:20,327 --> 00:19:21,995
But, now, we came here to celebrate
325
00:19:22,162 --> 00:19:24,122
Professor Roth's birthday
and not chew over
326
00:19:24,289 --> 00:19:25,608
a whole lot of old arguments.
327
00:19:25,707 --> 00:19:27,833
Yes. You're getting very intolerant,
all of you.
328
00:19:27,834 --> 00:19:29,002
We should be intolerant,
329
00:19:29,169 --> 00:19:31,045
of anyone who opposes
the will of our leader.
330
00:19:31,046 --> 00:19:32,923
Yes, whatever his will might be.
331
00:19:33,423 --> 00:19:34,675
Persecution, war.
332
00:19:34,841 --> 00:19:36,051
What sort of talk is that?
333
00:19:36,218 --> 00:19:37,386
Are you a pacifist?
334
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
I think peace is better than war.
335
00:19:43,016 --> 00:19:44,851
A man's right to think as he believes
336
00:19:45,018 --> 00:19:46,700
is as good for him as food and drink.
337
00:19:46,937 --> 00:19:48,979
That sounds like the sort
of swill the Reds dish out!
338
00:19:48,980 --> 00:19:50,815
I never expected to hear it at this table!
339
00:19:50,816 --> 00:19:52,191
Well, every time I mention it to you--
340
00:19:52,192 --> 00:19:53,485
Boys, boys, boys.
341
00:19:53,652 --> 00:19:56,613
Can't we discuss these matters
without quarreling?
342
00:19:57,197 --> 00:20:00,158
After all, every hen thinks
she's laid the best egg.
343
00:20:00,659 --> 00:20:04,496
May we not believe as we choose
and allow others to do the same?
344
00:20:04,913 --> 00:20:07,123
Why, I'm sorry, professor,
but we're all pretty excited,
345
00:20:07,124 --> 00:20:08,290
it's been wonderful news, you know.
346
00:20:08,291 --> 00:20:10,155
- I'm sorry, professor.
- Pardon, old man.
347
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
It's my fault, Fritz.
348
00:20:12,170 --> 00:20:13,463
Well, that's better.
349
00:20:13,630 --> 00:20:15,757
Hmm, not that I don't like
a good argument.
350
00:20:17,175 --> 00:20:18,448
- I'll go.
- No, I'll get it.
351
00:20:22,097 --> 00:20:23,974
Hello? Hello?
352
00:20:24,766 --> 00:20:25,866
Speaking.
353
00:20:28,770 --> 00:20:29,870
Yes.
354
00:20:30,605 --> 00:20:31,705
Yes, at once.
355
00:20:32,357 --> 00:20:33,457
Yes, he's here.
356
00:20:34,609 --> 00:20:35,709
I'll tell him.
357
00:20:36,236 --> 00:20:38,697
Certainly. Immediately.
358
00:20:40,240 --> 00:20:42,116
That was Holl, they've called
a meeting at 8:30.
359
00:20:42,117 --> 00:20:43,617
- We have to attend.
- Where is it?
360
00:20:43,618 --> 00:20:45,244
- The university.
- Oh, it's just about time.
361
00:20:45,245 --> 00:20:46,579
Oh, mother, that was the district leader,
362
00:20:46,580 --> 00:20:47,873
it's a special meeting.
363
00:20:48,290 --> 00:20:49,582
It seems an awful thing to do, but--
364
00:20:49,583 --> 00:20:50,902
Oh, but couldn't you explain?
365
00:20:51,001 --> 00:20:52,918
Oh, what could I say,
that we're having a birthday party?
366
00:20:52,919 --> 00:20:53,670
We've got to go.
367
00:20:53,837 --> 00:20:55,610
After all, it is a big night, isn't it?
368
00:20:55,630 --> 00:20:56,548
What about you, Martin? Coming?
369
00:20:56,715 --> 00:20:58,174
- No, thanks.
- Oh, come on, join us.
370
00:20:58,175 --> 00:20:59,300
You'll have to sooner or later.
371
00:20:59,301 --> 00:21:00,401
Come on, we'll be late.
372
00:21:00,510 --> 00:21:02,094
I'm sorry, Freya, but you understand.
373
00:21:02,095 --> 00:21:03,195
Oh, it's all right.
374
00:21:04,139 --> 00:21:06,766
They want you strangely enough,
Holl's bound to ask for you.
375
00:21:06,767 --> 00:21:08,685
Well, tell him peasants have no politics,
376
00:21:08,852 --> 00:21:09,952
they keep cows.
377
00:21:10,353 --> 00:21:11,229
They want to keep their cows,
378
00:21:11,396 --> 00:21:13,124
they'd better have the right politics.
379
00:21:14,232 --> 00:21:16,193
Excuse me, Mrs. Roth, professor.
380
00:21:21,281 --> 00:21:22,381
Aren't you coming?
381
00:21:23,658 --> 00:21:24,758
No.
382
00:21:26,495 --> 00:21:27,595
Goodnight.
383
00:21:31,917 --> 00:21:34,544
Viktor, what a pity, your birthday party.
384
00:21:35,128 --> 00:21:37,047
Yes, it seems as though we'll have to play
385
00:21:37,214 --> 00:21:38,840
second fiddle to Herr Hitler.
386
00:21:39,007 --> 00:21:40,967
- You oughtn't to mind.
- Huh?
387
00:21:41,134 --> 00:21:42,998
Well, that's what they tell us in school.
388
00:21:43,261 --> 00:21:44,761
The individual must be sacrificed
389
00:21:44,888 --> 00:21:46,161
to the welfare of the state.
390
00:21:59,945 --> 00:22:02,489
- Mrs. Breitner?
- Here, child, here.
391
00:22:04,157 --> 00:22:05,257
Mrs. Breitner!
392
00:22:05,700 --> 00:22:07,200
The little foal is going to live!
393
00:22:07,327 --> 00:22:08,427
It's going to live.
394
00:22:08,662 --> 00:22:10,572
I'm to take out the oil stove,
Martin says,
395
00:22:10,580 --> 00:22:12,373
and some hot water with
a drop of wine in it.
396
00:22:12,374 --> 00:22:14,284
The stove is ready, you'd better light it.
397
00:22:14,334 --> 00:22:15,710
I'll take the hot water.
398
00:22:24,386 --> 00:22:25,512
Isn't it wonderful?
399
00:22:26,137 --> 00:22:28,047
I was so afraid
the little thing would die.
400
00:22:28,431 --> 00:22:30,250
But the crisis is past. Martin says it--
401
00:22:30,350 --> 00:22:32,060
- The stove is smoking.
- Oh.
402
00:22:37,983 --> 00:22:40,235
It tried so hard to get
on its shaky little legs.
403
00:22:40,569 --> 00:22:41,319
Martin says that--
404
00:22:41,486 --> 00:22:43,613
Yes, yes, run along, Elsa, I'm ready.
405
00:22:45,699 --> 00:22:47,534
Don't trip with that stove, child.
406
00:22:47,993 --> 00:22:49,744
Martin says I was a great help to him.
407
00:22:49,911 --> 00:22:51,011
I'm sure of it.
408
00:22:51,329 --> 00:22:53,456
And Martin says that
all we have to now is...
409
00:23:00,297 --> 00:23:01,923
Well, the greedy little fellow.
410
00:23:02,507 --> 00:23:03,800
A little mare, Elsa.
411
00:23:04,384 --> 00:23:05,612
Little girl, just like you.
412
00:23:06,720 --> 00:23:07,929
I know it's a mare.
413
00:23:08,638 --> 00:23:11,002
I don't know why you always talk
as if I was a child.
414
00:23:12,017 --> 00:23:13,351
I'm nearly 16.
415
00:23:13,518 --> 00:23:15,020
Well, listen to that, Mother.
416
00:23:15,395 --> 00:23:17,032
Creature thinks she's grown up, huh?
417
00:23:18,023 --> 00:23:19,149
Well, you're stupid.
418
00:23:19,733 --> 00:23:20,901
I am grown up.
419
00:23:21,318 --> 00:23:22,418
Of course I am.
420
00:23:24,654 --> 00:23:27,032
Well, what on Earth? Elsa!
421
00:23:27,824 --> 00:23:30,200
What's the matter with her, Mother?
I was just joking.
422
00:23:30,201 --> 00:23:31,301
Take no notice, son.
423
00:23:31,661 --> 00:23:33,705
A girl in her teens, at that age,
424
00:23:33,872 --> 00:23:36,458
they're always between smiles and tears.
425
00:23:37,584 --> 00:23:38,793
Well, she was crying.
426
00:23:39,628 --> 00:23:40,878
Do you think she's unhappy with us?
427
00:23:40,879 --> 00:23:44,049
No, no, she's glad of the work
and I am glad to have her.
428
00:23:46,301 --> 00:23:48,470
It's all right, old girl.
429
00:23:48,845 --> 00:23:50,472
We've saved your baby.
430
00:23:52,390 --> 00:23:54,851
You have a real gift for healing, son.
431
00:23:55,810 --> 00:23:58,355
It's a pity you've given up your studies.
432
00:23:59,356 --> 00:24:01,316
You haven't been down to your classes
433
00:24:01,483 --> 00:24:04,653
since that night at the Roth's.
434
00:24:05,946 --> 00:24:09,282
The night Freya was engaged
to Fritz Marberg.
435
00:24:09,449 --> 00:24:11,534
Well, it's not that, Mother, it's...
436
00:24:12,661 --> 00:24:14,204
You love her, son.
437
00:24:22,671 --> 00:24:24,297
Poor little thing's half asleep.
438
00:24:25,632 --> 00:24:26,732
She's half tipsy.
439
00:24:26,841 --> 00:24:28,301
Well, where is everybody?
440
00:24:30,595 --> 00:24:31,721
- It's Freya.
- Hello.
441
00:24:31,888 --> 00:24:34,099
Oh, I haven't seen you
in such a long time.
442
00:24:34,265 --> 00:24:37,185
The engaged young lady,
and very happy, I suppose?
443
00:24:37,352 --> 00:24:39,437
Oh, yes, certainly. Hello, Martin.
444
00:24:39,604 --> 00:24:40,271
Hello, Freya.
445
00:24:40,438 --> 00:24:42,440
Ah, look at the darling little foal.
446
00:24:42,607 --> 00:24:44,335
- Is he sick?
- No, it's been drinking.
447
00:24:45,235 --> 00:24:46,568
- How's the professor?
- Oh, he's fine.
448
00:24:46,569 --> 00:24:48,112
Mother, too. They send you their love.
449
00:24:48,113 --> 00:24:49,948
Thank you. I'm going in.
450
00:24:50,281 --> 00:24:51,950
I have something in the oven.
451
00:24:52,117 --> 00:24:53,451
Oh, that sounds very good.
452
00:24:58,581 --> 00:24:59,854
We'd better get out of here.
453
00:25:01,334 --> 00:25:03,086
Nelly thinks we're up to no good.
454
00:25:04,254 --> 00:25:07,340
Oh, but I am Nelly, at least I hope so.
455
00:25:10,176 --> 00:25:11,276
Oh, look.
456
00:25:12,887 --> 00:25:14,222
Hello.
457
00:25:17,559 --> 00:25:19,014
Come on down to the inn with us.
458
00:25:19,060 --> 00:25:21,606
We've all been skiing.
Otto is there and Fritz and Erich.
459
00:25:21,688 --> 00:25:22,788
We want you.
460
00:25:23,440 --> 00:25:24,691
I'm pretty busy, Freya.
461
00:25:26,067 --> 00:25:27,167
You're avoiding us.
462
00:25:28,486 --> 00:25:29,586
Well, it's best.
463
00:25:29,612 --> 00:25:32,157
Why, Martin,
we've been friends for a lifetime.
464
00:25:33,033 --> 00:25:35,806
Don't you remember the pact
of eternal friendship we all wrote
465
00:25:36,077 --> 00:25:37,495
and signed with our blood?
466
00:25:38,246 --> 00:25:40,080
Well, it's just because I want
to keep that friendship
467
00:25:40,081 --> 00:25:41,875
that I'm trying to avoid a quarrel.
468
00:25:42,292 --> 00:25:44,429
But the boys are friendly,
they want to see you.
469
00:25:45,712 --> 00:25:48,757
Oh, Martin, we ought to make every effort
470
00:25:48,923 --> 00:25:50,425
to save our old happiness.
471
00:25:51,176 --> 00:25:52,593
We won't talk about anything serious,
472
00:25:52,594 --> 00:25:55,185
we'll just sing and laugh
and be silly the way we used to.
473
00:25:56,306 --> 00:25:58,892
Don't desert us now, we need you.
You're so sane.
474
00:25:59,559 --> 00:26:00,659
I hope I am.
475
00:26:03,188 --> 00:26:04,288
All right.
476
00:26:05,273 --> 00:26:06,775
You're the sanest person I know.
477
00:26:07,942 --> 00:26:10,862
Come on, we'll ski down over Langenbach,
the snow is perfect.
478
00:26:12,155 --> 00:26:13,255
Oh, I've missed you.
479
00:27:04,290 --> 00:27:05,917
- It's wonderful.
- Wonderful.
480
00:27:06,543 --> 00:27:07,752
- Watch the tree!
- Oh.
481
00:28:09,272 --> 00:28:11,182
Nothing like a good song to raise a toast.
482
00:28:11,649 --> 00:28:13,942
- A round of ammunition.
- Hey, Theresa, another bottle.
483
00:28:13,943 --> 00:28:15,820
- Here's Freya at last!
- And with Martin.
484
00:28:15,987 --> 00:28:17,613
Good!
Make it a couple of bottles, Theresa.
485
00:28:17,614 --> 00:28:18,714
Something special.
486
00:28:19,073 --> 00:28:21,255
- I brought the hermit.
- Good work, Freya honey.
487
00:28:21,367 --> 00:28:23,413
- Hello, Martin, how are you?
- Hello, Martin.
488
00:28:23,494 --> 00:28:24,621
Sit down, you old bear!
489
00:28:24,787 --> 00:28:27,080
More like old times.
Where you been? We've missed you.
490
00:28:27,081 --> 00:28:28,665
And you've missed a lot
of excitement, too.
491
00:28:28,666 --> 00:28:31,419
I--hello, Theresa. You're welcome.
492
00:28:31,586 --> 00:28:33,905
I've had nothing stronger
than buttermilk for weeks.
493
00:28:34,088 --> 00:28:35,590
- The best wine we've got.
- Good!
494
00:28:35,757 --> 00:28:37,174
Well, Martin, I hope
this means you're with us
495
00:28:37,175 --> 00:28:38,275
in more ways than one.
496
00:28:38,760 --> 00:28:40,469
We want you,
you're too good a man to lose.
497
00:28:40,470 --> 00:28:42,221
We've always hung together.
Let's keep up the good work.
498
00:28:42,222 --> 00:28:43,764
Holl, the district leader,
was asking about you
499
00:28:43,765 --> 00:28:44,474
just the other night.
500
00:28:44,641 --> 00:28:46,266
- He said--
- Fritz, please, no politics.
501
00:28:46,267 --> 00:28:47,768
Says you could be a power
among the peasants.
502
00:28:47,769 --> 00:28:50,188
Now, now, boys, I'm a farmer,
not a party man.
503
00:28:50,438 --> 00:28:52,148
Freya just said no politics.
504
00:28:52,315 --> 00:28:53,942
Prosit, Freya.
505
00:28:54,192 --> 00:28:55,985
To our friendship.
506
00:28:57,403 --> 00:28:58,738
- Prosit.
- Prosit.
507
00:29:02,700 --> 00:29:04,035
Oh, Mr. Werner.
508
00:29:04,535 --> 00:29:06,870
- Hello, Martin, how are you?
- Hello, sir. Glad to see you.
509
00:29:06,871 --> 00:29:07,455
Good evening.
510
00:29:07,622 --> 00:29:09,623
Freya, you remember
Mr. Werner, my old teacher?
511
00:29:09,624 --> 00:29:10,333
Certainly, I do.
512
00:29:10,500 --> 00:29:12,417
Yeah, he's teaching
your younger brother Rudi now.
513
00:29:12,418 --> 00:29:14,282
Rudi thinks the world of you, Mr. Werner.
514
00:29:14,337 --> 00:29:16,213
There's--there's Holl.
What's he gonna think?
515
00:29:16,214 --> 00:29:17,714
- How's your mother?
- Fine, thank you.
516
00:29:17,715 --> 00:29:19,216
She asked about you several times.
517
00:29:19,217 --> 00:29:20,317
Thank you.
518
00:29:20,468 --> 00:29:21,741
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
519
00:29:21,844 --> 00:29:23,117
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
520
00:29:23,179 --> 00:29:24,279
Heil Hitler.
521
00:29:26,641 --> 00:29:27,767
Heil Hitler, Mr. Werner.
522
00:29:28,643 --> 00:29:29,743
Good evening.
523
00:29:32,689 --> 00:29:34,462
Mr. Werner, won't you sit down with us?
524
00:29:34,816 --> 00:29:37,235
Thank you.
My dinner's waiting at my usual table.
525
00:29:37,860 --> 00:29:38,960
Perhaps later.
526
00:29:49,080 --> 00:29:50,180
Go ahead, folks!
527
00:29:50,498 --> 00:29:52,166
How about another song, huh?
528
00:29:52,333 --> 00:29:54,084
Come on, name your choice, what'll it be?
529
00:29:54,085 --> 00:29:55,585
"Good Morning, Beautiful Miller Girl!"
530
00:29:55,586 --> 00:29:56,686
I'll name a song!
531
00:29:58,214 --> 00:30:00,169
A song that every
loyal German man and woman
532
00:30:00,216 --> 00:30:01,509
will sing with high hearts!
533
00:30:02,260 --> 00:30:04,178
A glorious song of a new Germany!
534
00:30:09,976 --> 00:30:12,437
♪ Close up the ranks ♪
535
00:30:13,354 --> 00:30:17,567
♪ Let every man be fearless ♪
536
00:30:18,568 --> 00:30:20,987
♪ Our victory's near ♪
537
00:30:21,654 --> 00:30:24,866
♪ We'll crush our every foe ♪
538
00:30:25,700 --> 00:30:28,036
♪ Our leader calls ♪
539
00:30:28,202 --> 00:30:32,999
♪ And we will follow him to glory ♪
540
00:30:34,083 --> 00:30:36,294
♪ Unto our death ♪
541
00:30:37,045 --> 00:30:40,548
♪ Our loyalty will grow ♪
542
00:30:41,257 --> 00:30:43,593
♪ Our leader calls ♪
543
00:30:43,760 --> 00:30:48,348
♪ And we will follow him to glory ♪
544
00:30:49,349 --> 00:30:51,642
♪ Unto our death ♪
545
00:30:52,435 --> 00:30:55,813
♪ Our loyalty will grow ♪
546
00:30:56,773 --> 00:30:58,941
♪ Let cowards quake ♪
547
00:30:59,650 --> 00:31:03,780
♪ As storm troops march before them ♪
548
00:31:04,864 --> 00:31:07,158
♪ Our very strength ♪
549
00:31:07,950 --> 00:31:11,204
♪ Will claim their blood of life ♪
550
00:31:12,955 --> 00:31:15,124
♪ Into the crowd ♪
551
00:31:15,291 --> 00:31:20,129
♪ We stand before our great leader ♪
552
00:31:20,338 --> 00:31:22,548
♪ All hail to him ♪
553
00:31:23,383 --> 00:31:26,719
♪ In victory and strength ♪
554
00:31:27,637 --> 00:31:29,931
♪ No race on earth ♪
555
00:31:30,765 --> 00:31:35,019
♪ Can keep our land from glory ♪
556
00:31:35,937 --> 00:31:38,189
♪ We are by birth ♪
557
00:31:38,856 --> 00:31:41,692
♪ The rulers of the world ♪
558
00:31:41,859 --> 00:31:43,087
What's the matter with you?
559
00:31:45,029 --> 00:31:46,166
That's the teacher again!
560
00:31:46,364 --> 00:31:47,464
It's an insult!
561
00:31:52,662 --> 00:31:53,762
Are you dumb
562
00:31:54,080 --> 00:31:55,717
or don't you like our glorious song?
563
00:31:55,748 --> 00:31:56,848
He's asking for trouble.
564
00:31:58,668 --> 00:31:59,502
I beg your pardon,
565
00:31:59,669 --> 00:32:02,588
but surely a man is free
to sing or not as he pleases.
566
00:32:07,510 --> 00:32:08,969
I don't wanna hear any excuses from you,
567
00:32:08,970 --> 00:32:11,139
I wanna hear you sing, understand?
568
00:32:11,639 --> 00:32:12,849
I'm telling you to sing!
569
00:32:14,142 --> 00:32:15,242
Now.
570
00:32:15,977 --> 00:32:17,437
- Sing.
- Take it easy, Holl.
571
00:32:19,105 --> 00:32:20,378
This man's a friend of mine.
572
00:32:23,025 --> 00:32:24,125
Birds of a feather, eh?
573
00:32:25,820 --> 00:32:27,362
Well, if you know what's good for you,
Martin Breitner,
574
00:32:27,363 --> 00:32:28,822
you'll keep your snoot out of this.
575
00:32:28,823 --> 00:32:31,075
Don't concern yourself,
please, I'm leaving.
576
00:32:35,163 --> 00:32:36,263
Come on, Mr. Werner.
577
00:32:44,422 --> 00:32:46,299
I don't think you want a brawl.
578
00:32:47,091 --> 00:32:48,801
It's eight against two, you know.
579
00:32:52,930 --> 00:32:54,030
Let them go.
580
00:32:54,474 --> 00:32:55,574
Let them go!
581
00:33:21,000 --> 00:33:23,127
I'm sorry you did that, my boy.
582
00:33:23,294 --> 00:33:24,628
It might get you into trouble.
583
00:33:24,629 --> 00:33:25,338
Don't worry about me.
584
00:33:25,505 --> 00:33:26,687
I can take care of myself.
585
00:33:27,131 --> 00:33:29,966
- Want me to go along with you?
- No, no, please. I'll be all right.
586
00:33:29,967 --> 00:33:31,426
- Thank you, Martin.
- All right, sir.
587
00:33:31,427 --> 00:33:32,553
Thank you very much.
588
00:33:44,732 --> 00:33:46,651
- I'm sorry.
- I should think you would be.
589
00:33:47,068 --> 00:33:49,402
Getting up from our table to brawl
with the top man in the party.
590
00:33:49,403 --> 00:33:50,585
Erich, I said I was sorry.
591
00:33:50,655 --> 00:33:51,988
That old chap's been decent to me.
592
00:33:51,989 --> 00:33:53,532
I can't stand by and see him bullied.
593
00:33:53,533 --> 00:33:54,633
Look here, Martin.
594
00:33:56,327 --> 00:33:57,600
We've been friends for years
595
00:33:57,662 --> 00:33:59,788
but I think it's time we had
an understanding about this.
596
00:33:59,789 --> 00:34:01,426
- Now, Fritz--
- I'll do the talking.
597
00:34:03,167 --> 00:34:04,577
We're in a state of revolution.
598
00:34:05,169 --> 00:34:06,760
If we follow the will of our leader
599
00:34:06,837 --> 00:34:08,065
it will be a bloodless one.
600
00:34:08,130 --> 00:34:08,714
I follow him.
601
00:34:08,881 --> 00:34:09,549
- And I.
- And I.
602
00:34:09,715 --> 00:34:11,670
I hope soon to have
a share in enforcing it.
603
00:34:12,176 --> 00:34:13,404
I see anyone who opposes it
604
00:34:13,511 --> 00:34:14,739
as an enemy of his country.
605
00:34:15,429 --> 00:34:17,475
And I'm not willing
to be seen in his company.
606
00:34:17,557 --> 00:34:19,684
Fritz, you know,
I persuaded Martin to come.
607
00:34:19,850 --> 00:34:21,487
- I said--
- Keep out of this, Freya.
608
00:34:21,519 --> 00:34:22,770
It's no woman's business.
609
00:34:24,772 --> 00:34:26,136
We wanna know where you stand.
610
00:34:26,983 --> 00:34:28,733
We wanna know whether
you're going to join the party
611
00:34:28,734 --> 00:34:29,834
and work for Germany
612
00:34:30,152 --> 00:34:31,612
or herd with the pacifist vermin
613
00:34:31,779 --> 00:34:32,916
we're going to stamp out.
614
00:34:33,447 --> 00:34:35,116
We want to know. Right now!
615
00:34:36,075 --> 00:34:38,348
- They're beating up a teacher!
- Serves him right!
616
00:34:50,631 --> 00:34:52,382
You wanna know if I intend
to join your party,
617
00:34:52,383 --> 00:34:54,343
well, I can tell you now, the answer's no!
618
00:35:02,560 --> 00:35:03,436
- What are you doing?
- Never mind.
619
00:35:03,603 --> 00:35:04,728
You're not going after that fellow!
620
00:35:04,729 --> 00:35:06,814
That fellow, your lifelong friend!
621
00:35:07,064 --> 00:35:08,164
Freya!
622
00:35:09,692 --> 00:35:10,792
Freya!
623
00:35:11,611 --> 00:35:13,445
I'm sorry you saw this,
but it can't be helped.
624
00:35:13,446 --> 00:35:15,197
Leave me alone, leave me alone!
625
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Glasses. My glasses.
626
00:35:23,831 --> 00:35:25,741
Oh, Mr. Werner, I'm afraid they're broken.
627
00:35:41,265 --> 00:35:44,769
♪ Simka Goldman's little man
was very, very small ♪
628
00:35:44,935 --> 00:35:46,354
♪ Very, very small ♪
629
00:35:48,522 --> 00:35:50,232
♪ He was very small, you see ♪
630
00:35:50,399 --> 00:35:53,277
♪ When they got romantic
he was bouncing on her knee... ♪
631
00:35:53,819 --> 00:35:56,001
It doesn't become women
to mix in public affairs.
632
00:35:56,364 --> 00:35:58,074
And it's particularly unwise for you.
633
00:35:58,324 --> 00:36:00,451
What nonsense.
I picked up an old man's hat.
634
00:36:00,618 --> 00:36:01,718
Listen to me, Freya.
635
00:36:02,244 --> 00:36:03,344
There are changes coming
636
00:36:03,371 --> 00:36:05,644
that may make your father's position
very difficult
637
00:36:05,831 --> 00:36:08,416
and you're not helping him any
by flaunting pacifist sympathy.
638
00:36:08,417 --> 00:36:10,008
What has this to do with my father?
639
00:36:11,128 --> 00:36:12,765
Oh, you mean because he's non-Aryan.
640
00:36:13,881 --> 00:36:15,758
Men like my father are above politics.
641
00:36:16,342 --> 00:36:18,206
You don't know what you're talking about.
642
00:36:18,344 --> 00:36:20,721
If your party threatens men like my father
643
00:36:21,389 --> 00:36:23,307
then we disagree more than I'd realized.
644
00:36:23,974 --> 00:36:25,726
You're taking a very strange tone.
645
00:36:26,602 --> 00:36:28,395
Surely I have the right to ask for loyalty
646
00:36:28,396 --> 00:36:29,942
from the woman I'm going to marry.
647
00:36:31,315 --> 00:36:32,525
Yes, Fritz, you have.
648
00:36:33,442 --> 00:36:35,485
You have to make up your mind
to be heart and soul with me
649
00:36:35,486 --> 00:36:36,612
in my convictions, or...
650
00:36:37,321 --> 00:36:38,421
Or what?
651
00:36:39,657 --> 00:36:40,757
Or we can't go on.
652
00:36:42,410 --> 00:36:43,510
I think you're right.
653
00:36:44,912 --> 00:36:45,830
I don't think I shall ever be
654
00:36:45,996 --> 00:36:47,790
heart and soul with your convictions.
655
00:36:52,044 --> 00:36:53,908
I'm not going to argue with you about it.
656
00:36:54,505 --> 00:36:56,369
Women don't know anything about politics.
657
00:36:57,758 --> 00:36:58,858
Oh, let's forget it.
658
00:36:59,427 --> 00:37:00,970
If I was rude, I'm sorry.
659
00:37:01,721 --> 00:37:04,131
But you know these things
are awfully important to me.
660
00:37:05,391 --> 00:37:07,346
But you needn't bother
your head about them.
661
00:37:35,588 --> 00:37:37,088
- Heil--
- Good afternoon, Lehman.
662
00:37:37,214 --> 00:37:40,092
Good afternoon. Th-there's a new order.
663
00:37:40,259 --> 00:37:42,636
I should say, "Heil Hitler," but I won't.
664
00:37:42,803 --> 00:37:44,638
- Not to you.
- Well, thank you, Lehman.
665
00:37:44,805 --> 00:37:47,215
That is unless some of
the other gentlemen are present
666
00:37:47,391 --> 00:37:48,517
o-or the students.
667
00:37:48,684 --> 00:37:50,311
Yes, I shall understand.
668
00:37:54,440 --> 00:37:55,540
Heil Hitler.
669
00:37:55,566 --> 00:37:57,234
Uh, Heil Hitler.
670
00:38:18,297 --> 00:38:20,299
Uh, Fritz Marberg.
671
00:38:21,133 --> 00:38:24,178
Shall we continue the experiment
that we commenced
672
00:38:24,345 --> 00:38:27,014
on the separation
of the red blood corpuscles?
673
00:38:32,269 --> 00:38:35,022
And you can help me
with the centrifuge later.
674
00:38:36,148 --> 00:38:39,109
Before we, uh, resume our experiments
675
00:38:39,276 --> 00:38:41,195
on the physical composition of the blood,
676
00:38:41,362 --> 00:38:42,905
are there any questions?
677
00:38:50,412 --> 00:38:51,512
Well?
678
00:38:56,293 --> 00:38:58,379
Is it your opinion that
there is no difference
679
00:38:58,546 --> 00:39:01,183
between the blood of an Aryan
and the blood of a non-Aryan?
680
00:39:02,550 --> 00:39:04,510
Those are the findings of science.
681
00:39:04,927 --> 00:39:07,555
Until now, physiology
has been unable to discover
682
00:39:07,721 --> 00:39:09,932
any difference in the blood
of the various races.
683
00:39:10,099 --> 00:39:11,559
Do you hear that?
684
00:39:12,852 --> 00:39:14,060
It's a direct contradiction
685
00:39:14,061 --> 00:39:15,971
to our leader's principle
of racial purity!
686
00:39:16,564 --> 00:39:18,565
It's an impudent defense
of racial degeneration
687
00:39:18,566 --> 00:39:19,666
and it's a lie!
688
00:39:21,902 --> 00:39:23,487
I've given you the facts.
689
00:39:23,737 --> 00:39:25,906
Scientific truth is scientific truth!
690
00:39:26,240 --> 00:39:27,867
Unchangeable and eternal!
691
00:39:28,367 --> 00:39:30,786
It cannot be altered to suit
the policies of the hour
692
00:39:30,953 --> 00:39:33,038
or the clamor of immature hoodlums!
693
00:39:35,165 --> 00:39:37,302
I demand that every loyal follower
of our leader
694
00:39:37,376 --> 00:39:38,649
leave this room immediately!
695
00:39:39,044 --> 00:39:41,463
From now on,
this class is strictly boycotted!
696
00:39:42,590 --> 00:39:44,842
And those who remain
do so at their own peril.
697
00:40:19,209 --> 00:40:22,338
We burn you! We burn you!
698
00:40:22,588 --> 00:40:23,839
We burn you!
699
00:40:24,006 --> 00:40:25,132
We burn you!
700
00:40:25,299 --> 00:40:26,572
We burn you, Heinrich Heine,
701
00:40:26,717 --> 00:40:28,886
because your poisonous sentimentality
702
00:40:29,053 --> 00:40:31,013
enervates the strong soul of German youth!
703
00:40:31,180 --> 00:40:34,099
We burn you! We burn you!
704
00:40:34,308 --> 00:40:36,101
We burn you, Albert Einstein,
705
00:40:36,268 --> 00:40:39,188
because you have advanced
a false and pretentious theory!
706
00:40:39,355 --> 00:40:41,899
We burn you! We burn you!
707
00:40:42,191 --> 00:40:45,027
We burn you! We burn you!
708
00:40:56,997 --> 00:40:58,916
I'm sorry, but that's my decision.
709
00:40:59,583 --> 00:41:00,683
I can't accept it.
710
00:41:01,752 --> 00:41:03,434
I've never thought of anyone but you.
711
00:41:03,879 --> 00:41:05,516
All these years must mean something.
712
00:41:05,881 --> 00:41:07,090
I'd be a fool to let you end them
713
00:41:07,091 --> 00:41:09,001
because of a silly squabble over politics.
714
00:41:09,176 --> 00:41:11,470
But it's more than
a silly squabble over politics.
715
00:41:12,221 --> 00:41:14,139
I know now I couldn't live in your world.
716
00:41:14,765 --> 00:41:16,182
It's because I know
it's going to be difficult
717
00:41:16,183 --> 00:41:16,976
but I want to help you.
718
00:41:17,142 --> 00:41:18,018
But how can you help me?
719
00:41:18,185 --> 00:41:20,595
You belong to this new Germany
that's come between us.
720
00:41:21,105 --> 00:41:23,273
This new Germany
that persecutes my people.
721
00:41:24,274 --> 00:41:26,184
Freya, I love you.
That's all that matters.
722
00:41:39,957 --> 00:41:41,057
It's all over.
723
00:41:55,472 --> 00:41:57,336
Freya, there's something I've got to say.
724
00:41:57,558 --> 00:41:58,267
What, Martin?
725
00:41:58,475 --> 00:42:01,186
Well, since that business
with my teacher at the inn,
726
00:42:01,353 --> 00:42:02,581
things have been happening.
727
00:42:03,188 --> 00:42:05,598
Two of our men at the farm
have been ordered to leave,
728
00:42:05,607 --> 00:42:07,276
my uncle's shop has been wrecked
729
00:42:07,443 --> 00:42:09,611
and I... most of my old friends
cross the street
730
00:42:09,778 --> 00:42:10,988
when they see me coming.
731
00:42:12,823 --> 00:42:15,034
Perhaps you shouldn't be seeing me.
732
00:42:15,284 --> 00:42:17,536
Why, Martin, you can't be serious.
733
00:42:18,704 --> 00:42:20,038
You're the only friend I have left,
734
00:42:20,039 --> 00:42:21,415
the only person I can talk to.
735
00:42:21,999 --> 00:42:24,376
I've never felt
so completely alone in my life.
736
00:42:28,964 --> 00:42:30,374
That fellow with your sister...
737
00:42:30,591 --> 00:42:32,819
isn't that Martin Breitner
of the Vettestein farm?
738
00:42:33,343 --> 00:42:34,970
Yes, we forbade him from the house.
739
00:42:35,512 --> 00:42:37,389
We'll settle this once and for all.
740
00:42:41,393 --> 00:42:43,303
- Good evening.
- I thought I made it clear
741
00:42:43,312 --> 00:42:44,229
that you were unwelcome here.
742
00:42:44,396 --> 00:42:44,980
Otto!
743
00:42:45,189 --> 00:42:46,856
I forbid you to enter this house again
744
00:42:46,857 --> 00:42:48,858
or to have any further association
with my sister.
745
00:42:48,859 --> 00:42:49,443
How dare you! You've no right--
746
00:42:49,610 --> 00:42:51,320
Keep quiet. Get inside.
747
00:42:51,487 --> 00:42:55,033
I think it's for Professor and Mrs. Roth
to decide whether I enter their house.
748
00:42:55,324 --> 00:42:59,119
And I shall continue to see your sister
until she herself forbids me to do so.
749
00:43:03,624 --> 00:43:04,761
I'll see you to the door.
750
00:43:15,511 --> 00:43:16,803
Why does this have to happen?
751
00:43:16,804 --> 00:43:17,986
Oh, I shouldn't have come.
752
00:43:18,013 --> 00:43:19,139
It may hurt you.
753
00:43:20,891 --> 00:43:22,309
Martin, they haven't gone.
754
00:43:22,476 --> 00:43:23,601
They're going to wait for you, I know.
755
00:43:23,602 --> 00:43:24,894
Don't worry, I can take care of myself.
756
00:43:24,895 --> 00:43:25,813
Please don't go, I'm frightened.
757
00:43:25,979 --> 00:43:28,273
Now, please, Freya. Go inside now.
758
00:43:29,108 --> 00:43:30,208
Goodnight.
759
00:43:30,943 --> 00:43:31,735
Be careful.
760
00:43:31,985 --> 00:43:33,085
I will.
761
00:43:57,678 --> 00:43:58,778
Father!
762
00:44:00,556 --> 00:44:01,656
Father!
763
00:44:02,641 --> 00:44:05,185
Freya! Freya, what is it?
Your father's not home.
764
00:44:05,352 --> 00:44:06,228
It's Martin, they'll kill him!
765
00:44:06,395 --> 00:44:07,895
Hurry, Mother, help me stop them!
766
00:44:11,191 --> 00:44:13,152
Boys! Please, stop it!
767
00:44:13,902 --> 00:44:15,571
- Otto, no!
- Stop them! Boys!
768
00:44:16,822 --> 00:44:17,922
For shame!
769
00:44:18,866 --> 00:44:20,366
- Martin, are you hurt?
- No, I'm all right.
770
00:44:20,367 --> 00:44:21,118
Come inside, Martin.
771
00:44:21,285 --> 00:44:22,703
Oh, Martin, I'm so ashamed.
772
00:44:22,870 --> 00:44:25,372
They were guests in our home
and you're a friend.
773
00:44:26,540 --> 00:44:27,640
I'll be going.
774
00:44:28,041 --> 00:44:30,042
Anytime these gentlemen
want to continue their brawl,
775
00:44:30,043 --> 00:44:31,271
they know where to find me.
776
00:44:31,837 --> 00:44:33,297
Goodnight, Mrs. Roth, Freya.
777
00:44:33,964 --> 00:44:35,064
I'm sorry.
778
00:44:37,467 --> 00:44:39,136
I'm happy my husband wasn't here
779
00:44:39,303 --> 00:44:41,722
to see his home disgraced by my sons.
780
00:44:42,806 --> 00:44:45,474
I shall report the attitude
of your relatives towards that fellow.
781
00:44:45,475 --> 00:44:48,021
You'll need to explain your
own position at headquarters.
782
00:44:48,061 --> 00:44:49,187
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
783
00:44:49,188 --> 00:44:50,461
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
784
00:44:52,691 --> 00:44:53,791
That settles it.
785
00:44:54,276 --> 00:44:56,862
That settles it.
We shall have to leave this house.
786
00:44:57,029 --> 00:44:58,280
- Leave home?
- Naturally.
787
00:44:58,447 --> 00:44:59,547
We've no choice now.
788
00:45:05,329 --> 00:45:06,429
That's Father.
789
00:45:10,500 --> 00:45:12,085
Oh, I'm late.
790
00:45:13,086 --> 00:45:15,547
I told you not to wait up for me.
791
00:45:16,089 --> 00:45:17,381
What's the matter? You look tired.
792
00:45:17,382 --> 00:45:18,175
You feeling all right?
793
00:45:18,342 --> 00:45:19,442
Well--
794
00:45:24,598 --> 00:45:26,266
Something happened tonight, Viktor,
795
00:45:26,516 --> 00:45:29,144
which has convinced the boys
they must leave the house.
796
00:45:29,561 --> 00:45:30,661
Leave the house?
797
00:45:30,812 --> 00:45:32,312
It's the best way. For all of us.
798
00:45:33,023 --> 00:45:35,317
But, boys, this is your home.
799
00:45:35,484 --> 00:45:38,348
We warned you to forbid Freya to associate
with Martin Breitner.
800
00:45:38,487 --> 00:45:39,587
This is the result.
801
00:45:40,280 --> 00:45:43,533
You ask me to force your sister
to give up a lifelong friend,
802
00:45:44,243 --> 00:45:46,453
a young man we've always
liked and respected.
803
00:45:46,620 --> 00:45:48,247
No, I-I couldn't do that.
804
00:45:48,914 --> 00:45:50,778
You and your brother have chosen your way
805
00:45:50,874 --> 00:45:52,420
and we've respected your decision.
806
00:45:53,001 --> 00:45:54,878
We're entitled to the same tolerance.
807
00:45:55,045 --> 00:45:56,182
But you risk your safety.
808
00:45:56,964 --> 00:45:58,632
I've never prized safety, Erich,
809
00:45:58,799 --> 00:46:00,342
either for myself or my children.
810
00:46:01,051 --> 00:46:02,469
I've prized courage.
811
00:46:02,761 --> 00:46:04,807
Then you must expect
to face the consequences.
812
00:46:05,514 --> 00:46:06,614
Where will you go?
813
00:46:06,932 --> 00:46:08,032
Will you be comfortable?
814
00:46:08,267 --> 00:46:09,495
We'll be all right, Mother.
815
00:46:10,227 --> 00:46:12,604
I'm sorry this had to happen. Goodnight.
816
00:46:13,814 --> 00:46:14,914
Goodnight, Mother.
817
00:46:15,440 --> 00:46:16,540
Goodnight.
818
00:46:19,444 --> 00:46:21,363
Freya, you must see...
819
00:46:23,282 --> 00:46:24,382
Get out.
820
00:47:10,620 --> 00:47:12,122
- Oh, Freya!
- Hello, Martin.
821
00:47:13,248 --> 00:47:14,790
Why didn't somebody tell me?
Where's Mother?
822
00:47:14,791 --> 00:47:15,891
She's out in the dairy.
823
00:47:16,293 --> 00:47:18,795
Oh. You're looking at the bride cups, huh?
824
00:47:18,962 --> 00:47:21,548
Oh, is that what they are? They're lovely.
825
00:47:21,923 --> 00:47:24,133
Yes, at the wedding feast,
the newly married couple
826
00:47:24,134 --> 00:47:25,468
must drink out of the same cup.
827
00:47:25,469 --> 00:47:26,651
That's why they're so big.
828
00:47:26,678 --> 00:47:28,680
Uh-huh. An old custom in our family.
829
00:47:28,847 --> 00:47:32,142
Look at this one. "Hubert and Anna, 1875."
830
00:47:33,852 --> 00:47:35,898
Martin, I'm terribly ashamed
about last night.
831
00:47:37,356 --> 00:47:38,857
Although, for a pacifist,
832
00:47:39,024 --> 00:47:40,483
you gave a pretty good account
of yourself.
833
00:47:40,484 --> 00:47:42,348
Oh, it was a good fight, while it lasted.
834
00:47:42,444 --> 00:47:45,172
I can't say I was sorry, though,
when your mother stepped in.
835
00:47:47,240 --> 00:47:49,150
Here, look, here's--here's a very old one.
836
00:47:49,826 --> 00:47:52,662
Seventeen-ninety. "Kasper and Magdalena."
837
00:47:53,038 --> 00:47:55,402
You were right about not coming down
to see me again.
838
00:47:55,665 --> 00:47:56,893
It'd be terribly dangerous.
839
00:47:58,001 --> 00:47:59,919
You saw yourself how Otto
and Erich have changed.
840
00:47:59,920 --> 00:48:01,296
Yes, yes, I know.
841
00:48:02,172 --> 00:48:03,340
I'll come up and see you.
842
00:48:03,840 --> 00:48:05,068
That is, if you want me to.
843
00:48:08,762 --> 00:48:09,862
If I want you to?
844
00:48:13,850 --> 00:48:14,950
Freya...
845
00:48:15,519 --> 00:48:16,619
look at this cup.
846
00:48:18,271 --> 00:48:19,408
It hasn't any name on it.
847
00:48:19,523 --> 00:48:22,526
No. No, not yet. It's mine.
848
00:48:25,487 --> 00:48:27,739
Guess I always wanted
something I don't deserve.
849
00:48:33,078 --> 00:48:34,178
Freya...
850
00:48:38,083 --> 00:48:39,183
Have I a chance?
851
00:48:45,048 --> 00:48:46,424
- Mr. Werner, good evening.
- Good evening.
852
00:48:46,425 --> 00:48:47,716
Hello, Mr. Werner. How are you?
853
00:48:47,717 --> 00:48:49,385
- Good evening, Miss.
- Well, you must be frozen.
854
00:48:49,386 --> 00:48:50,636
Here, come over to the fire.
855
00:48:50,637 --> 00:48:52,180
Mother! We have a visitor.
856
00:48:52,514 --> 00:48:54,348
- Here. Can I take your coat?
- Just a minute, Martin.
857
00:48:54,349 --> 00:48:55,449
Good evening.
858
00:48:55,809 --> 00:48:57,719
Frau Breitner, I shouldn't have come here,
859
00:48:58,145 --> 00:49:00,147
but it was my only chance
to escape arrest.
860
00:49:00,397 --> 00:49:01,148
Arrest?
861
00:49:01,314 --> 00:49:02,524
You were right to come.
862
00:49:02,774 --> 00:49:03,900
You're isolated here.
863
00:49:04,067 --> 00:49:06,068
I thought perhaps I could
find a hiding place.
864
00:49:06,069 --> 00:49:08,297
Yes, but you wouldn't be safe.
We're your friends.
865
00:49:08,363 --> 00:49:09,239
They'd think of that.
866
00:49:09,406 --> 00:49:10,506
Of course.
867
00:49:10,615 --> 00:49:11,949
- In the woods, perhaps?
- Oh, no.
868
00:49:11,950 --> 00:49:13,050
They'd search the woods.
869
00:49:15,412 --> 00:49:16,594
Then perhaps I'd better go
870
00:49:16,663 --> 00:49:18,165
before I put you all in danger.
871
00:49:18,540 --> 00:49:20,495
Well, your only chance
is across the border.
872
00:49:21,543 --> 00:49:23,837
There's just one way
to get into Austria safely.
873
00:49:28,341 --> 00:49:29,718
Through the Karwendel pass.
874
00:49:30,343 --> 00:49:31,636
That's all unguarded country
875
00:49:32,053 --> 00:49:34,553
but there's a way across the crest,
I found it as a boy.
876
00:49:34,848 --> 00:49:37,030
It'd... be pretty tough going
but we can make it.
877
00:49:37,726 --> 00:49:38,826
You'll go with me?
878
00:49:39,060 --> 00:49:41,730
No one but Martin could get through
the pass at night.
879
00:49:41,897 --> 00:49:44,482
But if they found out I'd been here,
you could never come back.
880
00:49:44,483 --> 00:49:46,026
I have a brother at Innsbruck.
881
00:49:46,318 --> 00:49:48,445
Martin can wait there
until I send him word
882
00:49:48,612 --> 00:49:49,988
that it's safe to come home.
883
00:49:50,489 --> 00:49:51,698
But I can't accept this.
884
00:49:51,865 --> 00:49:53,956
Save your breath.
You'll need it for the climb.
885
00:49:54,117 --> 00:49:55,826
Mother, I'll need some food and brandy.
886
00:49:55,827 --> 00:49:59,206
Elsa! Get my knapsack for me.
887
00:50:06,922 --> 00:50:08,631
There's a storm coming up. Be careful.
888
00:50:08,632 --> 00:50:10,678
I'll be all right.
I've done it lots of times.
889
00:50:12,135 --> 00:50:13,726
Promise me you'll come back safely.
890
00:50:14,846 --> 00:50:15,946
I promise.
891
00:50:34,699 --> 00:50:36,063
I don't know how to thank you.
892
00:50:36,243 --> 00:50:38,328
In these days, we must help each other.
893
00:50:38,495 --> 00:50:40,538
- Goodbye, Mr. Werner. Good luck to you.
- Goodbye.
894
00:50:40,539 --> 00:50:43,542
Goodbye, Elsa. I'll bring you
a nice, new apron from Austria.
895
00:50:44,417 --> 00:50:45,517
I'll pray for you.
896
00:50:52,342 --> 00:50:53,442
Goodbye, Mother.
897
00:50:55,011 --> 00:50:56,466
I'll wait for word at Innsbruck.
898
00:50:56,555 --> 00:50:57,722
God be with you, son.
899
00:51:00,267 --> 00:51:02,185
- Goodbye, Freya.
- Goodbye.
900
00:51:06,064 --> 00:51:07,164
Take care of her.
901
00:51:08,900 --> 00:51:10,151
- Ready, sir?
- Ready.
902
00:51:28,003 --> 00:51:29,103
I love him.
903
00:51:29,421 --> 00:51:30,521
Does he know?
904
00:51:31,089 --> 00:51:32,189
Yes.
905
00:51:33,216 --> 00:51:34,884
I am very happy, my dear.
906
00:51:35,677 --> 00:51:37,012
I always hoped.
907
00:51:37,596 --> 00:51:39,764
I'm very, very happy.
908
00:51:50,066 --> 00:51:51,203
Look, is that the patrol?
909
00:51:58,366 --> 00:51:59,284
What shall we do?
910
00:51:59,451 --> 00:52:01,201
They'll find out,
and they'll take us to prison!
911
00:52:01,202 --> 00:52:02,871
Elsa, Elsa, be calm.
912
00:52:18,970 --> 00:52:20,070
Listen, child,
913
00:52:20,305 --> 00:52:23,266
if they discover Werner was here
and went with my son,
914
00:52:23,767 --> 00:52:25,560
they might follow and overtake them.
915
00:52:25,894 --> 00:52:27,520
- They might kill them.
- No!
916
00:52:27,687 --> 00:52:29,597
You don't want any harm to come to Martin?
917
00:52:29,648 --> 00:52:30,899
Oh, no, Mrs. Breitner.
918
00:52:31,066 --> 00:52:32,166
That's why I'm afraid.
919
00:52:32,901 --> 00:52:36,029
Child, my son's life is in your hands.
920
00:52:36,279 --> 00:52:37,530
Will you remember that?
921
00:52:37,989 --> 00:52:39,658
I'll try. I will.
922
00:52:40,241 --> 00:52:42,241
But they can make you speak,
I've seen them--
923
00:52:45,372 --> 00:52:46,665
I've seen them, I tell you.
924
00:52:48,124 --> 00:52:49,542
I saw them take some students.
925
00:52:49,709 --> 00:52:50,809
I heard them scream.
926
00:52:51,086 --> 00:52:52,186
Mrs. Breitner...
927
00:52:53,004 --> 00:52:54,959
don't let them ask me
any questions, please.
928
00:52:55,173 --> 00:52:57,719
If I should say anything
to hurt Martin, I'd kill myself.
929
00:52:57,884 --> 00:52:59,594
Finish drying your dishes, child,
930
00:52:59,844 --> 00:53:01,346
as if nothing had happened.
931
00:53:01,596 --> 00:53:04,516
Don't speak.
Don't call any attention to yourself.
932
00:53:04,849 --> 00:53:06,893
Go on, now. Don't be afraid.
933
00:53:07,852 --> 00:53:08,952
Freya.
934
00:53:09,729 --> 00:53:11,139
They're coming around the barn.
935
00:53:11,398 --> 00:53:13,024
Come and sit down, my dear.
936
00:53:15,902 --> 00:53:17,696
It's good to have something to do.
937
00:53:20,031 --> 00:53:21,131
Courage.
938
00:53:37,006 --> 00:53:38,133
What do you want?
939
00:53:40,635 --> 00:53:42,408
Have you seen the schoolmaster, Werner?
940
00:53:42,595 --> 00:53:43,695
No.
941
00:53:44,973 --> 00:53:46,099
Hasn't been here, huh?
942
00:53:46,349 --> 00:53:47,449
No.
943
00:53:48,643 --> 00:53:49,743
- Max.
- What?
944
00:53:49,894 --> 00:53:51,804
You and Semple
search the barn and stables.
945
00:53:52,147 --> 00:53:53,247
You, too, George.
946
00:53:55,066 --> 00:53:56,930
Take that lamp and search the back rooms.
947
00:53:58,737 --> 00:53:59,919
And make a good job of it.
948
00:54:09,414 --> 00:54:10,514
Where's your son?
949
00:54:10,623 --> 00:54:11,723
In the village.
950
00:54:12,959 --> 00:54:16,546
- When do you expect him back?
- At any moment.
951
00:54:21,342 --> 00:54:22,442
What are you doing here?
952
00:54:24,554 --> 00:54:26,264
I came this afternoon on a visit.
953
00:54:27,265 --> 00:54:29,267
You don't choose your friends
very carefully
954
00:54:29,434 --> 00:54:30,534
do you, Miss Roth?
955
00:54:32,103 --> 00:54:33,203
I wonder at that.
956
00:54:33,813 --> 00:54:36,450
You know, your name
doesn't sound very well to German ears.
957
00:54:41,738 --> 00:54:43,057
When did you last see Werner?
958
00:54:44,157 --> 00:54:45,366
Two weeks ago, at the inn.
959
00:54:46,701 --> 00:54:48,660
You're prepared to swear
that he hasn't been here
960
00:54:48,661 --> 00:54:50,480
- that you haven't seen him today?
- Yes.
961
00:54:52,248 --> 00:54:54,375
Do you know it's a crime
to shield a traitor?
962
00:54:57,712 --> 00:54:58,812
Certainly.
963
00:54:59,589 --> 00:55:01,007
You're young, Miss Roth,
964
00:55:01,424 --> 00:55:03,009
much too young to waste your years
965
00:55:03,176 --> 00:55:04,636
in a concentration camp.
966
00:55:09,265 --> 00:55:10,975
Oh, Elsa.
967
00:55:18,733 --> 00:55:19,833
Come here.
968
00:55:25,824 --> 00:55:26,924
Hans!
969
00:55:55,979 --> 00:55:57,079
I don't know anything.
970
00:55:57,897 --> 00:55:59,357
I haven't seen the schoolmaster.
971
00:56:02,235 --> 00:56:03,645
I haven't seen him, I tell you!
972
00:56:04,362 --> 00:56:05,530
Or Martin, either.
973
00:56:05,864 --> 00:56:07,532
Oh, you haven't?
974
00:56:08,283 --> 00:56:10,159
You haven't seen Martin Breitner, eh?
975
00:56:10,994 --> 00:56:13,131
You're pretty eager
to tell me that, aren't you?
976
00:56:13,371 --> 00:56:14,581
I wonder why.
977
00:56:15,915 --> 00:56:18,209
Look here, don't you try
to make a fool out of me!
978
00:56:18,459 --> 00:56:19,751
I'll take you down to headquarters
979
00:56:19,752 --> 00:56:21,962
and you can tell your lies
to the secret state police.
980
00:56:21,963 --> 00:56:23,422
- I don't know anything!
- They'll make you talk!
981
00:56:23,423 --> 00:56:24,756
- I tell you, I don't know anything!
- They have ways
982
00:56:24,757 --> 00:56:27,303
- of making girls like you talk!
- I'm telling the truth!
983
00:56:40,023 --> 00:56:41,614
- You did see him, didn't you?
- No!
984
00:56:49,407 --> 00:56:50,533
There's no sign of him.
985
00:56:51,576 --> 00:56:52,869
Yes, I know.
986
00:56:55,038 --> 00:56:56,138
He's gone.
987
00:57:00,627 --> 00:57:02,400
You helped him to get away, didn't you?
988
00:57:04,255 --> 00:57:05,755
I ought to take you down with me.
989
00:57:06,466 --> 00:57:07,566
Under arrest.
990
00:57:08,801 --> 00:57:09,901
But I won't.
991
00:57:11,220 --> 00:57:12,764
I like to be kind to women.
992
00:57:15,475 --> 00:57:17,794
If you confirm the facts
that that girl just gave me
993
00:57:18,019 --> 00:57:20,474
I'll say that you were forced
to act against your will.
994
00:57:20,855 --> 00:57:21,955
What do you say?
995
00:57:34,327 --> 00:57:35,427
So...
996
00:57:36,621 --> 00:57:38,081
your son will be back soon.
997
00:57:39,082 --> 00:57:40,182
Good.
998
00:57:40,500 --> 00:57:43,228
Have him report to headquarters
first thing tomorrow morning,
999
00:57:43,378 --> 00:57:44,478
without fail.
1000
00:57:45,338 --> 00:57:47,048
Unless he comes in before noon,
1001
00:57:47,423 --> 00:57:49,676
it'll be better for him,
my good Frau Breitner,
1002
00:57:50,259 --> 00:57:51,359
never to come at all.
1003
00:57:53,262 --> 00:57:54,362
Believe me.
1004
00:58:15,994 --> 00:58:17,094
I didn't tell them.
1005
00:58:17,370 --> 00:58:19,414
I was afraid, but I didn't tell them!
1006
00:58:19,872 --> 00:58:21,040
God bless you, child.
1007
00:58:23,459 --> 00:58:24,559
Thank you.
1008
00:58:31,801 --> 00:58:33,511
He can never come back now.
1009
00:58:46,065 --> 00:58:47,442
You were out early, Freya.
1010
00:58:47,775 --> 00:58:49,026
Yes, I had to go to the library
1011
00:58:49,027 --> 00:58:50,664
to do some research work for Father.
1012
00:58:55,867 --> 00:58:57,493
I'm so happy about his book.
1013
00:59:00,413 --> 00:59:02,874
His missed his classes terribly at first.
1014
00:59:03,708 --> 00:59:05,845
Thank goodness with
his experiments and his book
1015
00:59:05,918 --> 00:59:07,670
he seems quite happy.
1016
00:59:14,093 --> 00:59:15,193
But you're not.
1017
00:59:15,720 --> 00:59:18,222
No, I'm all right, Mother.
Don't worry about me.
1018
00:59:18,389 --> 00:59:21,142
Freya, I'm going to tell you
something, dear.
1019
00:59:22,602 --> 00:59:23,702
Close the window.
1020
00:59:30,735 --> 00:59:31,985
I shouldn't tell you this, Freya,
1021
00:59:31,986 --> 00:59:33,805
your father asked me not to tell a soul.
1022
00:59:34,197 --> 00:59:35,297
He's going to Vienna.
1023
00:59:37,617 --> 00:59:38,409
Mother.
1024
00:59:38,701 --> 00:59:40,747
He's going to lecture
at the Medical Congress.
1025
00:59:42,121 --> 00:59:44,207
Then that means I can go to Innsbruck.
1026
00:59:45,208 --> 00:59:46,667
- I can see Martin.
- Yes, dear.
1027
00:59:46,834 --> 00:59:47,934
When?
1028
00:59:48,252 --> 00:59:49,352
Next week.
1029
00:59:49,587 --> 00:59:51,589
No. So soon?
1030
00:59:53,341 --> 00:59:54,759
Oh, Mother.
1031
00:59:54,926 --> 00:59:56,219
Oh, darling.
1032
00:59:58,805 --> 00:59:59,931
There's your father now.
1033
01:00:09,190 --> 01:00:10,827
Oh, Lehman, I thought it was father.
1034
01:00:10,942 --> 01:00:12,397
- Who is it, dear?
- It's Lehman.
1035
01:00:12,485 --> 01:00:15,113
Oh, Lehman! Has anything happened?
1036
01:00:15,363 --> 01:00:16,696
That's father's coat,
has there been an accident?
1037
01:00:16,697 --> 01:00:19,282
- No, no, no, miss. It's not that.
- Well then, what is it?
1038
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Two gentlemen came, ma'am,
and asked for the professor.
1039
01:00:21,619 --> 01:00:22,245
Yes?
1040
01:00:22,411 --> 01:00:24,705
I told them that he was
working on his experiments.
1041
01:00:24,872 --> 01:00:26,963
- And then what happened?
- They took him away.
1042
01:00:27,166 --> 01:00:29,377
- Who took him away?
- They, Frau Professor.
1043
01:00:30,503 --> 01:00:31,603
They arrested him?
1044
01:00:32,630 --> 01:00:35,091
I brought his coat and rubbers.
1045
01:00:38,594 --> 01:00:40,513
I hope no harm will come to him.
1046
01:00:45,309 --> 01:00:46,686
No one will help us.
1047
01:00:46,853 --> 01:00:49,647
No lawyer will plead for us.
They dare not.
1048
01:00:49,814 --> 01:00:51,815
But you're his superior,
you have a right to ask,
1049
01:00:51,816 --> 01:00:53,998
to know where he is
and why they've arrested him.
1050
01:00:54,610 --> 01:00:57,572
Believe me, Mrs. Roth,
I'd be doing you no service
1051
01:00:58,656 --> 01:01:00,566
and it would be
extremely dangerous for me.
1052
01:01:01,284 --> 01:01:02,785
Your husband is an eminent man
1053
01:01:02,952 --> 01:01:04,704
but I have a family.
1054
01:01:05,705 --> 01:01:06,805
I must think of them.
1055
01:01:07,790 --> 01:01:10,881
But I'm sure your sons would have
greater influence with the Gestapo.
1056
01:01:12,044 --> 01:01:13,546
Professor Roth was apprehended
1057
01:01:13,713 --> 01:01:18,301
because he sustained a theory
antagonistic to our most sacred ideals.
1058
01:01:21,554 --> 01:01:23,263
I'm not permitted to give you
any information
1059
01:01:23,264 --> 01:01:24,682
regarding his whereabouts,
1060
01:01:25,850 --> 01:01:27,487
and I suggest that you cease pushing
1061
01:01:27,560 --> 01:01:29,228
these tactless inquiries.
1062
01:01:30,479 --> 01:01:33,434
They only serve to call attention
to your undesirable connections.
1063
01:01:35,526 --> 01:01:36,110
Heil Hitler.
1064
01:01:36,527 --> 01:01:37,800
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1065
01:01:49,290 --> 01:01:50,390
Miss Roth.
1066
01:02:01,844 --> 01:02:03,481
Please forgive me for bothering you.
1067
01:02:03,596 --> 01:02:04,696
Sit down, Miss Roth.
1068
01:02:08,184 --> 01:02:09,284
Thank you.
1069
01:02:14,148 --> 01:02:16,467
I suppose you know that
my father has been arrested.
1070
01:02:16,817 --> 01:02:17,485
Yes.
1071
01:02:17,777 --> 01:02:18,902
We don't even know where he is,
1072
01:02:18,903 --> 01:02:20,279
whether he's dead or alive.
1073
01:02:21,822 --> 01:02:25,076
We thought that perhaps
you might be able to help us.
1074
01:02:25,952 --> 01:02:27,118
I regret that such inquiries
1075
01:02:27,119 --> 01:02:28,453
are not handled by my department.
1076
01:02:28,454 --> 01:02:30,413
But I am told that they are handled
by your superior.
1077
01:02:30,414 --> 01:02:32,096
At least he knows where my father is.
1078
01:02:32,333 --> 01:02:34,251
That's all we ask, is to find out
what's happened to him,
1079
01:02:34,252 --> 01:02:35,798
if we can possibly be of any help.
1080
01:02:36,462 --> 01:02:38,672
If the office concerned sees fit
to withhold information,
1081
01:02:38,673 --> 01:02:39,882
there's nothing I can do.
1082
01:02:46,138 --> 01:02:47,366
So you haven't forgiven me.
1083
01:02:49,058 --> 01:02:50,158
You misjudge me.
1084
01:02:50,559 --> 01:02:52,378
I'm concerned with justice, not revenge.
1085
01:02:52,395 --> 01:02:53,495
Justice?
1086
01:02:53,771 --> 01:02:55,313
Fritz, you know my father is a just--
1087
01:02:55,314 --> 01:02:56,414
Please!
1088
01:02:57,984 --> 01:02:59,894
I told you this matter was not my concern.
1089
01:03:00,695 --> 01:03:02,237
If you came in the hope
that I could be influenced
1090
01:03:02,238 --> 01:03:03,155
by my personal feelings--
1091
01:03:03,322 --> 01:03:04,240
I came because I remembered you
1092
01:03:04,407 --> 01:03:05,908
as a generous and kind person.
1093
01:03:06,367 --> 01:03:07,909
Because I'm not ashamed
to ask a favor of you
1094
01:03:07,910 --> 01:03:09,092
because you once loved me.
1095
01:03:12,999 --> 01:03:14,208
You're my last hope.
1096
01:03:15,376 --> 01:03:16,127
Do this one thing for me
1097
01:03:16,294 --> 01:03:18,022
and I promise not to bother you again.
1098
01:03:19,422 --> 01:03:20,756
Fritz, please help me!
1099
01:03:21,299 --> 01:03:23,591
My father helped you,
he loved you and was proud of you.
1100
01:03:23,592 --> 01:03:24,692
Will you leave, please?
1101
01:03:26,637 --> 01:03:27,956
It was unfair of you to come.
1102
01:03:28,723 --> 01:03:30,496
To take advantage of an old friendship.
1103
01:03:36,981 --> 01:03:38,081
Freya.
1104
01:03:43,404 --> 01:03:45,177
What you ask is difficult and dangerous
1105
01:03:45,489 --> 01:03:46,698
but I'll find out where your father is
1106
01:03:46,699 --> 01:03:48,366
and try to arrange
for your mother to see him.
1107
01:03:48,367 --> 01:03:49,467
Fritz.
1108
01:03:50,911 --> 01:03:53,593
I regret, Miss Roth,
there's no point in further discussion.
1109
01:04:10,181 --> 01:04:11,807
- You're Emilia Roth?
- Yes.
1110
01:04:11,974 --> 01:04:13,074
Come.
1111
01:04:22,651 --> 01:04:25,112
- Wife of prisoner Roth?
- Yes.
1112
01:04:47,968 --> 01:04:49,345
Pass issued at.
1113
01:04:51,472 --> 01:04:52,572
Emilia Roth.
1114
01:04:59,021 --> 01:05:00,688
The prisoner Roth
is in barracks eight, isn't he?
1115
01:05:00,689 --> 01:05:01,315
Yes, sir.
1116
01:05:01,524 --> 01:05:02,857
He should be working now
with the labor gang.
1117
01:05:02,858 --> 01:05:03,958
Yes, sir.
1118
01:05:04,193 --> 01:05:05,985
I'll permit you five minutes
with the prisoner.
1119
01:05:05,986 --> 01:05:07,714
You're to talk only on family affairs.
1120
01:05:08,572 --> 01:05:09,672
What've you got there?
1121
01:05:10,366 --> 01:05:11,639
A few things for my husband,
1122
01:05:11,700 --> 01:05:13,369
socks, shirts, some fruit.
1123
01:05:13,536 --> 01:05:14,636
Not permitted.
1124
01:05:15,955 --> 01:05:17,081
- Go.
- Come.
1125
01:05:50,156 --> 01:05:53,033
Emily. Oh, my dear!
1126
01:05:54,160 --> 01:05:55,703
They didn't tell me.
1127
01:05:56,287 --> 01:05:58,706
- What a happy surprise.
- Sit down.
1128
01:05:59,790 --> 01:06:00,916
Yeah. Yeah.
1129
01:06:02,668 --> 01:06:03,878
Viktor...
1130
01:06:04,962 --> 01:06:09,341
You'll find me changed,
older, but I'm well.
1131
01:06:10,593 --> 01:06:12,803
Oh, Viktor, your hands.
1132
01:06:13,095 --> 01:06:16,891
No, please, my dear. It distresses me.
1133
01:06:17,808 --> 01:06:20,644
We all must work,
but it--it does us no harm.
1134
01:06:22,062 --> 01:06:24,857
Emily, dear, we have so little time.
1135
01:06:27,151 --> 01:06:28,251
Forgive me, dear.
1136
01:06:29,111 --> 01:06:30,613
There's so many questions.
1137
01:06:30,863 --> 01:06:32,531
How--how are the children?
1138
01:06:33,324 --> 01:06:36,702
- Well.
- A-and Rudi, does he know?
1139
01:06:37,119 --> 01:06:38,370
- No--
- No whispering!
1140
01:06:40,873 --> 01:06:42,374
We told him you were on a trip.
1141
01:06:42,708 --> 01:06:45,711
Oh, I'm glad.
There's no need to tell him, ever.
1142
01:06:46,253 --> 01:06:48,506
He shouldn't learn to hate.
1143
01:06:50,883 --> 01:06:52,343
They can't keep you here.
1144
01:06:52,760 --> 01:06:53,942
You've done nothing wrong.
1145
01:06:54,803 --> 01:06:57,723
Well, I'm afraid
they don't agree with you, my dear.
1146
01:06:58,140 --> 01:06:59,558
They think that your husband
1147
01:06:59,725 --> 01:07:02,436
is a very bad, obstinate old man.
1148
01:07:02,853 --> 01:07:04,939
But they will release you. Soon.
1149
01:07:05,356 --> 01:07:08,359
I don't think we should
be too certain of that.
1150
01:07:08,943 --> 01:07:12,112
You see, even if they let me out,
1151
01:07:12,780 --> 01:07:15,658
I should still fight for scientific truth.
1152
01:07:16,325 --> 01:07:18,202
Don't antagonize them, Viktor,
1153
01:07:18,786 --> 01:07:20,663
for my sake, for the children.
1154
01:07:21,580 --> 01:07:24,458
Emily, it would be unworthy of the love
1155
01:07:24,625 --> 01:07:27,878
that we have for each other
for me to be less than myself.
1156
01:07:30,130 --> 01:07:31,340
But I must hope.
1157
01:07:31,924 --> 01:07:34,718
Of course, you must, and you can help.
1158
01:07:35,302 --> 01:07:37,304
You can give me peace of mind.
1159
01:07:37,888 --> 01:07:41,392
You must take Freya and Rudi
out of the country.
1160
01:07:42,101 --> 01:07:45,145
- And leave you here?
- It's only for a little while.
1161
01:07:45,896 --> 01:07:49,149
Germany will find her old virtues again.
1162
01:07:49,567 --> 01:07:51,235
Freedom, belief in God.
1163
01:07:51,402 --> 01:07:53,539
You were told to talk
only about family matters.
1164
01:07:54,488 --> 01:07:56,448
Yes, to be sure.
1165
01:07:57,616 --> 01:08:01,161
You see, I'm a very bad,
obstinate old man.
1166
01:08:03,664 --> 01:08:05,332
I won't go without you, Viktor.
1167
01:08:06,041 --> 01:08:07,876
Don't ask me, please.
1168
01:08:08,460 --> 01:08:11,714
I see you can be stubborn, too.
1169
01:08:12,631 --> 01:08:16,176
Well, while we're waiting,
get everything in readiness.
1170
01:08:16,343 --> 01:08:18,116
- Yes, I'll do that. I'll--
- Time's up.
1171
01:08:19,638 --> 01:08:21,056
- Already?
- This way.
1172
01:08:21,432 --> 01:08:23,309
Oh, please, just a few minutes more.
1173
01:08:23,475 --> 01:08:26,645
No, it's no use, my dear,
we must say goodbye.
1174
01:08:27,354 --> 01:08:30,316
You mustn't worry about me.
I do very well.
1175
01:08:30,482 --> 01:08:32,484
I--I've made many friends.
1176
01:08:34,445 --> 01:08:36,071
You will be free, soon.
1177
01:08:36,697 --> 01:08:39,742
Yes, I shall be free, my dear.
1178
01:08:43,537 --> 01:08:44,637
God bless you.
1179
01:08:48,250 --> 01:08:49,585
God keep you all.
1180
01:08:58,677 --> 01:08:59,777
This way.
1181
01:09:15,402 --> 01:09:17,780
What is the cube of A plus B
1182
01:09:18,489 --> 01:09:20,783
assuming that A equals three
and B equals four?
1183
01:09:21,116 --> 01:09:23,077
- I've done that one.
- What's the answer?
1184
01:09:23,243 --> 01:09:24,912
- Three forty-three.
- Right.
1185
01:09:25,079 --> 01:09:27,398
You can put your books away now.
You've done enough.
1186
01:09:29,541 --> 01:09:30,668
When are we going away?
1187
01:09:31,835 --> 01:09:33,381
The minute that Father comes back.
1188
01:09:33,420 --> 01:09:34,830
But when is Father coming back?
1189
01:09:34,922 --> 01:09:36,340
Soon, Rudi, I'm sure.
1190
01:09:36,507 --> 01:09:38,342
We may have news from him any day now.
1191
01:09:38,509 --> 01:09:39,782
You always say that, Mother.
1192
01:09:40,094 --> 01:09:41,720
But you have to have patience, son.
1193
01:09:42,012 --> 01:09:43,639
I'm leaving now, Frau Professor.
1194
01:09:45,974 --> 01:09:47,434
Here are your wages, Marta,
1195
01:09:47,768 --> 01:09:48,894
and your reference.
1196
01:09:49,478 --> 01:09:51,814
I've written that you've been
with us for 15 years,
1197
01:09:52,064 --> 01:09:54,358
were always reliable and loyal.
1198
01:09:54,608 --> 01:09:57,403
I'm sorry to go, ma'am,
you've always treated me right,
1199
01:09:57,820 --> 01:09:59,548
but with my brother in the post office
1200
01:09:59,571 --> 01:10:01,571
working for the government,
as you might say,
1201
01:10:01,615 --> 01:10:02,950
it didn't seem right to stay,
1202
01:10:03,117 --> 01:10:04,367
especially with the professor--
1203
01:10:04,368 --> 01:10:07,037
We understand, Marta.
It's quite all right.
1204
01:10:07,204 --> 01:10:08,913
At Christmas when you got all the presents
1205
01:10:08,914 --> 01:10:10,456
you promised to stay with us forever.
1206
01:10:10,457 --> 01:10:12,084
Is that so, Mr. Sauce Box?
1207
01:10:12,251 --> 01:10:13,751
Well, things have changed since then.
1208
01:10:13,752 --> 01:10:15,525
I should think you'd have noticed that.
1209
01:10:16,130 --> 01:10:18,507
You owe me 20 pfennigs
for the milk this morning.
1210
01:10:22,219 --> 01:10:24,221
My brother will be calling for my trunk.
1211
01:10:25,222 --> 01:10:27,266
- Goodbye.
- Goodbye, Marta.'
1212
01:10:45,576 --> 01:10:46,676
Otto, you're--
1213
01:10:54,251 --> 01:10:56,628
You have news of Father.
1214
01:11:00,299 --> 01:11:01,399
Mother...
1215
01:11:03,510 --> 01:11:04,928
He's not free, then?
1216
01:11:06,513 --> 01:11:07,723
Mother, be brave.
1217
01:11:08,891 --> 01:11:11,268
He is free... at last.
1218
01:11:30,120 --> 01:11:31,580
Did they kill my father?
1219
01:11:32,956 --> 01:11:34,374
He died of a heart attack.
1220
01:11:36,460 --> 01:11:37,560
Did you see him?
1221
01:11:38,545 --> 01:11:39,645
No.
1222
01:11:40,756 --> 01:11:41,856
They don't allow it.
1223
01:11:42,049 --> 01:11:43,149
They don't dare,
1224
01:11:43,634 --> 01:11:44,734
because they killed him.
1225
01:11:46,011 --> 01:11:47,805
These maniacs you believe in killed him
1226
01:11:48,055 --> 01:11:49,155
and you know it.
1227
01:11:49,890 --> 01:11:50,990
They killed my father.
1228
01:11:51,058 --> 01:11:52,158
Mother!
1229
01:11:58,816 --> 01:11:59,916
What's wrong?
1230
01:12:05,864 --> 01:12:08,700
We're... going away now, Rudi.
1231
01:12:18,794 --> 01:12:19,894
This way, please.
1232
01:12:40,774 --> 01:12:42,067
I bet Martin will meet us.
1233
01:12:42,442 --> 01:12:43,735
At Innsbruck, I hope.
1234
01:12:47,447 --> 01:12:48,782
We're coming to a station.
1235
01:12:50,325 --> 01:12:53,412
- What time is it, Mother?
- Eight-thirty.
1236
01:12:53,912 --> 01:12:55,038
That must be the border.
1237
01:12:57,249 --> 01:12:58,500
I beg your pardon, please.
1238
01:12:59,001 --> 01:13:02,254
Do you know if we leave
the train for inspection?
1239
01:13:02,629 --> 01:13:04,539
No. I think it's usually done
on the train.
1240
01:13:04,882 --> 01:13:06,383
We hear they're very strict
1241
01:13:07,134 --> 01:13:08,385
especially with immigrants.
1242
01:13:08,635 --> 01:13:10,596
M-m-my wife is a little nervous.
1243
01:13:11,305 --> 01:13:13,432
She doesn't mean to say
anything against it.
1244
01:13:13,599 --> 01:13:14,892
We understand.
1245
01:13:17,311 --> 01:13:18,411
Here we are!
1246
01:13:19,062 --> 01:13:20,731
Rudi, sit down, dear.
1247
01:13:28,488 --> 01:13:30,240
Heil Hitler. Passport inspection.
1248
01:13:30,407 --> 01:13:32,367
Heil Hitler, German customs money control.
1249
01:13:32,868 --> 01:13:34,912
Is anyone present carrying
more than 10 marks
1250
01:13:35,078 --> 01:13:37,079
or plan to take out of
the country any foreign money,
1251
01:13:37,080 --> 01:13:38,762
gold, jewels, or any other valuables?
1252
01:13:39,291 --> 01:13:41,292
Any violation of the laws
covering these offenses
1253
01:13:41,293 --> 01:13:42,930
will be punished by penal servitude,
1254
01:13:43,128 --> 01:13:44,838
special cases by death.
1255
01:13:56,642 --> 01:13:57,809
Miss Freya Roth?
1256
01:14:10,656 --> 01:14:12,616
- Your passport.
- Whose suitcase is that?
1257
01:14:12,991 --> 01:14:14,201
- Mine.
- Take it down.
1258
01:14:19,414 --> 01:14:21,541
- Open it.
- It's not locked.
1259
01:14:35,097 --> 01:14:36,223
What is that, code?
1260
01:14:37,099 --> 01:14:38,642
No. It's a manuscript.
1261
01:14:39,101 --> 01:14:41,561
- A physiological treatise.
- Who wrote it?
1262
01:14:41,853 --> 01:14:44,147
- My father.
- Who is your father?
1263
01:14:44,731 --> 01:14:45,983
Professor Viktor Roth.
1264
01:14:47,651 --> 01:14:48,751
He's not with you?
1265
01:14:50,404 --> 01:14:51,504
He's dead.
1266
01:14:55,534 --> 01:14:56,634
Get that one down.
1267
01:15:01,123 --> 01:15:03,041
Why are you taking this
out of the country?
1268
01:15:03,792 --> 01:15:06,670
It was my father's last work.
He wrote it with his own hand.
1269
01:15:07,212 --> 01:15:09,214
You intend at publishing it abroad?
1270
01:15:09,589 --> 01:15:11,298
Oh, no, I hadn't thought of such a thing,
1271
01:15:11,299 --> 01:15:12,399
it isn't even finished.
1272
01:15:12,676 --> 01:15:14,845
I brought it for sentimental reasons only.
1273
01:15:16,013 --> 01:15:18,097
I can't take the responsibility
of allowing you
1274
01:15:18,098 --> 01:15:19,871
to cross the border with this document.
1275
01:15:19,933 --> 01:15:21,033
But why?
1276
01:15:21,393 --> 01:15:24,303
I-I treasure the manuscript
because it was my father's last work.
1277
01:15:24,688 --> 01:15:26,814
Surely, there isn't anything
suspicious about that.
1278
01:15:26,815 --> 01:15:29,484
This is a matter that can only
be decided by my superior.
1279
01:15:29,943 --> 01:15:31,216
I must ask you to follow me.
1280
01:15:33,071 --> 01:15:35,489
- But, officer, the train--
- No, no, mother. It's all right.
1281
01:15:35,490 --> 01:15:37,036
You go on, you and Rudi, you must!
1282
01:15:37,409 --> 01:15:39,452
- I'll take a later train.
- I can't leave you here alone.
1283
01:15:39,453 --> 01:15:41,620
Nothing can happen,
they can't object to the manuscript.
1284
01:15:41,621 --> 01:15:42,849
Now, will you come, please!
1285
01:15:52,924 --> 01:15:54,024
Goodbye, Rudi.
1286
01:15:55,552 --> 01:15:56,652
Goodbye, Mother.
1287
01:15:58,513 --> 01:16:00,515
- Tell Martin to be patient.
- Come!
1288
01:16:44,810 --> 01:16:46,720
I expected to follow
my mother immediately.
1289
01:16:47,270 --> 01:16:49,106
It's been five days now.
1290
01:16:50,315 --> 01:16:52,149
Won't you please be convinced
that I had no intention
1291
01:16:52,150 --> 01:16:53,902
of doing anything wrong and let me go?
1292
01:16:54,486 --> 01:16:56,577
I'll explain to you
why you're under detention.
1293
01:16:57,864 --> 01:17:00,200
This manuscript is a seditious production
1294
01:17:00,909 --> 01:17:03,954
sustaining a theory destructive
to the new ideals.
1295
01:17:05,997 --> 01:17:07,097
It will be destroyed.
1296
01:17:12,295 --> 01:17:13,463
And I, I may go?
1297
01:17:14,214 --> 01:17:16,591
No. Your passport is confiscated.
1298
01:17:17,092 --> 01:17:18,425
You cannot be allowed
to leave the country.
1299
01:17:18,426 --> 01:17:19,886
But why? How am I to blame?
1300
01:17:20,053 --> 01:17:22,553
Your anxiety to remove this script
proves your intention
1301
01:17:22,639 --> 01:17:24,349
to publish it in foreign countries.
1302
01:17:25,267 --> 01:17:28,270
You belong, in part, to the German race
1303
01:17:29,271 --> 01:17:30,938
but by your action you have shown yourself
1304
01:17:30,939 --> 01:17:33,108
unworthy to represent that race abroad.
1305
01:17:35,110 --> 01:17:36,862
You will report to the police daily.
1306
01:17:37,571 --> 01:17:40,949
Let me warn you to be extremely careful in
your conduct
1307
01:17:41,533 --> 01:17:42,659
and in your contacts.
1308
01:17:44,661 --> 01:17:45,761
That is all.
1309
01:18:50,143 --> 01:18:51,895
- Freya!
- Hello!
1310
01:18:53,480 --> 01:18:55,565
My dear, I am so thankful.
1311
01:18:56,316 --> 01:18:57,817
I was afraid you wouldn't dare.
1312
01:18:57,984 --> 01:18:59,712
I was afraid I'd get you into trouble.
1313
01:18:59,778 --> 01:19:01,195
You don't think you were followed?
1314
01:19:01,196 --> 01:19:02,697
No. I was very careful.
1315
01:19:03,281 --> 01:19:05,450
Why did you send for me?
Is there a message?
1316
01:19:07,869 --> 01:19:09,037
Why are you smiling?
1317
01:19:29,641 --> 01:19:30,767
Oh, Martin.
1318
01:19:41,820 --> 01:19:43,457
I didn't dare let myself believe it.
1319
01:19:45,323 --> 01:19:46,449
You shouldn't have come.
1320
01:19:47,284 --> 01:19:49,286
It was so crazy, so dangerous.
1321
01:19:49,452 --> 01:19:51,830
Freya, I've come to take you away.
1322
01:19:52,747 --> 01:19:53,957
- To Innsbruck?
- Yes.
1323
01:19:54,582 --> 01:19:55,792
- When?
- Now.
1324
01:19:56,376 --> 01:19:57,476
Now?
1325
01:19:58,461 --> 01:20:00,130
- I need never go back to town?
- No.
1326
01:20:01,339 --> 01:20:02,590
I need never let you go?
1327
01:20:02,757 --> 01:20:04,212
Nothing will ever part us again.
1328
01:20:05,176 --> 01:20:06,678
No, no, it's not real.
1329
01:20:08,930 --> 01:20:11,203
We've got to get across
the border before daybreak.
1330
01:20:12,434 --> 01:20:14,344
I promised your mother I'd bring you home.
1331
01:20:14,602 --> 01:20:15,702
Home?
1332
01:20:16,104 --> 01:20:17,354
But the journey isn't easy, Freya,
1333
01:20:17,355 --> 01:20:18,772
you've got to know what you're taking on.
1334
01:20:18,773 --> 01:20:21,026
- It's a long, hard way.
- I know.
1335
01:20:21,526 --> 01:20:23,986
I'm pretty sure nobody suspects
the spot I cross the border
1336
01:20:23,987 --> 01:20:25,904
but of course there's always
the danger of patrols.
1337
01:20:25,905 --> 01:20:26,656
I'm not afraid.
1338
01:20:26,823 --> 01:20:27,948
Well then, we'd better get busy.
1339
01:20:27,949 --> 01:20:29,495
So soon? I have so many questions.
1340
01:20:29,659 --> 01:20:32,495
- We've no time to talk.
- And we've so much to say.
1341
01:20:33,413 --> 01:20:35,582
We've never said the usual foolish things.
1342
01:20:36,458 --> 01:20:38,368
Do you know we've never said,
"I love you"?
1343
01:20:39,961 --> 01:20:42,047
Oh, we have our whole lives to say them.
1344
01:20:42,422 --> 01:20:44,424
Children. It's getting dark.
1345
01:20:44,591 --> 01:20:46,301
You have no time to waste.
1346
01:20:52,849 --> 01:20:54,099
You're sure you have everything?
1347
01:20:54,100 --> 01:20:56,019
- I think so, Mother.
- Your flashlight?
1348
01:20:56,436 --> 01:20:57,800
Yes, yes, it's right in there.
1349
01:20:58,146 --> 01:20:59,855
Mother, when Freya's missed,
they may suspect--
1350
01:20:59,856 --> 01:21:01,941
I can take care of myself, son.
1351
01:21:02,692 --> 01:21:04,361
Elsa, hurry please.
1352
01:21:10,158 --> 01:21:11,258
Thank you, Elsa.
1353
01:21:11,659 --> 01:21:13,432
I think you'd better go down to the inn
1354
01:21:13,578 --> 01:21:15,169
and spend the night with your aunt.
1355
01:21:15,330 --> 01:21:16,580
Oh, but please, can't I stay--
1356
01:21:16,581 --> 01:21:18,833
It's better for you
to be seen there tonight.
1357
01:21:19,250 --> 01:21:20,478
If there should be trouble,
1358
01:21:20,710 --> 01:21:23,004
you won't be suspected
of having a hand in it.
1359
01:21:23,463 --> 01:21:25,215
It's for your own sake, child.
1360
01:21:25,757 --> 01:21:27,550
Say goodbye now and get along.
1361
01:21:28,051 --> 01:21:29,151
Elsa.
1362
01:21:31,930 --> 01:21:33,030
Goodbye, Elsa.
1363
01:21:33,807 --> 01:21:35,183
Oh, you've been wonderful.
1364
01:21:36,893 --> 01:21:38,144
- Bye.
- Goodbye.
1365
01:21:45,693 --> 01:21:47,466
Won't you say goodbye to me, too, Elsa?
1366
01:21:49,239 --> 01:21:51,116
- Goodbye.
- Thank you.
1367
01:21:53,660 --> 01:21:55,370
Thank you for helping us so bravely.
1368
01:21:56,871 --> 01:21:57,997
I'll pray for you.
1369
01:21:59,082 --> 01:22:00,182
Both of you.
1370
01:22:09,467 --> 01:22:11,377
Mother, it's hard to leave you here alone.
1371
01:22:11,511 --> 01:22:12,679
I can manage.
1372
01:22:13,263 --> 01:22:15,807
I still have my strength and health.
1373
01:22:16,224 --> 01:22:19,060
You will find things in order
when you come back,
1374
01:22:19,310 --> 01:22:22,272
because you will come back.
This is your home.
1375
01:22:22,689 --> 01:22:24,274
This soil belongs to you
1376
01:22:24,441 --> 01:22:26,401
as it did to your forefathers.
1377
01:22:27,735 --> 01:22:30,321
I want you and Freya
to take a glass of wine
1378
01:22:30,488 --> 01:22:31,588
before you start.
1379
01:22:38,830 --> 01:22:40,498
This is apple wine
1380
01:22:40,665 --> 01:22:42,459
from the fruit of Martin's tree.
1381
01:22:42,625 --> 01:22:44,002
You know it, don't you?
1382
01:22:45,170 --> 01:22:46,963
I used to rest in the shade of it
1383
01:22:47,297 --> 01:22:49,549
when I was expecting him to be born.
1384
01:22:50,258 --> 01:22:52,844
I nursed him under its branches.
1385
01:22:53,595 --> 01:22:56,764
He held on the trunk
in his first efforts to walk.
1386
01:22:57,265 --> 01:22:58,683
It's Martin's tree.
1387
01:22:59,559 --> 01:23:02,562
Now I want you to drink
the wine of its fruit
1388
01:23:03,104 --> 01:23:04,647
from the bride cup.
1389
01:23:17,327 --> 01:23:20,413
I hoped to see you married
in the little church
1390
01:23:20,747 --> 01:23:22,665
at the foot of our mountain
1391
01:23:23,333 --> 01:23:25,210
with the music of the organ
1392
01:23:25,418 --> 01:23:28,213
and the good Father
to give you the blessings.
1393
01:23:29,464 --> 01:23:31,257
But since it cannot be,
1394
01:23:32,592 --> 01:23:36,179
after your marriage,
I'll have your names painted on the cup.
1395
01:23:37,430 --> 01:23:38,556
But for me...
1396
01:23:39,307 --> 01:23:42,018
this is the moment of your wedding.
1397
01:23:48,942 --> 01:23:53,196
May the blessing of God be upon my son...
1398
01:24:01,788 --> 01:24:03,289
and upon his wife.
1399
01:24:06,543 --> 01:24:08,336
- Amen.
- Amen.
1400
01:24:15,385 --> 01:24:16,719
And now go.
1401
01:24:51,087 --> 01:24:53,047
Let her alone! She doesn't know anything!
1402
01:24:53,214 --> 01:24:54,591
She's just a child!
1403
01:24:56,593 --> 01:24:58,720
Let her alone! Let her alone!
1404
01:25:09,480 --> 01:25:11,733
So, Karwendel pass.
1405
01:25:12,650 --> 01:25:14,861
I didn't think it possible. In winter?
1406
01:25:15,028 --> 01:25:17,392
- He's an excellent climber.
- He knows how to climb.
1407
01:25:18,114 --> 01:25:20,114
He's pretty smart,
it's an unguarded section.
1408
01:25:20,867 --> 01:25:23,453
He has a start,
but he's hampered by the woman.
1409
01:25:25,330 --> 01:25:26,430
Let's see.
1410
01:25:31,919 --> 01:25:35,101
Now, this is the point where the fugitives
should emerge from the pass.
1411
01:25:41,929 --> 01:25:44,390
Marberg, you will take a patrol
1412
01:25:44,557 --> 01:25:45,830
in motor cars to Laudenfens.
1413
01:25:47,226 --> 01:25:49,545
That should cut your
cross-country climbing by half.
1414
01:25:49,979 --> 01:25:52,707
You ought to be able to reach
the section before your quarry.
1415
01:25:54,275 --> 01:25:56,777
I most respectfully request
to be relieved of this command.
1416
01:25:56,778 --> 01:25:58,071
- What?
- Why?
1417
01:25:58,237 --> 01:25:59,337
What do you mean?
1418
01:26:00,448 --> 01:26:03,326
I once looked upon these two people
as my closest friends.
1419
01:26:04,535 --> 01:26:05,635
I'm aware of that.
1420
01:26:06,537 --> 01:26:08,492
I realize that this duty
must be carried out
1421
01:26:09,332 --> 01:26:11,469
but I beg of you to understand
a human weakness,
1422
01:26:11,918 --> 01:26:13,828
to send someone else
to command the patrol.
1423
01:26:16,964 --> 01:26:19,425
You have sworn allegiance
to the Third Reich.
1424
01:26:21,469 --> 01:26:22,345
In the service of your country
1425
01:26:22,512 --> 01:26:24,555
there are no human relationships.
1426
01:26:25,515 --> 01:26:26,766
I've given you an order.
1427
01:26:28,893 --> 01:26:31,484
I am waiting to know whether
you will show yourself worthy
1428
01:26:31,562 --> 01:26:33,731
of the trust that our leader
has placed in you
1429
01:26:34,732 --> 01:26:36,187
or whether you will dishonor me,
1430
01:26:36,984 --> 01:26:39,362
your comrades, and yourself.
1431
01:26:41,030 --> 01:26:42,130
At your command,
1432
01:26:42,824 --> 01:26:45,370
I shall be on Karwendel pass
with my men before daybreak.
1433
01:26:46,119 --> 01:26:47,995
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1434
01:27:30,580 --> 01:27:31,680
Martin.
1435
01:27:32,874 --> 01:27:33,974
Martin!
1436
01:27:37,837 --> 01:27:38,963
Am I going too fast?
1437
01:27:41,174 --> 01:27:42,274
I'm sorry.
1438
01:27:44,469 --> 01:27:46,596
Every time I look back,
you seem to be smaller.
1439
01:27:47,430 --> 01:27:48,805
Martin, we're not lost, are we?
1440
01:27:48,806 --> 01:27:51,017
Oh, no. Are you afraid?
1441
01:27:52,185 --> 01:27:53,686
Not when your arm is around me.
1442
01:27:55,188 --> 01:27:57,273
- Are we halfway?
- Yes, I think so.
1443
01:27:59,650 --> 01:28:01,652
Why, your face is so small and white.
1444
01:28:02,570 --> 01:28:05,030
- You're very tired, aren't you?
- No, no, I'm not tired.
1445
01:28:05,031 --> 01:28:07,116
- Really I'm not.
- All right.
1446
01:29:03,965 --> 01:29:05,511
Do you have any idea where we are?
1447
01:29:06,217 --> 01:29:07,760
We should be near Karwendel pass.
1448
01:29:08,135 --> 01:29:09,846
Should be? We'd better be.
1449
01:29:10,596 --> 01:29:13,142
Unless you want them to slip
over the border ahead of us.
1450
01:29:13,307 --> 01:29:15,080
We're doing the best we can, aren't we?
1451
01:29:35,621 --> 01:29:38,374
Martin, come on, let's stop a minute.
1452
01:29:40,293 --> 01:29:42,461
I'm not really tired.
1453
01:29:43,337 --> 01:29:45,088
It's just difficult to breathe so high up.
1454
01:29:45,089 --> 01:29:46,189
Oh, I know, darling.
1455
01:29:47,008 --> 01:29:50,136
I think we can reach the pass
in about an hour, less, perhaps,
1456
01:29:51,304 --> 01:29:52,759
if your strength just holds out.
1457
01:29:53,389 --> 01:29:54,489
You're my strength.
1458
01:29:55,266 --> 01:29:56,366
I won't fail you.
1459
01:29:57,351 --> 01:29:58,451
I know you won't.
1460
01:30:00,146 --> 01:30:02,023
- All right.
- You ready?
1461
01:30:33,804 --> 01:30:34,904
Freya?
1462
01:30:36,098 --> 01:30:37,198
Freya, look!
1463
01:30:38,142 --> 01:30:39,242
Look, it's Austria.
1464
01:30:41,979 --> 01:30:43,189
It can't be true.
1465
01:30:43,981 --> 01:30:45,857
We just have to go down
that open space there,
1466
01:30:45,858 --> 01:30:47,586
those high rocks are on Austrian soil.
1467
01:30:48,277 --> 01:30:49,070
And free.
1468
01:30:49,236 --> 01:30:50,988
Come on! I'll race you down the slope.
1469
01:30:51,155 --> 01:30:52,655
- Oh.
- You think you can make it?
1470
01:30:53,074 --> 01:30:54,533
- I can try.
- All right.
1471
01:30:57,036 --> 01:30:58,136
What is it, Martin?
1472
01:30:58,746 --> 01:31:00,414
- A patrol.
- No.
1473
01:31:00,581 --> 01:31:01,991
Yeah, right to the right there.
1474
01:31:03,709 --> 01:31:04,846
Get back, they'll see us.
1475
01:31:09,423 --> 01:31:11,014
We have one fighting chance, Freya.
1476
01:31:11,676 --> 01:31:12,927
Shall we make a try for it?
1477
01:31:13,135 --> 01:31:14,235
Or shall we go back?
1478
01:31:15,221 --> 01:31:16,514
Go back to what, Martin?
1479
01:31:20,267 --> 01:31:21,367
Be careful.
1480
01:31:23,813 --> 01:31:24,913
Good luck.
1481
01:31:37,994 --> 01:31:39,094
There they are.
1482
01:31:42,748 --> 01:31:43,848
We'll head 'em off.
1483
01:32:33,382 --> 01:32:34,482
Halt!
1484
01:32:34,759 --> 01:32:35,885
Halt!
1485
01:32:36,969 --> 01:32:38,069
Halt!
1486
01:32:39,096 --> 01:32:40,806
- Well?
- Eight hundred paces.
1487
01:32:41,223 --> 01:32:42,323
Take aim.
1488
01:33:08,209 --> 01:33:09,418
Keep firing, keep firing!
1489
01:33:23,724 --> 01:33:24,975
They're over the border.
1490
01:33:25,434 --> 01:33:26,936
You clumsy fools! You missed him.
1491
01:33:27,103 --> 01:33:28,203
Cease firing!
1492
01:34:16,527 --> 01:34:17,627
Why, Martin,
1493
01:34:18,112 --> 01:34:18,988
did I faint?
1494
01:34:19,155 --> 01:34:20,255
Yes, darling.
1495
01:34:21,532 --> 01:34:22,783
But we made it, didn't we?
1496
01:34:23,617 --> 01:34:25,578
- We're free?
- Yes, we're free.
1497
01:34:28,581 --> 01:34:31,036
Listen, you can hear
the church bells from the village.
1498
01:34:33,460 --> 01:34:34,920
Oh, we're almost there, darling.
1499
01:34:35,087 --> 01:34:37,339
No, no, wait.
1500
01:34:39,758 --> 01:34:40,885
Let me rest a little.
1501
01:34:45,848 --> 01:34:46,948
Dear Martin...
1502
01:34:48,893 --> 01:34:50,144
I am tired now.
1503
01:34:51,937 --> 01:34:53,037
Yes, very...
1504
01:34:54,648 --> 01:34:56,025
very tired.
1505
01:35:01,363 --> 01:35:02,656
Oh, no, Freya.
1506
01:35:03,908 --> 01:35:05,008
Oh, no.
1507
01:35:40,194 --> 01:35:41,779
We met them on Karwendel pass.
1508
01:35:44,240 --> 01:35:46,422
I ordered them to halt,
but they refused to obey.
1509
01:35:48,327 --> 01:35:50,162
At my command, the patrol opened fire.
1510
01:35:53,958 --> 01:35:55,868
They were able to cross the border, but...
1511
01:36:00,297 --> 01:36:01,397
Freya was hit.
1512
01:36:06,804 --> 01:36:08,973
She died before reaching the village.
1513
01:36:18,232 --> 01:36:20,025
I had no choice. It was my duty!
1514
01:36:30,911 --> 01:36:32,011
Freya killed.
1515
01:36:33,956 --> 01:36:35,056
Freya.
1516
01:36:36,375 --> 01:36:37,543
It doesn't make sense.
1517
01:36:39,837 --> 01:36:40,937
And Breitner goes free!
1518
01:36:43,507 --> 01:36:44,607
Yes.
1519
01:36:46,468 --> 01:36:48,595
Free to think as he believes.
1520
01:36:49,513 --> 01:36:50,650
Wasn't that what he said?
1521
01:36:51,015 --> 01:36:52,788
Free to fight against all we stand for.
1522
01:36:55,728 --> 01:36:56,828
Yes.
1523
01:36:57,813 --> 01:36:58,981
Thank God for that.
1524
01:37:16,790 --> 01:37:17,890
Freya.
1525
01:37:30,804 --> 01:37:33,057
Six candles, one for each decade
1526
01:37:33,223 --> 01:37:34,683
of a wonderful life.
1527
01:37:35,768 --> 01:37:37,541
Now, blow them all out and make a wish.
1528
01:37:43,359 --> 01:37:45,277
We've been a very united family.
1529
01:37:45,819 --> 01:37:48,947
In this house,
we've had the habit of gracious living.
1530
01:37:49,531 --> 01:37:54,036
We've prided ourselves on our tolerance
and our sense of humor.
1531
01:37:54,703 --> 01:37:56,749
Good heavens,
here I am making another speech.
1532
01:37:58,540 --> 01:38:00,626
Well, I can think of
no better wish than this.
1533
01:38:01,251 --> 01:38:02,628
May our happiness last
1534
01:38:02,795 --> 01:38:04,254
as long as we live.
1535
01:38:09,551 --> 01:38:11,428
I think peace is better than war.
1536
01:38:12,429 --> 01:38:14,293
And a man's right to think as he believes
1537
01:38:14,390 --> 01:38:16,392
is as good for him as food and drink.
1538
01:38:20,646 --> 01:38:24,233
I, uh, I thank you
for your beautiful gift.
1539
01:38:24,900 --> 01:38:27,653
It shows me, this splendid torchbearer,
1540
01:38:28,070 --> 01:38:31,532
that you have understood
what I have desired to impart.
1541
01:38:31,865 --> 01:38:34,034
And that into your young hands
1542
01:38:34,451 --> 01:38:36,870
will be given the torch of science
1543
01:38:37,037 --> 01:38:39,790
when it has fallen
from the hands of your masters.
1544
01:38:40,624 --> 01:38:44,545
I sincerely pray
that you will carry it worthily.
1545
01:39:17,619 --> 01:39:19,788
I said to a man who stood at the gate...
1546
01:39:20,956 --> 01:39:23,792
give me a light that I may tread safely
into the unknown.
1547
01:39:25,210 --> 01:39:26,310
And he replied,
1548
01:39:27,754 --> 01:39:29,047
"Go out into the darkness
1549
01:39:29,214 --> 01:39:31,508
and put your hand into the hand of God.
1550
01:39:33,302 --> 01:39:35,554
That shall be to you better than a light
1551
01:39:36,430 --> 01:39:38,348
and safer than a known way."107545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.