All language subtitles for The.Mortal.Storm.1940.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,007 --> 00:01:31,634 When man was new upon the Earth... 2 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 he was frightened by the dangers of the elements. 3 00:01:37,557 --> 00:01:41,603 He cried out, "The Gods of the lightning are angry 4 00:01:42,228 --> 00:01:45,565 and I must kill my fellow man to appease them!" 5 00:01:48,985 --> 00:01:50,903 As man grew older, 6 00:01:51,154 --> 00:01:54,657 he created shelters against the wind and the rain 7 00:01:55,450 --> 00:01:58,286 and made harmless the force of the lightning. 8 00:02:00,204 --> 00:02:04,375 But within man himself were elements strong as the wind 9 00:02:04,542 --> 00:02:06,461 and terrible as the lightning. 10 00:02:07,629 --> 00:02:10,798 And he denied the existence of these elements 11 00:02:11,007 --> 00:02:13,551 because he dared not face them. 12 00:02:16,095 --> 00:02:20,266 The tale we are about to tell is of the mortal storm 13 00:02:20,433 --> 00:02:23,269 in which man finds himself today. 14 00:02:23,811 --> 00:02:27,315 Again, he is crying, "I must kill my fellow man!" 15 00:02:34,530 --> 00:02:36,115 Our story asks, 16 00:02:37,116 --> 00:02:40,578 "How soon will man find wisdom in his heart 17 00:02:41,871 --> 00:02:47,085 and build a lasting shelter against his ignorant fears?" 18 00:03:20,827 --> 00:03:22,286 - Good morning. - Good morning. 19 00:03:23,579 --> 00:03:25,943 - Good morning, Herman. - Good morning. Good morning. 20 00:03:33,256 --> 00:03:34,715 - Good morning. Good morning. - Good morning. 21 00:03:34,716 --> 00:03:36,091 You don't have to tell me what day it is. 22 00:03:36,092 --> 00:03:37,683 It's the Herr Professor's birthday. 23 00:03:37,844 --> 00:03:40,263 Look at all the mail, twice as much as last year. 24 00:03:40,430 --> 00:03:42,472 My goodness, yes, and this is just the beginning. 25 00:03:42,473 --> 00:03:44,851 Ja. Oh, give him my best respects, will you? 26 00:03:45,017 --> 00:03:46,435 - I will, Herman, I will. - Yeah. Good morning. 27 00:03:46,436 --> 00:03:47,536 Good morning. 28 00:03:48,312 --> 00:03:50,148 It's the post for professor. Just look. 29 00:03:50,314 --> 00:03:51,566 There must be 50 letters. 30 00:03:51,733 --> 00:03:52,608 I'll take them, Marta. 31 00:03:52,775 --> 00:03:54,861 And the packages, more than last year. 32 00:03:55,027 --> 00:03:57,028 And the telegrams have been coming all day long. 33 00:03:57,029 --> 00:03:58,257 I tell you, I'm so excited. 34 00:03:58,322 --> 00:03:59,614 Are all the children down, Marta? 35 00:03:59,615 --> 00:04:02,076 - All but Rudi. - Oh, that child, I'll call him. 36 00:04:02,577 --> 00:04:05,259 And--and Herman says to give the professor his best respect. 37 00:04:05,329 --> 00:04:06,998 That's very kind. I'll tell him. 38 00:04:07,457 --> 00:04:09,167 Rudi, you'll be late, dear. 39 00:04:09,333 --> 00:04:10,433 Half a minute, mother. 40 00:04:15,965 --> 00:04:17,967 What was wrong with your breakfast, Viktor? 41 00:04:18,134 --> 00:04:20,720 Oh, nothing, nothing. I enjoyed it very much. 42 00:04:20,887 --> 00:04:22,430 You haven't touched a thing. 43 00:04:22,597 --> 00:04:24,348 Come here this minute and sit down. 44 00:04:25,808 --> 00:04:28,269 Well, well, well, what do you think of that? 45 00:04:28,436 --> 00:04:30,730 Would you butter me a roll please, dear? 46 00:04:31,314 --> 00:04:33,107 - What's all this? - The mail. 47 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 - What, all for me? - Uh-huh. 48 00:04:35,318 --> 00:04:37,111 Thank you. 49 00:04:37,528 --> 00:04:39,238 You look very smart today. 50 00:04:39,405 --> 00:04:40,656 Mm, it's January 30th. 51 00:04:40,823 --> 00:04:42,866 Do you recall anything that happened on that date? 52 00:04:42,867 --> 00:04:43,967 Well, I-- 53 00:04:44,744 --> 00:04:46,621 - I was born. - Right. 54 00:04:46,871 --> 00:04:48,456 Good heavens, I'm 60. 55 00:04:48,706 --> 00:04:51,542 Many happy returns of the day, darling. 56 00:04:51,709 --> 00:04:53,795 You love me still? 57 00:04:54,420 --> 00:04:55,213 Go on, eat your breakfast. 58 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 If you hadn't stuffed me so, 59 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 I might still have my youthful figure. 60 00:04:59,050 --> 00:05:00,343 You'll do. 61 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 - Good morning, boys. - Good morning, mother. 62 00:05:03,638 --> 00:05:04,930 See that your father eats his breakfast. 63 00:05:04,931 --> 00:05:06,474 I'm going to collect his notes. 64 00:05:06,641 --> 00:05:08,392 All right. Many happy returns, Father. 65 00:05:08,559 --> 00:05:10,378 Happy birthday, Father. A volume apiece. 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Well, thank you. 67 00:05:12,897 --> 00:05:14,607 Oh, Neumann's new book. 68 00:05:14,774 --> 00:05:17,151 Just what I've been wanting. 69 00:05:17,610 --> 00:05:19,779 You've written in it. Where are my glasses? 70 00:05:19,946 --> 00:05:22,614 Oh, it's nothing. Just, "To our dear father with affection." 71 00:05:22,615 --> 00:05:24,116 Oh, nothing, that's... 72 00:05:25,159 --> 00:05:26,744 that's very much. 73 00:05:26,994 --> 00:05:30,748 You know, you boys have made me forget that 74 00:05:30,998 --> 00:05:33,543 unfortunately, I'm only your stepfather. 75 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 - Well, it makes us very happy, Father. - You're a real father to us. 76 00:05:35,795 --> 00:05:38,548 You've been just like my own children to me. 77 00:05:39,048 --> 00:05:40,800 Well, speaking of the angels... 78 00:05:40,967 --> 00:05:43,427 Good morning, Father, and a very happy birthday. 79 00:05:43,594 --> 00:05:45,094 - Many happy returns. - Thank you. 80 00:05:45,221 --> 00:05:47,055 They're pear drops, sir. They're awfully good. 81 00:05:47,056 --> 00:05:48,266 Oh, thank you. 82 00:05:48,474 --> 00:05:50,520 - Will you have one? - Oh, don't mind if I do. 83 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 I'll have to go, Father, or I'll be late for school. 84 00:05:53,688 --> 00:05:55,438 I'll walk with you as far as the square. Goodbye, Father. 85 00:05:55,439 --> 00:05:57,191 - Yes. Goodbye, boys. - See you later. 86 00:05:58,651 --> 00:05:59,751 No, thank you. 87 00:05:59,986 --> 00:06:00,736 What's that, for me? 88 00:06:00,903 --> 00:06:02,113 Don't be so impatient. 89 00:06:02,280 --> 00:06:04,099 Drink your coffee, I'll open it for you. 90 00:06:07,285 --> 00:06:08,385 Do you like it? 91 00:06:08,703 --> 00:06:10,204 Oh, that's wonderful. 92 00:06:10,371 --> 00:06:11,581 Let me put it on you. 93 00:06:12,832 --> 00:06:14,750 Oh, you look very beautiful and brainy. 94 00:06:15,585 --> 00:06:17,628 And I'm very, very proud of you. 95 00:06:19,630 --> 00:06:20,730 I'm overwhelmed. 96 00:06:20,756 --> 00:06:22,550 Viktor. You'll be late, dear. 97 00:06:22,717 --> 00:06:23,817 Oh, yes, I-- 98 00:06:23,843 --> 00:06:25,510 And your notes are in your inside pocket. 99 00:06:25,511 --> 00:06:26,636 Don't forget to take them to class. 100 00:06:26,637 --> 00:06:27,889 No, I won't. Goodbye. 101 00:06:28,055 --> 00:06:29,155 Goodbye! 102 00:06:30,016 --> 00:06:31,601 He hasn't eaten a thing. 103 00:06:32,685 --> 00:06:33,785 We must hurry. 104 00:06:39,442 --> 00:06:41,109 Marta, have you the professor's rubbers? 105 00:06:41,110 --> 00:06:42,445 Yes, I have them here. 106 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 Don't go without them, dear. 107 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 No, no, dear. I won't, I won't. 108 00:06:57,835 --> 00:06:59,699 - Good morning. - Good morning, professor. 109 00:07:03,758 --> 00:07:05,622 - Good morning. - Good morning, professor. 110 00:07:22,860 --> 00:07:25,071 Ah. Good morning, Lehman. Good morning. 111 00:07:25,237 --> 00:07:26,556 Good morning, Herr Professor. 112 00:07:26,572 --> 00:07:27,990 - Yeah. - It's a cold day. 113 00:07:29,408 --> 00:07:30,951 Yes, yes, it's cold, but it's sunny. 114 00:07:30,952 --> 00:07:34,038 I, uh, I find it a very good day. 115 00:07:34,205 --> 00:07:35,706 Hmm, you're not rheumatic. 116 00:07:36,165 --> 00:07:39,085 No, no, no, I feel pretty fit... 117 00:07:39,460 --> 00:07:40,211 for 60. 118 00:07:40,378 --> 00:07:42,463 Well, don't go into class 119 00:07:42,630 --> 00:07:43,730 in your wet rubbers. 120 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 Uh, well, certainly not. 121 00:07:46,801 --> 00:07:48,302 You did last Friday. 122 00:07:48,469 --> 00:07:51,013 Yes, so you say, Lehman, so you say. 123 00:07:51,347 --> 00:07:52,620 The absent-minded professor, 124 00:07:52,723 --> 00:07:54,976 a character in fiction, my good friend. 125 00:07:55,977 --> 00:07:57,895 - What? - And the other rubber? 126 00:08:08,739 --> 00:08:09,865 Good morning, Rector. 127 00:08:10,074 --> 00:08:12,242 - Oh, good morning, professor. - Good morning, professor. 128 00:08:12,243 --> 00:08:14,107 - Good morning. - Good morning, professor. 129 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 Well, it's a fine day. 130 00:08:17,373 --> 00:08:19,500 It's cold, but sunny. 131 00:08:20,418 --> 00:08:22,837 I'm late, I had a little trouble getting away 132 00:08:23,004 --> 00:08:24,380 from home this morning. 133 00:08:24,755 --> 00:08:26,215 It must be past nine. 134 00:08:26,882 --> 00:08:28,050 Nine-three precisely. 135 00:08:28,884 --> 00:08:31,846 Yeah, well, carpe diem, I must go to work. 136 00:08:32,847 --> 00:08:35,933 Yes, it is the 30th of January, isn't it? 137 00:08:36,183 --> 00:08:38,060 January 30th, yes. 138 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Yeah, I thought so. 139 00:08:42,314 --> 00:08:43,414 Well... 140 00:08:55,453 --> 00:08:56,553 Professor? 141 00:08:57,079 --> 00:08:58,581 Yeah, uh... 142 00:08:59,331 --> 00:09:00,166 What's your hurry? 143 00:09:00,416 --> 00:09:01,516 Oh, no, no hurry. 144 00:09:01,667 --> 00:09:04,295 Though I would like to get through 145 00:09:04,462 --> 00:09:05,629 in good time today. 146 00:09:05,796 --> 00:09:06,896 So would I. 147 00:09:07,173 --> 00:09:10,718 Well, you see, this is rather an occasion. 148 00:09:10,968 --> 00:09:14,263 It is? Well, you picked a fine day for it. 149 00:09:16,390 --> 00:09:18,809 Yeah, well, I'll see you later. 150 00:10:00,810 --> 00:10:01,910 Silentio. 151 00:10:02,061 --> 00:10:03,161 Silentio. 152 00:10:05,397 --> 00:10:06,497 Fritz Marberg. 153 00:10:13,572 --> 00:10:14,672 Martin Breitner. 154 00:10:23,999 --> 00:10:26,669 Herr Professor, we, your students, 155 00:10:27,086 --> 00:10:29,632 offer you our hearty congratulations on your anniversary. 156 00:10:30,422 --> 00:10:33,551 We appreciate the privilege of working under your guidance 157 00:10:34,051 --> 00:10:36,720 and we are proud of the honor that your accomplishments 158 00:10:36,887 --> 00:10:39,348 have won for our university and our fatherland. 159 00:10:44,645 --> 00:10:45,745 Professor Roth 160 00:10:46,480 --> 00:10:50,359 as a mere candidatus medicina veterinarii, 161 00:10:50,776 --> 00:10:53,070 uh, in plain language, horse doctor. 162 00:10:54,071 --> 00:10:55,171 I, uh... 163 00:10:56,574 --> 00:11:00,369 I, uh, have not had the good fortune 164 00:11:00,536 --> 00:11:01,996 of attending your classes. 165 00:11:03,664 --> 00:11:06,664 I had a few notes here someplace. Seem to have gotten away from me. 166 00:11:07,877 --> 00:11:09,587 Well, I-I got in on these doings 167 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 because I have had the rare privilege of your friendship 168 00:11:12,506 --> 00:11:13,841 for the best part of my life. 169 00:11:14,300 --> 00:11:17,178 And I'm proud to offer you this... 170 00:11:18,304 --> 00:11:21,348 uh, oh, this little affair here 171 00:11:21,515 --> 00:11:22,975 in the name of your class. 172 00:11:23,851 --> 00:11:27,438 And I, I noticed that it says here, "It comes to you 173 00:11:27,605 --> 00:11:30,733 with the admiration and affection of your students." 174 00:11:31,984 --> 00:11:34,737 And that goes for every man and girl in this university. 175 00:11:42,745 --> 00:11:43,845 Well, here it is, sir. 176 00:12:01,931 --> 00:12:05,684 My dear young people, my colleagues, 177 00:12:06,518 --> 00:12:07,618 thank you. 178 00:12:08,229 --> 00:12:11,023 I... I have a confession to make. 179 00:12:11,190 --> 00:12:14,068 I thought that my anniversary had been forgotten 180 00:12:14,652 --> 00:12:17,238 and, uh, I was trying to persuade myself 181 00:12:17,404 --> 00:12:22,117 that I didn't very much care, but I did, I was quite put out. 182 00:12:24,203 --> 00:12:28,457 So, you will understand how deeply touched I am 183 00:12:29,208 --> 00:12:33,587 and how grateful for this expression of your affection 184 00:12:34,421 --> 00:12:37,007 that I reciprocate with all my heart. 185 00:12:43,472 --> 00:12:46,225 I thank you for your beautiful gift. 186 00:12:46,809 --> 00:12:49,270 It shows me, this splendid torchbearer, 187 00:12:49,687 --> 00:12:53,440 that you have understood what I have tried to impart. 188 00:12:54,108 --> 00:12:56,527 And that into your young hands will be given 189 00:12:56,694 --> 00:12:59,655 the torch of science when it has fallen 190 00:12:59,822 --> 00:13:01,573 from the hands of your masters. 191 00:13:02,574 --> 00:13:06,036 I sincerely pray that you will carry it worthily. 192 00:13:12,376 --> 00:13:16,005 I thank you, Fritz Marberg, for your kind address. 193 00:13:16,588 --> 00:13:18,340 And you, Martin Breitner, 194 00:13:18,507 --> 00:13:21,593 for your very delightful presentation. 195 00:13:22,970 --> 00:13:27,308 But before I lay this flattering unction to my soul, 196 00:13:27,558 --> 00:13:32,896 I must ask myself whether your eagerness to do me homage 197 00:13:33,230 --> 00:13:36,317 might have not have some slight connection with the fact 198 00:13:36,483 --> 00:13:40,237 that I have a not unattractive daughter. 199 00:13:43,741 --> 00:13:46,618 However that may be, I thank you both. 200 00:13:47,453 --> 00:13:48,787 I thank you all. 201 00:14:34,833 --> 00:14:36,460 Fritz, what are you doing out here? 202 00:14:36,835 --> 00:14:37,935 This. 203 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 No, you mustn't, not now. 204 00:14:41,048 --> 00:14:41,965 I want to announce our engagement. 205 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 Oh, you're crazy, we're too young, 206 00:14:43,509 --> 00:14:44,218 we're still in college. 207 00:14:44,385 --> 00:14:46,204 I know all the buts and all the answers. 208 00:14:46,220 --> 00:14:47,845 No, I have to have time to think it over. 209 00:14:47,846 --> 00:14:50,182 I'll do all the thinking. Madame. 210 00:14:58,232 --> 00:14:59,691 Happy birthday, Father. 211 00:15:00,651 --> 00:15:04,113 Six candles, one for each decade of a wonderful life. 212 00:15:04,279 --> 00:15:05,614 Oh, thank you. 213 00:15:05,781 --> 00:15:07,156 Now, blow them out and make a wish. 214 00:15:07,157 --> 00:15:08,700 Yes, blow hard. 215 00:15:08,867 --> 00:15:11,536 Your wish won't come true unless you blow them all out at once. 216 00:15:11,537 --> 00:15:14,415 For what? I have so much and I should ask for more? 217 00:15:15,165 --> 00:15:17,575 It's been my privilege to let loose a little knowledge 218 00:15:17,626 --> 00:15:20,087 in this world, and for that I have been amply rewarded. 219 00:15:20,462 --> 00:15:23,549 I, uh, I think I've done rather well for myself 220 00:15:23,715 --> 00:15:25,968 in the choice of a life partner. 221 00:15:29,012 --> 00:15:30,694 Not that I had any say in the matter. 222 00:15:32,891 --> 00:15:34,935 My children are handsome and clever. 223 00:15:35,102 --> 00:15:36,687 Bravo! Bravo! 224 00:15:38,230 --> 00:15:40,524 We are a very united family. 225 00:15:41,108 --> 00:15:43,819 In this home, we've had the habit of gracious living. 226 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 We've prided ourselves on our tolerance 227 00:15:46,780 --> 00:15:48,073 and our sense of humor. 228 00:15:48,740 --> 00:15:50,786 Good heavens, here I am making another speech. 229 00:15:52,202 --> 00:15:55,080 Well, I can think of no better wish than this. 230 00:15:55,706 --> 00:15:59,251 May our happiness continue as long as we live. 231 00:15:59,585 --> 00:16:00,685 Sweet. 232 00:16:06,300 --> 00:16:07,509 A toast, a toast! 233 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 - Yeah. - A toast. 234 00:16:10,053 --> 00:16:11,872 To the health of our distinguished host. 235 00:16:11,889 --> 00:16:12,681 - Prosit. - Prosit. 236 00:16:12,848 --> 00:16:14,433 - Darling. - Oh, dear. 237 00:16:14,600 --> 00:16:15,964 Thank you. Thank you, my dear. 238 00:16:16,310 --> 00:16:20,105 Professor, I hope you'll excuse me if I steal a little of your spotlight, 239 00:16:20,272 --> 00:16:21,148 but I have news. 240 00:16:21,315 --> 00:16:22,941 - News? - Come on, Fritz. 241 00:16:23,108 --> 00:16:24,735 Mrs. Roth, professor... 242 00:16:25,194 --> 00:16:26,737 It's no good tugging at my coat. 243 00:16:27,404 --> 00:16:29,948 Freya has promised to love, honor and obey. 244 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 - Engaged! - No, I didn't. 245 00:16:31,617 --> 00:16:34,286 Oh, really, please, I haven't made up my mind yet. 246 00:16:34,453 --> 00:16:36,412 - I'll do that for you, darling. - Fritz, you're crazy. 247 00:16:36,413 --> 00:16:38,206 - Put her in her place. - You have our consent. 248 00:16:38,207 --> 00:16:40,082 - Give in, darling, I'll wait. - Father, what do you think? 249 00:16:40,083 --> 00:16:41,542 That is, a reasonable length of time. 250 00:16:41,543 --> 00:16:43,085 You know, you're rushing me right off my feet. 251 00:16:43,086 --> 00:16:44,795 Mother, what do you think? Should I let him get away with it? 252 00:16:44,796 --> 00:16:45,978 Well, are you happy, dear? 253 00:16:47,341 --> 00:16:48,441 Yes, I think so. 254 00:16:54,348 --> 00:16:55,985 - Congratulations. - Thank you, Rudi. 255 00:16:56,225 --> 00:16:57,434 - My boy. - Professor. 256 00:16:57,601 --> 00:16:59,228 Herr Professor and Frau Professor 257 00:16:59,603 --> 00:17:01,103 something wonderful has happened. 258 00:17:01,104 --> 00:17:03,398 We have just heard, they have made Adolf Hitler 259 00:17:03,565 --> 00:17:04,665 chancellor of Germany. 260 00:17:07,486 --> 00:17:08,403 Why, that's stupendous! 261 00:17:08,570 --> 00:17:09,737 - If it's true. - Is it official? 262 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 It is true. It is official. 263 00:17:11,448 --> 00:17:13,158 It's coming in on all the stations. 264 00:17:13,492 --> 00:17:14,659 - Let's find out. - Let's get the radio. 265 00:17:14,660 --> 00:17:15,760 Yes, come on. 266 00:17:17,621 --> 00:17:19,373 Adolf Hitler chancellor? 267 00:17:19,915 --> 00:17:21,750 And appointed by Hindenburg? 268 00:17:22,167 --> 00:17:24,670 - What can he be thinking of? - There it is. 269 00:17:24,836 --> 00:17:26,655 The news swept the capital like wildfire. 270 00:17:26,880 --> 00:17:29,341 The delirious frenzy of the people defies description. 271 00:17:29,633 --> 00:17:31,217 Thousands of men and women are gathered 272 00:17:31,218 --> 00:17:33,679 outside the chancellery, they've waited here for hours 273 00:17:33,845 --> 00:17:35,847 hoping for a glimpse of our great leader, 274 00:17:36,014 --> 00:17:37,182 our new chancellor. 275 00:17:37,349 --> 00:17:39,893 Wait, the door of the chancellor's office is opening, 276 00:17:40,143 --> 00:17:41,520 he's coming out, our leader... 277 00:17:41,687 --> 00:17:42,960 - Sieg Heil! - ...the people. 278 00:17:43,021 --> 00:17:44,188 He's approaching the hall, 279 00:17:44,189 --> 00:17:45,689 he's stepping out to the balcony. 280 00:17:45,899 --> 00:17:49,319 Listen! Listen to the voice of a proud people 281 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 acclaiming the man who will lead them back 282 00:17:51,905 --> 00:17:54,157 to power and glory! 283 00:17:55,117 --> 00:17:56,326 Sieg Heil! 284 00:17:56,827 --> 00:17:58,703 - Well, he's done it. - Things will happen now. 285 00:17:58,704 --> 00:18:00,496 - What will happen? - We'll see a new Germany. 286 00:18:00,497 --> 00:18:02,499 I hope it's best for all, this change. 287 00:18:02,874 --> 00:18:06,210 Why, it means our country will be strong and powerful again, Frau Professor. 288 00:18:06,211 --> 00:18:08,393 - Master of Europe and the world! - Right, Fritz. 289 00:18:08,505 --> 00:18:10,415 Fritz, I've never seen you so enthusiastic. 290 00:18:10,424 --> 00:18:12,342 But, Freya, this is Germany's prime need. 291 00:18:12,509 --> 00:18:13,737 A strong man in the saddle. 292 00:18:13,844 --> 00:18:15,386 A leader who will fight for victory! 293 00:18:15,387 --> 00:18:16,263 - Good old Fritz. - Yeah, Fritz is right, 294 00:18:16,430 --> 00:18:18,306 you can't put Germany back in her old place without bayonets. 295 00:18:18,307 --> 00:18:18,890 - No. - That's true. 296 00:18:19,057 --> 00:18:20,558 Hitler will only demand what is ours by right. 297 00:18:20,559 --> 00:18:22,101 Nations who want peace have nothing to fear. 298 00:18:22,102 --> 00:18:23,603 And if they want a war, by heaven, they'll get it! 299 00:18:23,604 --> 00:18:24,271 You bet they will. 300 00:18:24,438 --> 00:18:26,481 But, Fritz, now that this man's come to power 301 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 what about those who think differently? Freely? 302 00:18:31,069 --> 00:18:32,738 Those who are non-Aryan? 303 00:18:33,322 --> 00:18:36,491 Hmm, there's no cause for alarm, my dear. 304 00:18:37,242 --> 00:18:39,411 Your mother's worried about me, I think. 305 00:18:39,578 --> 00:18:41,033 Oh, but that's nonsense, mother. 306 00:18:41,038 --> 00:18:42,857 Men like father are an honor to Germany. 307 00:18:42,998 --> 00:18:46,084 Of course, men will be judged on their merits, their records. 308 00:18:47,002 --> 00:18:48,184 Father, what do you think? 309 00:18:48,378 --> 00:18:51,214 Well, I, uh, I shall wait. 310 00:18:51,632 --> 00:18:54,384 Men have given great power to Adolf Hitler. 311 00:18:54,926 --> 00:18:57,638 Let's hope responsibility brings wisdom. 312 00:18:58,513 --> 00:18:59,613 Amen. 313 00:19:01,058 --> 00:19:02,391 What's the matter with you, Martin? 314 00:19:02,392 --> 00:19:03,101 Nothing. 315 00:19:03,435 --> 00:19:04,852 Well, you don't seem very happy about this. 316 00:19:04,853 --> 00:19:06,263 Well, I didn't say that, Fritz. 317 00:19:06,313 --> 00:19:08,314 - Still on the fence, Martin? - That won't do, not now. 318 00:19:08,315 --> 00:19:10,406 Oh, now, boys, we've been all over this before. 319 00:19:10,442 --> 00:19:12,443 - Now you know what I-- - But this changes everything! 320 00:19:12,444 --> 00:19:14,195 Now there'll be one party and only one. 321 00:19:14,196 --> 00:19:15,446 A man's got to take a stand. 322 00:19:15,447 --> 00:19:17,947 If he's not for us, he's against us and against Germany. 323 00:19:18,283 --> 00:19:19,874 I don't quite agree with you, Otto. 324 00:19:20,327 --> 00:19:21,995 But, now, we came here to celebrate 325 00:19:22,162 --> 00:19:24,122 Professor Roth's birthday and not chew over 326 00:19:24,289 --> 00:19:25,608 a whole lot of old arguments. 327 00:19:25,707 --> 00:19:27,833 Yes. You're getting very intolerant, all of you. 328 00:19:27,834 --> 00:19:29,002 We should be intolerant, 329 00:19:29,169 --> 00:19:31,045 of anyone who opposes the will of our leader. 330 00:19:31,046 --> 00:19:32,923 Yes, whatever his will might be. 331 00:19:33,423 --> 00:19:34,675 Persecution, war. 332 00:19:34,841 --> 00:19:36,051 What sort of talk is that? 333 00:19:36,218 --> 00:19:37,386 Are you a pacifist? 334 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 I think peace is better than war. 335 00:19:43,016 --> 00:19:44,851 A man's right to think as he believes 336 00:19:45,018 --> 00:19:46,700 is as good for him as food and drink. 337 00:19:46,937 --> 00:19:48,979 That sounds like the sort of swill the Reds dish out! 338 00:19:48,980 --> 00:19:50,815 I never expected to hear it at this table! 339 00:19:50,816 --> 00:19:52,191 Well, every time I mention it to you-- 340 00:19:52,192 --> 00:19:53,485 Boys, boys, boys. 341 00:19:53,652 --> 00:19:56,613 Can't we discuss these matters without quarreling? 342 00:19:57,197 --> 00:20:00,158 After all, every hen thinks she's laid the best egg. 343 00:20:00,659 --> 00:20:04,496 May we not believe as we choose and allow others to do the same? 344 00:20:04,913 --> 00:20:07,123 Why, I'm sorry, professor, but we're all pretty excited, 345 00:20:07,124 --> 00:20:08,290 it's been wonderful news, you know. 346 00:20:08,291 --> 00:20:10,155 - I'm sorry, professor. - Pardon, old man. 347 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 It's my fault, Fritz. 348 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Well, that's better. 349 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 Hmm, not that I don't like a good argument. 350 00:20:17,175 --> 00:20:18,448 - I'll go. - No, I'll get it. 351 00:20:22,097 --> 00:20:23,974 Hello? Hello? 352 00:20:24,766 --> 00:20:25,866 Speaking. 353 00:20:28,770 --> 00:20:29,870 Yes. 354 00:20:30,605 --> 00:20:31,705 Yes, at once. 355 00:20:32,357 --> 00:20:33,457 Yes, he's here. 356 00:20:34,609 --> 00:20:35,709 I'll tell him. 357 00:20:36,236 --> 00:20:38,697 Certainly. Immediately. 358 00:20:40,240 --> 00:20:42,116 That was Holl, they've called a meeting at 8:30. 359 00:20:42,117 --> 00:20:43,617 - We have to attend. - Where is it? 360 00:20:43,618 --> 00:20:45,244 - The university. - Oh, it's just about time. 361 00:20:45,245 --> 00:20:46,579 Oh, mother, that was the district leader, 362 00:20:46,580 --> 00:20:47,873 it's a special meeting. 363 00:20:48,290 --> 00:20:49,582 It seems an awful thing to do, but-- 364 00:20:49,583 --> 00:20:50,902 Oh, but couldn't you explain? 365 00:20:51,001 --> 00:20:52,918 Oh, what could I say, that we're having a birthday party? 366 00:20:52,919 --> 00:20:53,670 We've got to go. 367 00:20:53,837 --> 00:20:55,610 After all, it is a big night, isn't it? 368 00:20:55,630 --> 00:20:56,548 What about you, Martin? Coming? 369 00:20:56,715 --> 00:20:58,174 - No, thanks. - Oh, come on, join us. 370 00:20:58,175 --> 00:20:59,300 You'll have to sooner or later. 371 00:20:59,301 --> 00:21:00,401 Come on, we'll be late. 372 00:21:00,510 --> 00:21:02,094 I'm sorry, Freya, but you understand. 373 00:21:02,095 --> 00:21:03,195 Oh, it's all right. 374 00:21:04,139 --> 00:21:06,766 They want you strangely enough, Holl's bound to ask for you. 375 00:21:06,767 --> 00:21:08,685 Well, tell him peasants have no politics, 376 00:21:08,852 --> 00:21:09,952 they keep cows. 377 00:21:10,353 --> 00:21:11,229 They want to keep their cows, 378 00:21:11,396 --> 00:21:13,124 they'd better have the right politics. 379 00:21:14,232 --> 00:21:16,193 Excuse me, Mrs. Roth, professor. 380 00:21:21,281 --> 00:21:22,381 Aren't you coming? 381 00:21:23,658 --> 00:21:24,758 No. 382 00:21:26,495 --> 00:21:27,595 Goodnight. 383 00:21:31,917 --> 00:21:34,544 Viktor, what a pity, your birthday party. 384 00:21:35,128 --> 00:21:37,047 Yes, it seems as though we'll have to play 385 00:21:37,214 --> 00:21:38,840 second fiddle to Herr Hitler. 386 00:21:39,007 --> 00:21:40,967 - You oughtn't to mind. - Huh? 387 00:21:41,134 --> 00:21:42,998 Well, that's what they tell us in school. 388 00:21:43,261 --> 00:21:44,761 The individual must be sacrificed 389 00:21:44,888 --> 00:21:46,161 to the welfare of the state. 390 00:21:59,945 --> 00:22:02,489 - Mrs. Breitner? - Here, child, here. 391 00:22:04,157 --> 00:22:05,257 Mrs. Breitner! 392 00:22:05,700 --> 00:22:07,200 The little foal is going to live! 393 00:22:07,327 --> 00:22:08,427 It's going to live. 394 00:22:08,662 --> 00:22:10,572 I'm to take out the oil stove, Martin says, 395 00:22:10,580 --> 00:22:12,373 and some hot water with a drop of wine in it. 396 00:22:12,374 --> 00:22:14,284 The stove is ready, you'd better light it. 397 00:22:14,334 --> 00:22:15,710 I'll take the hot water. 398 00:22:24,386 --> 00:22:25,512 Isn't it wonderful? 399 00:22:26,137 --> 00:22:28,047 I was so afraid the little thing would die. 400 00:22:28,431 --> 00:22:30,250 But the crisis is past. Martin says it-- 401 00:22:30,350 --> 00:22:32,060 - The stove is smoking. - Oh. 402 00:22:37,983 --> 00:22:40,235 It tried so hard to get on its shaky little legs. 403 00:22:40,569 --> 00:22:41,319 Martin says that-- 404 00:22:41,486 --> 00:22:43,613 Yes, yes, run along, Elsa, I'm ready. 405 00:22:45,699 --> 00:22:47,534 Don't trip with that stove, child. 406 00:22:47,993 --> 00:22:49,744 Martin says I was a great help to him. 407 00:22:49,911 --> 00:22:51,011 I'm sure of it. 408 00:22:51,329 --> 00:22:53,456 And Martin says that all we have to now is... 409 00:23:00,297 --> 00:23:01,923 Well, the greedy little fellow. 410 00:23:02,507 --> 00:23:03,800 A little mare, Elsa. 411 00:23:04,384 --> 00:23:05,612 Little girl, just like you. 412 00:23:06,720 --> 00:23:07,929 I know it's a mare. 413 00:23:08,638 --> 00:23:11,002 I don't know why you always talk as if I was a child. 414 00:23:12,017 --> 00:23:13,351 I'm nearly 16. 415 00:23:13,518 --> 00:23:15,020 Well, listen to that, Mother. 416 00:23:15,395 --> 00:23:17,032 Creature thinks she's grown up, huh? 417 00:23:18,023 --> 00:23:19,149 Well, you're stupid. 418 00:23:19,733 --> 00:23:20,901 I am grown up. 419 00:23:21,318 --> 00:23:22,418 Of course I am. 420 00:23:24,654 --> 00:23:27,032 Well, what on Earth? Elsa! 421 00:23:27,824 --> 00:23:30,200 What's the matter with her, Mother? I was just joking. 422 00:23:30,201 --> 00:23:31,301 Take no notice, son. 423 00:23:31,661 --> 00:23:33,705 A girl in her teens, at that age, 424 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 they're always between smiles and tears. 425 00:23:37,584 --> 00:23:38,793 Well, she was crying. 426 00:23:39,628 --> 00:23:40,878 Do you think she's unhappy with us? 427 00:23:40,879 --> 00:23:44,049 No, no, she's glad of the work and I am glad to have her. 428 00:23:46,301 --> 00:23:48,470 It's all right, old girl. 429 00:23:48,845 --> 00:23:50,472 We've saved your baby. 430 00:23:52,390 --> 00:23:54,851 You have a real gift for healing, son. 431 00:23:55,810 --> 00:23:58,355 It's a pity you've given up your studies. 432 00:23:59,356 --> 00:24:01,316 You haven't been down to your classes 433 00:24:01,483 --> 00:24:04,653 since that night at the Roth's. 434 00:24:05,946 --> 00:24:09,282 The night Freya was engaged to Fritz Marberg. 435 00:24:09,449 --> 00:24:11,534 Well, it's not that, Mother, it's... 436 00:24:12,661 --> 00:24:14,204 You love her, son. 437 00:24:22,671 --> 00:24:24,297 Poor little thing's half asleep. 438 00:24:25,632 --> 00:24:26,732 She's half tipsy. 439 00:24:26,841 --> 00:24:28,301 Well, where is everybody? 440 00:24:30,595 --> 00:24:31,721 - It's Freya. - Hello. 441 00:24:31,888 --> 00:24:34,099 Oh, I haven't seen you in such a long time. 442 00:24:34,265 --> 00:24:37,185 The engaged young lady, and very happy, I suppose? 443 00:24:37,352 --> 00:24:39,437 Oh, yes, certainly. Hello, Martin. 444 00:24:39,604 --> 00:24:40,271 Hello, Freya. 445 00:24:40,438 --> 00:24:42,440 Ah, look at the darling little foal. 446 00:24:42,607 --> 00:24:44,335 - Is he sick? - No, it's been drinking. 447 00:24:45,235 --> 00:24:46,568 - How's the professor? - Oh, he's fine. 448 00:24:46,569 --> 00:24:48,112 Mother, too. They send you their love. 449 00:24:48,113 --> 00:24:49,948 Thank you. I'm going in. 450 00:24:50,281 --> 00:24:51,950 I have something in the oven. 451 00:24:52,117 --> 00:24:53,451 Oh, that sounds very good. 452 00:24:58,581 --> 00:24:59,854 We'd better get out of here. 453 00:25:01,334 --> 00:25:03,086 Nelly thinks we're up to no good. 454 00:25:04,254 --> 00:25:07,340 Oh, but I am Nelly, at least I hope so. 455 00:25:10,176 --> 00:25:11,276 Oh, look. 456 00:25:12,887 --> 00:25:14,222 Hello. 457 00:25:17,559 --> 00:25:19,014 Come on down to the inn with us. 458 00:25:19,060 --> 00:25:21,606 We've all been skiing. Otto is there and Fritz and Erich. 459 00:25:21,688 --> 00:25:22,788 We want you. 460 00:25:23,440 --> 00:25:24,691 I'm pretty busy, Freya. 461 00:25:26,067 --> 00:25:27,167 You're avoiding us. 462 00:25:28,486 --> 00:25:29,586 Well, it's best. 463 00:25:29,612 --> 00:25:32,157 Why, Martin, we've been friends for a lifetime. 464 00:25:33,033 --> 00:25:35,806 Don't you remember the pact of eternal friendship we all wrote 465 00:25:36,077 --> 00:25:37,495 and signed with our blood? 466 00:25:38,246 --> 00:25:40,080 Well, it's just because I want to keep that friendship 467 00:25:40,081 --> 00:25:41,875 that I'm trying to avoid a quarrel. 468 00:25:42,292 --> 00:25:44,429 But the boys are friendly, they want to see you. 469 00:25:45,712 --> 00:25:48,757 Oh, Martin, we ought to make every effort 470 00:25:48,923 --> 00:25:50,425 to save our old happiness. 471 00:25:51,176 --> 00:25:52,593 We won't talk about anything serious, 472 00:25:52,594 --> 00:25:55,185 we'll just sing and laugh and be silly the way we used to. 473 00:25:56,306 --> 00:25:58,892 Don't desert us now, we need you. You're so sane. 474 00:25:59,559 --> 00:26:00,659 I hope I am. 475 00:26:03,188 --> 00:26:04,288 All right. 476 00:26:05,273 --> 00:26:06,775 You're the sanest person I know. 477 00:26:07,942 --> 00:26:10,862 Come on, we'll ski down over Langenbach, the snow is perfect. 478 00:26:12,155 --> 00:26:13,255 Oh, I've missed you. 479 00:27:04,290 --> 00:27:05,917 - It's wonderful. - Wonderful. 480 00:27:06,543 --> 00:27:07,752 - Watch the tree! - Oh. 481 00:28:09,272 --> 00:28:11,182 Nothing like a good song to raise a toast. 482 00:28:11,649 --> 00:28:13,942 - A round of ammunition. - Hey, Theresa, another bottle. 483 00:28:13,943 --> 00:28:15,820 - Here's Freya at last! - And with Martin. 484 00:28:15,987 --> 00:28:17,613 Good! Make it a couple of bottles, Theresa. 485 00:28:17,614 --> 00:28:18,714 Something special. 486 00:28:19,073 --> 00:28:21,255 - I brought the hermit. - Good work, Freya honey. 487 00:28:21,367 --> 00:28:23,413 - Hello, Martin, how are you? - Hello, Martin. 488 00:28:23,494 --> 00:28:24,621 Sit down, you old bear! 489 00:28:24,787 --> 00:28:27,080 More like old times. Where you been? We've missed you. 490 00:28:27,081 --> 00:28:28,665 And you've missed a lot of excitement, too. 491 00:28:28,666 --> 00:28:31,419 I--hello, Theresa. You're welcome. 492 00:28:31,586 --> 00:28:33,905 I've had nothing stronger than buttermilk for weeks. 493 00:28:34,088 --> 00:28:35,590 - The best wine we've got. - Good! 494 00:28:35,757 --> 00:28:37,174 Well, Martin, I hope this means you're with us 495 00:28:37,175 --> 00:28:38,275 in more ways than one. 496 00:28:38,760 --> 00:28:40,469 We want you, you're too good a man to lose. 497 00:28:40,470 --> 00:28:42,221 We've always hung together. Let's keep up the good work. 498 00:28:42,222 --> 00:28:43,764 Holl, the district leader, was asking about you 499 00:28:43,765 --> 00:28:44,474 just the other night. 500 00:28:44,641 --> 00:28:46,266 - He said-- - Fritz, please, no politics. 501 00:28:46,267 --> 00:28:47,768 Says you could be a power among the peasants. 502 00:28:47,769 --> 00:28:50,188 Now, now, boys, I'm a farmer, not a party man. 503 00:28:50,438 --> 00:28:52,148 Freya just said no politics. 504 00:28:52,315 --> 00:28:53,942 Prosit, Freya. 505 00:28:54,192 --> 00:28:55,985 To our friendship. 506 00:28:57,403 --> 00:28:58,738 - Prosit. - Prosit. 507 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Oh, Mr. Werner. 508 00:29:04,535 --> 00:29:06,870 - Hello, Martin, how are you? - Hello, sir. Glad to see you. 509 00:29:06,871 --> 00:29:07,455 Good evening. 510 00:29:07,622 --> 00:29:09,623 Freya, you remember Mr. Werner, my old teacher? 511 00:29:09,624 --> 00:29:10,333 Certainly, I do. 512 00:29:10,500 --> 00:29:12,417 Yeah, he's teaching your younger brother Rudi now. 513 00:29:12,418 --> 00:29:14,282 Rudi thinks the world of you, Mr. Werner. 514 00:29:14,337 --> 00:29:16,213 There's--there's Holl. What's he gonna think? 515 00:29:16,214 --> 00:29:17,714 - How's your mother? - Fine, thank you. 516 00:29:17,715 --> 00:29:19,216 She asked about you several times. 517 00:29:19,217 --> 00:29:20,317 Thank you. 518 00:29:20,468 --> 00:29:21,741 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 519 00:29:21,844 --> 00:29:23,117 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 520 00:29:23,179 --> 00:29:24,279 Heil Hitler. 521 00:29:26,641 --> 00:29:27,767 Heil Hitler, Mr. Werner. 522 00:29:28,643 --> 00:29:29,743 Good evening. 523 00:29:32,689 --> 00:29:34,462 Mr. Werner, won't you sit down with us? 524 00:29:34,816 --> 00:29:37,235 Thank you. My dinner's waiting at my usual table. 525 00:29:37,860 --> 00:29:38,960 Perhaps later. 526 00:29:49,080 --> 00:29:50,180 Go ahead, folks! 527 00:29:50,498 --> 00:29:52,166 How about another song, huh? 528 00:29:52,333 --> 00:29:54,084 Come on, name your choice, what'll it be? 529 00:29:54,085 --> 00:29:55,585 "Good Morning, Beautiful Miller Girl!" 530 00:29:55,586 --> 00:29:56,686 I'll name a song! 531 00:29:58,214 --> 00:30:00,169 A song that every loyal German man and woman 532 00:30:00,216 --> 00:30:01,509 will sing with high hearts! 533 00:30:02,260 --> 00:30:04,178 A glorious song of a new Germany! 534 00:30:09,976 --> 00:30:12,437 ♪ Close up the ranks ♪ 535 00:30:13,354 --> 00:30:17,567 ♪ Let every man be fearless ♪ 536 00:30:18,568 --> 00:30:20,987 ♪ Our victory's near ♪ 537 00:30:21,654 --> 00:30:24,866 ♪ We'll crush our every foe ♪ 538 00:30:25,700 --> 00:30:28,036 ♪ Our leader calls ♪ 539 00:30:28,202 --> 00:30:32,999 ♪ And we will follow him to glory ♪ 540 00:30:34,083 --> 00:30:36,294 ♪ Unto our death ♪ 541 00:30:37,045 --> 00:30:40,548 ♪ Our loyalty will grow ♪ 542 00:30:41,257 --> 00:30:43,593 ♪ Our leader calls ♪ 543 00:30:43,760 --> 00:30:48,348 ♪ And we will follow him to glory ♪ 544 00:30:49,349 --> 00:30:51,642 ♪ Unto our death ♪ 545 00:30:52,435 --> 00:30:55,813 ♪ Our loyalty will grow ♪ 546 00:30:56,773 --> 00:30:58,941 ♪ Let cowards quake ♪ 547 00:30:59,650 --> 00:31:03,780 ♪ As storm troops march before them ♪ 548 00:31:04,864 --> 00:31:07,158 ♪ Our very strength ♪ 549 00:31:07,950 --> 00:31:11,204 ♪ Will claim their blood of life ♪ 550 00:31:12,955 --> 00:31:15,124 ♪ Into the crowd ♪ 551 00:31:15,291 --> 00:31:20,129 ♪ We stand before our great leader ♪ 552 00:31:20,338 --> 00:31:22,548 ♪ All hail to him ♪ 553 00:31:23,383 --> 00:31:26,719 ♪ In victory and strength ♪ 554 00:31:27,637 --> 00:31:29,931 ♪ No race on earth ♪ 555 00:31:30,765 --> 00:31:35,019 ♪ Can keep our land from glory ♪ 556 00:31:35,937 --> 00:31:38,189 ♪ We are by birth ♪ 557 00:31:38,856 --> 00:31:41,692 ♪ The rulers of the world ♪ 558 00:31:41,859 --> 00:31:43,087 What's the matter with you? 559 00:31:45,029 --> 00:31:46,166 That's the teacher again! 560 00:31:46,364 --> 00:31:47,464 It's an insult! 561 00:31:52,662 --> 00:31:53,762 Are you dumb 562 00:31:54,080 --> 00:31:55,717 or don't you like our glorious song? 563 00:31:55,748 --> 00:31:56,848 He's asking for trouble. 564 00:31:58,668 --> 00:31:59,502 I beg your pardon, 565 00:31:59,669 --> 00:32:02,588 but surely a man is free to sing or not as he pleases. 566 00:32:07,510 --> 00:32:08,969 I don't wanna hear any excuses from you, 567 00:32:08,970 --> 00:32:11,139 I wanna hear you sing, understand? 568 00:32:11,639 --> 00:32:12,849 I'm telling you to sing! 569 00:32:14,142 --> 00:32:15,242 Now. 570 00:32:15,977 --> 00:32:17,437 - Sing. - Take it easy, Holl. 571 00:32:19,105 --> 00:32:20,378 This man's a friend of mine. 572 00:32:23,025 --> 00:32:24,125 Birds of a feather, eh? 573 00:32:25,820 --> 00:32:27,362 Well, if you know what's good for you, Martin Breitner, 574 00:32:27,363 --> 00:32:28,822 you'll keep your snoot out of this. 575 00:32:28,823 --> 00:32:31,075 Don't concern yourself, please, I'm leaving. 576 00:32:35,163 --> 00:32:36,263 Come on, Mr. Werner. 577 00:32:44,422 --> 00:32:46,299 I don't think you want a brawl. 578 00:32:47,091 --> 00:32:48,801 It's eight against two, you know. 579 00:32:52,930 --> 00:32:54,030 Let them go. 580 00:32:54,474 --> 00:32:55,574 Let them go! 581 00:33:21,000 --> 00:33:23,127 I'm sorry you did that, my boy. 582 00:33:23,294 --> 00:33:24,628 It might get you into trouble. 583 00:33:24,629 --> 00:33:25,338 Don't worry about me. 584 00:33:25,505 --> 00:33:26,687 I can take care of myself. 585 00:33:27,131 --> 00:33:29,966 - Want me to go along with you? - No, no, please. I'll be all right. 586 00:33:29,967 --> 00:33:31,426 - Thank you, Martin. - All right, sir. 587 00:33:31,427 --> 00:33:32,553 Thank you very much. 588 00:33:44,732 --> 00:33:46,651 - I'm sorry. - I should think you would be. 589 00:33:47,068 --> 00:33:49,402 Getting up from our table to brawl with the top man in the party. 590 00:33:49,403 --> 00:33:50,585 Erich, I said I was sorry. 591 00:33:50,655 --> 00:33:51,988 That old chap's been decent to me. 592 00:33:51,989 --> 00:33:53,532 I can't stand by and see him bullied. 593 00:33:53,533 --> 00:33:54,633 Look here, Martin. 594 00:33:56,327 --> 00:33:57,600 We've been friends for years 595 00:33:57,662 --> 00:33:59,788 but I think it's time we had an understanding about this. 596 00:33:59,789 --> 00:34:01,426 - Now, Fritz-- - I'll do the talking. 597 00:34:03,167 --> 00:34:04,577 We're in a state of revolution. 598 00:34:05,169 --> 00:34:06,760 If we follow the will of our leader 599 00:34:06,837 --> 00:34:08,065 it will be a bloodless one. 600 00:34:08,130 --> 00:34:08,714 I follow him. 601 00:34:08,881 --> 00:34:09,549 - And I. - And I. 602 00:34:09,715 --> 00:34:11,670 I hope soon to have a share in enforcing it. 603 00:34:12,176 --> 00:34:13,404 I see anyone who opposes it 604 00:34:13,511 --> 00:34:14,739 as an enemy of his country. 605 00:34:15,429 --> 00:34:17,475 And I'm not willing to be seen in his company. 606 00:34:17,557 --> 00:34:19,684 Fritz, you know, I persuaded Martin to come. 607 00:34:19,850 --> 00:34:21,487 - I said-- - Keep out of this, Freya. 608 00:34:21,519 --> 00:34:22,770 It's no woman's business. 609 00:34:24,772 --> 00:34:26,136 We wanna know where you stand. 610 00:34:26,983 --> 00:34:28,733 We wanna know whether you're going to join the party 611 00:34:28,734 --> 00:34:29,834 and work for Germany 612 00:34:30,152 --> 00:34:31,612 or herd with the pacifist vermin 613 00:34:31,779 --> 00:34:32,916 we're going to stamp out. 614 00:34:33,447 --> 00:34:35,116 We want to know. Right now! 615 00:34:36,075 --> 00:34:38,348 - They're beating up a teacher! - Serves him right! 616 00:34:50,631 --> 00:34:52,382 You wanna know if I intend to join your party, 617 00:34:52,383 --> 00:34:54,343 well, I can tell you now, the answer's no! 618 00:35:02,560 --> 00:35:03,436 - What are you doing? - Never mind. 619 00:35:03,603 --> 00:35:04,728 You're not going after that fellow! 620 00:35:04,729 --> 00:35:06,814 That fellow, your lifelong friend! 621 00:35:07,064 --> 00:35:08,164 Freya! 622 00:35:09,692 --> 00:35:10,792 Freya! 623 00:35:11,611 --> 00:35:13,445 I'm sorry you saw this, but it can't be helped. 624 00:35:13,446 --> 00:35:15,197 Leave me alone, leave me alone! 625 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Glasses. My glasses. 626 00:35:23,831 --> 00:35:25,741 Oh, Mr. Werner, I'm afraid they're broken. 627 00:35:41,265 --> 00:35:44,769 ♪ Simka Goldman's little man was very, very small ♪ 628 00:35:44,935 --> 00:35:46,354 ♪ Very, very small ♪ 629 00:35:48,522 --> 00:35:50,232 ♪ He was very small, you see ♪ 630 00:35:50,399 --> 00:35:53,277 ♪ When they got romantic he was bouncing on her knee... ♪ 631 00:35:53,819 --> 00:35:56,001 It doesn't become women to mix in public affairs. 632 00:35:56,364 --> 00:35:58,074 And it's particularly unwise for you. 633 00:35:58,324 --> 00:36:00,451 What nonsense. I picked up an old man's hat. 634 00:36:00,618 --> 00:36:01,718 Listen to me, Freya. 635 00:36:02,244 --> 00:36:03,344 There are changes coming 636 00:36:03,371 --> 00:36:05,644 that may make your father's position very difficult 637 00:36:05,831 --> 00:36:08,416 and you're not helping him any by flaunting pacifist sympathy. 638 00:36:08,417 --> 00:36:10,008 What has this to do with my father? 639 00:36:11,128 --> 00:36:12,765 Oh, you mean because he's non-Aryan. 640 00:36:13,881 --> 00:36:15,758 Men like my father are above politics. 641 00:36:16,342 --> 00:36:18,206 You don't know what you're talking about. 642 00:36:18,344 --> 00:36:20,721 If your party threatens men like my father 643 00:36:21,389 --> 00:36:23,307 then we disagree more than I'd realized. 644 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 You're taking a very strange tone. 645 00:36:26,602 --> 00:36:28,395 Surely I have the right to ask for loyalty 646 00:36:28,396 --> 00:36:29,942 from the woman I'm going to marry. 647 00:36:31,315 --> 00:36:32,525 Yes, Fritz, you have. 648 00:36:33,442 --> 00:36:35,485 You have to make up your mind to be heart and soul with me 649 00:36:35,486 --> 00:36:36,612 in my convictions, or... 650 00:36:37,321 --> 00:36:38,421 Or what? 651 00:36:39,657 --> 00:36:40,757 Or we can't go on. 652 00:36:42,410 --> 00:36:43,510 I think you're right. 653 00:36:44,912 --> 00:36:45,830 I don't think I shall ever be 654 00:36:45,996 --> 00:36:47,790 heart and soul with your convictions. 655 00:36:52,044 --> 00:36:53,908 I'm not going to argue with you about it. 656 00:36:54,505 --> 00:36:56,369 Women don't know anything about politics. 657 00:36:57,758 --> 00:36:58,858 Oh, let's forget it. 658 00:36:59,427 --> 00:37:00,970 If I was rude, I'm sorry. 659 00:37:01,721 --> 00:37:04,131 But you know these things are awfully important to me. 660 00:37:05,391 --> 00:37:07,346 But you needn't bother your head about them. 661 00:37:35,588 --> 00:37:37,088 - Heil-- - Good afternoon, Lehman. 662 00:37:37,214 --> 00:37:40,092 Good afternoon. Th-there's a new order. 663 00:37:40,259 --> 00:37:42,636 I should say, "Heil Hitler," but I won't. 664 00:37:42,803 --> 00:37:44,638 - Not to you. - Well, thank you, Lehman. 665 00:37:44,805 --> 00:37:47,215 That is unless some of the other gentlemen are present 666 00:37:47,391 --> 00:37:48,517 o-or the students. 667 00:37:48,684 --> 00:37:50,311 Yes, I shall understand. 668 00:37:54,440 --> 00:37:55,540 Heil Hitler. 669 00:37:55,566 --> 00:37:57,234 Uh, Heil Hitler. 670 00:38:18,297 --> 00:38:20,299 Uh, Fritz Marberg. 671 00:38:21,133 --> 00:38:24,178 Shall we continue the experiment that we commenced 672 00:38:24,345 --> 00:38:27,014 on the separation of the red blood corpuscles? 673 00:38:32,269 --> 00:38:35,022 And you can help me with the centrifuge later. 674 00:38:36,148 --> 00:38:39,109 Before we, uh, resume our experiments 675 00:38:39,276 --> 00:38:41,195 on the physical composition of the blood, 676 00:38:41,362 --> 00:38:42,905 are there any questions? 677 00:38:50,412 --> 00:38:51,512 Well? 678 00:38:56,293 --> 00:38:58,379 Is it your opinion that there is no difference 679 00:38:58,546 --> 00:39:01,183 between the blood of an Aryan and the blood of a non-Aryan? 680 00:39:02,550 --> 00:39:04,510 Those are the findings of science. 681 00:39:04,927 --> 00:39:07,555 Until now, physiology has been unable to discover 682 00:39:07,721 --> 00:39:09,932 any difference in the blood of the various races. 683 00:39:10,099 --> 00:39:11,559 Do you hear that? 684 00:39:12,852 --> 00:39:14,060 It's a direct contradiction 685 00:39:14,061 --> 00:39:15,971 to our leader's principle of racial purity! 686 00:39:16,564 --> 00:39:18,565 It's an impudent defense of racial degeneration 687 00:39:18,566 --> 00:39:19,666 and it's a lie! 688 00:39:21,902 --> 00:39:23,487 I've given you the facts. 689 00:39:23,737 --> 00:39:25,906 Scientific truth is scientific truth! 690 00:39:26,240 --> 00:39:27,867 Unchangeable and eternal! 691 00:39:28,367 --> 00:39:30,786 It cannot be altered to suit the policies of the hour 692 00:39:30,953 --> 00:39:33,038 or the clamor of immature hoodlums! 693 00:39:35,165 --> 00:39:37,302 I demand that every loyal follower of our leader 694 00:39:37,376 --> 00:39:38,649 leave this room immediately! 695 00:39:39,044 --> 00:39:41,463 From now on, this class is strictly boycotted! 696 00:39:42,590 --> 00:39:44,842 And those who remain do so at their own peril. 697 00:40:19,209 --> 00:40:22,338 We burn you! We burn you! 698 00:40:22,588 --> 00:40:23,839 We burn you! 699 00:40:24,006 --> 00:40:25,132 We burn you! 700 00:40:25,299 --> 00:40:26,572 We burn you, Heinrich Heine, 701 00:40:26,717 --> 00:40:28,886 because your poisonous sentimentality 702 00:40:29,053 --> 00:40:31,013 enervates the strong soul of German youth! 703 00:40:31,180 --> 00:40:34,099 We burn you! We burn you! 704 00:40:34,308 --> 00:40:36,101 We burn you, Albert Einstein, 705 00:40:36,268 --> 00:40:39,188 because you have advanced a false and pretentious theory! 706 00:40:39,355 --> 00:40:41,899 We burn you! We burn you! 707 00:40:42,191 --> 00:40:45,027 We burn you! We burn you! 708 00:40:56,997 --> 00:40:58,916 I'm sorry, but that's my decision. 709 00:40:59,583 --> 00:41:00,683 I can't accept it. 710 00:41:01,752 --> 00:41:03,434 I've never thought of anyone but you. 711 00:41:03,879 --> 00:41:05,516 All these years must mean something. 712 00:41:05,881 --> 00:41:07,090 I'd be a fool to let you end them 713 00:41:07,091 --> 00:41:09,001 because of a silly squabble over politics. 714 00:41:09,176 --> 00:41:11,470 But it's more than a silly squabble over politics. 715 00:41:12,221 --> 00:41:14,139 I know now I couldn't live in your world. 716 00:41:14,765 --> 00:41:16,182 It's because I know it's going to be difficult 717 00:41:16,183 --> 00:41:16,976 but I want to help you. 718 00:41:17,142 --> 00:41:18,018 But how can you help me? 719 00:41:18,185 --> 00:41:20,595 You belong to this new Germany that's come between us. 720 00:41:21,105 --> 00:41:23,273 This new Germany that persecutes my people. 721 00:41:24,274 --> 00:41:26,184 Freya, I love you. That's all that matters. 722 00:41:39,957 --> 00:41:41,057 It's all over. 723 00:41:55,472 --> 00:41:57,336 Freya, there's something I've got to say. 724 00:41:57,558 --> 00:41:58,267 What, Martin? 725 00:41:58,475 --> 00:42:01,186 Well, since that business with my teacher at the inn, 726 00:42:01,353 --> 00:42:02,581 things have been happening. 727 00:42:03,188 --> 00:42:05,598 Two of our men at the farm have been ordered to leave, 728 00:42:05,607 --> 00:42:07,276 my uncle's shop has been wrecked 729 00:42:07,443 --> 00:42:09,611 and I... most of my old friends cross the street 730 00:42:09,778 --> 00:42:10,988 when they see me coming. 731 00:42:12,823 --> 00:42:15,034 Perhaps you shouldn't be seeing me. 732 00:42:15,284 --> 00:42:17,536 Why, Martin, you can't be serious. 733 00:42:18,704 --> 00:42:20,038 You're the only friend I have left, 734 00:42:20,039 --> 00:42:21,415 the only person I can talk to. 735 00:42:21,999 --> 00:42:24,376 I've never felt so completely alone in my life. 736 00:42:28,964 --> 00:42:30,374 That fellow with your sister... 737 00:42:30,591 --> 00:42:32,819 isn't that Martin Breitner of the Vettestein farm? 738 00:42:33,343 --> 00:42:34,970 Yes, we forbade him from the house. 739 00:42:35,512 --> 00:42:37,389 We'll settle this once and for all. 740 00:42:41,393 --> 00:42:43,303 - Good evening. - I thought I made it clear 741 00:42:43,312 --> 00:42:44,229 that you were unwelcome here. 742 00:42:44,396 --> 00:42:44,980 Otto! 743 00:42:45,189 --> 00:42:46,856 I forbid you to enter this house again 744 00:42:46,857 --> 00:42:48,858 or to have any further association with my sister. 745 00:42:48,859 --> 00:42:49,443 How dare you! You've no right-- 746 00:42:49,610 --> 00:42:51,320 Keep quiet. Get inside. 747 00:42:51,487 --> 00:42:55,033 I think it's for Professor and Mrs. Roth to decide whether I enter their house. 748 00:42:55,324 --> 00:42:59,119 And I shall continue to see your sister until she herself forbids me to do so. 749 00:43:03,624 --> 00:43:04,761 I'll see you to the door. 750 00:43:15,511 --> 00:43:16,803 Why does this have to happen? 751 00:43:16,804 --> 00:43:17,986 Oh, I shouldn't have come. 752 00:43:18,013 --> 00:43:19,139 It may hurt you. 753 00:43:20,891 --> 00:43:22,309 Martin, they haven't gone. 754 00:43:22,476 --> 00:43:23,601 They're going to wait for you, I know. 755 00:43:23,602 --> 00:43:24,894 Don't worry, I can take care of myself. 756 00:43:24,895 --> 00:43:25,813 Please don't go, I'm frightened. 757 00:43:25,979 --> 00:43:28,273 Now, please, Freya. Go inside now. 758 00:43:29,108 --> 00:43:30,208 Goodnight. 759 00:43:30,943 --> 00:43:31,735 Be careful. 760 00:43:31,985 --> 00:43:33,085 I will. 761 00:43:57,678 --> 00:43:58,778 Father! 762 00:44:00,556 --> 00:44:01,656 Father! 763 00:44:02,641 --> 00:44:05,185 Freya! Freya, what is it? Your father's not home. 764 00:44:05,352 --> 00:44:06,228 It's Martin, they'll kill him! 765 00:44:06,395 --> 00:44:07,895 Hurry, Mother, help me stop them! 766 00:44:11,191 --> 00:44:13,152 Boys! Please, stop it! 767 00:44:13,902 --> 00:44:15,571 - Otto, no! - Stop them! Boys! 768 00:44:16,822 --> 00:44:17,922 For shame! 769 00:44:18,866 --> 00:44:20,366 - Martin, are you hurt? - No, I'm all right. 770 00:44:20,367 --> 00:44:21,118 Come inside, Martin. 771 00:44:21,285 --> 00:44:22,703 Oh, Martin, I'm so ashamed. 772 00:44:22,870 --> 00:44:25,372 They were guests in our home and you're a friend. 773 00:44:26,540 --> 00:44:27,640 I'll be going. 774 00:44:28,041 --> 00:44:30,042 Anytime these gentlemen want to continue their brawl, 775 00:44:30,043 --> 00:44:31,271 they know where to find me. 776 00:44:31,837 --> 00:44:33,297 Goodnight, Mrs. Roth, Freya. 777 00:44:33,964 --> 00:44:35,064 I'm sorry. 778 00:44:37,467 --> 00:44:39,136 I'm happy my husband wasn't here 779 00:44:39,303 --> 00:44:41,722 to see his home disgraced by my sons. 780 00:44:42,806 --> 00:44:45,474 I shall report the attitude of your relatives towards that fellow. 781 00:44:45,475 --> 00:44:48,021 You'll need to explain your own position at headquarters. 782 00:44:48,061 --> 00:44:49,187 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 783 00:44:49,188 --> 00:44:50,461 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 784 00:44:52,691 --> 00:44:53,791 That settles it. 785 00:44:54,276 --> 00:44:56,862 That settles it. We shall have to leave this house. 786 00:44:57,029 --> 00:44:58,280 - Leave home? - Naturally. 787 00:44:58,447 --> 00:44:59,547 We've no choice now. 788 00:45:05,329 --> 00:45:06,429 That's Father. 789 00:45:10,500 --> 00:45:12,085 Oh, I'm late. 790 00:45:13,086 --> 00:45:15,547 I told you not to wait up for me. 791 00:45:16,089 --> 00:45:17,381 What's the matter? You look tired. 792 00:45:17,382 --> 00:45:18,175 You feeling all right? 793 00:45:18,342 --> 00:45:19,442 Well-- 794 00:45:24,598 --> 00:45:26,266 Something happened tonight, Viktor, 795 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 which has convinced the boys they must leave the house. 796 00:45:29,561 --> 00:45:30,661 Leave the house? 797 00:45:30,812 --> 00:45:32,312 It's the best way. For all of us. 798 00:45:33,023 --> 00:45:35,317 But, boys, this is your home. 799 00:45:35,484 --> 00:45:38,348 We warned you to forbid Freya to associate with Martin Breitner. 800 00:45:38,487 --> 00:45:39,587 This is the result. 801 00:45:40,280 --> 00:45:43,533 You ask me to force your sister to give up a lifelong friend, 802 00:45:44,243 --> 00:45:46,453 a young man we've always liked and respected. 803 00:45:46,620 --> 00:45:48,247 No, I-I couldn't do that. 804 00:45:48,914 --> 00:45:50,778 You and your brother have chosen your way 805 00:45:50,874 --> 00:45:52,420 and we've respected your decision. 806 00:45:53,001 --> 00:45:54,878 We're entitled to the same tolerance. 807 00:45:55,045 --> 00:45:56,182 But you risk your safety. 808 00:45:56,964 --> 00:45:58,632 I've never prized safety, Erich, 809 00:45:58,799 --> 00:46:00,342 either for myself or my children. 810 00:46:01,051 --> 00:46:02,469 I've prized courage. 811 00:46:02,761 --> 00:46:04,807 Then you must expect to face the consequences. 812 00:46:05,514 --> 00:46:06,614 Where will you go? 813 00:46:06,932 --> 00:46:08,032 Will you be comfortable? 814 00:46:08,267 --> 00:46:09,495 We'll be all right, Mother. 815 00:46:10,227 --> 00:46:12,604 I'm sorry this had to happen. Goodnight. 816 00:46:13,814 --> 00:46:14,914 Goodnight, Mother. 817 00:46:15,440 --> 00:46:16,540 Goodnight. 818 00:46:19,444 --> 00:46:21,363 Freya, you must see... 819 00:46:23,282 --> 00:46:24,382 Get out. 820 00:47:10,620 --> 00:47:12,122 - Oh, Freya! - Hello, Martin. 821 00:47:13,248 --> 00:47:14,790 Why didn't somebody tell me? Where's Mother? 822 00:47:14,791 --> 00:47:15,891 She's out in the dairy. 823 00:47:16,293 --> 00:47:18,795 Oh. You're looking at the bride cups, huh? 824 00:47:18,962 --> 00:47:21,548 Oh, is that what they are? They're lovely. 825 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 Yes, at the wedding feast, the newly married couple 826 00:47:24,134 --> 00:47:25,468 must drink out of the same cup. 827 00:47:25,469 --> 00:47:26,651 That's why they're so big. 828 00:47:26,678 --> 00:47:28,680 Uh-huh. An old custom in our family. 829 00:47:28,847 --> 00:47:32,142 Look at this one. "Hubert and Anna, 1875." 830 00:47:33,852 --> 00:47:35,898 Martin, I'm terribly ashamed about last night. 831 00:47:37,356 --> 00:47:38,857 Although, for a pacifist, 832 00:47:39,024 --> 00:47:40,483 you gave a pretty good account of yourself. 833 00:47:40,484 --> 00:47:42,348 Oh, it was a good fight, while it lasted. 834 00:47:42,444 --> 00:47:45,172 I can't say I was sorry, though, when your mother stepped in. 835 00:47:47,240 --> 00:47:49,150 Here, look, here's--here's a very old one. 836 00:47:49,826 --> 00:47:52,662 Seventeen-ninety. "Kasper and Magdalena." 837 00:47:53,038 --> 00:47:55,402 You were right about not coming down to see me again. 838 00:47:55,665 --> 00:47:56,893 It'd be terribly dangerous. 839 00:47:58,001 --> 00:47:59,919 You saw yourself how Otto and Erich have changed. 840 00:47:59,920 --> 00:48:01,296 Yes, yes, I know. 841 00:48:02,172 --> 00:48:03,340 I'll come up and see you. 842 00:48:03,840 --> 00:48:05,068 That is, if you want me to. 843 00:48:08,762 --> 00:48:09,862 If I want you to? 844 00:48:13,850 --> 00:48:14,950 Freya... 845 00:48:15,519 --> 00:48:16,619 look at this cup. 846 00:48:18,271 --> 00:48:19,408 It hasn't any name on it. 847 00:48:19,523 --> 00:48:22,526 No. No, not yet. It's mine. 848 00:48:25,487 --> 00:48:27,739 Guess I always wanted something I don't deserve. 849 00:48:33,078 --> 00:48:34,178 Freya... 850 00:48:38,083 --> 00:48:39,183 Have I a chance? 851 00:48:45,048 --> 00:48:46,424 - Mr. Werner, good evening. - Good evening. 852 00:48:46,425 --> 00:48:47,716 Hello, Mr. Werner. How are you? 853 00:48:47,717 --> 00:48:49,385 - Good evening, Miss. - Well, you must be frozen. 854 00:48:49,386 --> 00:48:50,636 Here, come over to the fire. 855 00:48:50,637 --> 00:48:52,180 Mother! We have a visitor. 856 00:48:52,514 --> 00:48:54,348 - Here. Can I take your coat? - Just a minute, Martin. 857 00:48:54,349 --> 00:48:55,449 Good evening. 858 00:48:55,809 --> 00:48:57,719 Frau Breitner, I shouldn't have come here, 859 00:48:58,145 --> 00:49:00,147 but it was my only chance to escape arrest. 860 00:49:00,397 --> 00:49:01,148 Arrest? 861 00:49:01,314 --> 00:49:02,524 You were right to come. 862 00:49:02,774 --> 00:49:03,900 You're isolated here. 863 00:49:04,067 --> 00:49:06,068 I thought perhaps I could find a hiding place. 864 00:49:06,069 --> 00:49:08,297 Yes, but you wouldn't be safe. We're your friends. 865 00:49:08,363 --> 00:49:09,239 They'd think of that. 866 00:49:09,406 --> 00:49:10,506 Of course. 867 00:49:10,615 --> 00:49:11,949 - In the woods, perhaps? - Oh, no. 868 00:49:11,950 --> 00:49:13,050 They'd search the woods. 869 00:49:15,412 --> 00:49:16,594 Then perhaps I'd better go 870 00:49:16,663 --> 00:49:18,165 before I put you all in danger. 871 00:49:18,540 --> 00:49:20,495 Well, your only chance is across the border. 872 00:49:21,543 --> 00:49:23,837 There's just one way to get into Austria safely. 873 00:49:28,341 --> 00:49:29,718 Through the Karwendel pass. 874 00:49:30,343 --> 00:49:31,636 That's all unguarded country 875 00:49:32,053 --> 00:49:34,553 but there's a way across the crest, I found it as a boy. 876 00:49:34,848 --> 00:49:37,030 It'd... be pretty tough going but we can make it. 877 00:49:37,726 --> 00:49:38,826 You'll go with me? 878 00:49:39,060 --> 00:49:41,730 No one but Martin could get through the pass at night. 879 00:49:41,897 --> 00:49:44,482 But if they found out I'd been here, you could never come back. 880 00:49:44,483 --> 00:49:46,026 I have a brother at Innsbruck. 881 00:49:46,318 --> 00:49:48,445 Martin can wait there until I send him word 882 00:49:48,612 --> 00:49:49,988 that it's safe to come home. 883 00:49:50,489 --> 00:49:51,698 But I can't accept this. 884 00:49:51,865 --> 00:49:53,956 Save your breath. You'll need it for the climb. 885 00:49:54,117 --> 00:49:55,826 Mother, I'll need some food and brandy. 886 00:49:55,827 --> 00:49:59,206 Elsa! Get my knapsack for me. 887 00:50:06,922 --> 00:50:08,631 There's a storm coming up. Be careful. 888 00:50:08,632 --> 00:50:10,678 I'll be all right. I've done it lots of times. 889 00:50:12,135 --> 00:50:13,726 Promise me you'll come back safely. 890 00:50:14,846 --> 00:50:15,946 I promise. 891 00:50:34,699 --> 00:50:36,063 I don't know how to thank you. 892 00:50:36,243 --> 00:50:38,328 In these days, we must help each other. 893 00:50:38,495 --> 00:50:40,538 - Goodbye, Mr. Werner. Good luck to you. - Goodbye. 894 00:50:40,539 --> 00:50:43,542 Goodbye, Elsa. I'll bring you a nice, new apron from Austria. 895 00:50:44,417 --> 00:50:45,517 I'll pray for you. 896 00:50:52,342 --> 00:50:53,442 Goodbye, Mother. 897 00:50:55,011 --> 00:50:56,466 I'll wait for word at Innsbruck. 898 00:50:56,555 --> 00:50:57,722 God be with you, son. 899 00:51:00,267 --> 00:51:02,185 - Goodbye, Freya. - Goodbye. 900 00:51:06,064 --> 00:51:07,164 Take care of her. 901 00:51:08,900 --> 00:51:10,151 - Ready, sir? - Ready. 902 00:51:28,003 --> 00:51:29,103 I love him. 903 00:51:29,421 --> 00:51:30,521 Does he know? 904 00:51:31,089 --> 00:51:32,189 Yes. 905 00:51:33,216 --> 00:51:34,884 I am very happy, my dear. 906 00:51:35,677 --> 00:51:37,012 I always hoped. 907 00:51:37,596 --> 00:51:39,764 I'm very, very happy. 908 00:51:50,066 --> 00:51:51,203 Look, is that the patrol? 909 00:51:58,366 --> 00:51:59,284 What shall we do? 910 00:51:59,451 --> 00:52:01,201 They'll find out, and they'll take us to prison! 911 00:52:01,202 --> 00:52:02,871 Elsa, Elsa, be calm. 912 00:52:18,970 --> 00:52:20,070 Listen, child, 913 00:52:20,305 --> 00:52:23,266 if they discover Werner was here and went with my son, 914 00:52:23,767 --> 00:52:25,560 they might follow and overtake them. 915 00:52:25,894 --> 00:52:27,520 - They might kill them. - No! 916 00:52:27,687 --> 00:52:29,597 You don't want any harm to come to Martin? 917 00:52:29,648 --> 00:52:30,899 Oh, no, Mrs. Breitner. 918 00:52:31,066 --> 00:52:32,166 That's why I'm afraid. 919 00:52:32,901 --> 00:52:36,029 Child, my son's life is in your hands. 920 00:52:36,279 --> 00:52:37,530 Will you remember that? 921 00:52:37,989 --> 00:52:39,658 I'll try. I will. 922 00:52:40,241 --> 00:52:42,241 But they can make you speak, I've seen them-- 923 00:52:45,372 --> 00:52:46,665 I've seen them, I tell you. 924 00:52:48,124 --> 00:52:49,542 I saw them take some students. 925 00:52:49,709 --> 00:52:50,809 I heard them scream. 926 00:52:51,086 --> 00:52:52,186 Mrs. Breitner... 927 00:52:53,004 --> 00:52:54,959 don't let them ask me any questions, please. 928 00:52:55,173 --> 00:52:57,719 If I should say anything to hurt Martin, I'd kill myself. 929 00:52:57,884 --> 00:52:59,594 Finish drying your dishes, child, 930 00:52:59,844 --> 00:53:01,346 as if nothing had happened. 931 00:53:01,596 --> 00:53:04,516 Don't speak. Don't call any attention to yourself. 932 00:53:04,849 --> 00:53:06,893 Go on, now. Don't be afraid. 933 00:53:07,852 --> 00:53:08,952 Freya. 934 00:53:09,729 --> 00:53:11,139 They're coming around the barn. 935 00:53:11,398 --> 00:53:13,024 Come and sit down, my dear. 936 00:53:15,902 --> 00:53:17,696 It's good to have something to do. 937 00:53:20,031 --> 00:53:21,131 Courage. 938 00:53:37,006 --> 00:53:38,133 What do you want? 939 00:53:40,635 --> 00:53:42,408 Have you seen the schoolmaster, Werner? 940 00:53:42,595 --> 00:53:43,695 No. 941 00:53:44,973 --> 00:53:46,099 Hasn't been here, huh? 942 00:53:46,349 --> 00:53:47,449 No. 943 00:53:48,643 --> 00:53:49,743 - Max. - What? 944 00:53:49,894 --> 00:53:51,804 You and Semple search the barn and stables. 945 00:53:52,147 --> 00:53:53,247 You, too, George. 946 00:53:55,066 --> 00:53:56,930 Take that lamp and search the back rooms. 947 00:53:58,737 --> 00:53:59,919 And make a good job of it. 948 00:54:09,414 --> 00:54:10,514 Where's your son? 949 00:54:10,623 --> 00:54:11,723 In the village. 950 00:54:12,959 --> 00:54:16,546 - When do you expect him back? - At any moment. 951 00:54:21,342 --> 00:54:22,442 What are you doing here? 952 00:54:24,554 --> 00:54:26,264 I came this afternoon on a visit. 953 00:54:27,265 --> 00:54:29,267 You don't choose your friends very carefully 954 00:54:29,434 --> 00:54:30,534 do you, Miss Roth? 955 00:54:32,103 --> 00:54:33,203 I wonder at that. 956 00:54:33,813 --> 00:54:36,450 You know, your name doesn't sound very well to German ears. 957 00:54:41,738 --> 00:54:43,057 When did you last see Werner? 958 00:54:44,157 --> 00:54:45,366 Two weeks ago, at the inn. 959 00:54:46,701 --> 00:54:48,660 You're prepared to swear that he hasn't been here 960 00:54:48,661 --> 00:54:50,480 - that you haven't seen him today? - Yes. 961 00:54:52,248 --> 00:54:54,375 Do you know it's a crime to shield a traitor? 962 00:54:57,712 --> 00:54:58,812 Certainly. 963 00:54:59,589 --> 00:55:01,007 You're young, Miss Roth, 964 00:55:01,424 --> 00:55:03,009 much too young to waste your years 965 00:55:03,176 --> 00:55:04,636 in a concentration camp. 966 00:55:09,265 --> 00:55:10,975 Oh, Elsa. 967 00:55:18,733 --> 00:55:19,833 Come here. 968 00:55:25,824 --> 00:55:26,924 Hans! 969 00:55:55,979 --> 00:55:57,079 I don't know anything. 970 00:55:57,897 --> 00:55:59,357 I haven't seen the schoolmaster. 971 00:56:02,235 --> 00:56:03,645 I haven't seen him, I tell you! 972 00:56:04,362 --> 00:56:05,530 Or Martin, either. 973 00:56:05,864 --> 00:56:07,532 Oh, you haven't? 974 00:56:08,283 --> 00:56:10,159 You haven't seen Martin Breitner, eh? 975 00:56:10,994 --> 00:56:13,131 You're pretty eager to tell me that, aren't you? 976 00:56:13,371 --> 00:56:14,581 I wonder why. 977 00:56:15,915 --> 00:56:18,209 Look here, don't you try to make a fool out of me! 978 00:56:18,459 --> 00:56:19,751 I'll take you down to headquarters 979 00:56:19,752 --> 00:56:21,962 and you can tell your lies to the secret state police. 980 00:56:21,963 --> 00:56:23,422 - I don't know anything! - They'll make you talk! 981 00:56:23,423 --> 00:56:24,756 - I tell you, I don't know anything! - They have ways 982 00:56:24,757 --> 00:56:27,303 - of making girls like you talk! - I'm telling the truth! 983 00:56:40,023 --> 00:56:41,614 - You did see him, didn't you? - No! 984 00:56:49,407 --> 00:56:50,533 There's no sign of him. 985 00:56:51,576 --> 00:56:52,869 Yes, I know. 986 00:56:55,038 --> 00:56:56,138 He's gone. 987 00:57:00,627 --> 00:57:02,400 You helped him to get away, didn't you? 988 00:57:04,255 --> 00:57:05,755 I ought to take you down with me. 989 00:57:06,466 --> 00:57:07,566 Under arrest. 990 00:57:08,801 --> 00:57:09,901 But I won't. 991 00:57:11,220 --> 00:57:12,764 I like to be kind to women. 992 00:57:15,475 --> 00:57:17,794 If you confirm the facts that that girl just gave me 993 00:57:18,019 --> 00:57:20,474 I'll say that you were forced to act against your will. 994 00:57:20,855 --> 00:57:21,955 What do you say? 995 00:57:34,327 --> 00:57:35,427 So... 996 00:57:36,621 --> 00:57:38,081 your son will be back soon. 997 00:57:39,082 --> 00:57:40,182 Good. 998 00:57:40,500 --> 00:57:43,228 Have him report to headquarters first thing tomorrow morning, 999 00:57:43,378 --> 00:57:44,478 without fail. 1000 00:57:45,338 --> 00:57:47,048 Unless he comes in before noon, 1001 00:57:47,423 --> 00:57:49,676 it'll be better for him, my good Frau Breitner, 1002 00:57:50,259 --> 00:57:51,359 never to come at all. 1003 00:57:53,262 --> 00:57:54,362 Believe me. 1004 00:58:15,994 --> 00:58:17,094 I didn't tell them. 1005 00:58:17,370 --> 00:58:19,414 I was afraid, but I didn't tell them! 1006 00:58:19,872 --> 00:58:21,040 God bless you, child. 1007 00:58:23,459 --> 00:58:24,559 Thank you. 1008 00:58:31,801 --> 00:58:33,511 He can never come back now. 1009 00:58:46,065 --> 00:58:47,442 You were out early, Freya. 1010 00:58:47,775 --> 00:58:49,026 Yes, I had to go to the library 1011 00:58:49,027 --> 00:58:50,664 to do some research work for Father. 1012 00:58:55,867 --> 00:58:57,493 I'm so happy about his book. 1013 00:59:00,413 --> 00:59:02,874 His missed his classes terribly at first. 1014 00:59:03,708 --> 00:59:05,845 Thank goodness with his experiments and his book 1015 00:59:05,918 --> 00:59:07,670 he seems quite happy. 1016 00:59:14,093 --> 00:59:15,193 But you're not. 1017 00:59:15,720 --> 00:59:18,222 No, I'm all right, Mother. Don't worry about me. 1018 00:59:18,389 --> 00:59:21,142 Freya, I'm going to tell you something, dear. 1019 00:59:22,602 --> 00:59:23,702 Close the window. 1020 00:59:30,735 --> 00:59:31,985 I shouldn't tell you this, Freya, 1021 00:59:31,986 --> 00:59:33,805 your father asked me not to tell a soul. 1022 00:59:34,197 --> 00:59:35,297 He's going to Vienna. 1023 00:59:37,617 --> 00:59:38,409 Mother. 1024 00:59:38,701 --> 00:59:40,747 He's going to lecture at the Medical Congress. 1025 00:59:42,121 --> 00:59:44,207 Then that means I can go to Innsbruck. 1026 00:59:45,208 --> 00:59:46,667 - I can see Martin. - Yes, dear. 1027 00:59:46,834 --> 00:59:47,934 When? 1028 00:59:48,252 --> 00:59:49,352 Next week. 1029 00:59:49,587 --> 00:59:51,589 No. So soon? 1030 00:59:53,341 --> 00:59:54,759 Oh, Mother. 1031 00:59:54,926 --> 00:59:56,219 Oh, darling. 1032 00:59:58,805 --> 00:59:59,931 There's your father now. 1033 01:00:09,190 --> 01:00:10,827 Oh, Lehman, I thought it was father. 1034 01:00:10,942 --> 01:00:12,397 - Who is it, dear? - It's Lehman. 1035 01:00:12,485 --> 01:00:15,113 Oh, Lehman! Has anything happened? 1036 01:00:15,363 --> 01:00:16,696 That's father's coat, has there been an accident? 1037 01:00:16,697 --> 01:00:19,282 - No, no, no, miss. It's not that. - Well then, what is it? 1038 01:00:19,283 --> 01:00:21,618 Two gentlemen came, ma'am, and asked for the professor. 1039 01:00:21,619 --> 01:00:22,245 Yes? 1040 01:00:22,411 --> 01:00:24,705 I told them that he was working on his experiments. 1041 01:00:24,872 --> 01:00:26,963 - And then what happened? - They took him away. 1042 01:00:27,166 --> 01:00:29,377 - Who took him away? - They, Frau Professor. 1043 01:00:30,503 --> 01:00:31,603 They arrested him? 1044 01:00:32,630 --> 01:00:35,091 I brought his coat and rubbers. 1045 01:00:38,594 --> 01:00:40,513 I hope no harm will come to him. 1046 01:00:45,309 --> 01:00:46,686 No one will help us. 1047 01:00:46,853 --> 01:00:49,647 No lawyer will plead for us. They dare not. 1048 01:00:49,814 --> 01:00:51,815 But you're his superior, you have a right to ask, 1049 01:00:51,816 --> 01:00:53,998 to know where he is and why they've arrested him. 1050 01:00:54,610 --> 01:00:57,572 Believe me, Mrs. Roth, I'd be doing you no service 1051 01:00:58,656 --> 01:01:00,566 and it would be extremely dangerous for me. 1052 01:01:01,284 --> 01:01:02,785 Your husband is an eminent man 1053 01:01:02,952 --> 01:01:04,704 but I have a family. 1054 01:01:05,705 --> 01:01:06,805 I must think of them. 1055 01:01:07,790 --> 01:01:10,881 But I'm sure your sons would have greater influence with the Gestapo. 1056 01:01:12,044 --> 01:01:13,546 Professor Roth was apprehended 1057 01:01:13,713 --> 01:01:18,301 because he sustained a theory antagonistic to our most sacred ideals. 1058 01:01:21,554 --> 01:01:23,263 I'm not permitted to give you any information 1059 01:01:23,264 --> 01:01:24,682 regarding his whereabouts, 1060 01:01:25,850 --> 01:01:27,487 and I suggest that you cease pushing 1061 01:01:27,560 --> 01:01:29,228 these tactless inquiries. 1062 01:01:30,479 --> 01:01:33,434 They only serve to call attention to your undesirable connections. 1063 01:01:35,526 --> 01:01:36,110 Heil Hitler. 1064 01:01:36,527 --> 01:01:37,800 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1065 01:01:49,290 --> 01:01:50,390 Miss Roth. 1066 01:02:01,844 --> 01:02:03,481 Please forgive me for bothering you. 1067 01:02:03,596 --> 01:02:04,696 Sit down, Miss Roth. 1068 01:02:08,184 --> 01:02:09,284 Thank you. 1069 01:02:14,148 --> 01:02:16,467 I suppose you know that my father has been arrested. 1070 01:02:16,817 --> 01:02:17,485 Yes. 1071 01:02:17,777 --> 01:02:18,902 We don't even know where he is, 1072 01:02:18,903 --> 01:02:20,279 whether he's dead or alive. 1073 01:02:21,822 --> 01:02:25,076 We thought that perhaps you might be able to help us. 1074 01:02:25,952 --> 01:02:27,118 I regret that such inquiries 1075 01:02:27,119 --> 01:02:28,453 are not handled by my department. 1076 01:02:28,454 --> 01:02:30,413 But I am told that they are handled by your superior. 1077 01:02:30,414 --> 01:02:32,096 At least he knows where my father is. 1078 01:02:32,333 --> 01:02:34,251 That's all we ask, is to find out what's happened to him, 1079 01:02:34,252 --> 01:02:35,798 if we can possibly be of any help. 1080 01:02:36,462 --> 01:02:38,672 If the office concerned sees fit to withhold information, 1081 01:02:38,673 --> 01:02:39,882 there's nothing I can do. 1082 01:02:46,138 --> 01:02:47,366 So you haven't forgiven me. 1083 01:02:49,058 --> 01:02:50,158 You misjudge me. 1084 01:02:50,559 --> 01:02:52,378 I'm concerned with justice, not revenge. 1085 01:02:52,395 --> 01:02:53,495 Justice? 1086 01:02:53,771 --> 01:02:55,313 Fritz, you know my father is a just-- 1087 01:02:55,314 --> 01:02:56,414 Please! 1088 01:02:57,984 --> 01:02:59,894 I told you this matter was not my concern. 1089 01:03:00,695 --> 01:03:02,237 If you came in the hope that I could be influenced 1090 01:03:02,238 --> 01:03:03,155 by my personal feelings-- 1091 01:03:03,322 --> 01:03:04,240 I came because I remembered you 1092 01:03:04,407 --> 01:03:05,908 as a generous and kind person. 1093 01:03:06,367 --> 01:03:07,909 Because I'm not ashamed to ask a favor of you 1094 01:03:07,910 --> 01:03:09,092 because you once loved me. 1095 01:03:12,999 --> 01:03:14,208 You're my last hope. 1096 01:03:15,376 --> 01:03:16,127 Do this one thing for me 1097 01:03:16,294 --> 01:03:18,022 and I promise not to bother you again. 1098 01:03:19,422 --> 01:03:20,756 Fritz, please help me! 1099 01:03:21,299 --> 01:03:23,591 My father helped you, he loved you and was proud of you. 1100 01:03:23,592 --> 01:03:24,692 Will you leave, please? 1101 01:03:26,637 --> 01:03:27,956 It was unfair of you to come. 1102 01:03:28,723 --> 01:03:30,496 To take advantage of an old friendship. 1103 01:03:36,981 --> 01:03:38,081 Freya. 1104 01:03:43,404 --> 01:03:45,177 What you ask is difficult and dangerous 1105 01:03:45,489 --> 01:03:46,698 but I'll find out where your father is 1106 01:03:46,699 --> 01:03:48,366 and try to arrange for your mother to see him. 1107 01:03:48,367 --> 01:03:49,467 Fritz. 1108 01:03:50,911 --> 01:03:53,593 I regret, Miss Roth, there's no point in further discussion. 1109 01:04:10,181 --> 01:04:11,807 - You're Emilia Roth? - Yes. 1110 01:04:11,974 --> 01:04:13,074 Come. 1111 01:04:22,651 --> 01:04:25,112 - Wife of prisoner Roth? - Yes. 1112 01:04:47,968 --> 01:04:49,345 Pass issued at. 1113 01:04:51,472 --> 01:04:52,572 Emilia Roth. 1114 01:04:59,021 --> 01:05:00,688 The prisoner Roth is in barracks eight, isn't he? 1115 01:05:00,689 --> 01:05:01,315 Yes, sir. 1116 01:05:01,524 --> 01:05:02,857 He should be working now with the labor gang. 1117 01:05:02,858 --> 01:05:03,958 Yes, sir. 1118 01:05:04,193 --> 01:05:05,985 I'll permit you five minutes with the prisoner. 1119 01:05:05,986 --> 01:05:07,714 You're to talk only on family affairs. 1120 01:05:08,572 --> 01:05:09,672 What've you got there? 1121 01:05:10,366 --> 01:05:11,639 A few things for my husband, 1122 01:05:11,700 --> 01:05:13,369 socks, shirts, some fruit. 1123 01:05:13,536 --> 01:05:14,636 Not permitted. 1124 01:05:15,955 --> 01:05:17,081 - Go. - Come. 1125 01:05:50,156 --> 01:05:53,033 Emily. Oh, my dear! 1126 01:05:54,160 --> 01:05:55,703 They didn't tell me. 1127 01:05:56,287 --> 01:05:58,706 - What a happy surprise. - Sit down. 1128 01:05:59,790 --> 01:06:00,916 Yeah. Yeah. 1129 01:06:02,668 --> 01:06:03,878 Viktor... 1130 01:06:04,962 --> 01:06:09,341 You'll find me changed, older, but I'm well. 1131 01:06:10,593 --> 01:06:12,803 Oh, Viktor, your hands. 1132 01:06:13,095 --> 01:06:16,891 No, please, my dear. It distresses me. 1133 01:06:17,808 --> 01:06:20,644 We all must work, but it--it does us no harm. 1134 01:06:22,062 --> 01:06:24,857 Emily, dear, we have so little time. 1135 01:06:27,151 --> 01:06:28,251 Forgive me, dear. 1136 01:06:29,111 --> 01:06:30,613 There's so many questions. 1137 01:06:30,863 --> 01:06:32,531 How--how are the children? 1138 01:06:33,324 --> 01:06:36,702 - Well. - A-and Rudi, does he know? 1139 01:06:37,119 --> 01:06:38,370 - No-- - No whispering! 1140 01:06:40,873 --> 01:06:42,374 We told him you were on a trip. 1141 01:06:42,708 --> 01:06:45,711 Oh, I'm glad. There's no need to tell him, ever. 1142 01:06:46,253 --> 01:06:48,506 He shouldn't learn to hate. 1143 01:06:50,883 --> 01:06:52,343 They can't keep you here. 1144 01:06:52,760 --> 01:06:53,942 You've done nothing wrong. 1145 01:06:54,803 --> 01:06:57,723 Well, I'm afraid they don't agree with you, my dear. 1146 01:06:58,140 --> 01:06:59,558 They think that your husband 1147 01:06:59,725 --> 01:07:02,436 is a very bad, obstinate old man. 1148 01:07:02,853 --> 01:07:04,939 But they will release you. Soon. 1149 01:07:05,356 --> 01:07:08,359 I don't think we should be too certain of that. 1150 01:07:08,943 --> 01:07:12,112 You see, even if they let me out, 1151 01:07:12,780 --> 01:07:15,658 I should still fight for scientific truth. 1152 01:07:16,325 --> 01:07:18,202 Don't antagonize them, Viktor, 1153 01:07:18,786 --> 01:07:20,663 for my sake, for the children. 1154 01:07:21,580 --> 01:07:24,458 Emily, it would be unworthy of the love 1155 01:07:24,625 --> 01:07:27,878 that we have for each other for me to be less than myself. 1156 01:07:30,130 --> 01:07:31,340 But I must hope. 1157 01:07:31,924 --> 01:07:34,718 Of course, you must, and you can help. 1158 01:07:35,302 --> 01:07:37,304 You can give me peace of mind. 1159 01:07:37,888 --> 01:07:41,392 You must take Freya and Rudi out of the country. 1160 01:07:42,101 --> 01:07:45,145 - And leave you here? - It's only for a little while. 1161 01:07:45,896 --> 01:07:49,149 Germany will find her old virtues again. 1162 01:07:49,567 --> 01:07:51,235 Freedom, belief in God. 1163 01:07:51,402 --> 01:07:53,539 You were told to talk only about family matters. 1164 01:07:54,488 --> 01:07:56,448 Yes, to be sure. 1165 01:07:57,616 --> 01:08:01,161 You see, I'm a very bad, obstinate old man. 1166 01:08:03,664 --> 01:08:05,332 I won't go without you, Viktor. 1167 01:08:06,041 --> 01:08:07,876 Don't ask me, please. 1168 01:08:08,460 --> 01:08:11,714 I see you can be stubborn, too. 1169 01:08:12,631 --> 01:08:16,176 Well, while we're waiting, get everything in readiness. 1170 01:08:16,343 --> 01:08:18,116 - Yes, I'll do that. I'll-- - Time's up. 1171 01:08:19,638 --> 01:08:21,056 - Already? - This way. 1172 01:08:21,432 --> 01:08:23,309 Oh, please, just a few minutes more. 1173 01:08:23,475 --> 01:08:26,645 No, it's no use, my dear, we must say goodbye. 1174 01:08:27,354 --> 01:08:30,316 You mustn't worry about me. I do very well. 1175 01:08:30,482 --> 01:08:32,484 I--I've made many friends. 1176 01:08:34,445 --> 01:08:36,071 You will be free, soon. 1177 01:08:36,697 --> 01:08:39,742 Yes, I shall be free, my dear. 1178 01:08:43,537 --> 01:08:44,637 God bless you. 1179 01:08:48,250 --> 01:08:49,585 God keep you all. 1180 01:08:58,677 --> 01:08:59,777 This way. 1181 01:09:15,402 --> 01:09:17,780 What is the cube of A plus B 1182 01:09:18,489 --> 01:09:20,783 assuming that A equals three and B equals four? 1183 01:09:21,116 --> 01:09:23,077 - I've done that one. - What's the answer? 1184 01:09:23,243 --> 01:09:24,912 - Three forty-three. - Right. 1185 01:09:25,079 --> 01:09:27,398 You can put your books away now. You've done enough. 1186 01:09:29,541 --> 01:09:30,668 When are we going away? 1187 01:09:31,835 --> 01:09:33,381 The minute that Father comes back. 1188 01:09:33,420 --> 01:09:34,830 But when is Father coming back? 1189 01:09:34,922 --> 01:09:36,340 Soon, Rudi, I'm sure. 1190 01:09:36,507 --> 01:09:38,342 We may have news from him any day now. 1191 01:09:38,509 --> 01:09:39,782 You always say that, Mother. 1192 01:09:40,094 --> 01:09:41,720 But you have to have patience, son. 1193 01:09:42,012 --> 01:09:43,639 I'm leaving now, Frau Professor. 1194 01:09:45,974 --> 01:09:47,434 Here are your wages, Marta, 1195 01:09:47,768 --> 01:09:48,894 and your reference. 1196 01:09:49,478 --> 01:09:51,814 I've written that you've been with us for 15 years, 1197 01:09:52,064 --> 01:09:54,358 were always reliable and loyal. 1198 01:09:54,608 --> 01:09:57,403 I'm sorry to go, ma'am, you've always treated me right, 1199 01:09:57,820 --> 01:09:59,548 but with my brother in the post office 1200 01:09:59,571 --> 01:10:01,571 working for the government, as you might say, 1201 01:10:01,615 --> 01:10:02,950 it didn't seem right to stay, 1202 01:10:03,117 --> 01:10:04,367 especially with the professor-- 1203 01:10:04,368 --> 01:10:07,037 We understand, Marta. It's quite all right. 1204 01:10:07,204 --> 01:10:08,913 At Christmas when you got all the presents 1205 01:10:08,914 --> 01:10:10,456 you promised to stay with us forever. 1206 01:10:10,457 --> 01:10:12,084 Is that so, Mr. Sauce Box? 1207 01:10:12,251 --> 01:10:13,751 Well, things have changed since then. 1208 01:10:13,752 --> 01:10:15,525 I should think you'd have noticed that. 1209 01:10:16,130 --> 01:10:18,507 You owe me 20 pfennigs for the milk this morning. 1210 01:10:22,219 --> 01:10:24,221 My brother will be calling for my trunk. 1211 01:10:25,222 --> 01:10:27,266 - Goodbye. - Goodbye, Marta.' 1212 01:10:45,576 --> 01:10:46,676 Otto, you're-- 1213 01:10:54,251 --> 01:10:56,628 You have news of Father. 1214 01:11:00,299 --> 01:11:01,399 Mother... 1215 01:11:03,510 --> 01:11:04,928 He's not free, then? 1216 01:11:06,513 --> 01:11:07,723 Mother, be brave. 1217 01:11:08,891 --> 01:11:11,268 He is free... at last. 1218 01:11:30,120 --> 01:11:31,580 Did they kill my father? 1219 01:11:32,956 --> 01:11:34,374 He died of a heart attack. 1220 01:11:36,460 --> 01:11:37,560 Did you see him? 1221 01:11:38,545 --> 01:11:39,645 No. 1222 01:11:40,756 --> 01:11:41,856 They don't allow it. 1223 01:11:42,049 --> 01:11:43,149 They don't dare, 1224 01:11:43,634 --> 01:11:44,734 because they killed him. 1225 01:11:46,011 --> 01:11:47,805 These maniacs you believe in killed him 1226 01:11:48,055 --> 01:11:49,155 and you know it. 1227 01:11:49,890 --> 01:11:50,990 They killed my father. 1228 01:11:51,058 --> 01:11:52,158 Mother! 1229 01:11:58,816 --> 01:11:59,916 What's wrong? 1230 01:12:05,864 --> 01:12:08,700 We're... going away now, Rudi. 1231 01:12:18,794 --> 01:12:19,894 This way, please. 1232 01:12:40,774 --> 01:12:42,067 I bet Martin will meet us. 1233 01:12:42,442 --> 01:12:43,735 At Innsbruck, I hope. 1234 01:12:47,447 --> 01:12:48,782 We're coming to a station. 1235 01:12:50,325 --> 01:12:53,412 - What time is it, Mother? - Eight-thirty. 1236 01:12:53,912 --> 01:12:55,038 That must be the border. 1237 01:12:57,249 --> 01:12:58,500 I beg your pardon, please. 1238 01:12:59,001 --> 01:13:02,254 Do you know if we leave the train for inspection? 1239 01:13:02,629 --> 01:13:04,539 No. I think it's usually done on the train. 1240 01:13:04,882 --> 01:13:06,383 We hear they're very strict 1241 01:13:07,134 --> 01:13:08,385 especially with immigrants. 1242 01:13:08,635 --> 01:13:10,596 M-m-my wife is a little nervous. 1243 01:13:11,305 --> 01:13:13,432 She doesn't mean to say anything against it. 1244 01:13:13,599 --> 01:13:14,892 We understand. 1245 01:13:17,311 --> 01:13:18,411 Here we are! 1246 01:13:19,062 --> 01:13:20,731 Rudi, sit down, dear. 1247 01:13:28,488 --> 01:13:30,240 Heil Hitler. Passport inspection. 1248 01:13:30,407 --> 01:13:32,367 Heil Hitler, German customs money control. 1249 01:13:32,868 --> 01:13:34,912 Is anyone present carrying more than 10 marks 1250 01:13:35,078 --> 01:13:37,079 or plan to take out of the country any foreign money, 1251 01:13:37,080 --> 01:13:38,762 gold, jewels, or any other valuables? 1252 01:13:39,291 --> 01:13:41,292 Any violation of the laws covering these offenses 1253 01:13:41,293 --> 01:13:42,930 will be punished by penal servitude, 1254 01:13:43,128 --> 01:13:44,838 special cases by death. 1255 01:13:56,642 --> 01:13:57,809 Miss Freya Roth? 1256 01:14:10,656 --> 01:14:12,616 - Your passport. - Whose suitcase is that? 1257 01:14:12,991 --> 01:14:14,201 - Mine. - Take it down. 1258 01:14:19,414 --> 01:14:21,541 - Open it. - It's not locked. 1259 01:14:35,097 --> 01:14:36,223 What is that, code? 1260 01:14:37,099 --> 01:14:38,642 No. It's a manuscript. 1261 01:14:39,101 --> 01:14:41,561 - A physiological treatise. - Who wrote it? 1262 01:14:41,853 --> 01:14:44,147 - My father. - Who is your father? 1263 01:14:44,731 --> 01:14:45,983 Professor Viktor Roth. 1264 01:14:47,651 --> 01:14:48,751 He's not with you? 1265 01:14:50,404 --> 01:14:51,504 He's dead. 1266 01:14:55,534 --> 01:14:56,634 Get that one down. 1267 01:15:01,123 --> 01:15:03,041 Why are you taking this out of the country? 1268 01:15:03,792 --> 01:15:06,670 It was my father's last work. He wrote it with his own hand. 1269 01:15:07,212 --> 01:15:09,214 You intend at publishing it abroad? 1270 01:15:09,589 --> 01:15:11,298 Oh, no, I hadn't thought of such a thing, 1271 01:15:11,299 --> 01:15:12,399 it isn't even finished. 1272 01:15:12,676 --> 01:15:14,845 I brought it for sentimental reasons only. 1273 01:15:16,013 --> 01:15:18,097 I can't take the responsibility of allowing you 1274 01:15:18,098 --> 01:15:19,871 to cross the border with this document. 1275 01:15:19,933 --> 01:15:21,033 But why? 1276 01:15:21,393 --> 01:15:24,303 I-I treasure the manuscript because it was my father's last work. 1277 01:15:24,688 --> 01:15:26,814 Surely, there isn't anything suspicious about that. 1278 01:15:26,815 --> 01:15:29,484 This is a matter that can only be decided by my superior. 1279 01:15:29,943 --> 01:15:31,216 I must ask you to follow me. 1280 01:15:33,071 --> 01:15:35,489 - But, officer, the train-- - No, no, mother. It's all right. 1281 01:15:35,490 --> 01:15:37,036 You go on, you and Rudi, you must! 1282 01:15:37,409 --> 01:15:39,452 - I'll take a later train. - I can't leave you here alone. 1283 01:15:39,453 --> 01:15:41,620 Nothing can happen, they can't object to the manuscript. 1284 01:15:41,621 --> 01:15:42,849 Now, will you come, please! 1285 01:15:52,924 --> 01:15:54,024 Goodbye, Rudi. 1286 01:15:55,552 --> 01:15:56,652 Goodbye, Mother. 1287 01:15:58,513 --> 01:16:00,515 - Tell Martin to be patient. - Come! 1288 01:16:44,810 --> 01:16:46,720 I expected to follow my mother immediately. 1289 01:16:47,270 --> 01:16:49,106 It's been five days now. 1290 01:16:50,315 --> 01:16:52,149 Won't you please be convinced that I had no intention 1291 01:16:52,150 --> 01:16:53,902 of doing anything wrong and let me go? 1292 01:16:54,486 --> 01:16:56,577 I'll explain to you why you're under detention. 1293 01:16:57,864 --> 01:17:00,200 This manuscript is a seditious production 1294 01:17:00,909 --> 01:17:03,954 sustaining a theory destructive to the new ideals. 1295 01:17:05,997 --> 01:17:07,097 It will be destroyed. 1296 01:17:12,295 --> 01:17:13,463 And I, I may go? 1297 01:17:14,214 --> 01:17:16,591 No. Your passport is confiscated. 1298 01:17:17,092 --> 01:17:18,425 You cannot be allowed to leave the country. 1299 01:17:18,426 --> 01:17:19,886 But why? How am I to blame? 1300 01:17:20,053 --> 01:17:22,553 Your anxiety to remove this script proves your intention 1301 01:17:22,639 --> 01:17:24,349 to publish it in foreign countries. 1302 01:17:25,267 --> 01:17:28,270 You belong, in part, to the German race 1303 01:17:29,271 --> 01:17:30,938 but by your action you have shown yourself 1304 01:17:30,939 --> 01:17:33,108 unworthy to represent that race abroad. 1305 01:17:35,110 --> 01:17:36,862 You will report to the police daily. 1306 01:17:37,571 --> 01:17:40,949 Let me warn you to be extremely careful in your conduct 1307 01:17:41,533 --> 01:17:42,659 and in your contacts. 1308 01:17:44,661 --> 01:17:45,761 That is all. 1309 01:18:50,143 --> 01:18:51,895 - Freya! - Hello! 1310 01:18:53,480 --> 01:18:55,565 My dear, I am so thankful. 1311 01:18:56,316 --> 01:18:57,817 I was afraid you wouldn't dare. 1312 01:18:57,984 --> 01:18:59,712 I was afraid I'd get you into trouble. 1313 01:18:59,778 --> 01:19:01,195 You don't think you were followed? 1314 01:19:01,196 --> 01:19:02,697 No. I was very careful. 1315 01:19:03,281 --> 01:19:05,450 Why did you send for me? Is there a message? 1316 01:19:07,869 --> 01:19:09,037 Why are you smiling? 1317 01:19:29,641 --> 01:19:30,767 Oh, Martin. 1318 01:19:41,820 --> 01:19:43,457 I didn't dare let myself believe it. 1319 01:19:45,323 --> 01:19:46,449 You shouldn't have come. 1320 01:19:47,284 --> 01:19:49,286 It was so crazy, so dangerous. 1321 01:19:49,452 --> 01:19:51,830 Freya, I've come to take you away. 1322 01:19:52,747 --> 01:19:53,957 - To Innsbruck? - Yes. 1323 01:19:54,582 --> 01:19:55,792 - When? - Now. 1324 01:19:56,376 --> 01:19:57,476 Now? 1325 01:19:58,461 --> 01:20:00,130 - I need never go back to town? - No. 1326 01:20:01,339 --> 01:20:02,590 I need never let you go? 1327 01:20:02,757 --> 01:20:04,212 Nothing will ever part us again. 1328 01:20:05,176 --> 01:20:06,678 No, no, it's not real. 1329 01:20:08,930 --> 01:20:11,203 We've got to get across the border before daybreak. 1330 01:20:12,434 --> 01:20:14,344 I promised your mother I'd bring you home. 1331 01:20:14,602 --> 01:20:15,702 Home? 1332 01:20:16,104 --> 01:20:17,354 But the journey isn't easy, Freya, 1333 01:20:17,355 --> 01:20:18,772 you've got to know what you're taking on. 1334 01:20:18,773 --> 01:20:21,026 - It's a long, hard way. - I know. 1335 01:20:21,526 --> 01:20:23,986 I'm pretty sure nobody suspects the spot I cross the border 1336 01:20:23,987 --> 01:20:25,904 but of course there's always the danger of patrols. 1337 01:20:25,905 --> 01:20:26,656 I'm not afraid. 1338 01:20:26,823 --> 01:20:27,948 Well then, we'd better get busy. 1339 01:20:27,949 --> 01:20:29,495 So soon? I have so many questions. 1340 01:20:29,659 --> 01:20:32,495 - We've no time to talk. - And we've so much to say. 1341 01:20:33,413 --> 01:20:35,582 We've never said the usual foolish things. 1342 01:20:36,458 --> 01:20:38,368 Do you know we've never said, "I love you"? 1343 01:20:39,961 --> 01:20:42,047 Oh, we have our whole lives to say them. 1344 01:20:42,422 --> 01:20:44,424 Children. It's getting dark. 1345 01:20:44,591 --> 01:20:46,301 You have no time to waste. 1346 01:20:52,849 --> 01:20:54,099 You're sure you have everything? 1347 01:20:54,100 --> 01:20:56,019 - I think so, Mother. - Your flashlight? 1348 01:20:56,436 --> 01:20:57,800 Yes, yes, it's right in there. 1349 01:20:58,146 --> 01:20:59,855 Mother, when Freya's missed, they may suspect-- 1350 01:20:59,856 --> 01:21:01,941 I can take care of myself, son. 1351 01:21:02,692 --> 01:21:04,361 Elsa, hurry please. 1352 01:21:10,158 --> 01:21:11,258 Thank you, Elsa. 1353 01:21:11,659 --> 01:21:13,432 I think you'd better go down to the inn 1354 01:21:13,578 --> 01:21:15,169 and spend the night with your aunt. 1355 01:21:15,330 --> 01:21:16,580 Oh, but please, can't I stay-- 1356 01:21:16,581 --> 01:21:18,833 It's better for you to be seen there tonight. 1357 01:21:19,250 --> 01:21:20,478 If there should be trouble, 1358 01:21:20,710 --> 01:21:23,004 you won't be suspected of having a hand in it. 1359 01:21:23,463 --> 01:21:25,215 It's for your own sake, child. 1360 01:21:25,757 --> 01:21:27,550 Say goodbye now and get along. 1361 01:21:28,051 --> 01:21:29,151 Elsa. 1362 01:21:31,930 --> 01:21:33,030 Goodbye, Elsa. 1363 01:21:33,807 --> 01:21:35,183 Oh, you've been wonderful. 1364 01:21:36,893 --> 01:21:38,144 - Bye. - Goodbye. 1365 01:21:45,693 --> 01:21:47,466 Won't you say goodbye to me, too, Elsa? 1366 01:21:49,239 --> 01:21:51,116 - Goodbye. - Thank you. 1367 01:21:53,660 --> 01:21:55,370 Thank you for helping us so bravely. 1368 01:21:56,871 --> 01:21:57,997 I'll pray for you. 1369 01:21:59,082 --> 01:22:00,182 Both of you. 1370 01:22:09,467 --> 01:22:11,377 Mother, it's hard to leave you here alone. 1371 01:22:11,511 --> 01:22:12,679 I can manage. 1372 01:22:13,263 --> 01:22:15,807 I still have my strength and health. 1373 01:22:16,224 --> 01:22:19,060 You will find things in order when you come back, 1374 01:22:19,310 --> 01:22:22,272 because you will come back. This is your home. 1375 01:22:22,689 --> 01:22:24,274 This soil belongs to you 1376 01:22:24,441 --> 01:22:26,401 as it did to your forefathers. 1377 01:22:27,735 --> 01:22:30,321 I want you and Freya to take a glass of wine 1378 01:22:30,488 --> 01:22:31,588 before you start. 1379 01:22:38,830 --> 01:22:40,498 This is apple wine 1380 01:22:40,665 --> 01:22:42,459 from the fruit of Martin's tree. 1381 01:22:42,625 --> 01:22:44,002 You know it, don't you? 1382 01:22:45,170 --> 01:22:46,963 I used to rest in the shade of it 1383 01:22:47,297 --> 01:22:49,549 when I was expecting him to be born. 1384 01:22:50,258 --> 01:22:52,844 I nursed him under its branches. 1385 01:22:53,595 --> 01:22:56,764 He held on the trunk in his first efforts to walk. 1386 01:22:57,265 --> 01:22:58,683 It's Martin's tree. 1387 01:22:59,559 --> 01:23:02,562 Now I want you to drink the wine of its fruit 1388 01:23:03,104 --> 01:23:04,647 from the bride cup. 1389 01:23:17,327 --> 01:23:20,413 I hoped to see you married in the little church 1390 01:23:20,747 --> 01:23:22,665 at the foot of our mountain 1391 01:23:23,333 --> 01:23:25,210 with the music of the organ 1392 01:23:25,418 --> 01:23:28,213 and the good Father to give you the blessings. 1393 01:23:29,464 --> 01:23:31,257 But since it cannot be, 1394 01:23:32,592 --> 01:23:36,179 after your marriage, I'll have your names painted on the cup. 1395 01:23:37,430 --> 01:23:38,556 But for me... 1396 01:23:39,307 --> 01:23:42,018 this is the moment of your wedding. 1397 01:23:48,942 --> 01:23:53,196 May the blessing of God be upon my son... 1398 01:24:01,788 --> 01:24:03,289 and upon his wife. 1399 01:24:06,543 --> 01:24:08,336 - Amen. - Amen. 1400 01:24:15,385 --> 01:24:16,719 And now go. 1401 01:24:51,087 --> 01:24:53,047 Let her alone! She doesn't know anything! 1402 01:24:53,214 --> 01:24:54,591 She's just a child! 1403 01:24:56,593 --> 01:24:58,720 Let her alone! Let her alone! 1404 01:25:09,480 --> 01:25:11,733 So, Karwendel pass. 1405 01:25:12,650 --> 01:25:14,861 I didn't think it possible. In winter? 1406 01:25:15,028 --> 01:25:17,392 - He's an excellent climber. - He knows how to climb. 1407 01:25:18,114 --> 01:25:20,114 He's pretty smart, it's an unguarded section. 1408 01:25:20,867 --> 01:25:23,453 He has a start, but he's hampered by the woman. 1409 01:25:25,330 --> 01:25:26,430 Let's see. 1410 01:25:31,919 --> 01:25:35,101 Now, this is the point where the fugitives should emerge from the pass. 1411 01:25:41,929 --> 01:25:44,390 Marberg, you will take a patrol 1412 01:25:44,557 --> 01:25:45,830 in motor cars to Laudenfens. 1413 01:25:47,226 --> 01:25:49,545 That should cut your cross-country climbing by half. 1414 01:25:49,979 --> 01:25:52,707 You ought to be able to reach the section before your quarry. 1415 01:25:54,275 --> 01:25:56,777 I most respectfully request to be relieved of this command. 1416 01:25:56,778 --> 01:25:58,071 - What? - Why? 1417 01:25:58,237 --> 01:25:59,337 What do you mean? 1418 01:26:00,448 --> 01:26:03,326 I once looked upon these two people as my closest friends. 1419 01:26:04,535 --> 01:26:05,635 I'm aware of that. 1420 01:26:06,537 --> 01:26:08,492 I realize that this duty must be carried out 1421 01:26:09,332 --> 01:26:11,469 but I beg of you to understand a human weakness, 1422 01:26:11,918 --> 01:26:13,828 to send someone else to command the patrol. 1423 01:26:16,964 --> 01:26:19,425 You have sworn allegiance to the Third Reich. 1424 01:26:21,469 --> 01:26:22,345 In the service of your country 1425 01:26:22,512 --> 01:26:24,555 there are no human relationships. 1426 01:26:25,515 --> 01:26:26,766 I've given you an order. 1427 01:26:28,893 --> 01:26:31,484 I am waiting to know whether you will show yourself worthy 1428 01:26:31,562 --> 01:26:33,731 of the trust that our leader has placed in you 1429 01:26:34,732 --> 01:26:36,187 or whether you will dishonor me, 1430 01:26:36,984 --> 01:26:39,362 your comrades, and yourself. 1431 01:26:41,030 --> 01:26:42,130 At your command, 1432 01:26:42,824 --> 01:26:45,370 I shall be on Karwendel pass with my men before daybreak. 1433 01:26:46,119 --> 01:26:47,995 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1434 01:27:30,580 --> 01:27:31,680 Martin. 1435 01:27:32,874 --> 01:27:33,974 Martin! 1436 01:27:37,837 --> 01:27:38,963 Am I going too fast? 1437 01:27:41,174 --> 01:27:42,274 I'm sorry. 1438 01:27:44,469 --> 01:27:46,596 Every time I look back, you seem to be smaller. 1439 01:27:47,430 --> 01:27:48,805 Martin, we're not lost, are we? 1440 01:27:48,806 --> 01:27:51,017 Oh, no. Are you afraid? 1441 01:27:52,185 --> 01:27:53,686 Not when your arm is around me. 1442 01:27:55,188 --> 01:27:57,273 - Are we halfway? - Yes, I think so. 1443 01:27:59,650 --> 01:28:01,652 Why, your face is so small and white. 1444 01:28:02,570 --> 01:28:05,030 - You're very tired, aren't you? - No, no, I'm not tired. 1445 01:28:05,031 --> 01:28:07,116 - Really I'm not. - All right. 1446 01:29:03,965 --> 01:29:05,511 Do you have any idea where we are? 1447 01:29:06,217 --> 01:29:07,760 We should be near Karwendel pass. 1448 01:29:08,135 --> 01:29:09,846 Should be? We'd better be. 1449 01:29:10,596 --> 01:29:13,142 Unless you want them to slip over the border ahead of us. 1450 01:29:13,307 --> 01:29:15,080 We're doing the best we can, aren't we? 1451 01:29:35,621 --> 01:29:38,374 Martin, come on, let's stop a minute. 1452 01:29:40,293 --> 01:29:42,461 I'm not really tired. 1453 01:29:43,337 --> 01:29:45,088 It's just difficult to breathe so high up. 1454 01:29:45,089 --> 01:29:46,189 Oh, I know, darling. 1455 01:29:47,008 --> 01:29:50,136 I think we can reach the pass in about an hour, less, perhaps, 1456 01:29:51,304 --> 01:29:52,759 if your strength just holds out. 1457 01:29:53,389 --> 01:29:54,489 You're my strength. 1458 01:29:55,266 --> 01:29:56,366 I won't fail you. 1459 01:29:57,351 --> 01:29:58,451 I know you won't. 1460 01:30:00,146 --> 01:30:02,023 - All right. - You ready? 1461 01:30:33,804 --> 01:30:34,904 Freya? 1462 01:30:36,098 --> 01:30:37,198 Freya, look! 1463 01:30:38,142 --> 01:30:39,242 Look, it's Austria. 1464 01:30:41,979 --> 01:30:43,189 It can't be true. 1465 01:30:43,981 --> 01:30:45,857 We just have to go down that open space there, 1466 01:30:45,858 --> 01:30:47,586 those high rocks are on Austrian soil. 1467 01:30:48,277 --> 01:30:49,070 And free. 1468 01:30:49,236 --> 01:30:50,988 Come on! I'll race you down the slope. 1469 01:30:51,155 --> 01:30:52,655 - Oh. - You think you can make it? 1470 01:30:53,074 --> 01:30:54,533 - I can try. - All right. 1471 01:30:57,036 --> 01:30:58,136 What is it, Martin? 1472 01:30:58,746 --> 01:31:00,414 - A patrol. - No. 1473 01:31:00,581 --> 01:31:01,991 Yeah, right to the right there. 1474 01:31:03,709 --> 01:31:04,846 Get back, they'll see us. 1475 01:31:09,423 --> 01:31:11,014 We have one fighting chance, Freya. 1476 01:31:11,676 --> 01:31:12,927 Shall we make a try for it? 1477 01:31:13,135 --> 01:31:14,235 Or shall we go back? 1478 01:31:15,221 --> 01:31:16,514 Go back to what, Martin? 1479 01:31:20,267 --> 01:31:21,367 Be careful. 1480 01:31:23,813 --> 01:31:24,913 Good luck. 1481 01:31:37,994 --> 01:31:39,094 There they are. 1482 01:31:42,748 --> 01:31:43,848 We'll head 'em off. 1483 01:32:33,382 --> 01:32:34,482 Halt! 1484 01:32:34,759 --> 01:32:35,885 Halt! 1485 01:32:36,969 --> 01:32:38,069 Halt! 1486 01:32:39,096 --> 01:32:40,806 - Well? - Eight hundred paces. 1487 01:32:41,223 --> 01:32:42,323 Take aim. 1488 01:33:08,209 --> 01:33:09,418 Keep firing, keep firing! 1489 01:33:23,724 --> 01:33:24,975 They're over the border. 1490 01:33:25,434 --> 01:33:26,936 You clumsy fools! You missed him. 1491 01:33:27,103 --> 01:33:28,203 Cease firing! 1492 01:34:16,527 --> 01:34:17,627 Why, Martin, 1493 01:34:18,112 --> 01:34:18,988 did I faint? 1494 01:34:19,155 --> 01:34:20,255 Yes, darling. 1495 01:34:21,532 --> 01:34:22,783 But we made it, didn't we? 1496 01:34:23,617 --> 01:34:25,578 - We're free? - Yes, we're free. 1497 01:34:28,581 --> 01:34:31,036 Listen, you can hear the church bells from the village. 1498 01:34:33,460 --> 01:34:34,920 Oh, we're almost there, darling. 1499 01:34:35,087 --> 01:34:37,339 No, no, wait. 1500 01:34:39,758 --> 01:34:40,885 Let me rest a little. 1501 01:34:45,848 --> 01:34:46,948 Dear Martin... 1502 01:34:48,893 --> 01:34:50,144 I am tired now. 1503 01:34:51,937 --> 01:34:53,037 Yes, very... 1504 01:34:54,648 --> 01:34:56,025 very tired. 1505 01:35:01,363 --> 01:35:02,656 Oh, no, Freya. 1506 01:35:03,908 --> 01:35:05,008 Oh, no. 1507 01:35:40,194 --> 01:35:41,779 We met them on Karwendel pass. 1508 01:35:44,240 --> 01:35:46,422 I ordered them to halt, but they refused to obey. 1509 01:35:48,327 --> 01:35:50,162 At my command, the patrol opened fire. 1510 01:35:53,958 --> 01:35:55,868 They were able to cross the border, but... 1511 01:36:00,297 --> 01:36:01,397 Freya was hit. 1512 01:36:06,804 --> 01:36:08,973 She died before reaching the village. 1513 01:36:18,232 --> 01:36:20,025 I had no choice. It was my duty! 1514 01:36:30,911 --> 01:36:32,011 Freya killed. 1515 01:36:33,956 --> 01:36:35,056 Freya. 1516 01:36:36,375 --> 01:36:37,543 It doesn't make sense. 1517 01:36:39,837 --> 01:36:40,937 And Breitner goes free! 1518 01:36:43,507 --> 01:36:44,607 Yes. 1519 01:36:46,468 --> 01:36:48,595 Free to think as he believes. 1520 01:36:49,513 --> 01:36:50,650 Wasn't that what he said? 1521 01:36:51,015 --> 01:36:52,788 Free to fight against all we stand for. 1522 01:36:55,728 --> 01:36:56,828 Yes. 1523 01:36:57,813 --> 01:36:58,981 Thank God for that. 1524 01:37:16,790 --> 01:37:17,890 Freya. 1525 01:37:30,804 --> 01:37:33,057 Six candles, one for each decade 1526 01:37:33,223 --> 01:37:34,683 of a wonderful life. 1527 01:37:35,768 --> 01:37:37,541 Now, blow them all out and make a wish. 1528 01:37:43,359 --> 01:37:45,277 We've been a very united family. 1529 01:37:45,819 --> 01:37:48,947 In this house, we've had the habit of gracious living. 1530 01:37:49,531 --> 01:37:54,036 We've prided ourselves on our tolerance and our sense of humor. 1531 01:37:54,703 --> 01:37:56,749 Good heavens, here I am making another speech. 1532 01:37:58,540 --> 01:38:00,626 Well, I can think of no better wish than this. 1533 01:38:01,251 --> 01:38:02,628 May our happiness last 1534 01:38:02,795 --> 01:38:04,254 as long as we live. 1535 01:38:09,551 --> 01:38:11,428 I think peace is better than war. 1536 01:38:12,429 --> 01:38:14,293 And a man's right to think as he believes 1537 01:38:14,390 --> 01:38:16,392 is as good for him as food and drink. 1538 01:38:20,646 --> 01:38:24,233 I, uh, I thank you for your beautiful gift. 1539 01:38:24,900 --> 01:38:27,653 It shows me, this splendid torchbearer, 1540 01:38:28,070 --> 01:38:31,532 that you have understood what I have desired to impart. 1541 01:38:31,865 --> 01:38:34,034 And that into your young hands 1542 01:38:34,451 --> 01:38:36,870 will be given the torch of science 1543 01:38:37,037 --> 01:38:39,790 when it has fallen from the hands of your masters. 1544 01:38:40,624 --> 01:38:44,545 I sincerely pray that you will carry it worthily. 1545 01:39:17,619 --> 01:39:19,788 I said to a man who stood at the gate... 1546 01:39:20,956 --> 01:39:23,792 give me a light that I may tread safely into the unknown. 1547 01:39:25,210 --> 01:39:26,310 And he replied, 1548 01:39:27,754 --> 01:39:29,047 "Go out into the darkness 1549 01:39:29,214 --> 01:39:31,508 and put your hand into the hand of God. 1550 01:39:33,302 --> 01:39:35,554 That shall be to you better than a light 1551 01:39:36,430 --> 01:39:38,348 and safer than a known way."107545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.