Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,432 --> 00:00:43,432
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:58,225 --> 00:01:01,292
[drums beating in distance]
3
00:01:06,958 --> 00:01:11,426
[singing, whooping,
clapping]
4
00:01:11,559 --> 00:01:14,225
[laughing, whooping]
5
00:01:16,192 --> 00:01:18,992
[woman vocalizing]
6
00:01:21,659 --> 00:01:24,159
[singing in Arabic]
7
00:01:31,526 --> 00:01:33,526
[crowd ululating]
8
00:01:50,058 --> 00:01:53,259
[singing continues]
9
00:02:04,958 --> 00:02:07,592
[in Arabic]
10
00:02:39,159 --> 00:02:41,359
[whispering]
11
00:02:55,459 --> 00:02:56,626
[in Arabic]
12
00:03:30,826 --> 00:03:32,125
[sighs]
13
00:03:53,192 --> 00:03:55,392
- [chattering]
- [fly buzzing]
14
00:04:56,759 --> 00:04:58,058
[chuckles]
15
00:05:21,325 --> 00:05:24,025
[car door closes,
engine starts]
16
00:06:26,250 --> 00:06:29,484
[horns honking]
17
00:06:35,150 --> 00:06:36,617
Morning, Diego.
18
00:06:36,751 --> 00:06:39,751
[chattering]
19
00:06:41,384 --> 00:06:43,350
[man] ...is actually gonna
testify live at the hearing,
20
00:06:43,484 --> 00:06:45,450
versus, for example,
being submitted by deposition testament.
21
00:06:45,584 --> 00:06:46,984
Hey.
22
00:06:47,117 --> 00:06:49,617
In terms of the briefing schedule,
we just annotated it for you.
23
00:06:49,751 --> 00:06:51,417
Copy of the case file?
24
00:06:51,551 --> 00:06:53,918
[man] We propose to exchange exhibit
lists by the end of the month.
25
00:06:54,050 --> 00:06:55,817
- [clears throat]
- Are you sitting in?
26
00:06:57,317 --> 00:06:59,551
Are you gonna join the case?
We'd be lucky to have you.
27
00:06:59,684 --> 00:07:02,018
Plaintiff's been all over
the news this morning.
28
00:07:02,150 --> 00:07:03,150
Yeah, we expected that.
29
00:07:03,284 --> 00:07:05,050
I mean, he's not rattled.
30
00:07:05,183 --> 00:07:06,984
The airlines want to make it
a PR campaign,
31
00:07:07,117 --> 00:07:08,751
but we'll beat 'em in court.
32
00:07:09,851 --> 00:07:11,450
We'll see.
33
00:07:12,784 --> 00:07:15,183
- [horns honking]
- [Latin music playing]
34
00:07:18,284 --> 00:07:22,018
You're too quick.
I was hoping to buy you lunch.
35
00:07:22,150 --> 00:07:24,684
Go on. Get in line.
I recommend the asada.
36
00:07:24,951 --> 00:07:26,183
Nah.
37
00:07:28,284 --> 00:07:31,083
So... how's Bill?
38
00:07:31,751 --> 00:07:34,517
- Separated.
- Oh, sorry.
39
00:07:34,651 --> 00:07:35,918
So was he.
40
00:07:36,050 --> 00:07:38,417
What can I do for you?
41
00:07:38,551 --> 00:07:42,450
Last week, in Paris, a lawyer from
Mauritania approached my firm.
42
00:07:42,584 --> 00:07:44,050
Mauritania?
43
00:07:44,183 --> 00:07:45,384
Northwest Africa.
44
00:07:45,517 --> 00:07:48,018
The lawyer represents
a family over there.
45
00:07:48,150 --> 00:07:52,717
In November 2001, their son was taken
for questioning by Mauritanian police.
46
00:07:52,851 --> 00:07:54,450
He disappeared.
47
00:07:54,584 --> 00:07:57,450
For three years,
they don't know if he's dead, in prison.
48
00:07:57,584 --> 00:07:59,050
They don't know.
No one knows.
49
00:07:59,183 --> 00:08:01,018
And then, a few weeks ago,
50
00:08:01,150 --> 00:08:05,284
Der Spiegel writes a story saying
that he's detained in Guantánamo Bay.
51
00:08:05,417 --> 00:08:09,350
They say he's one of
the organizers of 9/11.
52
00:08:09,884 --> 00:08:11,751
- Is he?
- I don't know.
53
00:08:11,884 --> 00:08:13,217
I haven't spoken with him.
54
00:08:13,350 --> 00:08:15,817
Guantánamo will not even
confirm that he's there.
55
00:08:17,551 --> 00:08:20,083
I don't have
a security clearance.
56
00:08:20,217 --> 00:08:22,350
The firm
won't take a Gitmo case.
57
00:08:22,484 --> 00:08:25,317
Since when do you care
about what the firm thinks?
58
00:08:25,450 --> 00:08:28,517
And you still have your
clearance from your NSA suit, no?
59
00:08:28,651 --> 00:08:34,050
Come on. One phone call,
to see if he's there.
60
00:08:36,217 --> 00:08:38,584
Prisoner,
what's his name?
61
00:08:40,117 --> 00:08:44,083
Slahi. S-L-A-H-I.
62
00:08:44,217 --> 00:08:46,517
First name: Mohamedou.
63
00:08:46,651 --> 00:08:51,150
No, no, no. Not "Mohammed."
Mohamedou. Check the logs.
64
00:08:52,951 --> 00:08:56,450
Well, he's not there or you don't
know whether he's not there?
65
00:08:57,250 --> 00:08:58,551
All right, I'll hold.
66
00:08:59,617 --> 00:09:00,684
Goranson?
67
00:09:01,684 --> 00:09:02,717
Airlines.
68
00:09:02,851 --> 00:09:04,617
Oh, yeah. It's over there.
69
00:09:04,751 --> 00:09:08,684
But it's your facility,
so how do you not know who you're holding?
70
00:09:10,851 --> 00:09:11,918
"He's not not there"?
71
00:09:12,050 --> 00:09:14,150
What does that mean?
72
00:09:14,284 --> 00:09:17,317
I mean, he's not Schrodinger's cat.
He's either there or he's not there.
73
00:09:17,450 --> 00:09:21,450
You wanna represent
the head recruiter for 9/11?
74
00:09:21,584 --> 00:09:22,551
Alleged.
75
00:09:22,684 --> 00:09:25,984
And no, I'm defending
habeas corpus...
76
00:09:26,117 --> 00:09:28,951
which Bush and Rumsfeld are
dismantling gleefully as we speak.
77
00:09:29,083 --> 00:09:31,951
Nancy, we'd all love a pop
at this administration,
78
00:09:32,083 --> 00:09:33,150
but there's more
to consider.
79
00:09:33,284 --> 00:09:35,317
People wanna
see these guys burn.
80
00:09:35,450 --> 00:09:37,284
Including plenty
of prospective clients.
81
00:09:37,417 --> 00:09:41,117
Well, the US government is holding
upwards of 700 prisoners in Guantánamo.
82
00:09:41,250 --> 00:09:44,450
And we don't know who they are.
We don't know what they're charged with.
83
00:09:44,584 --> 00:09:48,083
Since when did we start locking people
up without a trial in this country?
84
00:09:48,217 --> 00:09:50,651
I don't want you spinning
your wheels on this.
85
00:09:51,717 --> 00:09:53,417
David...
86
00:09:53,551 --> 00:09:57,217
we agreed that we could pick
our own pro bono fights.
87
00:09:57,350 --> 00:09:58,684
No interference.
88
00:09:59,817 --> 00:10:01,551
I like the look of this fight.
89
00:10:02,584 --> 00:10:05,083
[scoffs] I'm only coming
to you as a courtesy.
90
00:10:07,851 --> 00:10:09,083
[chuckling] Okay.
91
00:10:10,617 --> 00:10:11,984
What do you need?
92
00:10:12,117 --> 00:10:17,150
Uh, just me for now,
and a translator with security clearance.
93
00:10:17,284 --> 00:10:20,117
The prisoner speaks Arabic,
French, and German.
94
00:10:20,784 --> 00:10:22,050
[man] Sounds expensive.
95
00:10:24,384 --> 00:10:26,350
Hey, Teri, you speak French,
right?
96
00:10:27,350 --> 00:10:29,817
Yeah.
But I'm on the Goranson case.
97
00:10:29,951 --> 00:10:31,384
Airlines.
98
00:10:31,517 --> 00:10:33,617
- Yeah, it's got no legs.
- [man] That's a bit harsh.
99
00:10:33,751 --> 00:10:36,350
I looked at it.
You got the wrong plaintiff.
100
00:10:36,484 --> 00:10:38,784
No jury's
gonna get past that.
101
00:10:40,150 --> 00:10:41,183
[softly] Yeah.
102
00:10:41,317 --> 00:10:42,551
[David] Teri?
103
00:10:45,217 --> 00:10:46,817
Yes, sure.
104
00:10:46,951 --> 00:10:48,617
I mean...
105
00:10:48,751 --> 00:10:51,484
who doesn't want
a free trip to Cuba, right?
106
00:10:53,350 --> 00:10:55,317
[man] We got a little break now.
What time is it?
107
00:10:55,450 --> 00:10:57,951
Yeah, we got about 20 minutes.
You wanna grab a coffee?
108
00:10:58,083 --> 00:11:00,050
- I could take one intravenously.
- Sure.
109
00:11:00,183 --> 00:11:01,417
[man] Hey, Stu!
110
00:11:02,484 --> 00:11:05,651
Oh! I'll catch up
with y'all in a few.
111
00:11:05,784 --> 00:11:09,350
Sir, I didn't see your name on
the schedule. You giving a talk?
112
00:11:09,484 --> 00:11:12,751
No, just passing through.
Hey, you know Whit Cobb over at OGC?
113
00:11:12,884 --> 00:11:14,751
Sure. What gives?
114
00:11:14,884 --> 00:11:17,384
Well, we're putting something together.
Your name came up. You got a minute?
115
00:11:17,517 --> 00:11:19,083
Yeah.
116
00:11:22,817 --> 00:11:24,050
Here we are.
117
00:11:26,183 --> 00:11:27,884
- Hey, look who I found.
- [door closes]
118
00:11:28,018 --> 00:11:30,217
Hey, Whit.
How's it been?
119
00:11:30,350 --> 00:11:32,617
Stuart. Great to see you again
after all these years.
120
00:11:32,751 --> 00:11:33,751
And you.
121
00:11:33,884 --> 00:11:35,751
This is Bob.
He's, um, OGA.
122
00:11:36,884 --> 00:11:37,918
Stu and I worked together...
123
00:11:38,050 --> 00:11:39,417
- Sit down.
- [Stuart] Thank you.
124
00:11:39,551 --> 00:11:41,717
Stu and I worked together
on that drug case back in...
125
00:11:41,851 --> 00:11:43,384
- When was it?
- Uh, '96, '97.
126
00:11:43,517 --> 00:11:46,150
He rolled 'em up
one after another.
127
00:11:46,284 --> 00:11:48,050
Lehnert called him
his "dog on a chain."
128
00:11:48,183 --> 00:11:52,551
General Lehnert could get us to low
crawl through hell in a gasoline suit.
129
00:11:54,918 --> 00:11:58,751
You been paying much attention
to what's going on down at Gitmo?
130
00:11:59,717 --> 00:12:01,417
A little, yeah.
131
00:12:01,551 --> 00:12:06,183
I have orders to stand up a 9/11 war court
for enemy combatants held in Guantánamo
132
00:12:06,317 --> 00:12:08,918
under jurisdiction
of the president.
133
00:12:09,050 --> 00:12:11,717
You're familiar
with Ex Parte Quirin?
134
00:12:12,684 --> 00:12:15,584
The World War II case
with eight Nazi saboteurs
135
00:12:15,717 --> 00:12:18,551
that were caught sneaking
into the US by U-boat?
136
00:12:18,684 --> 00:12:21,617
Eight Nazis, eight convictions
in less than a month.
137
00:12:21,751 --> 00:12:23,117
You forgot the punch line.
138
00:12:23,250 --> 00:12:25,684
Six of them
were given the electric chair.
139
00:12:25,817 --> 00:12:29,083
Rough justice. That's what
this administration wants.
140
00:12:29,217 --> 00:12:30,984
We've taken a lot of prisoners
in Afghanistan,
141
00:12:31,117 --> 00:12:34,551
working our way through to Bin Laden
and the guys who planned this shit.
142
00:12:34,684 --> 00:12:36,751
There's a backlog
needs clearing.
143
00:12:36,884 --> 00:12:41,851
Bill tells me a good friend of yours
was on one of the planes, 9/11.
144
00:12:41,984 --> 00:12:43,884
Bruce Taylor.
145
00:12:44,018 --> 00:12:47,217
He was first officer on Flight 175,
the plane that hit the South Tower.
146
00:12:48,250 --> 00:12:52,083
We flew KC-130s
at Cherry Point together.
147
00:12:52,217 --> 00:12:58,183
Cathy and my wife, Kim, they worked
at the same hospital together, so...
148
00:13:06,484 --> 00:13:09,284
Mohamedou Ould Slahi.
The Mauritanian.
149
00:13:10,183 --> 00:13:12,217
Fought with Al-Qaeda
in Afghanistan in the '90s.
150
00:13:12,350 --> 00:13:14,884
Key recruiter for 9/11
in Germany.
151
00:13:15,018 --> 00:13:17,717
He recruited Marwan al-Shehhi,
152
00:13:17,851 --> 00:13:21,751
the son of a bitch who flew your
friend's plane into the South Tower.
153
00:13:24,250 --> 00:13:29,183
[Whit] The administration regards
this as the first death penalty case.
154
00:13:31,050 --> 00:13:33,551
We want you
to lead the prosecution.
155
00:13:36,117 --> 00:13:37,551
When do we start?
156
00:13:41,884 --> 00:13:43,484
[announcement bell chimes]
157
00:13:43,617 --> 00:13:46,050
[woman on PA] Our flight time is
three and a half hours to Cuba.
158
00:13:46,183 --> 00:13:51,117
We offer no beverages, no snacks and
no facilities aboard this aircraft.
159
00:13:51,250 --> 00:13:52,517
Thank you.
160
00:13:59,250 --> 00:14:01,450
[wind howling]
161
00:14:10,484 --> 00:14:13,350
[man] Welcome to
US Naval Base Guantánamo.
162
00:14:13,484 --> 00:14:17,150
This base exists outside of
US legal jurisdiction.
163
00:14:17,284 --> 00:14:21,918
If you stray outside the designated areas,
you will be removed from the island.
164
00:14:22,050 --> 00:14:23,717
Apart from your client,
165
00:14:23,851 --> 00:14:26,584
you're not to speak to or
communicate with the detainees.
166
00:14:26,717 --> 00:14:29,784
You're not to discuss classified
information with your client,
167
00:14:29,918 --> 00:14:32,050
even if it pertains
to his case.
168
00:14:32,951 --> 00:14:35,617
Illegal disclosures
may result in your arrest
169
00:14:35,751 --> 00:14:38,651
and immediate removal
from the island.
170
00:14:38,784 --> 00:14:42,551
If you wish to grab your
client some grub, do so now.
171
00:14:44,183 --> 00:14:45,584
[Teri]
Do we know what he likes?
172
00:14:46,284 --> 00:14:48,517
Get the Filet-O-Fish.
It's halal.
173
00:14:53,884 --> 00:14:57,617
[chattering on radio]
174
00:15:11,951 --> 00:15:13,217
[air brakes hissing]
175
00:15:14,817 --> 00:15:15,751
[female guard]
Honor bound.
176
00:15:15,884 --> 00:15:17,217
Defending freedom.
177
00:15:17,918 --> 00:15:19,117
[male guard] Open up!
178
00:15:23,651 --> 00:15:24,684
Sir.
179
00:15:26,250 --> 00:15:28,150
[man] Step up to the
line, IDs out.
180
00:15:30,117 --> 00:15:31,717
Leave your bag here.
181
00:15:33,183 --> 00:15:34,551
Glasses off.
182
00:15:41,717 --> 00:15:45,217
Take a notepad and one
writing implement in with you.
183
00:15:45,350 --> 00:15:47,951
It's recommended you wear a
hijab when visiting your client.
184
00:15:48,083 --> 00:15:50,884
We've had incidents of inmates
spitting at female lawyers.
185
00:15:51,018 --> 00:15:53,984
- Head count on civilians departing.
- [man on radio] From Camp Echo.
186
00:15:54,117 --> 00:15:55,751
Step up to the line,
IDs out.
187
00:16:07,217 --> 00:16:08,484
[gate unlocks]
188
00:16:14,150 --> 00:16:16,350
[chattering on radio]
189
00:16:32,117 --> 00:16:34,617
[male guard] Any notes you take
here are deemed classified.
190
00:16:34,751 --> 00:16:36,617
We'll collect them
after your meeting.
191
00:16:36,751 --> 00:16:39,751
You can retrieve them
in a secure facility stateside.
192
00:16:50,651 --> 00:16:53,250
For your own safety,
we will be monitoring the meeting.
193
00:16:53,384 --> 00:16:55,551
You listening to us?
You're recording?
194
00:16:55,684 --> 00:16:57,183
No, video only.
195
00:16:57,317 --> 00:16:59,884
In the event the detainee lunges for
you, push back away from the table.
196
00:17:00,018 --> 00:17:01,717
We'll get in there
as quick as we can.
197
00:17:01,851 --> 00:17:04,050
[door opens]
198
00:17:14,450 --> 00:17:16,651
[footsteps approaching]
199
00:17:26,517 --> 00:17:28,450
As-salaam alaikum.
200
00:17:29,417 --> 00:17:30,817
Wa-alaikum salaam.
201
00:17:40,951 --> 00:17:42,617
[clears throat]
202
00:17:44,484 --> 00:17:45,751
Bonjour. Enchantée.
203
00:17:45,884 --> 00:17:48,417
Je suis Maître Theresa Duncan
et je voudrais...
204
00:17:48,551 --> 00:17:50,018
My lawyers.
205
00:17:50,150 --> 00:17:52,517
You speak English?
How did you learn?
206
00:17:52,651 --> 00:17:55,918
Same as you,
one word at a time.
207
00:17:56,050 --> 00:17:57,317
Sit.
208
00:18:04,551 --> 00:18:07,551
I'm Nancy Hollander.
This is my associate, Teri Duncan,
209
00:18:07,684 --> 00:18:10,751
and we're from the firm
of Freedman, Boyd and Hollander
210
00:18:10,884 --> 00:18:12,350
based in New Mexico.
211
00:18:12,484 --> 00:18:14,484
And we wish to represent you.
212
00:18:16,183 --> 00:18:17,651
We brought you
some food.
213
00:18:17,784 --> 00:18:20,150
Hope it's okay.
It's all they have on base.
214
00:18:29,651 --> 00:18:33,484
Mr. Slahi, I understand that it
might be hard for you to believe,
215
00:18:33,617 --> 00:18:35,851
but we are not here
as interrogators.
216
00:18:35,984 --> 00:18:39,150
We are not working for the
US government in any way.
217
00:18:43,651 --> 00:18:49,284
Well, I'd like to explain
your legal situation.
218
00:18:49,417 --> 00:18:52,918
In June, the Supreme Court,
the highest court in the land,
219
00:18:53,050 --> 00:18:54,551
ruled that prisoners
in Guantánamo
220
00:18:54,684 --> 00:18:57,918
are entitled to file
for habeas corpus petitions.
221
00:18:58,050 --> 00:18:59,717
This means that the government
222
00:18:59,851 --> 00:19:03,584
must produce any evidence
that they have against you,
223
00:19:03,717 --> 00:19:08,284
and then the court decides if that
evidence is enough to justify holding you.
224
00:19:08,417 --> 00:19:10,617
And if it isn't,
you'll be released.
225
00:19:10,751 --> 00:19:13,417
Well, if you agree
to let us represent you,
226
00:19:13,551 --> 00:19:15,851
we will file a writ of habeas
on your behalf.
227
00:19:15,984 --> 00:19:17,417
This is the contract.
228
00:19:19,384 --> 00:19:20,984
How can you defend me
229
00:19:21,117 --> 00:19:22,751
if you don't even know
what I'm charged with?
230
00:19:22,884 --> 00:19:25,384
- [Teri] Have you been charged?
- No! No, no.
231
00:19:26,350 --> 00:19:29,050
Three years,
they charged me with nothing.
232
00:19:29,183 --> 00:19:31,183
They kidnapped me
from my home
233
00:19:31,317 --> 00:19:34,317
and put me in a jail in
Jordan for five months,
234
00:19:34,450 --> 00:19:36,484
then in a military base
in Afghanistan,
235
00:19:36,617 --> 00:19:39,150
which was like living in a
toilet, by the way,
236
00:19:39,284 --> 00:19:43,317
and brought me here with a bag on
my head and chains around my body.
237
00:19:43,450 --> 00:19:46,183
What do they accuse you of
during your interrogations?
238
00:19:46,317 --> 00:19:50,918
I'm interrogated 18 hours,
every day, 3 years.
239
00:19:51,050 --> 00:19:55,350
That's like... go ask Charlie
Sheen to name all his girlfriends.
240
00:19:55,851 --> 00:19:56,751
[chuckles]
241
00:19:56,884 --> 00:19:58,284
So you get
the news here.
242
00:19:59,250 --> 00:20:02,684
Now that I... cooperate...
243
00:20:05,018 --> 00:20:07,517
they let me have a TV.
244
00:20:07,651 --> 00:20:12,284
We don't get news,
but we have this show, E Exclamation.
245
00:20:13,951 --> 00:20:18,083
It's just E!
I think the exclamation is silent.
246
00:20:21,584 --> 00:20:23,918
Have they shown you any evidence
they have against you?
247
00:20:24,050 --> 00:20:27,250
No. Yes... No.
248
00:20:27,384 --> 00:20:34,317
Well, one time they showed I had taken
a call from Bin Laden's satellite phone.
249
00:20:37,450 --> 00:20:39,884
- Did you?
- Yes, I did. [chuckles]
250
00:20:40,018 --> 00:20:41,417
That was my cousin.
251
00:20:41,551 --> 00:20:43,651
He calls me,
I don't know what phone he is using.
252
00:20:44,617 --> 00:20:46,183
I took a call.
253
00:20:47,684 --> 00:20:48,817
Just the once?
254
00:20:48,951 --> 00:20:51,183
He just called you once
from Bin Laden's phone?
255
00:20:54,918 --> 00:20:58,617
They're watching everything I
say, everything I do.
256
00:21:00,450 --> 00:21:01,951
[Teri] They only have video.
257
00:21:02,083 --> 00:21:03,317
Oh, yeah?
258
00:21:06,350 --> 00:21:08,984
We can't talk about these
things, not here.
259
00:21:09,117 --> 00:21:11,117
Will you write it down?
260
00:21:11,250 --> 00:21:13,551
Your story, how you came here,
what happened to you,
261
00:21:13,684 --> 00:21:15,484
will you write that down
for us?
262
00:21:15,617 --> 00:21:17,751
So my interrogators
can read it?
263
00:21:19,083 --> 00:21:23,317
I tried that once already.
It didn't end well.
264
00:21:23,450 --> 00:21:25,350
Well, we need your testimony.
265
00:21:26,217 --> 00:21:28,951
I've been writing all my life,
and I like that.
266
00:21:29,083 --> 00:21:32,417
But writing here is way
much dangerous than talking.
267
00:21:32,551 --> 00:21:34,450
If you choose
to let us represent you,
268
00:21:34,584 --> 00:21:36,584
then we will have
attorney-client privilege.
269
00:21:36,717 --> 00:21:40,150
And that means that anything that you
say, anything that you write down,
270
00:21:40,284 --> 00:21:42,951
will be protected
from the prosecution by law.
271
00:21:43,083 --> 00:21:44,984
They can't use it
against you.
272
00:21:45,117 --> 00:21:49,284
You don't wanna do that, then don't sign.
You can stay here trouble-free.
273
00:21:50,284 --> 00:21:51,317
[banging on door]
274
00:21:51,450 --> 00:21:53,050
[female guard]
One minute.
275
00:21:54,651 --> 00:21:55,717
[sighs]
276
00:22:03,117 --> 00:22:04,717
Okay.
277
00:22:11,150 --> 00:22:12,951
You do one thing for me.
278
00:22:13,083 --> 00:22:14,350
Call this number.
279
00:22:17,083 --> 00:22:19,617
Ask to speak
to my mother.
280
00:22:19,751 --> 00:22:21,117
Tell her...
281
00:22:22,217 --> 00:22:25,384
I don't know,
something nice.
282
00:22:26,651 --> 00:22:27,717
[door opens]
283
00:22:27,851 --> 00:22:29,083
[female guard]
That's it.
284
00:22:29,217 --> 00:22:30,450
All right.
285
00:22:32,517 --> 00:22:33,584
Thank you.
286
00:22:36,083 --> 00:22:38,350
See you later, alligators.
287
00:22:42,083 --> 00:22:43,551
Now you have to say...
288
00:22:45,350 --> 00:22:46,817
"After a while, crocodile."
289
00:22:47,851 --> 00:22:49,551
Not for a while,
crocodile.
290
00:22:49,684 --> 00:22:51,284
Good enough.
291
00:22:51,417 --> 00:22:52,851
Gather your notes together.
292
00:22:52,984 --> 00:22:55,150
You'll get them back at
the secure facility stateside.
293
00:23:00,617 --> 00:23:01,651
In here.
294
00:23:02,417 --> 00:23:04,018
Who decided
to put him in shackles?
295
00:23:04,150 --> 00:23:06,517
Protocol.
It's for your protection, ma'am.
296
00:23:08,150 --> 00:23:09,984
I wanna know whose name
I should cite
297
00:23:10,117 --> 00:23:13,384
when I contact the National
Security desk at The New York Times.
298
00:23:13,517 --> 00:23:17,384
You tell your CO I don't wanna see
my client in shackles ever again.
299
00:23:28,584 --> 00:23:30,217
Are you praying?
300
00:23:30,350 --> 00:23:32,851
No, memorizing
his mother's number.
301
00:23:32,984 --> 00:23:34,751
We're not gonna
call that number.
302
00:23:34,884 --> 00:23:36,417
No, we gotta
clear it first.
303
00:23:36,551 --> 00:23:37,984
We don't know who's on the
other end of that line.
304
00:23:38,117 --> 00:23:40,150
You don't think
it's his mother?
305
00:23:40,284 --> 00:23:42,018
I don't know.
306
00:23:42,150 --> 00:23:45,117
But no one just gets a phone
call from Bin Laden's sat phone.
307
00:23:49,083 --> 00:23:50,551
[man] This is our guy.
308
00:23:52,384 --> 00:23:56,018
He got a scholarship to study electrical
engineering in Germany in 1988.
309
00:23:56,150 --> 00:24:00,250
Two years later, he traveled to
Afghanistan and joined Al-Qaeda.
310
00:24:01,951 --> 00:24:05,817
These are just two of the bad
guys we know he associated with.
311
00:24:05,951 --> 00:24:07,751
Mahfouz Ould al-Walid,
312
00:24:07,884 --> 00:24:12,284
otherwise known as Abu Hafs,
Slahi's cousin and brother-in-law.
313
00:24:12,417 --> 00:24:14,918
They were close growing up.
314
00:24:15,050 --> 00:24:19,884
In the mid-'90s, Abu Hafs was designated
personal poet and spiritual adviser
315
00:24:20,018 --> 00:24:21,517
to Bin Laden himself.
316
00:24:22,117 --> 00:24:23,651
Between '97 and '99,
317
00:24:23,784 --> 00:24:26,450
German intelligence tracked
money transfers and phone calls
318
00:24:26,584 --> 00:24:29,250
between Slahi
and his cousin in Afghanistan.
319
00:24:29,384 --> 00:24:32,384
We can show that Slahi
was financing terror.
320
00:24:33,517 --> 00:24:37,284
Ramzi bin al-Shibh,
the so-called 20th hijacker.
321
00:24:41,918 --> 00:24:46,250
In '99, Slahi recruited bin al-Shibh
and other members of the Hamburg cell,
322
00:24:46,384 --> 00:24:48,250
including Marwan al-Shehhi,
323
00:24:48,384 --> 00:24:51,083
pilot of the plane
that hit the South Tower,
324
00:24:51,217 --> 00:24:54,350
and Ziad Jarrah,
who was on United 93.
325
00:24:56,784 --> 00:24:58,484
That's just two.
326
00:24:58,617 --> 00:25:01,117
There's about ten other scary
names he crossed paths with.
327
00:25:02,217 --> 00:25:05,217
This dude
is the Al-Qaeda Forrest Gump.
328
00:25:05,350 --> 00:25:07,484
Everywhere you look,
he's there.
329
00:25:09,083 --> 00:25:10,817
It's all there
in the top sheet.
330
00:25:10,951 --> 00:25:13,651
Now we gotta check through the
intel reports and corroborate.
331
00:25:14,284 --> 00:25:16,517
Be exacting, thorough.
332
00:25:16,651 --> 00:25:19,484
We are seeking
the death penalty,
333
00:25:19,617 --> 00:25:22,450
but if we miss something,
this guy goes home.
334
00:25:22,584 --> 00:25:23,651
All right?
335
00:25:24,684 --> 00:25:25,684
Let's get to it.
336
00:25:26,717 --> 00:25:28,350
[Teri]
Please apologize to her.
337
00:25:28,484 --> 00:25:30,417
It's just taken a while
to get the clearance.
338
00:25:30,551 --> 00:25:32,918
[man speaking Arabic
on phone]
339
00:25:33,050 --> 00:25:36,684
Madam Slahi would like to know,
have you really seen her son?
340
00:25:37,684 --> 00:25:42,384
Yes, we've seen him,
in Guantánamo prison, Cuba.
341
00:25:42,517 --> 00:25:46,183
- [speaking Arabic continues]
- [knocks, door opens]
342
00:25:46,317 --> 00:25:48,217
[Mohamedou's mother
crying on phone]
343
00:26:00,751 --> 00:26:03,350
Wrap it up.
I'll see you afterwards.
344
00:26:05,617 --> 00:26:07,183
[man]
Hello? Are you there?
345
00:26:07,317 --> 00:26:08,884
Yes, hi. Sorry.
346
00:26:09,018 --> 00:26:12,617
[man] How does he look?
Is he well? Is he eating?
347
00:26:13,717 --> 00:26:15,018
He looks well.
348
00:26:15,150 --> 00:26:19,551
He wanted us to tell you that
he misses you very, very much.
349
00:26:19,684 --> 00:26:24,050
[man speaking Arabic
on phone]
350
00:26:25,083 --> 00:26:26,317
[clears throat]
351
00:26:29,317 --> 00:26:30,817
We need to go to Virginia.
352
00:26:30,951 --> 00:26:33,384
I just got a notification
from the Privilege team.
353
00:26:33,517 --> 00:26:35,050
Mohamedou's written to us.
354
00:26:35,183 --> 00:26:36,183
Okay.
355
00:26:36,317 --> 00:26:38,817
I typed up
the rest of that call.
356
00:26:41,751 --> 00:26:44,484
Do you know why Mohamedou
wanted us to call her?
357
00:26:45,517 --> 00:26:46,918
Because she's his mother?
358
00:26:47,050 --> 00:26:49,984
Because every mother believes
that her son is innocent.
359
00:26:50,117 --> 00:26:52,083
He wanted us to hear that.
360
00:26:52,217 --> 00:26:55,817
That doesn't matter because it's
not the case we're building.
361
00:26:55,951 --> 00:27:00,083
We need to prove that the US government
lacks evidence sufficient to detain him.
362
00:27:00,217 --> 00:27:01,684
Anything else is a distraction.
363
00:27:03,317 --> 00:27:05,450
Files are in.
We need to get to Virginia.
364
00:27:05,584 --> 00:27:08,651
[siren wailing]
365
00:27:12,018 --> 00:27:15,117
[man] Any material you read here
is between you and your client.
366
00:27:15,250 --> 00:27:18,484
But anything you wanna cite in
court or remove from the facility
367
00:27:18,617 --> 00:27:21,884
has to be cleared by me or another
member of the Privilege team.
368
00:27:22,018 --> 00:27:24,450
- You have to read it?
- Yeah, every word.
369
00:27:24,584 --> 00:27:26,717
So try and only bring me
the juicy stuff.
370
00:27:26,851 --> 00:27:29,617
But don't worry,
we are walled off from the prosecution.
371
00:27:29,751 --> 00:27:32,117
If we share anything with them,
I'm doing prison time.
372
00:27:32,250 --> 00:27:34,551
Trust me,
I ain't cut out for that.
373
00:27:34,684 --> 00:27:36,317
Once we've
reviewed the material,
374
00:27:36,450 --> 00:27:38,417
we designate it either
classified or protected.
375
00:27:38,551 --> 00:27:41,050
Protected means you don't have
to come in here to view it.
376
00:27:41,183 --> 00:27:42,684
We will fax it to your office
377
00:27:42,817 --> 00:27:45,684
where it can only be accessed
by those with proper clearance.
378
00:27:45,817 --> 00:27:47,851
Anything from here
ends up in my Sunday papers...
379
00:27:47,984 --> 00:27:50,984
Well, you guys are the lawyers.
You know how that goes.
380
00:27:51,117 --> 00:27:53,050
Don't lose your keys.
381
00:27:53,183 --> 00:27:56,150
It is a pain in the butt to find a
locksmith with the proper clearance.
382
00:27:56,284 --> 00:27:58,150
[keypad beeps, door unlocks]
383
00:27:58,284 --> 00:28:00,384
That's a joke.
We got spares.
384
00:28:01,851 --> 00:28:03,450
Don't forget your codes,
385
00:28:03,584 --> 00:28:05,517
and my office is down there
when you're done.
386
00:28:05,651 --> 00:28:07,150
Wait, we didn't
get your name.
387
00:28:07,284 --> 00:28:08,717
- Kent.
- Kent what?
388
00:28:08,851 --> 00:28:12,584
Kent tell you any more than that.
[chuckles]
389
00:28:23,117 --> 00:28:25,450
[Nancy] Okay. All right.
390
00:28:28,651 --> 00:28:30,250
Seals look good.
391
00:28:48,117 --> 00:28:49,617
All right,
take half.
392
00:28:49,751 --> 00:28:53,584
- Where are the case files? Nancy?
- [sighs]
393
00:28:54,350 --> 00:28:56,484
The government
withheld the case files?
394
00:28:56,617 --> 00:28:59,684
Yeah. They're not gonna give us
anything until they absolutely have to.
395
00:28:59,817 --> 00:29:02,851
I already put in for a
Freedom of Information request,
396
00:29:02,984 --> 00:29:07,317
but until that gets in,
just focus on our client's testimony.
397
00:29:16,951 --> 00:29:19,150
[breathing heavily]
398
00:29:26,250 --> 00:29:27,751
[guard]
Heads down, no moving!
399
00:29:28,784 --> 00:29:30,517
Do you fucking have ears?
400
00:29:33,050 --> 00:29:35,751
- Get the fuck down!
- [barks]
401
00:29:35,884 --> 00:29:37,450
Don't even fucking breathe!
402
00:29:37,584 --> 00:29:39,350
[choking]
403
00:29:39,484 --> 00:29:41,050
- Don't look at me!
- You fucking stay!
404
00:29:41,183 --> 00:29:43,317
On your knees!
405
00:29:54,717 --> 00:29:57,117
[breathing heavily]
406
00:30:06,217 --> 00:30:07,517
[groans]
407
00:30:38,050 --> 00:30:40,250
[chains clanking]
408
00:30:41,250 --> 00:30:42,484
[door buzzes]
409
00:30:56,684 --> 00:30:58,284
[male guard]
Seven-sixty, turn around.
410
00:30:58,417 --> 00:31:00,584
- [male guard speaking Arabic]
- Seven-sixty, that's you.
411
00:31:00,717 --> 00:31:03,684
- I said turn around!
- [male guard speaking Arabic]
412
00:31:08,684 --> 00:31:11,150
- Hand on head.
- [male guard speaking Arabic]
413
00:31:45,851 --> 00:31:50,651
[man singing in Arabic]
414
00:32:00,083 --> 00:32:02,284
[singing continues]
415
00:32:09,117 --> 00:32:10,651
[singing ends]
416
00:32:20,918 --> 00:32:22,117
[knocks]
417
00:32:22,250 --> 00:32:23,517
[female guard]
Reservation!
418
00:32:25,050 --> 00:32:26,284
Seven-sixty!
419
00:32:33,217 --> 00:32:35,284
Seven-sixty,
give me your hands.
420
00:32:35,417 --> 00:32:36,717
Give me your hands!
421
00:32:38,817 --> 00:32:40,183
Hands now!
422
00:32:41,717 --> 00:32:43,150
[handcuffs rattle]
423
00:32:44,317 --> 00:32:47,717
All right, turn around.
Turn! Turn around!
424
00:32:49,984 --> 00:32:51,684
[locking handcuffs]
425
00:32:52,317 --> 00:32:55,183
[men chattering]
426
00:33:03,350 --> 00:33:06,083
[wind howling]
427
00:33:10,651 --> 00:33:13,751
[praying quietly]
428
00:33:16,083 --> 00:33:17,517
[door opens]
429
00:33:24,584 --> 00:33:26,250
[man 1]
As-salaam alaikum.
430
00:33:26,884 --> 00:33:28,250
Wa-alaikum salaam.
431
00:33:28,384 --> 00:33:29,984
We're here
to have a conversation.
432
00:33:30,117 --> 00:33:32,050
[translating to Arabic]
433
00:33:32,183 --> 00:33:35,651
- We wanna understand your whole story.
- [soldier translating]
434
00:33:36,617 --> 00:33:39,450
- No one's gonna hurt you.
- [translating continues]
435
00:33:40,317 --> 00:33:42,684
- That shit is not allowed.
- [translating]
436
00:33:45,884 --> 00:33:47,317
Do you have any questions?
437
00:33:48,250 --> 00:33:49,817
[translating]
438
00:33:49,951 --> 00:33:53,150
[speaking Arabic]
439
00:33:53,284 --> 00:33:55,817
[translator]
Why Cuba? You guys hate Cuba.
440
00:33:58,183 --> 00:33:59,784
Who says we're in Cuba?
441
00:33:59,918 --> 00:34:01,517
[translating]
442
00:34:01,651 --> 00:34:02,817
[speaking Arabic]
443
00:34:02,951 --> 00:34:05,751
- I saw it at the airport.
- [Mohamedou, in Arabic]
444
00:34:05,884 --> 00:34:07,751
[translator] Why,
is it a secret we're in Cuba?
445
00:34:07,884 --> 00:34:09,817
Well, not anymore.
[chuckles]
446
00:34:11,284 --> 00:34:14,284
The idea is to,
you know, disorient you.
447
00:34:14,417 --> 00:34:16,517
We have a base here.
448
00:34:16,651 --> 00:34:20,951
It's secure. It's warm.
Plus, I get to surf when I'm off duty.
449
00:34:21,083 --> 00:34:24,250
- [translating]
- [scoffs, speaks Arabic]
450
00:34:24,384 --> 00:34:27,018
- [translator] It works for everybody.
- [chuckling]
451
00:34:27,150 --> 00:34:28,684
[man 2] Exactly.
452
00:34:28,817 --> 00:34:32,751
- [knocking]
- [door opens]
453
00:34:43,684 --> 00:34:46,784
It's 300 degrees in here.
I don't know how you guys wanna drink tea.
454
00:34:46,918 --> 00:34:48,417
[translating]
455
00:34:53,450 --> 00:34:54,851
[man 2] So, are you married?
456
00:34:55,551 --> 00:34:57,884
- [translating]
- [in Arabic]
457
00:34:58,018 --> 00:35:00,717
[translator]
Divorced. Are you?
458
00:35:00,851 --> 00:35:02,584
Yeah, divorced too.
459
00:35:02,717 --> 00:35:05,250
Trust me, brother,
I know how that goes.
460
00:35:07,050 --> 00:35:08,450
[man 1]
Let's talk about your family.
461
00:35:08,584 --> 00:35:12,350
- Your dad's job. Any travel?
- [translating]
462
00:35:13,551 --> 00:35:14,984
[in Arabic]
463
00:35:15,117 --> 00:35:17,217
Constantly,
he traveled for work.
464
00:35:17,350 --> 00:35:18,851
He was a camel herder.
465
00:35:18,984 --> 00:35:20,217
He died...
466
00:35:21,584 --> 00:35:22,617
when I was nine.
467
00:35:24,250 --> 00:35:26,684
All his life
he refused to get in a car.
468
00:35:27,817 --> 00:35:33,117
He felt like it would ruin
his natural ability to navigate.
469
00:35:33,684 --> 00:35:35,050
Wait, wait, wait.
470
00:35:35,183 --> 00:35:36,651
He never rode in a car?
471
00:35:36,784 --> 00:35:39,350
Yeah. Whoa, whoa, whoa.
Yeah, I'm calling bullshit.
472
00:35:39,484 --> 00:35:42,584
[laughs, speaks Arabic]
473
00:35:43,117 --> 00:35:45,183
You're right. I'm lying.
474
00:35:46,617 --> 00:35:51,317
He got in a car once
to look for a lost calf.
475
00:35:52,617 --> 00:35:55,684
After two seconds,
he freaked out and got out.
476
00:35:55,817 --> 00:35:57,083
[man 2] Full on.
477
00:35:59,150 --> 00:36:03,751
My father's one and only two-seconds ride.
You pried it out of me.
478
00:36:03,884 --> 00:36:05,117
[man 1 chuckles]
479
00:36:07,350 --> 00:36:10,250
- Can we fast-forward a bit?
- [translating]
480
00:36:11,584 --> 00:36:14,651
- Afghanistan.
- Afghanistan.
481
00:36:14,784 --> 00:36:17,183
[man 2] How'd you come
to train with Al-Qaeda?
482
00:36:18,117 --> 00:36:20,183
[translating]
483
00:36:21,150 --> 00:36:24,250
[wind howling]
484
00:36:27,617 --> 00:36:31,417
[men singing]
485
00:36:52,284 --> 00:36:56,584
[organ playing]
486
00:36:59,984 --> 00:37:00,951
[Stuart] Cathy.
487
00:37:01,083 --> 00:37:02,317
Hey!
488
00:37:02,450 --> 00:37:03,484
Hey.
489
00:37:04,617 --> 00:37:06,050
[clears throat]
How are you?
490
00:37:06,183 --> 00:37:07,417
Good.
491
00:37:08,217 --> 00:37:10,584
Everything all right?
Kim and the boys?
492
00:37:15,117 --> 00:37:17,117
I just didn't want anyone else
to tell you,
493
00:37:17,250 --> 00:37:19,517
but I'm prosecuting
a Gitmo case.
494
00:37:21,350 --> 00:37:23,484
One of the recruiters
from 9/11.
495
00:37:27,117 --> 00:37:29,517
He put those men
on my husband's plane?
496
00:37:31,417 --> 00:37:35,018
Sorry.
I didn't mean to ambush you.
497
00:37:35,150 --> 00:37:37,551
I just didn't want
somebody else telling you.
498
00:37:38,617 --> 00:37:41,484
Cathy,
I'm gonna make him pay.
499
00:37:42,884 --> 00:37:44,150
Thank you.
500
00:37:45,684 --> 00:37:48,150
You know, Bruce never liked
coming to church much.
501
00:37:48,284 --> 00:37:50,884
He always said he felt
closer to God in the cockpit.
502
00:37:51,018 --> 00:37:57,217
Well, if God was on Flight 175,
he is sure as shit with you right now.
503
00:38:00,150 --> 00:38:02,384
- Yeah.
- Thank you.
504
00:38:06,150 --> 00:38:07,717
[dogs barking]
505
00:38:30,450 --> 00:38:33,751
[chattering on radio]
506
00:38:45,884 --> 00:38:47,350
Allahu Akbar.
507
00:38:51,150 --> 00:38:52,984
[birds squawking]
508
00:38:53,117 --> 00:38:54,584
Allahu Akbar.
509
00:38:59,050 --> 00:39:00,450
[speaking Arabic]
510
00:39:00,584 --> 00:39:05,083
[male guard] Turn around.
Give me your hands. Move.
511
00:39:05,918 --> 00:39:07,851
[in Arabic]
512
00:39:07,984 --> 00:39:09,651
[male guard]
Two-four-two, Camp Echo.
513
00:39:09,784 --> 00:39:11,984
- [in Arabic]
- Copy that.
514
00:39:12,117 --> 00:39:14,784
[man, in Arabic]
515
00:39:18,717 --> 00:39:21,784
[in French]
516
00:39:24,250 --> 00:39:26,651
[man, in French]
517
00:39:27,851 --> 00:39:29,183
[in French]
518
00:39:30,050 --> 00:39:31,384
[man, in French]
519
00:39:34,284 --> 00:39:36,484
[in French]
520
00:39:52,250 --> 00:39:55,083
- [man, in French]
- [in French]
521
00:39:55,851 --> 00:39:57,517
[in French]
522
00:39:58,083 --> 00:39:59,450
[Marseille, in French]
523
00:40:00,817 --> 00:40:02,183
[in French]
524
00:40:04,250 --> 00:40:05,918
[Marseille chuckles]
525
00:40:06,050 --> 00:40:07,784
[Marseille, in French]
526
00:40:32,584 --> 00:40:34,651
[in French]
527
00:40:35,284 --> 00:40:38,150
[Marseille, in French]
528
00:40:38,751 --> 00:40:40,751
[in French]
529
00:40:42,417 --> 00:40:44,083
[Marseille scoffs,
speaks French]
530
00:41:00,417 --> 00:41:03,951
[man 1] "Yes, I am gonna win this.
And I don't take no for an answer."
531
00:41:04,083 --> 00:41:05,551
- [man 2] And you shouldn't!
- And I won!
532
00:41:05,684 --> 00:41:07,851
- I won. You should've seen his face.
- Oh, my gosh.
533
00:41:07,984 --> 00:41:10,551
[man 2] I know what you mean.
You're always winning.
534
00:41:10,684 --> 00:41:12,117
[woman]
That's hilarious.
535
00:41:12,250 --> 00:41:13,884
- [ringing]
- [chuckling]
536
00:41:14,018 --> 00:41:15,751
[man 2] We like it
that way, don't we?
537
00:41:17,350 --> 00:41:19,250
Sorry. So, yeah...
538
00:41:20,517 --> 00:41:22,083
Now I know
you're ignoring me.
539
00:41:22,217 --> 00:41:24,884
[coughs] Nancy.
540
00:41:25,018 --> 00:41:26,651
Do you know
Jeff and Valerie?
541
00:41:26,784 --> 00:41:29,350
- [Valerie] Hi.
- General counsel for Spirit Dynamics.
542
00:41:29,484 --> 00:41:32,317
Oh, yes.
Airplanes and missiles.
543
00:41:33,450 --> 00:41:35,350
We need to talk about
that Guantánamo case of ours.
544
00:41:35,484 --> 00:41:36,584
Shall I just pull up a seat?
545
00:41:36,717 --> 00:41:38,817
If you'll excuse us
for a minute.
546
00:41:38,951 --> 00:41:40,350
Please. No. Come on.
547
00:41:40,484 --> 00:41:42,183
All right,
I need a favor.
548
00:41:42,317 --> 00:41:46,150
Most people, they say, "Please,
may I?" None of this kamikaze bullshit.
549
00:41:46,284 --> 00:41:47,851
But you owe me,
all right?
550
00:41:47,984 --> 00:41:49,317
I took over
the Slahi case.
551
00:41:49,450 --> 00:41:51,183
I got his family
off your back,
552
00:41:51,317 --> 00:41:53,384
which, let's be honest,
that's all you were hoping for.
553
00:41:53,517 --> 00:41:55,617
[sighs] What do you need?
554
00:41:55,751 --> 00:41:57,884
I need to corroborate
Slahi's testimony.
555
00:41:58,018 --> 00:42:00,484
All right? There was a French national
that was detained alongside of him.
556
00:42:00,617 --> 00:42:02,450
Guantánamo's
pretending he doesn't exist.
557
00:42:02,584 --> 00:42:06,784
I don't know his name,
but I have his prison ID, which is 241.
558
00:42:07,517 --> 00:42:09,284
What can I do
with only a number?
559
00:42:09,417 --> 00:42:10,651
He's from Marseille.
560
00:42:10,784 --> 00:42:14,751
Go call DGSE,
see if they can track him down.
561
00:42:15,551 --> 00:42:18,117
Hey, it's one phone call,
buddy.
562
00:42:19,684 --> 00:42:22,651
Did you see Slahi
found himself a lawyer?
563
00:42:22,784 --> 00:42:23,784
Who?
564
00:42:23,918 --> 00:42:25,717
Nancy Hollander.
565
00:42:25,851 --> 00:42:29,617
Some humanitarian crusader
down in Albuquerque.
566
00:42:29,751 --> 00:42:32,817
She's been fighting the
government since Vietnam.
567
00:42:33,784 --> 00:42:36,450
- That's a losing battle.
- [Stuart] Hmm.
568
00:42:43,217 --> 00:42:45,083
- Sir?
- [Stuart] Mm-hmm.
569
00:42:45,217 --> 00:42:46,751
I'm kinda confused.
570
00:42:48,384 --> 00:42:51,217
See, there's so many
contradictions in these reports.
571
00:42:51,350 --> 00:42:53,384
Yeah, well, that's how it is
with raw intel.
572
00:42:53,517 --> 00:42:56,284
You gotta order them by date,
put all the pieces together.
573
00:42:56,417 --> 00:42:58,250
See, that's just it.
574
00:42:58,384 --> 00:43:01,450
JTF interrogators,
they left all the dates off.
575
00:43:04,851 --> 00:43:06,250
I could put a call in.
576
00:43:06,384 --> 00:43:07,551
Good luck with that.
577
00:43:07,684 --> 00:43:09,083
CIA won't help.
578
00:43:09,217 --> 00:43:11,551
They're still treating
Slahi's intel as active.
579
00:43:11,684 --> 00:43:13,083
Neil Buckland?
580
00:43:13,217 --> 00:43:14,384
[man] Who's that?
581
00:43:14,517 --> 00:43:16,517
A classmate of mine
at Quantico.
582
00:43:17,250 --> 00:43:19,117
It's his name
on the report.
583
00:43:21,951 --> 00:43:22,918
- Say, Neil.
- Yeah.
584
00:43:23,050 --> 00:43:24,651
How's the rental market here?
585
00:43:24,784 --> 00:43:28,918
I'm thinking of moving Kim,
the boys, here for the summer
586
00:43:29,050 --> 00:43:30,651
if this case
keeps dragging out.
587
00:43:30,784 --> 00:43:33,551
Case? You talking about your Gitmo thing?
How's that going?
588
00:43:34,617 --> 00:43:37,083
Tell you the truth,
I'm lost in the sauce a bit.
589
00:43:37,217 --> 00:43:42,250
I mean, whole thing'd move a lot
faster if I could get an understanding
590
00:43:42,384 --> 00:43:44,284
of how some of these IRs
came together.
591
00:43:44,417 --> 00:43:45,950
[chuckles] No way, Jose.
592
00:43:46,083 --> 00:43:48,317
Seventh floor's got all that
Gitmo intel locked up tight.
593
00:43:48,450 --> 00:43:51,317
Well, your name's all over
some of my case files.
594
00:43:52,150 --> 00:43:54,584
You working down there
when Slahi came in?
595
00:43:54,717 --> 00:43:56,484
Slahi? That's your guy?
596
00:43:56,617 --> 00:43:58,951
Oh, my God,
you must be feeling it.
597
00:43:59,083 --> 00:44:01,684
I hear POTUS
tracks him in his daily.
598
00:44:01,817 --> 00:44:04,817
You know anything about him
recruiting bin al-Shibh?
599
00:44:05,751 --> 00:44:08,918
[sighs] I don't know.
Gitmo was churning out MFRs.
600
00:44:09,050 --> 00:44:11,651
The whole desk pitched in on
it, put the reports together.
601
00:44:11,784 --> 00:44:13,117
MFRs? What's that?
602
00:44:13,250 --> 00:44:15,384
Memorandum for the Record.
603
00:44:15,517 --> 00:44:17,450
You're working
off of summaries.
604
00:44:17,584 --> 00:44:19,951
MFRs are the originals
and carry all the details.
605
00:44:20,083 --> 00:44:24,317
You know, who was there,
techniques used, detainee transcripts.
606
00:44:24,450 --> 00:44:26,384
Can you get me access
to those?
607
00:44:26,517 --> 00:44:29,551
Sure, if I don't mind
violating the Espionage Act.
608
00:44:29,684 --> 00:44:32,551
I mean, come on. What do you need 'em for?
You know what they did.
609
00:44:33,317 --> 00:44:35,651
The whole world
saw it go down on TV.
610
00:45:16,851 --> 00:45:18,217
[chuckles]
611
00:45:28,250 --> 00:45:29,817
[beeping]
612
00:45:39,217 --> 00:45:41,350
- Hey, just in.
- Thank you.
613
00:45:48,884 --> 00:45:51,284
[man 1] Tell me about
your relationship with Osama.
614
00:45:51,417 --> 00:45:53,050
[translator speaking Arabic]
615
00:45:54,083 --> 00:45:56,250
[speaking Arabic]
616
00:45:56,384 --> 00:45:58,751
You realize I've never met Bin
Laden, don't you?
617
00:45:58,884 --> 00:46:01,984
[man 1] But your cousin called you
from Bin Laden's satellite phone.
618
00:46:02,117 --> 00:46:04,050
[translating]
619
00:46:04,183 --> 00:46:05,851
[man 1]
And just after that phone call,
620
00:46:05,984 --> 00:46:09,083
your cousin wired you 5,000 dollars
from an Al-Qaeda training camp.
621
00:46:09,217 --> 00:46:12,417
[translating]
622
00:46:15,717 --> 00:46:17,217
[speaking Arabic]
623
00:46:17,350 --> 00:46:19,617
[translator] My cousin's
father in Mauritania was sick.
624
00:46:20,484 --> 00:46:23,551
And he needed the money
for the hospital.
625
00:46:23,684 --> 00:46:26,918
So his son sent me the money,
and I paid the hospital.
626
00:46:27,050 --> 00:46:28,317
You got proof?
627
00:46:28,450 --> 00:46:33,018
- [translating]
- [speaking Arabic]
628
00:46:33,150 --> 00:46:35,751
No proof.
You brought me here naked.
629
00:46:36,951 --> 00:46:39,150
[laughing]
630
00:46:42,517 --> 00:46:44,684
- [speaking Arabic]
- I don't know this man.
631
00:46:44,817 --> 00:46:46,083
Well, he knows you.
632
00:46:46,217 --> 00:46:47,684
We captured him
in Pakistan.
633
00:46:47,817 --> 00:46:49,450
I interrogated him myself.
634
00:46:49,584 --> 00:46:52,517
He was very, very cooperative.
635
00:47:03,083 --> 00:47:04,584
[sighs]
636
00:47:05,717 --> 00:47:07,651
- [speaking Arabic]
- [translator] Yeah.
637
00:47:09,050 --> 00:47:10,317
[speaking Arabic]
638
00:47:13,918 --> 00:47:15,851
Yeah, I think we met one time.
639
00:47:15,984 --> 00:47:17,551
Nah, well,
wrong again, bro.
640
00:47:17,684 --> 00:47:21,350
Ramzi bin al-Shibh says
he knows you very well.
641
00:47:23,050 --> 00:47:24,651
[translator]
His name is Ramzi?
642
00:47:24,784 --> 00:47:26,183
[man 2] Come on, man.
643
00:47:26,317 --> 00:47:29,484
He was one of the key actors
in 9/11, the 20th hijacker.
644
00:47:29,617 --> 00:47:31,717
He says he stayed with you
in Germany,
645
00:47:31,851 --> 00:47:36,784
that you recruited him and
Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah.
646
00:47:36,918 --> 00:47:39,584
[translating]
647
00:47:39,716 --> 00:47:42,584
[speaking Arabic]
648
00:47:42,717 --> 00:47:44,717
[translator] He's lying.
649
00:47:44,851 --> 00:47:49,851
Listen, we've got sworn testimonies saying
that you are the head recruiter for 9/11.
650
00:47:49,984 --> 00:47:52,350
Now, if you can't sell me
on your version of events,
651
00:47:52,484 --> 00:47:54,551
I'm gonna have to go
with bin al-Shibh's.
652
00:47:54,684 --> 00:47:57,450
[translating]
653
00:47:58,183 --> 00:48:01,450
[speaking Arabic]
654
00:48:01,584 --> 00:48:03,384
[translator] He stayed
with me only one night.
655
00:48:03,517 --> 00:48:05,784
[speaking Arabic continues]
656
00:48:05,918 --> 00:48:09,284
He was a friend of a friend
of a friend from the mosque.
657
00:48:10,183 --> 00:48:13,050
My house was like that.
Anyone could come stay.
658
00:48:15,817 --> 00:48:17,417
- That's it.
- That's it?
659
00:48:17,551 --> 00:48:19,217
That's it.
660
00:48:19,350 --> 00:48:21,817
You're gonna have to do
better than that, Mohamedou.
661
00:48:24,751 --> 00:48:27,817
[speaking Arabic]
662
00:48:48,684 --> 00:48:50,951
[bird squawking]
663
00:48:51,083 --> 00:48:52,817
[clicking tongue]
664
00:49:02,684 --> 00:49:05,484
[male guard] Turn around.
Give me your hands.
665
00:49:06,050 --> 00:49:07,918
[in French]
666
00:49:08,050 --> 00:49:09,284
[Marseille, in French]
667
00:49:27,784 --> 00:49:29,551
[Marseille, in French]
668
00:49:45,018 --> 00:49:47,217
[laughs]
669
00:49:52,417 --> 00:49:55,717
[Marseille, in French]
670
00:50:05,918 --> 00:50:08,551
[boy, in Arabic]
671
00:50:17,884 --> 00:50:19,417
[sheep bleats]
672
00:50:20,517 --> 00:50:23,317
[in Arabic]
673
00:50:26,951 --> 00:50:28,450
[Mohamedou, in Arabic]
674
00:50:36,951 --> 00:50:39,450
[Mohamedou in Arabic]
675
00:50:53,817 --> 00:50:55,284
[door opens]
676
00:50:58,918 --> 00:51:00,150
[door closes]
677
00:51:05,250 --> 00:51:07,250
That's a lot of case files.
[sighs]
678
00:51:07,384 --> 00:51:10,350
Well, the government's had
a four-year head start on us.
679
00:51:11,083 --> 00:51:12,317
All right.
680
00:51:30,217 --> 00:51:31,717
[whispering] What the fuck?
681
00:51:56,651 --> 00:51:57,684
Hey.
682
00:51:59,018 --> 00:52:01,217
You guys
didn't come see me today.
683
00:52:01,350 --> 00:52:02,817
What's the latest
from your pen pal?
684
00:52:02,951 --> 00:52:05,617
What, did the printer at the
Pentagon have a hissy fit?
685
00:52:05,751 --> 00:52:07,984
What the fuck is this, Kent?
It's all redacted.
686
00:52:08,117 --> 00:52:09,918
Hey, I'm responsible
for what goes out.
687
00:52:10,050 --> 00:52:13,050
You got a problem with what comes in,
you take it up with the government.
688
00:52:13,183 --> 00:52:14,484
Goddamn it.
689
00:52:21,951 --> 00:52:23,183
[sighs]
690
00:52:38,217 --> 00:52:40,217
- [knocks] Stu.
- Sir.
691
00:52:40,350 --> 00:52:42,417
I'm gonna grab some lunch
with Whit Cobb tomorrow.
692
00:52:42,551 --> 00:52:44,684
He's gonna ask us
to set a trial date.
693
00:52:44,817 --> 00:52:48,417
We're not there yet, sir.
We're still trying to corroborate.
694
00:52:48,551 --> 00:52:50,551
You've got boxes
of corroboration.
695
00:52:50,684 --> 00:52:53,083
The FBI didn't have
this much evidence on Gotti.
696
00:52:54,150 --> 00:52:57,217
Technically, this ain't evidence, sir.
It's just hearsay.
697
00:52:57,350 --> 00:53:00,018
Summaries. Slahi said this,
that and the other.
698
00:53:00,150 --> 00:53:03,284
But we have no idea when he
said it or who he said it to,
699
00:53:03,417 --> 00:53:05,250
the res gestae of it all.
700
00:53:05,384 --> 00:53:09,784
If we don't give the OGC a date,
pretty soon they're gonna give us one.
701
00:53:15,150 --> 00:53:16,918
[sighs]
702
00:53:17,050 --> 00:53:19,551
[Stuart] Well, looks like we're
gonna have to find another way
703
00:53:19,684 --> 00:53:21,450
to cut the head
off this snake.
704
00:53:31,050 --> 00:53:32,884
[announcer on TV] ...by
Virginia Tech so far today...
705
00:53:33,018 --> 00:53:35,384
No! What the hell are you doing,
running the ball on third and long?
706
00:53:35,517 --> 00:53:37,050
- Come on, man!
- [man] You're kidding me!
707
00:53:37,183 --> 00:53:38,717
[woman] Neil, I think
something's burning.
708
00:53:38,851 --> 00:53:40,784
I can smell it all the
way from the office.
709
00:53:43,083 --> 00:53:45,183
- It's awful!
- Aw, man.
710
00:53:45,317 --> 00:53:47,684
- [sizzling]
- Shit.
711
00:53:51,918 --> 00:53:52,984
Need a hand?
712
00:53:53,117 --> 00:53:54,684
Go, go.
You're missing the game.
713
00:53:55,417 --> 00:53:56,784
[man] Come on, come on!
714
00:54:01,817 --> 00:54:03,784
Please tell me you didn't
drive all the way down here
715
00:54:03,918 --> 00:54:06,484
for anything other than
football and fellowship.
716
00:54:06,617 --> 00:54:09,384
The White House is breathing
down my neck to charge Slahi,
717
00:54:09,517 --> 00:54:12,284
and I'm still fumbling around
for a light switch.
718
00:54:13,551 --> 00:54:15,584
Well, okay.
How about I tell you what?
719
00:54:15,717 --> 00:54:18,484
I can swing you an agency
liaison for your task force.
720
00:54:18,617 --> 00:54:20,784
They won't have
the horsepower.
721
00:54:23,250 --> 00:54:25,551
What are you asking for?
722
00:54:25,684 --> 00:54:27,684
You've been on the inside
of these things.
723
00:54:27,817 --> 00:54:31,517
How do I get myself the MFRs,
the original notes?
724
00:54:31,651 --> 00:54:34,951
You don't, Stu.
Don't lean on me, man.
725
00:54:35,083 --> 00:54:38,150
Look, you know that the raw stuff's
only for the intel community,
726
00:54:38,284 --> 00:54:39,384
not evidence for trial.
727
00:54:39,517 --> 00:54:40,884
But that's where
this is heading.
728
00:54:41,018 --> 00:54:42,884
If I turn up
with 20,000 summaries,
729
00:54:43,018 --> 00:54:45,984
unless I have one put-it-in-the-bag
piece of evidence,
730
00:54:46,117 --> 00:54:47,050
Slahi's gonna walk.
731
00:54:47,183 --> 00:54:48,684
And I can't have that.
732
00:54:55,517 --> 00:54:57,617
- You know who General Mandel is?
- No.
733
00:54:57,751 --> 00:54:59,817
He oversees
the JTF interrogations.
734
00:54:59,951 --> 00:55:02,851
He's the only person who
can sign off on the MFRs.
735
00:55:02,984 --> 00:55:04,450
So, I gotta go down to Gitmo?
736
00:55:04,584 --> 00:55:08,417
Yeah. Well, the general's
not coming to you, sport.
737
00:55:10,217 --> 00:55:11,450
[door opens]
738
00:55:31,317 --> 00:55:33,450
Are you serious?
How do you know this?
739
00:55:34,817 --> 00:55:38,651
"Lots of sugar. Six tablespoons."
Your mom was very specific.
740
00:55:41,384 --> 00:55:42,751
You guys speak with her?
741
00:55:47,083 --> 00:55:50,584
What did she say?
She is good?
742
00:55:50,717 --> 00:55:52,018
Yeah, she's good.
743
00:55:52,150 --> 00:55:54,918
She wanted me to tell you
that your brother, Yahdih...
744
00:55:55,050 --> 00:55:56,384
- Yahdih.
- Yahdih.
745
00:55:56,517 --> 00:55:58,117
- [chuckles]
- He moved back home.
746
00:55:58,250 --> 00:56:01,217
And your niece has a daughter and
another little one on the way,
747
00:56:01,350 --> 00:56:03,751
and if it's a boy,
they're gonna name him after you.
748
00:56:05,551 --> 00:56:08,617
Two children already.
[speaks Arabic]
749
00:56:11,217 --> 00:56:13,317
Your letters
have been coming through.
750
00:56:14,784 --> 00:56:17,350
They were good?
You checked the seals?
751
00:56:17,484 --> 00:56:18,918
[Nancy] Nothing's
been tampered with.
752
00:56:19,050 --> 00:56:21,450
- You sure? 100%?
- [Nancy] Yes.
753
00:56:21,584 --> 00:56:25,183
And you need to keep writing,
'cause your letters are invaluable,
754
00:56:25,317 --> 00:56:27,083
especially now.
755
00:56:27,217 --> 00:56:30,150
The government won't show us the
evidence they have against you.
756
00:56:30,284 --> 00:56:32,150
Because they have none.
757
00:56:32,284 --> 00:56:34,083
You'll see, I'll keep writing.
758
00:56:34,651 --> 00:56:35,684
[slurping]
759
00:56:37,784 --> 00:56:40,083
And, uh, they are...
760
00:56:40,918 --> 00:56:43,117
They are good? My letters?
761
00:56:43,250 --> 00:56:45,117
I mean,
you understand everything?
762
00:56:45,250 --> 00:56:46,384
No, they're great.
763
00:56:46,517 --> 00:56:48,018
You should've been
a writer.
764
00:56:48,150 --> 00:56:49,884
[chuckles]
765
00:56:50,018 --> 00:56:52,183
Next life, God willing.
766
00:56:52,317 --> 00:56:53,517
No, I mean it.
767
00:56:53,651 --> 00:56:55,517
Even the Privilege team
enjoys reading them.
768
00:56:56,517 --> 00:56:58,217
What? What?
769
00:56:58,350 --> 00:56:59,951
- What's "Privilege team"?
- It's okay.
770
00:57:00,083 --> 00:57:03,183
- They're separate from the prosecution.
- No, no, no, no, no.
771
00:57:03,317 --> 00:57:06,083
Who is reading?
You say to me attorney-client.
772
00:57:06,217 --> 00:57:08,083
I am client, you are attorney.
773
00:57:08,217 --> 00:57:10,117
What the fuck is Privilege team?
774
00:57:10,817 --> 00:57:12,751
It's an independent body.
775
00:57:12,884 --> 00:57:16,117
They evaluate your letters and determine
what needs to remain classified.
776
00:57:16,250 --> 00:57:19,551
But they're walled off from the
government and the prosecution.
777
00:57:20,617 --> 00:57:24,050
If my guards read the letters,
I am here.
778
00:57:24,183 --> 00:57:26,551
It's me they will fuck,
not you.
779
00:57:26,684 --> 00:57:29,250
We can't go forward
without the Privilege team.
780
00:57:29,384 --> 00:57:31,217
Now, that's
all there is to it.
781
00:57:33,350 --> 00:57:37,183
You gotta trust me, all right?
We haven't even gotten in the ring yet.
782
00:57:46,984 --> 00:57:48,450
- Okay.
- Good.
783
00:57:50,517 --> 00:57:52,450
Now I need you
to sue the government.
784
00:57:54,918 --> 00:57:56,918
- What?
- We have to file a motion to compel
785
00:57:57,050 --> 00:57:59,484
to get them to release the evidence
that they have against you.
786
00:57:59,617 --> 00:58:01,551
We can't fight
what we don't know.
787
00:58:04,150 --> 00:58:06,250
I mean what I say. Hmm?
788
00:58:08,183 --> 00:58:11,083
There's no evidence.
I trust you, you trust me.
789
00:58:11,217 --> 00:58:13,584
I am innocent.
I am innocent, okay?
790
00:58:13,717 --> 00:58:15,851
What do you need to see
to believe this?
791
00:58:15,984 --> 00:58:19,417
It doesn't matter what we believe.
What matters is what we can prove.
792
00:58:20,584 --> 00:58:23,517
You're like my interrogators,
just like them.
793
00:58:35,083 --> 00:58:36,784
We know
that you're innocent.
794
00:58:37,584 --> 00:58:38,717
We do.
795
00:58:38,851 --> 00:58:40,517
But we have to prove that,
796
00:58:40,651 --> 00:58:42,717
and we can't do that unless we
see the allegations against you.
797
00:58:42,851 --> 00:58:44,183
That's all
we're asking for.
798
00:58:50,817 --> 00:58:52,951
Who do you want to sue?
799
00:58:53,083 --> 00:58:54,684
You say, "Government."
800
00:58:54,817 --> 00:58:56,417
What does it mean?
801
00:58:58,083 --> 00:59:00,784
There'll be three names
on the lawsuit:
802
00:59:00,918 --> 00:59:06,384
The United States of America,
Donald Rumsfeld, and George W. Bush.
803
00:59:10,450 --> 00:59:13,584
[laughing]
Sure. Sure.
804
00:59:15,551 --> 00:59:16,584
Why not?
805
00:59:53,242 --> 00:59:57,342
You know, all he wanted was to hear
that we believed he was innocent.
806
00:59:57,475 --> 00:59:59,242
Why wouldn't you
just say it?
807
01:00:02,542 --> 01:00:04,676
Think I miscalculated
on the tea.
808
01:00:04,809 --> 01:00:07,308
I'm not gonna last
three and a half hours.
809
01:00:08,442 --> 01:00:10,776
- You want anything?
- No.
810
01:00:15,342 --> 01:00:18,076
[woman on TV] ...this afternoon,
which will make the case here
811
01:00:18,208 --> 01:00:20,809
that the Republicans are the
stronger party of the two
812
01:00:20,942 --> 01:00:22,942
when it comes to issues
of national security.
813
01:00:23,076 --> 01:00:25,475
Iraq, the number one issue
when it comes to voters,
814
01:00:25,609 --> 01:00:28,043
so President Bush, of course,
will be addressing this
815
01:00:28,175 --> 01:00:32,475
and essentially using it to make the
case that it was the right thing to do
816
01:00:32,609 --> 01:00:33,809
to remove Saddam Hussein.
817
01:00:33,942 --> 01:00:35,342
[Stuart]
Nancy Hollander?
818
01:00:37,043 --> 01:00:38,776
I'm Stuart Couch,
819
01:00:38,909 --> 01:00:41,909
lead counsel for the government
on your client's case.
820
01:00:44,409 --> 01:00:45,609
All right.
821
01:00:47,275 --> 01:00:49,342
I just got here.
822
01:00:49,475 --> 01:00:51,342
Seeing the camp
tomorrow.
823
01:00:52,509 --> 01:00:54,409
Can I get you
a drink?
824
01:00:56,876 --> 01:00:57,909
Okay.
825
01:01:00,275 --> 01:01:03,942
I wouldn't wanna post out here,
but the R&R doesn't look so bad.
826
01:01:05,009 --> 01:01:06,308
I know.
827
01:01:06,442 --> 01:01:08,742
One day, this'll all be
a tourist attraction.
828
01:01:08,876 --> 01:01:10,043
[chuckles]
829
01:01:10,175 --> 01:01:11,976
I'm not kidding.
830
01:01:12,109 --> 01:01:16,109
And the cruise ships from
the Keys will come and dock,
831
01:01:16,242 --> 01:01:21,043
and crowds will wander around
the cells with their daiquiris,
832
01:01:21,175 --> 01:01:23,609
trying to wrap their heads around
what the hell happened here.
833
01:01:23,742 --> 01:01:26,509
What do you think
is happening here?
834
01:01:27,009 --> 01:01:28,709
I don't know yet.
835
01:01:28,842 --> 01:01:31,542
But they built this place out of the
reach of the courts for a reason.
836
01:01:31,676 --> 01:01:34,776
The world's second largest
minefield to the north
837
01:01:34,909 --> 01:01:37,208
and shark-infested waters
to the south.
838
01:01:37,342 --> 01:01:39,442
There's two reasons.
839
01:01:39,575 --> 01:01:42,742
And what's the reason that
you're sitting on the case files?
840
01:01:42,876 --> 01:01:45,442
I'm not. We submitted
for discovery months ago.
841
01:01:45,575 --> 01:01:48,175
I received 20,000 pages
of redacted materials, so...
842
01:01:48,308 --> 01:01:51,043
- You should file a motion to compel.
- I'm going to.
843
01:01:51,208 --> 01:01:54,442
- I won't stand in your way.
- [chuckles] You won't stand in my way.
844
01:01:56,876 --> 01:01:58,542
You cranks all think
845
01:01:58,676 --> 01:02:01,175
that we're trying to set up some
kind of lawless garrison state.
846
01:02:01,308 --> 01:02:03,542
We're drinking beers
in a prison gift shop.
847
01:02:03,676 --> 01:02:05,509
What the hell else
would you call it?
848
01:02:05,642 --> 01:02:08,043
Military's founded
on law and order.
849
01:02:08,175 --> 01:02:09,575
They won't let you
out of boot camp
850
01:02:09,709 --> 01:02:12,609
unless you can square a
four-inch fold on a bedsheet.
851
01:02:12,742 --> 01:02:17,809
The law says you get open-file discovery,
and I want you to have discovery.
852
01:02:17,942 --> 01:02:19,542
That way when I beat ya,
853
01:02:19,676 --> 01:02:22,475
your client will have
nothing to hide behind.
854
01:02:23,409 --> 01:02:26,676
You sound very sure
of that outcome.
855
01:02:26,809 --> 01:02:28,842
You haven't seen
what I've seen.
856
01:02:31,609 --> 01:02:36,242
Let me ask you, I understand
everyone has a right to a defense...
857
01:02:36,375 --> 01:02:40,942
but doesn't it bother you at all,
working for someone like this?
858
01:02:42,575 --> 01:02:45,442
I'm not just defending him,
I'm defending the rule of law.
859
01:02:46,409 --> 01:02:48,509
How very Ignatian of you.
860
01:02:48,642 --> 01:02:50,509
[scoffs]
861
01:02:50,642 --> 01:02:55,308
I didn't know they studied the
Jesuits in the Marine law school.
862
01:02:56,709 --> 01:03:00,076
We like to fully consider a
problem before we blow it up.
863
01:03:00,208 --> 01:03:01,609
[chuckles]
864
01:03:02,642 --> 01:03:06,809
My turn. Let me ask you:
what if you're wrong?
865
01:03:07,909 --> 01:03:08,842
We're not.
866
01:03:08,976 --> 01:03:11,043
What if you are?
867
01:03:11,175 --> 01:03:13,143
You built this place,
868
01:03:13,275 --> 01:03:19,642
and you abandoned all of your principles,
all of your laws, and you're wrong?
869
01:03:34,375 --> 01:03:36,342
We need to
change the conversation.
870
01:03:37,109 --> 01:03:38,475
[Teri] What?
871
01:03:38,609 --> 01:03:40,876
Make this case about Mohamedou,
we're gonna lose.
872
01:03:41,942 --> 01:03:43,642
We need a new strategy.
873
01:03:51,076 --> 01:03:52,308
[male guard] Sir.
874
01:03:54,575 --> 01:03:57,676
[man] Colonel,
welcome to Camp India.
875
01:03:57,809 --> 01:04:01,542
Your man, Slahi,
was on this block for a while.
876
01:04:15,242 --> 01:04:17,043
What do they like to read?
877
01:04:17,175 --> 01:04:19,375
[man]
All types of stuff.
878
01:04:19,509 --> 01:04:21,409
If it's on there,
it's a detainee request.
879
01:04:21,542 --> 01:04:24,109
Bet they love
this religious fiction.
880
01:04:24,242 --> 01:04:26,609
They go nuts for that stuff, sir.
Look.
881
01:04:26,742 --> 01:04:29,742
We like to mess with them,
tear out the last chapter.
882
01:04:31,509 --> 01:04:34,575
Not me, sir,
some of the other guys.
883
01:04:34,709 --> 01:04:37,076
Got an empty bed on this block,
if you want to take a peek.
884
01:04:37,208 --> 01:04:38,442
Sure.
885
01:04:39,009 --> 01:04:40,009
[door buzzes]
886
01:04:40,976 --> 01:04:44,742
Whoo! Freezing.
What temp you keep it at?
887
01:04:45,475 --> 01:04:47,575
[man] AC only go down
to about 52.
888
01:04:53,275 --> 01:04:58,275
[heavy metal music plays,
faint]
889
01:05:01,409 --> 01:05:03,208
There are two types of music
I can't abide.
890
01:05:03,342 --> 01:05:06,275
One is heavy metal,
and the other is country.
891
01:05:06,409 --> 01:05:08,742
In a pinch,
I'll suck it up for country.
892
01:05:11,208 --> 01:05:12,409
Colonel coming through.
893
01:05:15,642 --> 01:05:17,542
[Stuart] General, I noticed
you keep the temp low,
894
01:05:17,676 --> 01:05:19,642
and there are restraints
in the walls and the floor.
895
01:05:19,776 --> 01:05:22,043
What is that,
sleep deprivation?
896
01:05:22,175 --> 01:05:24,375
It's one of the tools
in the box.
897
01:05:24,509 --> 01:05:27,976
Colonel Seidel told me
you were a naval aviator?
898
01:05:28,109 --> 01:05:31,676
You went through New Brunswick?
The SERE school they run up there.
899
01:05:31,809 --> 01:05:32,876
I did.
900
01:05:33,009 --> 01:05:34,043
I take it
you didn't enjoy it.
901
01:05:34,175 --> 01:05:35,609
What's not to enjoy?
902
01:05:35,742 --> 01:05:37,442
Three nights in the hole
with a bucket to piss in,
903
01:05:37,575 --> 01:05:39,475
and they pump in chainsaws
and crying babies
904
01:05:39,609 --> 01:05:41,776
through the speakers
24 hours a day.
905
01:05:42,842 --> 01:05:44,509
End of training,
things get pretty loopy.
906
01:05:44,642 --> 01:05:46,609
You confess
to shooting Kennedy?
907
01:05:48,409 --> 01:05:50,275
No, sir, I did not.
908
01:05:50,409 --> 01:05:53,043
A couple of sleepless nights,
that's all.
909
01:05:53,175 --> 01:05:54,775
We pull from the same playbook.
910
01:05:55,775 --> 01:05:58,976
You and every other green Marine
made it out all right.
911
01:05:59,109 --> 01:06:00,542
They will too.
912
01:06:00,676 --> 01:06:02,842
Sir, the defense is gonna
play every card that they can.
913
01:06:04,109 --> 01:06:07,809
If they've got grounds to claim duress,
it's better I know about it now.
914
01:06:10,676 --> 01:06:13,143
Did the colonel tell you
why I wanted to see you?
915
01:06:13,275 --> 01:06:15,109
He did.
I told him to save you the trip.
916
01:06:15,242 --> 01:06:17,076
He said you wouldn't
take no for an answer,
917
01:06:17,208 --> 01:06:20,509
but I'm afraid
that's the answer I have.
918
01:06:20,642 --> 01:06:23,442
I'm enormously proud
of what goes on inside JTF,
919
01:06:23,575 --> 01:06:24,609
but my hands are tied.
920
01:06:24,742 --> 01:06:27,208
I am not at liberty
to share MFRs.
921
01:06:27,342 --> 01:06:30,175
Sir, if it is a clearance
issue, I am TS/SCI.
922
01:06:30,308 --> 01:06:32,175
It's an agency issue.
923
01:06:32,308 --> 01:06:34,542
But I was told specifically by the
agency that you're the man to see.
924
01:06:34,676 --> 01:06:38,542
That sounds like something
a spook would say, doesn't it?
925
01:06:52,043 --> 01:06:54,676
So, how was your trip?
926
01:06:58,976 --> 01:07:00,708
Not what I expected.
927
01:07:09,575 --> 01:07:11,842
[male guard]
Seven-sixty! Reservation.
928
01:07:16,942 --> 01:07:20,076
Seven-sixty, reservation.
Hurry the fuck up.
929
01:07:20,208 --> 01:07:23,942
[Mohamedou] "Seven-sixty, reservation.
Hurry the fuck up."
930
01:07:26,642 --> 01:07:28,676
Knock it off.
You're not a parrot.
931
01:07:32,509 --> 01:07:34,842
Not a motherfucker parrot.
932
01:07:34,976 --> 01:07:37,876
Come on, man. Get it together.
Let's go. Stand up.
933
01:07:39,642 --> 01:07:42,642
- Turn around.
- [handcuffs rattle]
934
01:07:42,776 --> 01:07:44,475
Turn around.
935
01:07:45,442 --> 01:07:47,475
[Mohamedou]
First, you tell me your name.
936
01:07:48,375 --> 01:07:50,575
You know me one year,
I don't know your name.
937
01:07:51,375 --> 01:07:53,375
I'm not allowed to do that.
Turn around.
938
01:08:01,375 --> 01:08:02,942
[whispering] "Turn around."
939
01:08:06,375 --> 01:08:10,143
You're a good soldier,
like G.I. Joe.
940
01:08:10,275 --> 01:08:11,509
[chuckles]
941
01:08:12,709 --> 01:08:16,342
Don't lie.
Shut up. Shut up.
942
01:08:20,375 --> 01:08:22,876
[muttering]
943
01:08:26,375 --> 01:08:28,475
[male guard]
Give me your hands. Move.
944
01:08:29,208 --> 01:08:31,275
[in French]
945
01:08:32,308 --> 01:08:33,509
[Marseille, in French]
946
01:08:37,242 --> 01:08:39,342
What you doing,
motherfucker?
947
01:08:43,342 --> 01:08:47,575
[Marseille, in French]
948
01:08:50,043 --> 01:08:51,275
[in French]
949
01:09:14,942 --> 01:09:18,442
- [man on TV, indistinct]
- [woman speaks Arabic]
950
01:09:21,409 --> 01:09:23,676
- Voller!
- Goal!
951
01:09:23,809 --> 01:09:24,909
[in Arabic]
952
01:09:29,242 --> 01:09:30,509
Mm.
953
01:09:31,275 --> 01:09:33,709
[breathes heavily]
954
01:09:38,208 --> 01:09:40,942
[in Arabic]
955
01:09:53,076 --> 01:09:55,976
[man speaking German on TV]
956
01:09:56,109 --> 01:10:01,642
[in Arabic]
957
01:10:34,509 --> 01:10:37,076
So you just decided
to become a fucking terrorist?
958
01:10:37,208 --> 01:10:40,542
- [speaking Arabic]
- No, no terrorist.
959
01:10:41,208 --> 01:10:42,809
I speak English,
maybe...
960
01:10:43,942 --> 01:10:47,842
I go Afghanistan,
help Muslim against the communists.
961
01:10:48,609 --> 01:10:52,742
Americans fighting with us.
Same side.
962
01:10:52,876 --> 01:10:54,275
Same side.
963
01:10:54,409 --> 01:10:56,809
[man]
Who recruited you to Al-Qaeda?
964
01:10:56,942 --> 01:11:00,909
Same side. No one, me.
You no listen. Same side.
965
01:11:01,043 --> 01:11:05,809
I trained with Al-Qaeda for
a few months in 1990 and '92.
966
01:11:05,942 --> 01:11:08,809
- [man] Bullshit.
- [Mohamedou] Then I left. That's it.
967
01:11:10,076 --> 01:11:13,876
So why did you delete all the
contacts in your cell phone, then?
968
01:11:14,776 --> 01:11:18,876
When you were arrested,
your phone was wiped.
969
01:11:19,009 --> 01:11:20,976
How many time I say?
970
01:11:21,109 --> 01:11:24,308
Me no want trouble for friend
because of phone call.
971
01:11:24,442 --> 01:11:26,342
You are so sharp.
972
01:11:26,475 --> 01:11:28,009
Yeah. You got an answer
for everything.
973
01:11:28,143 --> 01:11:30,742
That must be why they gave you
that little scholarship, huh?
974
01:11:34,542 --> 01:11:36,742
[wind howling, wire clanking]
975
01:11:41,342 --> 01:11:44,475
[Mohamedou, in French]
976
01:11:45,375 --> 01:11:49,208
[Marseille, in French]
977
01:11:51,475 --> 01:11:53,842
[Marseille, in French]
978
01:12:45,043 --> 01:12:46,776
[Marseille] Oui.
979
01:12:53,842 --> 01:12:55,208
[male guard] Let's go.
980
01:12:57,076 --> 01:12:58,776
- [dog barks]
- Move.
981
01:13:01,742 --> 01:13:02,609
[Mohamedou] Hey!
982
01:13:02,742 --> 01:13:04,409
[male guard]
Stop dragging. Come on.
983
01:13:04,542 --> 01:13:06,275
[Marseille]
See you later, alligator.
984
01:13:11,876 --> 01:13:14,076
- Can I get you a water?
- I'm fine. Thanks.
985
01:13:14,208 --> 01:13:16,409
- [chattering]
- [phone ringing]
986
01:13:21,676 --> 01:13:22,709
Hey, Nancy.
987
01:13:24,442 --> 01:13:26,375
- Miss Hollander.
- Nancy.
988
01:13:26,509 --> 01:13:28,342
- Frank.
- Go ahead, have a seat.
989
01:13:28,475 --> 01:13:32,809
[Frank] Before we begin, I should warn
you, it's not gonna be a puff piece.
990
01:13:34,076 --> 01:13:35,409
Where shall we start?
991
01:13:35,542 --> 01:13:37,942
Well, people have called
you a terrorist lawyer.
992
01:13:39,509 --> 01:13:41,342
How do you respond
to that?
993
01:13:41,475 --> 01:13:45,043
Well, when I defended someone charged
with rape, nobody called me a rapist.
994
01:13:45,876 --> 01:13:47,942
When I defended
someone charged with murder,
995
01:13:48,076 --> 01:13:49,776
nobody dug around my backyard.
996
01:13:50,876 --> 01:13:52,742
But when someone's
accused of terrorism,
997
01:13:52,876 --> 01:13:55,642
people like you seem to think
that that's different.
998
01:13:55,776 --> 01:13:57,242
It's not.
999
01:13:57,375 --> 01:14:01,976
When I stand by my client and I
insist that he gets a fair hearing,
1000
01:14:02,109 --> 01:14:05,509
I'm not just defending him.
I'm defending you and me.
1001
01:14:05,642 --> 01:14:08,275
The constitution doesn't have an
asterisk at the end that says,
1002
01:14:08,409 --> 01:14:10,642
"Terms and conditions apply."
1003
01:14:15,242 --> 01:14:16,475
See the Journal today, sir?
1004
01:14:16,609 --> 01:14:17,542
Yeah.
1005
01:14:17,676 --> 01:14:19,742
Can't believe
she sat down for this.
1006
01:14:19,876 --> 01:14:21,375
It's a demolition job.
1007
01:14:22,242 --> 01:14:25,043
No, what it is,
is a paradigm shift.
1008
01:14:25,175 --> 01:14:28,342
Yesterday we were prosecuting
a 9/11 terror suspect,
1009
01:14:28,475 --> 01:14:31,842
and now we're debating
the merits of habeas.
1010
01:14:34,409 --> 01:14:35,709
Where's Arjun?
1011
01:14:37,609 --> 01:14:39,143
[Arjun] That is unacceptable.
No, I don't wanna talk to you.
1012
01:14:39,308 --> 01:14:41,308
[man] I've told you five times.
Your pass has been revoked.
1013
01:14:41,442 --> 01:14:43,509
- [Arjun] Call her again.
- Hey. What's going on?
1014
01:14:43,642 --> 01:14:45,143
Sir, he's not cleared
to enter the building.
1015
01:14:45,275 --> 01:14:46,909
They pulled my pass.
1016
01:14:47,043 --> 01:14:48,909
- Just give us a moment.
- Sir, I have to insist that...
1017
01:14:49,043 --> 01:14:50,275
Just a minute.
1018
01:14:50,409 --> 01:14:52,109
- Who's "they"?
- I don't know.
1019
01:14:52,242 --> 01:14:54,342
Someone revoked my clearance,
and I have orders to return to Lejeune.
1020
01:14:54,475 --> 01:14:55,809
- What'd you do?
- Nothing.
1021
01:14:55,942 --> 01:14:57,809
I sent out the information
requests you asked for.
1022
01:14:57,942 --> 01:14:59,375
Who to?
1023
01:14:59,509 --> 01:15:00,776
FBI, Langley, Interpol,
anybody who touched the MFRs.
1024
01:15:00,909 --> 01:15:02,542
Sir. I'm gonna have to
ask you to leave.
1025
01:15:02,676 --> 01:15:04,776
- You can't be here.
- Yeah, I'm going. I'm going.
1026
01:15:12,043 --> 01:15:13,076
[sighs]
1027
01:15:14,208 --> 01:15:18,076
[man on phone] So, I talked to
everyone, DGSE, DRM, Diplomatie.
1028
01:15:18,208 --> 01:15:20,642
Nobody knows
about your guy from Marseille.
1029
01:15:20,776 --> 01:15:22,776
Well, maybe he's not
a French national.
1030
01:15:22,909 --> 01:15:25,709
What about Moroccan,
Algerian, Tunisian?
1031
01:15:26,275 --> 01:15:27,809
No, I thought about that.
1032
01:15:27,942 --> 01:15:30,742
SIS says all their nationals in
Guantánamo are accounted for.
1033
01:15:30,876 --> 01:15:32,809
There is no record of 241.
1034
01:15:33,876 --> 01:15:35,642
Where did he go?
1035
01:15:35,776 --> 01:15:38,242
Nancy, maybe
he doesn't go anywhere.
1036
01:15:38,909 --> 01:15:40,342
Maybe he doesn't exist?
1037
01:15:40,942 --> 01:15:42,208
Maybe.
1038
01:15:47,275 --> 01:15:49,475
[dog barking]
1039
01:15:58,076 --> 01:15:59,509
Can I ask you
something?
1040
01:16:00,742 --> 01:16:03,709
My friend,
his number is 241.
1041
01:16:03,842 --> 01:16:06,776
I don't see him for a long time.
You know where he is?
1042
01:16:06,909 --> 01:16:09,575
I can't talk to you
about other detainees, Mo.
1043
01:16:11,143 --> 01:16:12,776
What happened to him?
1044
01:16:15,009 --> 01:16:18,842
Steve, please.
He has a wife and children.
1045
01:16:21,776 --> 01:16:25,475
241 was found dead
in his cell last month.
1046
01:16:27,776 --> 01:16:28,809
What?
1047
01:16:31,409 --> 01:16:33,175
Dead from what?
1048
01:16:35,175 --> 01:16:36,676
Self-asphyxiation.
1049
01:16:38,609 --> 01:16:41,842
Sorry, bro.
I know you were close.
1050
01:17:31,842 --> 01:17:33,842
[in Arabic]
1051
01:17:44,308 --> 01:17:49,509
[Mohamedou, prisoner]
1052
01:17:57,709 --> 01:18:01,575
[prisoners]
1053
01:18:15,909 --> 01:18:18,909
[crowd chanting]
USA! Remember 9/11!
1054
01:18:19,043 --> 01:18:24,175
Remember 9/11! USA! USA!
1055
01:18:24,308 --> 01:18:25,242
Remember 9/11.
1056
01:18:25,375 --> 01:18:26,409
Lawyer scum.
1057
01:18:26,542 --> 01:18:28,909
- Remember 9/11.
- [groans]
1058
01:18:30,208 --> 01:18:33,642
[crowd] USA! Remember 9/11!
1059
01:18:33,776 --> 01:18:35,275
You okay?
1060
01:18:35,909 --> 01:18:36,909
I'll be fine.
1061
01:18:37,043 --> 01:18:39,709
- Sure?
- Yeah.
1062
01:18:43,342 --> 01:18:46,676
[man] The government does not object
to the defense's right to disclosure.
1063
01:18:46,809 --> 01:18:50,375
But clearing classified evidence is
an extremely time-consuming process.
1064
01:18:50,509 --> 01:18:52,942
We simply need more time,
Your Honor.
1065
01:18:54,709 --> 01:18:57,609
Thank you, Mr. Patton.
Miss Hollander?
1066
01:19:00,575 --> 01:19:06,409
If the government has uniquely complicated
issues clearing classified evidence,
1067
01:19:06,542 --> 01:19:08,375
those are issues
of its own making, Your Honor.
1068
01:19:08,509 --> 01:19:11,976
Mr. Slahi has been spirited
across borders,
1069
01:19:12,109 --> 01:19:13,409
he has been interrogated,
1070
01:19:13,542 --> 01:19:16,409
he has been held against
his will for six years
1071
01:19:16,542 --> 01:19:18,175
without a single charge
being laid against him.
1072
01:19:18,308 --> 01:19:23,709
Now, the Supreme Court said it
will not tolerate further delay
1073
01:19:23,842 --> 01:19:26,876
when it ordered
these habeas cases to proceed.
1074
01:19:27,009 --> 01:19:30,175
The government's had
plenty of time, Your Honor.
1075
01:19:31,942 --> 01:19:34,575
I'm inclined to agree
with Miss Hollander.
1076
01:19:34,709 --> 01:19:36,609
The government
has ten days to file,
1077
01:19:36,742 --> 01:19:39,742
or it will find itself
back in my courtroom.
1078
01:19:43,242 --> 01:19:44,942
[lights buzzing]
1079
01:19:45,076 --> 01:19:46,876
[Kent] Well, you asked for it.
1080
01:19:47,009 --> 01:19:48,375
Happy reading.
1081
01:20:06,143 --> 01:20:07,375
Fuck.
1082
01:20:09,143 --> 01:20:10,709
He fucking confessed.
1083
01:20:11,609 --> 01:20:12,642
To what?
1084
01:20:16,776 --> 01:20:17,809
To everything.
1085
01:20:17,942 --> 01:20:21,076
To financing 9/11,
to recruiting the hijackers.
1086
01:20:21,208 --> 01:20:24,776
He fucking wrote a spreadsheet on
the inner workings of Al-Qaeda.
1087
01:20:26,709 --> 01:20:29,175
Why didn't he tell us
that he confessed?
1088
01:20:32,009 --> 01:20:35,876
It's not the first time in history
that a client's lied to his lawyers.
1089
01:20:37,143 --> 01:20:39,175
Look at this. Look at all of this.
Look at this one.
1090
01:20:39,308 --> 01:20:42,676
He admits to acquiring
explosives to blow up LAX.
1091
01:20:42,809 --> 01:20:44,676
The millennium plot?
1092
01:20:44,809 --> 01:20:46,076
What's your point?
1093
01:20:46,242 --> 01:20:48,208
He's guilty!
He's fucking guilty!
1094
01:20:48,976 --> 01:20:50,009
Maybe he is.
1095
01:20:51,009 --> 01:20:52,875
And he still has
a right to counsel.
1096
01:20:53,009 --> 01:20:54,375
I'm not saying
that he doesn't.
1097
01:20:54,509 --> 01:20:56,776
I'm saying that he helped
to kill 3,000 civilians,
1098
01:20:56,909 --> 01:20:58,976
and we're doing everything
we can to get him out.
1099
01:20:59,109 --> 01:21:00,809
Yeah,
we're doing our job.
1100
01:21:00,942 --> 01:21:04,976
I did bake sales for his legal fund.
That's not a part of my job.
1101
01:21:05,109 --> 01:21:07,842
My dad told me I'm not welcome
home for Thanksgiving this year.
1102
01:21:07,976 --> 01:21:09,842
That's not a part of my job.
1103
01:21:11,742 --> 01:21:12,776
Get out.
1104
01:21:12,909 --> 01:21:14,475
What?
1105
01:21:14,609 --> 01:21:18,609
You want turkey and pumpkin pie
with Mom and Dad and Uncle Joe?
1106
01:21:19,375 --> 01:21:21,009
Go on, get out.
Go home.
1107
01:21:22,076 --> 01:21:26,076
You can't win a case if you
don't believe your own shit.
1108
01:21:27,409 --> 01:21:31,475
- I'm not trying to leave, I'm just...
- Stop fucking wasting my time.
1109
01:21:31,609 --> 01:21:32,742
Get out.
1110
01:22:21,609 --> 01:22:23,509
[man]
It's our goodbye party.
1111
01:22:24,575 --> 01:22:26,409
Who's going home,
me or you?
1112
01:22:27,542 --> 01:22:31,208
Military intelligence thinks
we're wasting our time,
1113
01:22:31,342 --> 01:22:33,409
so they're gonna take over,
1114
01:22:33,542 --> 01:22:35,609
see if they can't
get you to cooperate.
1115
01:22:35,742 --> 01:22:37,609
I cooperate.
I tell you everything.
1116
01:22:37,742 --> 01:22:40,375
Not according
to Ramzi bin al-Shibh.
1117
01:22:41,208 --> 01:22:42,609
Last chance, Mohamedou.
1118
01:22:42,742 --> 01:22:44,542
A hundred times
I tell you.
1119
01:22:45,776 --> 01:22:48,009
He stayed in my house
one night.
1120
01:22:48,143 --> 01:22:50,043
I don't know him,
never knew him.
1121
01:22:50,175 --> 01:22:53,842
Next time I hear about him,
he's telling you guys crazy lies about me.
1122
01:22:53,976 --> 01:22:56,976
Yeah, well, you're tired of saying
it, we're tired of hearing it.
1123
01:22:57,109 --> 01:22:59,043
Military
wants a crack at you.
1124
01:22:59,208 --> 01:23:00,542
You should know...
1125
01:23:01,609 --> 01:23:05,342
once MI takes over,
your sessions won't be as friendly.
1126
01:23:06,175 --> 01:23:08,575
What, no tea? No cake?
1127
01:23:09,242 --> 01:23:10,475
[knocks]
1128
01:23:16,308 --> 01:23:17,542
Good luck, Mo.
1129
01:23:18,409 --> 01:23:21,742
All I can tell ya...
be truthful.
1130
01:23:23,208 --> 01:23:24,676
[door opens]
1131
01:23:35,542 --> 01:23:37,409
[male guard]
Give me your left arm.
1132
01:23:39,909 --> 01:23:40,942
Hey!
1133
01:23:44,809 --> 01:23:46,442
[Mohamedou]
What are you doing?
1134
01:23:48,308 --> 01:23:52,475
No. No. No. No!
1135
01:23:55,475 --> 01:23:57,175
Where are you taking me?
1136
01:24:03,409 --> 01:24:04,776
[door closes]
1137
01:24:04,909 --> 01:24:06,308
Where's Teri?
1138
01:24:08,475 --> 01:24:11,442
- Moved on.
- What?
1139
01:24:13,175 --> 01:24:14,409
Teri was fun.
1140
01:24:15,342 --> 01:24:16,876
Now I'm stuck
with only you.
1141
01:24:19,442 --> 01:24:21,642
She doesn't want to be
a lawyer no more?
1142
01:24:22,642 --> 01:24:24,009
She moved on from your case.
1143
01:24:24,143 --> 01:24:26,076
[electricity crackles]
1144
01:24:26,208 --> 01:24:28,076
So, we won the motion
to compel,
1145
01:24:28,208 --> 01:24:31,809
and the government's released all the
evidence that they have against you.
1146
01:24:33,109 --> 01:24:34,442
Good.
1147
01:24:35,475 --> 01:24:37,375
That's what we wanted,
right?
1148
01:24:38,776 --> 01:24:41,375
All the evidence,
including your confessions.
1149
01:24:44,409 --> 01:24:46,275
Why didn't you tell us?
1150
01:24:46,409 --> 01:24:49,375
They're nothing.
Like fantasy...
1151
01:24:51,175 --> 01:24:53,642
- None of that happened.
- You signed them.
1152
01:24:53,776 --> 01:24:55,409
They made me.
1153
01:24:56,509 --> 01:24:58,143
They "made" you,
as in they coerced you?
1154
01:24:58,275 --> 01:24:59,642
- What do you think?
- I don't know.
1155
01:24:59,776 --> 01:25:02,308
- You tell me. They coerced you?
- Shh.
1156
01:25:03,409 --> 01:25:05,242
You gotta tell me what happened,
Mohamedou.
1157
01:25:05,375 --> 01:25:09,342
You're asking me to set fire to this
place but I'm still sitting in it.
1158
01:25:10,109 --> 01:25:11,509
Well, then write it down.
All right?
1159
01:25:11,642 --> 01:25:14,342
That's what the pages are for.
Write it down.
1160
01:25:14,475 --> 01:25:16,175
You need to tell me the truth.
1161
01:25:16,308 --> 01:25:18,709
You need to tell me what happened to
you, or I can't defend you.
1162
01:25:18,842 --> 01:25:21,342
- Do you understand that?
- I don't need to tell you nothing!
1163
01:25:21,475 --> 01:25:24,976
Whatever I say,
it doesn't matter.
1164
01:25:25,109 --> 01:25:27,709
This fucking island,
I'm dying here!
1165
01:25:29,842 --> 01:25:33,542
Outside, my family, my brother,
their lives go on.
1166
01:25:34,442 --> 01:25:36,076
Teri's life goes on.
1167
01:25:36,208 --> 01:25:38,409
But me, here,
I'm like a statue.
1168
01:25:39,709 --> 01:25:42,009
And you will leave too,
and your life will go on.
1169
01:25:42,143 --> 01:25:43,542
My life?
1170
01:25:43,676 --> 01:25:45,842
What the hell
do you know about my life?
1171
01:25:46,609 --> 01:25:48,109
This is it. This is my life.
1172
01:25:48,242 --> 01:25:51,175
I spend my time in places like
this helping people like you.
1173
01:25:51,308 --> 01:25:52,809
That's what I do.
1174
01:25:52,942 --> 01:25:55,776
So don't question my commitment
to your case.
1175
01:25:55,909 --> 01:25:57,409
The case.
1176
01:25:57,542 --> 01:25:59,242
The case, the case.
1177
01:26:01,976 --> 01:26:03,442
You're not committed to me.
1178
01:26:04,109 --> 01:26:05,509
A person!
1179
01:26:07,575 --> 01:26:08,742
You think I'm guilty.
1180
01:26:08,876 --> 01:26:10,342
Say it.
1181
01:26:10,475 --> 01:26:12,776
I mean, you believe I did
all these things, so...
1182
01:26:12,909 --> 01:26:15,308
[chuckling]
why the fuck are you here?
1183
01:26:16,575 --> 01:26:18,308
Explain to me, really.
1184
01:26:18,442 --> 01:26:21,876
You gave up your life to sit
with such an evil guy like me?
1185
01:26:28,842 --> 01:26:30,076
Explain to me.
1186
01:26:30,842 --> 01:26:32,809
Everybody has the right
to counsel.
1187
01:26:36,043 --> 01:26:38,175
You need to tell me the truth.
1188
01:26:38,308 --> 01:26:40,242
You need to write it down.
1189
01:26:40,375 --> 01:26:42,642
If you can do that,
then I'll be back.
1190
01:26:43,776 --> 01:26:44,842
And if not...
1191
01:26:45,942 --> 01:26:47,642
I'll find you another lawyer.
1192
01:26:47,776 --> 01:26:48,609
I'm ready.
1193
01:26:48,742 --> 01:26:50,976
- [door opens]
- [electricity crackles]
1194
01:26:51,109 --> 01:26:54,575
["Christmas Island" plays]
1195
01:27:06,442 --> 01:27:07,876
Merry Christmas, Theo.
1196
01:27:08,009 --> 01:27:09,342
Merry Christmas, Nancy.
1197
01:27:18,809 --> 01:27:20,642
[song continues]
1198
01:27:26,642 --> 01:27:28,642
[chattering]
1199
01:27:40,409 --> 01:27:41,642
[woman] Hi, Stu.
1200
01:27:42,575 --> 01:27:45,676
Hey, Hannah. I didn't know
you guys were coming.
1201
01:27:45,809 --> 01:27:50,275
Nearly didn't. The I-83 was closed
all the way north of Baltimore.
1202
01:27:50,409 --> 01:27:51,876
I'm so glad
you made it in one piece.
1203
01:27:52,009 --> 01:27:54,809
Well, Neil was driving like
he was back at flight school,
1204
01:27:54,942 --> 01:27:56,742
the way he was hitting
those country roads.
1205
01:27:56,876 --> 01:27:59,509
- [laughs] Where is Neil?
- [Hannah] He's around here somewhere.
1206
01:27:59,642 --> 01:28:01,742
I'll go and find him.
You look great, by the way.
1207
01:28:01,876 --> 01:28:04,475
[Kim laughs] He doesn't
even say that to me.
1208
01:28:04,609 --> 01:28:06,275
- Oh, I do.
- [Hannah laughs]
1209
01:28:19,609 --> 01:28:21,742
How's it going, Stu?
[exhales]
1210
01:28:22,542 --> 01:28:24,342
Glad I ran into you.
1211
01:28:24,475 --> 01:28:27,109
Been a fruitless endeavor trying
to get through to your office.
1212
01:28:27,242 --> 01:28:29,509
Well, what can I say?
It's been busy.
1213
01:28:29,642 --> 01:28:31,609
Well, I went down
to Gitmo...
1214
01:28:32,542 --> 01:28:34,976
just like you said,
and I didn't like what I saw.
1215
01:28:35,109 --> 01:28:39,375
The general's just about
the same closed door as you.
1216
01:28:39,509 --> 01:28:42,175
Come on, man. It's a party.
Enjoy yourself.
1217
01:28:42,308 --> 01:28:43,909
Why are you
jerking me around?
1218
01:28:45,409 --> 01:28:50,342
Look, I know it was your people
who took Arjun off the task force.
1219
01:28:54,876 --> 01:28:57,709
You know, I've never been
part of a conspiracy,
1220
01:28:57,842 --> 01:29:00,442
but I'm starting to think that
this is what it must feel like
1221
01:29:00,575 --> 01:29:01,909
to be
on the outside of one.
1222
01:29:02,043 --> 01:29:03,876
I'm sorry, what exactly
are you accusing me of?
1223
01:29:04,009 --> 01:29:08,375
Hell, I don't even know because
no one is telling me anything.
1224
01:29:09,442 --> 01:29:13,009
Without those MFRs,
my case is a bust.
1225
01:29:13,143 --> 01:29:14,409
You're overthinking this,
sport.
1226
01:29:14,542 --> 01:29:17,242
Either wear the jersey
or get off the field.
1227
01:29:17,375 --> 01:29:19,575
My charge
is to get Slahi the needle.
1228
01:29:20,742 --> 01:29:23,876
No one else is gonna walk in
there, not you, not POTUS.
1229
01:29:24,009 --> 01:29:25,409
That's on me.
1230
01:29:25,542 --> 01:29:27,642
And if I'm wrong,
when it comes to my reckoning,
1231
01:29:27,776 --> 01:29:29,409
I'm the one that'll
have to answer for it.
1232
01:29:29,542 --> 01:29:31,642
And who's gonna answer
for Bruce?
1233
01:29:31,776 --> 01:29:34,308
- You're gonna bring his name into this?
- No.
1234
01:29:34,442 --> 01:29:36,609
You don't know what we know.
1235
01:29:36,742 --> 01:29:40,742
United flight 175, based on
evidence gathered from the wreckage,
1236
01:29:40,876 --> 01:29:43,809
the first thing those terrorists
did was slash up a flight attendant
1237
01:29:43,942 --> 01:29:48,308
to elicit the copilot, Bruce, to open
the cockpit door and come to her rescue.
1238
01:29:48,442 --> 01:29:50,409
And then they slit his throat
with a box cutter
1239
01:29:50,542 --> 01:29:53,575
and let him bleed to death on the
flight deck as the plane hit the tower.
1240
01:29:53,709 --> 01:29:57,409
Now, someone
has to answer for that.
1241
01:29:58,976 --> 01:30:00,208
Someone...
1242
01:30:02,876 --> 01:30:04,308
not just anyone.
1243
01:30:06,409 --> 01:30:08,308
Happy fucking holiday.
1244
01:30:19,542 --> 01:30:21,242
You killed them, Mohamedou.
1245
01:30:22,242 --> 01:30:24,009
What does it feel like
1246
01:30:24,143 --> 01:30:28,242
to have the blood of 3,000
innocent lives all over your hands?
1247
01:30:32,809 --> 01:30:34,275
[man on TV]
Welcome back to E! News.
1248
01:30:34,409 --> 01:30:35,709
You know, the buzzsurrounding the new 90210
1249
01:30:35,842 --> 01:30:38,076
isn't just about the cobbler
at the Peach Pit.
1250
01:30:38,208 --> 01:30:41,143
[woman on TV] Very true. There has been
a skinny scandal brewing for a while,
1251
01:30:41,275 --> 01:30:44,509
and now one of the show's stars
is speaking out about her body...
1252
01:30:59,143 --> 01:31:00,909
[sighs]
1253
01:31:15,842 --> 01:31:19,442
This is not my cell.
Hey! This is not my cell!
1254
01:31:19,575 --> 01:31:20,809
[male guard]
Well, it is now.
1255
01:31:20,942 --> 01:31:23,409
It's too cold! Hey!
1256
01:31:25,942 --> 01:31:27,175
Where's my Quran?
1257
01:31:27,942 --> 01:31:29,375
Where are my things?
1258
01:31:29,876 --> 01:31:31,375
Hey, listen to me!
1259
01:31:33,208 --> 01:31:34,909
[softly] Hey.
1260
01:31:35,043 --> 01:31:36,375
Please.
1261
01:31:37,609 --> 01:31:38,676
It's cold.
1262
01:31:44,942 --> 01:31:47,208
[cell phone ringing]
1263
01:32:02,809 --> 01:32:04,208
[sighs]
1264
01:32:14,809 --> 01:32:15,942
[clears throat]
1265
01:32:17,175 --> 01:32:19,842
The week that Slahi was handed
over to military intelligence,
1266
01:32:19,976 --> 01:32:25,509
we received sign-off from Donald Rumsfeld
authorizing the use of special measures.
1267
01:32:27,043 --> 01:32:28,709
And you just
went along with it?
1268
01:32:31,375 --> 01:32:32,676
Yes, I did.
1269
01:32:32,809 --> 01:32:36,174
We were trying
to prevent a second 9/11.
1270
01:32:43,642 --> 01:32:47,475
That's Bob. He works here.
He can take you to read the MFRs.
1271
01:32:56,275 --> 01:32:57,509
Thank you.
1272
01:33:09,609 --> 01:33:10,742
[beeps]
1273
01:33:20,009 --> 01:33:21,842
I'll be right out here,
sir.
1274
01:33:24,776 --> 01:33:25,842
[door locks]
1275
01:34:13,375 --> 01:34:15,609
[breathing heavily]
1276
01:34:27,109 --> 01:34:30,342
[heavy metal
playing on speakers]
1277
01:34:43,308 --> 01:34:45,342
We're gonna break you,
scumbag.
1278
01:34:46,143 --> 01:34:47,375
[grunts]
1279
01:34:48,442 --> 01:34:52,175
What are you doing
down there, buddy? Get up!
1280
01:34:54,076 --> 01:34:56,976
- [Mohamedou] It hurts.
- [female guard] Get the fuck up!
1281
01:34:57,109 --> 01:35:00,542
[whimpers, chokes]
1282
01:35:12,542 --> 01:35:14,709
[female guard]
I know you want me.
1283
01:35:14,842 --> 01:35:16,976
[Mohamedou muttering]
1284
01:35:17,109 --> 01:35:18,575
[female guard]
Are you praying?
1285
01:35:21,475 --> 01:35:24,942
I want you to fuck me.
Do you hear me?
1286
01:35:27,409 --> 01:35:29,409
Fucking look at me!
1287
01:35:29,542 --> 01:35:30,776
I know you want me.
1288
01:35:30,909 --> 01:35:33,976
I know you want me.
You're gonna fuck me.
1289
01:35:34,109 --> 01:35:36,308
[moaning]
1290
01:35:40,876 --> 01:35:42,409
I know you want me.
1291
01:35:47,709 --> 01:35:49,942
- [heavy metal playing on speakers]
- Oh, yeah!
1292
01:36:03,275 --> 01:36:04,742
Two thousand eighty-one.
1293
01:36:06,375 --> 01:36:08,308
Two thousand eighty-two.
1294
01:36:09,409 --> 01:36:11,642
- Mohamedou.
- [Mohamedou] Two thousand eighty-three.
1295
01:36:11,776 --> 01:36:12,909
[in Arabic]
1296
01:36:13,043 --> 01:36:15,442
- [female guard] Get up!
- [groans]
1297
01:36:18,409 --> 01:36:20,575
[Mohamedou]
Two thousand eighty-five...
1298
01:36:21,275 --> 01:36:24,308
[woman singing in Arabic]
1299
01:36:34,709 --> 01:36:39,208
- [whimpers]
- [heavy metal continues]
1300
01:36:42,475 --> 01:36:44,842
[man] Since you
refused to cooperate,
1301
01:36:44,976 --> 01:36:48,475
the US government is authorized
to arrest your mother...
1302
01:36:49,742 --> 01:36:51,542
and bring her
into this facility.
1303
01:36:54,076 --> 01:36:55,642
I mean, you can save her.
1304
01:36:57,275 --> 01:36:59,375
But you need to decide.
1305
01:37:00,842 --> 01:37:04,809
Do you wanna be
a defendant or a witness?
1306
01:37:06,175 --> 01:37:07,942
I can't be a witness.
1307
01:37:10,976 --> 01:37:12,575
I can't be a witness.
1308
01:37:15,776 --> 01:37:17,776
[door buzzes]
1309
01:37:17,909 --> 01:37:19,676
[buzzing continues]
1310
01:37:21,275 --> 01:37:23,208
Were you expecting
someone?
1311
01:37:26,208 --> 01:37:27,143
I don't know.
1312
01:37:27,308 --> 01:37:28,809
Maybe it's your friend.
1313
01:37:30,143 --> 01:37:31,509
Go answer it.
1314
01:37:35,109 --> 01:37:36,876
[quietly]
Yeah. Go on.
1315
01:37:51,809 --> 01:37:53,175
[Ramzi]
Mohamedou?
1316
01:37:57,876 --> 01:37:59,642
[in Arabic]
1317
01:38:27,709 --> 01:38:29,876
That's it?
That's what happened?
1318
01:38:30,976 --> 01:38:32,208
[Ramzi in Arabic]
1319
01:38:34,575 --> 01:38:36,542
There has been confusion.
1320
01:38:39,143 --> 01:38:41,575
[in Arabic]
1321
01:38:55,375 --> 01:38:58,409
That's not true.
That's not true.
1322
01:39:00,842 --> 01:39:01,642
What?
1323
01:39:01,776 --> 01:39:04,242
Hey, Mohamedou.
Have some cake.
1324
01:39:04,709 --> 01:39:05,742
I'm not hungry.
1325
01:39:06,942 --> 01:39:09,542
Eat when I tell you to.
1326
01:39:09,676 --> 01:39:13,575
One. Eat when I tell you to.
Two. Eat when I tell you to.
1327
01:39:14,275 --> 01:39:16,475
Three. Eat when I tell you to.
1328
01:39:16,609 --> 01:39:20,942
You eat when I say you eat!
You shit when I say you shit!
1329
01:39:22,976 --> 01:39:24,242
You understand me?
1330
01:39:25,208 --> 01:39:27,642
Do not fucking sit down on me,
asshole!
1331
01:39:33,208 --> 01:39:35,409
[panting]
1332
01:39:46,308 --> 01:39:47,842
[Mohamedou, in Arabic]
1333
01:40:00,109 --> 01:40:03,275
[Arabic continues]
1334
01:40:13,642 --> 01:40:14,842
[screams]
1335
01:40:22,876 --> 01:40:26,676
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.
1336
01:40:26,809 --> 01:40:30,642
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.
1337
01:40:30,776 --> 01:40:32,876
[female guard]
Don't you wanna go home?
1338
01:40:34,609 --> 01:40:39,242
You know, if you talk,
I can help you get outta here.
1339
01:40:39,375 --> 01:40:41,242
How many days...
1340
01:40:41,375 --> 01:40:44,909
I have been... special project?
1341
01:40:45,043 --> 01:40:47,776
No, not days.
1342
01:40:49,842 --> 01:40:51,275
You've been here months.
1343
01:41:05,342 --> 01:41:07,208
We need this to stop.
1344
01:41:08,842 --> 01:41:11,308
You need to tell us
what you know.
1345
01:41:13,676 --> 01:41:14,676
Please.
1346
01:41:15,442 --> 01:41:17,375
Wait,
what are you doing?
1347
01:41:17,509 --> 01:41:19,175
You're gone, motherfucker!
1348
01:41:19,308 --> 01:41:23,475
What are you doing? This is my session!
What the fuck are you doing?
1349
01:41:23,609 --> 01:41:25,375
[man] Get him outta here!
1350
01:41:26,143 --> 01:41:27,342
[female guard]
Stop it!
1351
01:41:45,442 --> 01:41:47,242
[coughs, gasps]
1352
01:42:10,942 --> 01:42:14,776
[breathing heavily]
1353
01:42:18,842 --> 01:42:21,342
Your mother
has been detained, Mohamedou.
1354
01:42:23,208 --> 01:42:24,642
You see this letter?
1355
01:42:26,208 --> 01:42:28,475
This is from
the Department of Defense.
1356
01:42:28,609 --> 01:42:32,475
Her transfer to Guantánamo
has been approved.
1357
01:42:34,809 --> 01:42:35,809
I gotta tell you...
1358
01:42:37,175 --> 01:42:42,208
I have concerns about her safety
in this all-male environment.
1359
01:42:42,342 --> 01:42:44,609
- [whimpers]
- This is your last chance.
1360
01:42:58,976 --> 01:43:01,308
[speaking Arabic]
1361
01:43:02,909 --> 01:43:07,541
[in Arabic]
1362
01:43:20,842 --> 01:43:22,442
[door opens]
1363
01:43:30,709 --> 01:43:31,776
Sir...
1364
01:43:34,742 --> 01:43:38,609
You tell... Captain Collins...
1365
01:43:44,542 --> 01:43:47,308
I would like to confess.
1366
01:44:46,242 --> 01:44:48,809
[cheering on TV]
1367
01:44:53,308 --> 01:44:54,842
Hey. You okay?
1368
01:44:56,076 --> 01:44:57,776
How soon can you
clear these pages?
1369
01:44:58,809 --> 01:45:00,109
Is that Mo?
1370
01:45:00,242 --> 01:45:01,942
What's the news from Cuba?
1371
01:45:02,076 --> 01:45:05,542
Look, these pages, they put my client
in a really vulnerable position.
1372
01:45:06,676 --> 01:45:08,776
So they need to be handled
with sensitivity.
1373
01:45:30,375 --> 01:45:33,776
I much prefer
these civilized conversations.
1374
01:45:35,575 --> 01:45:38,742
I'm very happy with
your cooperation, Mohamedou.
1375
01:45:41,143 --> 01:45:44,809
But I think you've only
provided 85% of what you know.
1376
01:45:45,876 --> 01:45:48,342
I'm sure you'll provide us
with the rest.
1377
01:45:48,475 --> 01:45:51,709
Yes. Yes, of course.
1378
01:46:04,009 --> 01:46:05,242
Now...
1379
01:46:07,009 --> 01:46:08,242
I can sleep?
1380
01:46:09,842 --> 01:46:12,575
Yeah, you can sleep now.
1381
01:46:15,375 --> 01:46:17,475
[banging on door]
1382
01:46:28,876 --> 01:46:29,909
[door locks]
1383
01:46:38,043 --> 01:46:40,942
[coos]
1384
01:46:41,076 --> 01:46:44,842
[priest] The grace of the Lord
Jesus Christ, the love of God,
1385
01:46:44,976 --> 01:46:48,275
and the fellowship of the
Holy Spirit be with you all.
1386
01:46:48,876 --> 01:46:50,642
[all] And also with you.
1387
01:46:50,776 --> 01:46:53,876
[priest] Will you persevere
in resisting evil
1388
01:46:54,009 --> 01:46:58,809
and whenever you fall into sin,
repent and return to the Lord?
1389
01:46:58,942 --> 01:47:01,642
- [all] I will with God's help.
- I will with God's help.
1390
01:47:01,776 --> 01:47:05,575
[priest] Will you do everything in
your power to seek justice on Earth
1391
01:47:05,709 --> 01:47:10,143
and treat every human being
with inherent human dignity?
1392
01:47:10,275 --> 01:47:12,742
[all]
I will with God's help.
1393
01:47:21,676 --> 01:47:22,709
[Stuart] Sir.
1394
01:47:28,308 --> 01:47:30,043
Is this
an inside-in-the-warm issue
1395
01:47:30,175 --> 01:47:32,375
or a standing-out-in-the-cold
issue?
1396
01:47:32,509 --> 01:47:35,809
We can't prosecute Slahi.
We don't have the evidence.
1397
01:47:35,942 --> 01:47:39,076
You have multiple signed confessions.
What more could you need?
1398
01:47:39,208 --> 01:47:40,509
It was given under duress.
1399
01:47:40,642 --> 01:47:42,542
Fruit from the poisonous tree.
1400
01:47:42,676 --> 01:47:46,609
He spent 70 days
in special projects, tortured.
1401
01:47:46,742 --> 01:47:48,342
Not a single word he said
is admissible.
1402
01:47:48,475 --> 01:47:50,308
No, that's what
they're trained to say.
1403
01:47:50,442 --> 01:47:53,242
AQ laid it all out
in the Manchester Protocols.
1404
01:47:53,375 --> 01:47:54,976
The second you're detained,
claim torture.
1405
01:47:55,109 --> 01:47:58,676
This didn't come from AQ, sir.
This is coming from our side.
1406
01:47:58,809 --> 01:48:00,242
Now, I read the MFRs.
1407
01:48:00,375 --> 01:48:05,241
This guy, Captain Collins,
some Navy reservist, he ran the program.
1408
01:48:05,375 --> 01:48:09,642
Sleep deprivation, waterboarding,
stress positions, flat-out assault.
1409
01:48:09,776 --> 01:48:13,143
He specifically threatened to have
Slahi's mother shipped to Gitmo
1410
01:48:13,275 --> 01:48:15,076
to have her raped
by other detainees.
1411
01:48:15,208 --> 01:48:17,009
And it is all documented.
1412
01:48:17,143 --> 01:48:22,275
It's systemic, OSD-approved.
Donald Rumsfeld signed the top sheet.
1413
01:48:22,409 --> 01:48:23,976
What's been done here
is reprehensible!
1414
01:48:24,109 --> 01:48:28,409
I don't wanna hear another word
about detainee treatment.
1415
01:48:29,709 --> 01:48:32,909
Your job
is to bring charges.
1416
01:48:34,475 --> 01:48:37,208
Let a judge decide
what's admissible.
1417
01:48:38,642 --> 01:48:41,342
Sir, I refuse
to prosecute this case.
1418
01:48:41,475 --> 01:48:43,043
As a Christian, as a lawyer...
1419
01:48:43,175 --> 01:48:45,575
What makes you think you're
any better than the rest of us?
1420
01:48:45,709 --> 01:48:49,175
I don't think I'm better than anybody else!
That is the point!
1421
01:48:49,308 --> 01:48:53,709
Now, we all took an oath to support
and defend the Constitution.
1422
01:48:53,842 --> 01:48:56,942
At the very least,
we are miles away from that.
1423
01:49:01,976 --> 01:49:03,575
You're a traitor.
1424
01:49:05,275 --> 01:49:06,642
What?
1425
01:49:13,909 --> 01:49:15,909
[engine starts]
1426
01:49:27,076 --> 01:49:28,609
[door closes]
1427
01:49:35,342 --> 01:49:36,575
So, I...
1428
01:49:38,076 --> 01:49:39,342
I reviewed
your correspondence,
1429
01:49:39,475 --> 01:49:42,442
and I think
there are strong grounds
1430
01:49:42,575 --> 01:49:46,475
for making the government's
evidence against you inadmissible.
1431
01:49:49,009 --> 01:49:50,609
And you're still my lawyer?
1432
01:49:51,275 --> 01:49:53,342
Very much so.
1433
01:49:55,575 --> 01:49:58,676
I'd like you to consider
releasing your letters.
1434
01:50:00,842 --> 01:50:01,876
To a newspaper?
1435
01:50:03,242 --> 01:50:04,542
Maybe a book.
1436
01:50:06,509 --> 01:50:09,143
People need to read your
story for themselves.
1437
01:50:09,275 --> 01:50:12,842
And it'll put pressure on the
government to give us a court date.
1438
01:50:18,909 --> 01:50:20,308
I'm ready for that.
1439
01:50:21,308 --> 01:50:23,275
[prayer chant playing]
1440
01:50:23,409 --> 01:50:25,043
Would you like me
to step outside?
1441
01:50:25,175 --> 01:50:26,842
No, keep going.
1442
01:50:28,175 --> 01:50:29,409
You don't wanna pray?
1443
01:50:30,475 --> 01:50:32,575
Are you religious now?
[chuckles]
1444
01:50:32,709 --> 01:50:33,742
Why do you care?
1445
01:50:34,776 --> 01:50:35,842
I don't.
1446
01:50:37,342 --> 01:50:39,375
I care about you.
1447
01:50:42,208 --> 01:50:46,475
What do you want me to sign, Nancy?
Who am I suing today? God?
1448
01:50:48,308 --> 01:50:49,609
No one today.
1449
01:50:52,842 --> 01:50:54,208
Then why are you here?
1450
01:50:57,909 --> 01:50:59,342
No reason in particular.
1451
01:51:01,076 --> 01:51:02,842
I just didn't want you
to be alone.
1452
01:51:30,175 --> 01:51:31,609
- Sir.
- [woman 1] Sir.
1453
01:51:36,575 --> 01:51:38,175
[woman 2]
Traitor.
1454
01:51:39,409 --> 01:51:40,676
[woman 3]
Sir.
1455
01:51:42,676 --> 01:51:44,876
[pop playing on speakers]
1456
01:51:53,842 --> 01:51:55,676
Thanks for schlepping
all the way out here.
1457
01:51:55,809 --> 01:51:57,275
No problem.
1458
01:51:57,409 --> 01:51:59,542
I'm not really that much
of a welcome presence
1459
01:51:59,676 --> 01:52:01,709
anywhere inside
of the Beltway, so...
1460
01:52:01,842 --> 01:52:03,008
Can I get one of them?
1461
01:52:03,942 --> 01:52:06,642
I wanted to thank you.
You did the right thing.
1462
01:52:06,776 --> 01:52:09,676
Yeah, well, my Christmas list
just got a little shorter.
1463
01:52:09,809 --> 01:52:10,942
That's for sure.
1464
01:52:11,076 --> 01:52:12,742
Can't be any shorter
than mine.
1465
01:52:14,308 --> 01:52:18,942
Well, God pays for what He orders.
One way or another, He'll make it work.
1466
01:52:19,076 --> 01:52:20,776
[waiter]
Here you go, sir.
1467
01:52:20,909 --> 01:52:22,308
You really believe that?
1468
01:52:23,876 --> 01:52:24,909
I do.
1469
01:52:27,375 --> 01:52:31,475
You know, I think I figured out
why they built the camp down there.
1470
01:52:31,609 --> 01:52:33,409
And we were both wrong.
1471
01:52:33,542 --> 01:52:36,876
It's not the detainees they were
trying to keep out of the courts.
1472
01:52:37,009 --> 01:52:38,709
It's the jailers.
1473
01:52:38,842 --> 01:52:42,342
My client, he's not a suspect.
He's a witness.
1474
01:52:45,509 --> 01:52:48,676
Did you ever open up
factual return box 32?
1475
01:52:49,776 --> 01:52:53,143
It's just labeled
"Translations," but look inside.
1476
01:52:53,275 --> 01:52:55,676
I think you might like
what you see.
1477
01:52:56,175 --> 01:52:58,308
Box 32. Okay.
1478
01:52:59,409 --> 01:53:00,776
When's the court date?
1479
01:53:01,909 --> 01:53:03,308
Couple of weeks.
1480
01:53:04,709 --> 01:53:07,342
Judge Robertson.
He's a tough judge.
1481
01:53:07,976 --> 01:53:09,242
Sure is.
1482
01:53:09,375 --> 01:53:10,876
Convince him,
you've convinced me.
1483
01:53:13,009 --> 01:53:14,609
I mean, don't get me wrong.
1484
01:53:14,742 --> 01:53:18,442
If there's any untainted
evidence that Slahi's guilty,
1485
01:53:18,575 --> 01:53:21,308
I'll stick the needle
in his arm myself.
1486
01:53:22,342 --> 01:53:23,942
I'd expect nothing less.
1487
01:53:25,742 --> 01:53:28,742
[chattering]
1488
01:53:49,043 --> 01:53:50,609
[knocks]
1489
01:53:50,742 --> 01:53:51,809
Come in.
1490
01:53:55,242 --> 01:53:56,208
[door closes]
1491
01:53:56,342 --> 01:53:58,742
He passed the polygraph,
twice.
1492
01:53:58,876 --> 01:54:02,342
Hard to beat the lie
detector even once.
1493
01:54:02,475 --> 01:54:06,742
Won't stand up in court,
but, yeah, it's nice to know.
1494
01:54:07,909 --> 01:54:09,842
Box 32. We missed it.
1495
01:54:12,043 --> 01:54:13,342
Who's that?
1496
01:54:16,009 --> 01:54:17,809
That's Marseille.
1497
01:54:17,942 --> 01:54:22,208
His real name is Ahmed Jabar.
The IRC helped me find his wife, Samia.
1498
01:54:22,642 --> 01:54:23,575
Widow.
1499
01:54:23,709 --> 01:54:24,876
Widow.
1500
01:54:29,242 --> 01:54:30,776
Wait. Where are you going?
1501
01:54:30,909 --> 01:54:34,509
Come on in. Close the door.
We got a lot of work to do.
1502
01:54:39,143 --> 01:54:41,442
[beeping]
1503
01:54:47,242 --> 01:54:51,642
[man] Nancy Hollander and Theresa Duncan
with the ACLU represent the petitioner.
1504
01:54:51,776 --> 01:54:55,442
Joseph Folio and Robert Patton
represent the respondent.
1505
01:54:57,175 --> 01:54:58,676
Good morning,
everybody.
1506
01:55:00,043 --> 01:55:01,976
Good morning to Guantánamo.
1507
01:55:02,109 --> 01:55:05,976
We've had some preliminary discussion
of the procedures we'll follow today.
1508
01:55:06,109 --> 01:55:08,409
Does the petitioner
have any questions?
1509
01:55:08,542 --> 01:55:09,942
What? He's asking me?
1510
01:55:10,076 --> 01:55:11,976
- I am the petitioner?
- [male guard] Yeah, it's you.
1511
01:55:12,109 --> 01:55:14,009
[Mohamedou] Yes.
1512
01:55:14,143 --> 01:55:15,742
What's he saying? I can't hear him.
Can you open that line a little wider?
1513
01:55:15,876 --> 01:55:18,509
Why can't they hear me?
It all works here.
1514
01:55:20,009 --> 01:55:21,109
Can you hear me?
1515
01:55:21,242 --> 01:55:23,342
Yep, we're getting that now.
Yeah.
1516
01:55:24,776 --> 01:55:26,375
You can hear me now?
1517
01:55:26,509 --> 01:55:29,342
[Nancy]
We can all hear you, Mohamedou.
1518
01:55:29,475 --> 01:55:30,876
Are you certain, Nancy?
1519
01:55:31,009 --> 01:55:33,475
Yes. Don't worry.
Everyone can hear you.
1520
01:55:34,842 --> 01:55:39,442
Is the detainee gonna testify?
He understands he doesn't have to, yes?
1521
01:55:39,575 --> 01:55:42,809
[Nancy] Yes, Your Honor.
He wishes to testify.
1522
01:55:42,942 --> 01:55:46,442
He knows that he is fighting for his
life, and he has nothing to hide.
1523
01:55:47,676 --> 01:55:50,175
[man] Mr. Slahi, would you
please raise your right hand
1524
01:55:50,308 --> 01:55:51,575
and repeat after me?
1525
01:55:52,742 --> 01:55:54,143
- "I..."
- I...
1526
01:55:54,275 --> 01:55:55,208
[man] State your name.
1527
01:55:55,342 --> 01:55:56,575
State your name.
1528
01:55:57,909 --> 01:55:59,375
[man] Say your name.
1529
01:56:00,575 --> 01:56:02,542
Mohamedou Ould Slahi.
1530
01:56:03,542 --> 01:56:05,342
"I solemnly swear
to tell the truth,
1531
01:56:05,475 --> 01:56:08,043
the whole truth
and nothing but the truth."
1532
01:56:08,175 --> 01:56:13,342
I solemnly swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth.
1533
01:56:14,475 --> 01:56:16,275
[judge] Go ahead, detainee.
1534
01:56:17,143 --> 01:56:18,442
Thank you, Your Honor.
1535
01:56:19,043 --> 01:56:20,275
[clears throat]
1536
01:56:32,876 --> 01:56:36,876
Where I'm from, we know
not to trust the police.
1537
01:56:38,275 --> 01:56:43,776
We know the law is corrupt, and we know
the government using fear to control us.
1538
01:56:46,109 --> 01:56:49,409
And when I moved to Germany
as a teenager,
1539
01:56:49,542 --> 01:56:54,776
for the first time I experienced living
where people do not fear the police...
1540
01:56:56,043 --> 01:56:58,475
where they believe
the law protects them.
1541
01:57:00,076 --> 01:57:04,442
For me and for so many people in the
world, America is like this.
1542
01:57:06,909 --> 01:57:11,942
Even in Mauritania, we have watched
Law and Order and Ally McBeal.
1543
01:57:14,776 --> 01:57:17,442
And when I first arrive
at Guantánamo...
1544
01:57:18,709 --> 01:57:21,709
I'm happy because I trusted
in American justice.
1545
01:57:23,109 --> 01:57:24,776
Never...
1546
01:57:24,909 --> 01:57:29,409
Never did I believe I would be eight
years a prisoner without trial,
1547
01:57:29,542 --> 01:57:36,842
and that the United States of America
would use fear and terror to control me.
1548
01:57:41,375 --> 01:57:47,575
All my time here, I have been
told, "You are guilty.
1549
01:57:48,609 --> 01:57:50,709
You are guilty."
1550
01:57:52,175 --> 01:57:56,742
Not for something that I have
done or that has been proved...
1551
01:57:58,043 --> 01:58:02,676
but because of suspicions
and associations.
1552
01:58:06,942 --> 01:58:09,976
If you have a problem with
the United States of America,
1553
01:58:10,109 --> 01:58:12,475
you will have
that problem forever.
1554
01:58:13,709 --> 01:58:17,842
My captors cannot forgive me for
something that I have never done.
1555
01:58:19,143 --> 01:58:21,409
But I am trying to forgive.
1556
01:58:22,509 --> 01:58:24,308
I want to forgive...
1557
01:58:26,375 --> 01:58:30,809
because that is what Allah,
my God, wants.
1558
01:58:34,308 --> 01:58:40,242
For this reason, I do not hold a grudge
against those who abused me, you know.
1559
01:58:44,776 --> 01:58:49,342
In Arabic, the word for "free"
and the word for "forgiveness"
1560
01:58:49,475 --> 01:58:51,409
is the same word.
1561
01:58:52,308 --> 01:58:56,809
This is how, even here,
I can be free.
1562
01:59:01,043 --> 01:59:04,842
For eight years, I have been
dreaming of being in a courtroom...
1563
01:59:06,175 --> 01:59:10,609
and now that I'm here, really...
[chuckles] I am scared to death.
1564
01:59:11,208 --> 01:59:12,676
But...
1565
01:59:16,742 --> 01:59:19,909
But I hope
I can find peace.
1566
01:59:21,742 --> 01:59:22,976
Because...
1567
01:59:23,109 --> 01:59:25,876
I believe this court
is guided by law...
1568
01:59:27,709 --> 01:59:28,942
not fear.
1569
01:59:30,208 --> 01:59:31,475
So...
1570
01:59:33,442 --> 01:59:35,876
whatever you decide,
Your Honor...
1571
01:59:37,143 --> 01:59:38,742
I can accept it.
1572
01:59:42,409 --> 01:59:46,676
May God forgive us,
and may God be with us.
1573
02:00:02,409 --> 02:00:03,676
They heard me?
1574
02:00:13,242 --> 02:00:14,575
[male guard]
Mail for 760.
1575
02:00:44,776 --> 02:00:46,609
Oh, shit.
1576
02:00:51,942 --> 02:00:53,208
Guys.
1577
02:00:56,242 --> 02:00:57,809
I won.
1578
02:00:57,942 --> 02:00:59,876
- [male guard 1] What?
- [male guard 2] What?
1579
02:01:00,009 --> 02:01:02,275
I won my case. [chuckles]
1580
02:01:02,409 --> 02:01:05,308
Look, it's written here.
I'm going home!
1581
02:01:05,442 --> 02:01:06,742
Good, man.
[chuckles]
1582
02:01:06,876 --> 02:01:08,143
Yeah, man.
1583
02:01:08,275 --> 02:01:09,575
Fuck.
1584
02:01:12,208 --> 02:01:14,242
Going home! Freedom!
1585
02:01:45,809 --> 02:01:48,942
[male guard]
Seven-sixty, are you ready?
1586
02:01:49,076 --> 02:01:51,275
[handcuffs rattling]
1587
02:01:53,642 --> 02:01:54,809
Turn around.
1588
02:01:56,976 --> 02:01:59,175
- Here we go.
- [door buzzes]
1589
02:03:07,143 --> 02:03:09,308
See you later, alligator.
1590
02:03:14,143 --> 02:03:16,308
[clamoring]
1591
02:04:52,642 --> 02:04:56,208
[Mohamedou] I just had something
made for them locally...
1592
02:04:57,842 --> 02:05:00,709
to engrave their names
in Arabic.
1593
02:05:03,043 --> 02:05:08,809
Something very symbolic,
but something that doesn't wear away,
1594
02:05:08,942 --> 02:05:11,809
just like our friendship
wouldn't wear away.
1595
02:05:11,942 --> 02:05:14,109
Thank you, Mohamedou.
1596
02:05:14,242 --> 02:05:16,642
[man chanting]
Teri, Teri, Teri, Teri.
1597
02:05:19,575 --> 02:05:21,409
- Can you make yourself...
- Well, I want...
1598
02:05:21,542 --> 02:05:22,842
[Mohamedou]
This is my Buch.
1599
02:05:24,208 --> 02:05:26,976
"Das Guantánamo-tagebuch."
1600
02:05:27,109 --> 02:05:28,542
This is French.
1601
02:05:31,909 --> 02:05:32,842
This is Turkish.
1602
02:05:32,976 --> 02:05:36,076
[sounding out words]
1603
02:05:36,208 --> 02:05:40,742
I don't know what language this,
but I would say this is Swedish.
1604
02:05:41,842 --> 02:05:42,876
This is Danish.
1605
02:05:44,742 --> 02:05:46,642
This is Italian.
1606
02:05:47,575 --> 02:05:51,676
They really did a very good job
in hiding a lot.
1607
02:05:51,809 --> 02:05:53,342
Look at here.
1608
02:05:54,776 --> 02:05:55,809
Look.
1609
02:05:57,942 --> 02:05:59,842
Bob Dylan song.
1610
02:06:01,542 --> 02:06:04,542
["The Man in Me"
playing on speakers]
1611
02:06:04,676 --> 02:06:06,676
[vocalizing]
1612
02:06:26,375 --> 02:06:28,642
♪ The man in me will do... ♪
1613
02:06:28,776 --> 02:06:30,642
[Dylan]
♪ The man in me will do... ♪
1614
02:06:30,776 --> 02:06:32,475
♪ Nearly any task... ♪
1615
02:06:32,609 --> 02:06:34,809
♪ Nearly any task... ♪
1616
02:06:35,676 --> 02:06:38,542
♪ As for compensation ♪
1617
02:06:38,676 --> 02:06:41,542
♪ There's little he would ask ♪
1618
02:06:41,676 --> 02:06:42,509
[laughs]
1619
02:06:42,642 --> 02:06:45,475
♪ Take a woman like you ♪
1620
02:06:45,609 --> 02:06:49,542
♪ To get through
To the man in me ♪
1621
02:06:52,475 --> 02:06:54,043
♪ Storm clouds are... ♪
1622
02:06:54,175 --> 02:06:57,909
♪ ...raging all around my door ♪
1623
02:06:58,043 --> 02:06:59,342
That's exactly like me.
1624
02:06:59,475 --> 02:07:01,143
♪ I think to myself... ♪
1625
02:07:01,275 --> 02:07:04,809
♪ I cannot take it anymore ♪
1626
02:07:04,942 --> 02:07:06,076
[laughs]
1627
02:07:06,208 --> 02:07:09,076
♪ Take a woman like your kind ♪
1628
02:07:09,208 --> 02:07:10,242
Yes.
1629
02:07:10,375 --> 02:07:12,809
♪ To find the man in me ♪
1630
02:07:17,109 --> 02:07:19,342
♪ What a wonderful feeling ♪
1631
02:07:20,976 --> 02:07:22,942
♪ Just to know... ♪
1632
02:07:23,076 --> 02:07:27,409
[Dylan] ♪ Just to know
That you are near ♪
1633
02:07:27,430 --> 02:07:28,430
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
124038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.