All language subtitles for The.Mauritanian.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,898 --> 00:00:46,898 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:00,686 --> 00:01:03,756 [drums beating in distance] 3 00:01:09,427 --> 00:01:13,900 [singing, whooping, clapping] 4 00:01:14,034 --> 00:01:16,701 [laughing, whooping] 5 00:01:18,670 --> 00:01:21,474 [woman vocalizing] 6 00:01:24,144 --> 00:01:26,646 [singing in Arabic] 7 00:01:34,021 --> 00:01:36,022 [crowd ululating] 8 00:01:52,570 --> 00:01:55,775 [singing continues] 9 00:02:07,486 --> 00:02:10,122 [in Arabic] 10 00:02:41,721 --> 00:02:43,924 [whispering] 11 00:02:58,038 --> 00:02:59,206 [in Arabic] 12 00:03:33,439 --> 00:03:34,740 [sighs] 13 00:03:55,829 --> 00:03:58,031 - [chattering] - [fly buzzing] 14 00:04:59,459 --> 00:05:00,759 [chuckles] 15 00:05:24,050 --> 00:05:26,752 [car door closes, engine starts] 16 00:05:58,884 --> 00:06:02,122 [horns honking] 17 00:06:07,793 --> 00:06:09,262 Morning, Diego. 18 00:06:09,396 --> 00:06:12,399 [chattering] 19 00:06:14,033 --> 00:06:16,002 [man] ...is actually gonna testify live at the hearing, 20 00:06:16,136 --> 00:06:18,103 versus, for example, being submitted by deposition testament. 21 00:06:18,237 --> 00:06:19,639 Hey. 22 00:06:19,771 --> 00:06:22,274 In terms of the briefing schedule, we just annotated it for you. 23 00:06:22,408 --> 00:06:24,076 Copy of the case file? 24 00:06:24,211 --> 00:06:26,579 [man] We propose to exchange exhibit lists by the end of the month. 25 00:06:26,711 --> 00:06:28,480 - [clears throat] - Are you sitting in? 26 00:06:29,983 --> 00:06:32,218 Are you gonna join the case? We'd be lucky to have you. 27 00:06:32,351 --> 00:06:34,687 Plaintiff's been all over the news this morning. 28 00:06:34,819 --> 00:06:35,821 Yeah, we expected that. 29 00:06:35,956 --> 00:06:37,723 I mean, he's not rattled. 30 00:06:37,856 --> 00:06:39,658 The airlines want to make it a PR campaign, 31 00:06:39,792 --> 00:06:41,427 but we'll beat 'em in court. 32 00:06:42,528 --> 00:06:44,129 We'll see. 33 00:06:45,465 --> 00:06:47,867 - [horns honking] - [Latin music playing] 34 00:06:50,971 --> 00:06:54,707 You're too quick. I was hoping to buy you lunch. 35 00:06:54,841 --> 00:06:57,377 Go on. Get in line. I recommend the asada. 36 00:06:57,644 --> 00:06:58,877 Nah. 37 00:07:00,980 --> 00:07:03,781 So... how's Bill? 38 00:07:04,451 --> 00:07:07,220 - Separated. - Oh, sorry. 39 00:07:07,353 --> 00:07:08,622 So was he. 40 00:07:08,754 --> 00:07:11,124 What can I do for you? 41 00:07:11,257 --> 00:07:15,161 Last week, in Paris, a lawyer from Mauritania approached my firm. 42 00:07:15,295 --> 00:07:16,762 Mauritania? 43 00:07:16,896 --> 00:07:18,098 Northwest Africa. 44 00:07:18,230 --> 00:07:20,733 The lawyer represents a family over there. 45 00:07:20,867 --> 00:07:25,437 In November 2001, their son was taken for questioning by Mauritanian police. 46 00:07:25,572 --> 00:07:27,173 He disappeared. 47 00:07:27,307 --> 00:07:30,175 For three years, they don't know if he's dead, in prison. 48 00:07:30,310 --> 00:07:31,776 They don't know. No one knows. 49 00:07:31,911 --> 00:07:33,747 And then, a few weeks ago, 50 00:07:33,879 --> 00:07:38,018 Der Spiegel writes a story saying that he's detained in Guantánamo Bay. 51 00:07:38,151 --> 00:07:42,088 They say he's one of the organizers of 9/11. 52 00:07:42,622 --> 00:07:44,490 - Is he? - I don't know. 53 00:07:44,624 --> 00:07:45,959 I haven't spoken with him. 54 00:07:46,091 --> 00:07:48,560 Guantánamo will not even confirm that he's there. 55 00:07:50,297 --> 00:07:52,831 I don't have a security clearance. 56 00:07:52,966 --> 00:07:55,100 The firm won't take a Gitmo case. 57 00:07:55,235 --> 00:07:58,071 Since when do you care about what the firm thinks? 58 00:07:58,204 --> 00:08:01,274 And you still have your clearance from your NSA suit, no? 59 00:08:01,408 --> 00:08:06,812 Come on. One phone call, to see if he's there. 60 00:08:08,981 --> 00:08:11,350 Prisoner, what's his name? 61 00:08:12,886 --> 00:08:16,855 Slahi. S-L-A-H-I. 62 00:08:16,990 --> 00:08:19,292 First name: Mohamedou. 63 00:08:19,425 --> 00:08:23,930 No, no, no. Not "Mohammed." Mohamedou. Check the logs. 64 00:08:25,731 --> 00:08:29,235 Well, he's not there or you don't know whether he's not there? 65 00:08:30,036 --> 00:08:31,338 All right, I'll hold. 66 00:08:32,404 --> 00:08:33,472 Goranson? 67 00:08:34,474 --> 00:08:35,508 Airlines. 68 00:08:35,642 --> 00:08:37,409 Oh, yeah. It's over there. 69 00:08:37,543 --> 00:08:41,480 But it's your facility, so how do you not know who you're holding? 70 00:08:43,649 --> 00:08:44,717 "He's not not there"? 71 00:08:44,850 --> 00:08:46,952 What does that mean? 72 00:08:47,086 --> 00:08:50,123 I mean, he's not Schrodinger's cat. He's either there or he's not there. 73 00:08:50,255 --> 00:08:54,259 You wanna represent the head recruiter for 9/11? 74 00:08:54,394 --> 00:08:55,361 Alleged. 75 00:08:55,495 --> 00:08:58,798 And no, I'm defending habeas corpus... 76 00:08:58,932 --> 00:09:01,768 which Bush and Rumsfeld are dismantling gleefully as we speak. 77 00:09:01,900 --> 00:09:04,770 Nancy, we'd all love a pop at this administration, 78 00:09:04,903 --> 00:09:05,971 but there's more to consider. 79 00:09:06,105 --> 00:09:08,140 People wanna see these guys burn. 80 00:09:08,274 --> 00:09:10,110 Including plenty of prospective clients. 81 00:09:10,243 --> 00:09:13,947 Well, the US government is holding upwards of 700 prisoners in Guantánamo. 82 00:09:14,080 --> 00:09:17,283 And we don't know who they are. We don't know what they're charged with. 83 00:09:17,417 --> 00:09:20,919 Since when did we start locking people up without a trial in this country? 84 00:09:21,053 --> 00:09:23,490 I don't want you spinning your wheels on this. 85 00:09:24,557 --> 00:09:26,259 David... 86 00:09:26,393 --> 00:09:30,062 we agreed that we could pick our own pro bono fights. 87 00:09:30,196 --> 00:09:31,530 No interference. 88 00:09:32,664 --> 00:09:34,400 I like the look of this fight. 89 00:09:35,434 --> 00:09:37,937 [scoffs] I'm only coming to you as a courtesy. 90 00:09:40,706 --> 00:09:41,941 [chuckling] Okay. 91 00:09:43,475 --> 00:09:44,845 What do you need? 92 00:09:44,977 --> 00:09:50,015 Uh, just me for now, and a translator with security clearance. 93 00:09:50,149 --> 00:09:52,985 The prisoner speaks Arabic, French, and German. 94 00:09:53,653 --> 00:09:54,921 [man] Sounds expensive. 95 00:09:57,256 --> 00:09:59,225 Hey, Teri, you speak French, right? 96 00:10:00,225 --> 00:10:02,695 Yeah. But I'm on the Goranson case. 97 00:10:02,830 --> 00:10:04,264 Airlines. 98 00:10:04,397 --> 00:10:06,499 - Yeah, it's got no legs. - [man] That's a bit harsh. 99 00:10:06,633 --> 00:10:09,235 I looked at it. You got the wrong plaintiff. 100 00:10:09,369 --> 00:10:11,671 No jury's gonna get past that. 101 00:10:13,038 --> 00:10:14,072 [softly] Yeah. 102 00:10:14,206 --> 00:10:15,442 [David] Teri? 103 00:10:18,110 --> 00:10:19,711 Yes, sure. 104 00:10:19,846 --> 00:10:21,514 I mean... 105 00:10:21,648 --> 00:10:24,384 who doesn't want a free trip to Cuba, right? 106 00:10:26,251 --> 00:10:28,221 [man] We got a little break now. What time is it? 107 00:10:28,354 --> 00:10:30,857 Yeah, we got about 20 minutes. You wanna grab a coffee? 108 00:10:30,990 --> 00:10:32,959 - I could take one intravenously. - Sure. 109 00:10:33,091 --> 00:10:34,326 [man] Hey, Stu! 110 00:10:35,394 --> 00:10:38,565 Oh! I'll catch up with y'all in a few. 111 00:10:38,697 --> 00:10:42,268 Sir, I didn't see your name on the schedule. You giving a talk? 112 00:10:42,402 --> 00:10:45,672 No, just passing through. Hey, you know Whit Cobb over at OGC? 113 00:10:45,804 --> 00:10:47,673 Sure. What gives? 114 00:10:47,807 --> 00:10:50,309 Well, we're putting something together. Your name came up. You got a minute? 115 00:10:50,442 --> 00:10:52,010 Yeah. 116 00:10:55,748 --> 00:10:56,982 Here we are. 117 00:10:59,118 --> 00:11:00,820 - Hey, look who I found. - [door closes] 118 00:11:00,955 --> 00:11:03,155 Hey, Whit. How's it been? 119 00:11:03,288 --> 00:11:05,557 Stuart. Great to see you again after all these years. 120 00:11:05,692 --> 00:11:06,692 And you. 121 00:11:06,826 --> 00:11:08,695 This is Bob. He's, um, OGA. 122 00:11:09,830 --> 00:11:10,865 Stu and I worked together... 123 00:11:10,996 --> 00:11:12,365 - Sit down. - [Stuart] Thank you. 124 00:11:12,499 --> 00:11:14,667 Stu and I worked together on that drug case back in... 125 00:11:14,801 --> 00:11:16,336 - When was it? - Uh, '96, '97. 126 00:11:16,469 --> 00:11:19,105 He rolled 'em up one after another. 127 00:11:19,239 --> 00:11:21,006 Lehnert called him his "dog on a chain." 128 00:11:21,139 --> 00:11:25,511 General Lehnert could get us to low crawl through hell in a gasoline suit. 129 00:11:27,881 --> 00:11:31,717 You been paying much attention to what's going on down at Gitmo? 130 00:11:32,684 --> 00:11:34,386 A little, yeah. 131 00:11:34,520 --> 00:11:39,158 I have orders to stand up a 9/11 war court for enemy combatants held in Guantánamo 132 00:11:39,292 --> 00:11:41,895 under jurisdiction of the president. 133 00:11:42,028 --> 00:11:44,697 You're familiar with Ex Parte Quirin? 134 00:11:45,664 --> 00:11:48,567 The World War II case with eight Nazi saboteurs 135 00:11:48,701 --> 00:11:51,538 that were caught sneaking into the US by U-boat? 136 00:11:51,671 --> 00:11:54,606 Eight Nazis, eight convictions in less than a month. 137 00:11:54,740 --> 00:11:56,109 You forgot the punch line. 138 00:11:56,241 --> 00:11:58,677 Six of them were given the electric chair. 139 00:11:58,811 --> 00:12:02,081 Rough justice. That's what this administration wants. 140 00:12:02,215 --> 00:12:03,984 We've taken a lot of prisoners in Afghanistan, 141 00:12:04,116 --> 00:12:07,553 working our way through to Bin Laden and the guys who planned this shit. 142 00:12:07,687 --> 00:12:09,755 There's a backlog needs clearing. 143 00:12:09,889 --> 00:12:14,861 Bill tells me a good friend of yours was on one of the planes, 9/11. 144 00:12:14,995 --> 00:12:16,897 Bruce Taylor. 145 00:12:17,030 --> 00:12:20,232 He was first officer on Flight 175, the plane that hit the South Tower. 146 00:12:21,267 --> 00:12:25,104 We flew KC-130s at Cherry Point together. 147 00:12:25,238 --> 00:12:31,210 Cathy and my wife, Kim, they worked at the same hospital together, so... 148 00:12:39,519 --> 00:12:42,322 Mohamedou Ould Slahi. The Mauritanian. 149 00:12:43,221 --> 00:12:45,258 Fought with Al-Qaeda in Afghanistan in the '90s. 150 00:12:45,390 --> 00:12:47,927 Key recruiter for 9/11 in Germany. 151 00:12:48,062 --> 00:12:50,763 He recruited Marwan al-Shehhi, 152 00:12:50,898 --> 00:12:54,801 the son of a bitch who flew your friend's plane into the South Tower. 153 00:12:57,302 --> 00:13:02,240 [Whit] The administration regards this as the first death penalty case. 154 00:13:04,110 --> 00:13:06,613 We want you to lead the prosecution. 155 00:13:09,182 --> 00:13:10,616 When do we start? 156 00:13:14,955 --> 00:13:16,556 [announcement bell chimes] 157 00:13:16,688 --> 00:13:19,125 [woman on PA] Our flight time is three and a half hours to Cuba. 158 00:13:19,258 --> 00:13:24,197 We offer no beverages, no snacks and no facilities aboard this aircraft. 159 00:13:24,330 --> 00:13:25,597 Thank you. 160 00:13:32,337 --> 00:13:34,539 [wind howling] 161 00:13:43,582 --> 00:13:46,451 [man] Welcome to US Naval Base Guantánamo. 162 00:13:46,586 --> 00:13:50,255 This base exists outside of US legal jurisdiction. 163 00:13:50,389 --> 00:13:55,028 If you stray outside the designated areas, you will be removed from the island. 164 00:13:55,161 --> 00:13:56,830 Apart from your client, 165 00:13:56,963 --> 00:13:59,698 you're not to speak to or communicate with the detainees. 166 00:13:59,832 --> 00:14:02,903 You're not to discuss classified information with your client, 167 00:14:03,037 --> 00:14:05,171 even if it pertains to his case. 168 00:14:06,072 --> 00:14:08,740 Illegal disclosures may result in your arrest 169 00:14:08,875 --> 00:14:11,778 and immediate removal from the island. 170 00:14:11,912 --> 00:14:15,682 If you wish to grab your client some grub, do so now. 171 00:14:17,316 --> 00:14:18,717 [Teri] Do we know what he likes? 172 00:14:19,418 --> 00:14:21,653 Get the Filet-O-Fish. It's halal. 173 00:14:27,027 --> 00:14:30,763 [chattering on radio] 174 00:14:45,111 --> 00:14:46,379 [air brakes hissing] 175 00:14:47,980 --> 00:14:48,915 [female guard] Honor bound. 176 00:14:49,048 --> 00:14:50,383 Defending freedom. 177 00:14:51,085 --> 00:14:52,284 [male guard] Open up! 178 00:14:56,822 --> 00:14:57,857 Sir. 179 00:14:59,424 --> 00:15:01,326 [man] Step up to the line, IDs out. 180 00:15:03,296 --> 00:15:04,898 Leave your bag here. 181 00:15:06,365 --> 00:15:07,734 Glasses off. 182 00:15:14,908 --> 00:15:18,411 Take a notepad and one writing implement in with you. 183 00:15:18,543 --> 00:15:21,148 It's recommended you wear a hijab when visiting your client. 184 00:15:21,279 --> 00:15:24,083 We've had incidents of inmates spitting at female lawyers. 185 00:15:24,217 --> 00:15:27,187 - Head count on civilians departing. - [man on radio] From Camp Echo. 186 00:15:27,320 --> 00:15:28,956 Step up to the line, IDs out. 187 00:15:40,432 --> 00:15:41,701 [gate unlocks] 188 00:15:47,373 --> 00:15:49,575 [chattering on radio] 189 00:16:05,357 --> 00:16:07,860 [male guard] Any notes you take here are deemed classified. 190 00:16:07,995 --> 00:16:09,863 We'll collect them after your meeting. 191 00:16:09,996 --> 00:16:13,000 You can retrieve them in a secure facility stateside. 192 00:16:23,911 --> 00:16:26,511 For your own safety, we will be monitoring the meeting. 193 00:16:26,645 --> 00:16:28,815 You listening to us? You're recording? 194 00:16:28,948 --> 00:16:30,448 No, video only. 195 00:16:30,582 --> 00:16:33,153 In the event the detainee lunges for you, push back away from the table. 196 00:16:33,287 --> 00:16:34,988 We'll get in there as quick as we can. 197 00:16:35,121 --> 00:16:37,322 [door opens] 198 00:16:47,732 --> 00:16:49,937 [footsteps approaching] 199 00:16:59,812 --> 00:17:01,746 As-salaam alaikum. 200 00:17:02,715 --> 00:17:04,116 Wa-alaikum salaam. 201 00:17:14,260 --> 00:17:15,929 [clears throat] 202 00:17:17,797 --> 00:17:19,066 Bonjour. Enchantée. 203 00:17:19,199 --> 00:17:21,733 Je suis Maître Theresa Duncan et je voudrais... 204 00:17:21,868 --> 00:17:23,336 My lawyers. 205 00:17:23,469 --> 00:17:25,838 You speak English? How did you learn? 206 00:17:25,972 --> 00:17:29,242 Same as you, one word at a time. 207 00:17:29,375 --> 00:17:30,643 Sit. 208 00:17:37,884 --> 00:17:40,887 I'm Nancy Hollander. This is my associate, Teri Duncan, 209 00:17:41,020 --> 00:17:44,090 and we're from the firm of Freedman, Boyd and Hollander 210 00:17:44,223 --> 00:17:45,691 based in New Mexico. 211 00:17:45,825 --> 00:17:47,827 And we wish to represent you. 212 00:17:49,528 --> 00:17:50,998 We brought you some food. 213 00:17:51,131 --> 00:17:53,499 Hope it's okay. It's all they have on base. 214 00:18:03,009 --> 00:18:06,846 Mr. Slahi, I understand that it might be hard for you to believe, 215 00:18:06,980 --> 00:18:09,215 but we are not here as interrogators. 216 00:18:09,348 --> 00:18:12,518 We are not working for the US government in any way. 217 00:18:17,023 --> 00:18:22,662 Well, I'd like to explain your legal situation. 218 00:18:22,795 --> 00:18:26,299 In June, the Supreme Court, the highest court in the land, 219 00:18:26,432 --> 00:18:27,934 ruled that prisoners in Guantánamo 220 00:18:28,067 --> 00:18:31,305 are entitled to file for habeas corpus petitions. 221 00:18:31,436 --> 00:18:33,105 This means that the government 222 00:18:33,240 --> 00:18:36,977 must produce any evidence that they have against you, 223 00:18:37,109 --> 00:18:41,681 and then the court decides if that evidence is enough to justify holding you. 224 00:18:41,814 --> 00:18:44,017 And if it isn't, you'll be released. 225 00:18:44,151 --> 00:18:46,818 Well, if you agree to let us represent you, 226 00:18:46,953 --> 00:18:49,256 we will file a writ of habeas on your behalf. 227 00:18:49,388 --> 00:18:50,823 This is the contract. 228 00:18:52,791 --> 00:18:54,394 How can you defend me 229 00:18:54,527 --> 00:18:56,163 if you don't even know what I'm charged with? 230 00:18:56,296 --> 00:18:58,798 - [Teri] Have you been charged? - No! No, no. 231 00:18:59,765 --> 00:19:02,468 Three years, they charged me with nothing. 232 00:19:02,601 --> 00:19:04,603 They kidnapped me from my home 233 00:19:04,737 --> 00:19:07,740 and put me in a jail in Jordan for five months, 234 00:19:07,874 --> 00:19:09,910 then in a military base in Afghanistan, 235 00:19:10,042 --> 00:19:12,577 which was like living in a toilet, by the way, 236 00:19:12,711 --> 00:19:16,749 and brought me here with a bag on my head and chains around my body. 237 00:19:16,883 --> 00:19:19,617 What do they accuse you of during your interrogations? 238 00:19:19,751 --> 00:19:24,357 I'm interrogated 18 hours, every day, 3 years. 239 00:19:24,490 --> 00:19:28,794 That's like... go ask Charlie Sheen to name all his girlfriends. 240 00:19:29,296 --> 00:19:30,196 [chuckles] 241 00:19:30,329 --> 00:19:31,730 So you get the news here. 242 00:19:32,698 --> 00:19:36,135 Now that I... cooperate... 243 00:19:38,471 --> 00:19:40,973 they let me have a TV. 244 00:19:41,107 --> 00:19:45,744 We don't get news, but we have this show, E Exclamation. 245 00:19:47,413 --> 00:19:51,549 It's just E! I think the exclamation is silent. 246 00:19:55,055 --> 00:19:57,391 Have they shown you any evidence they have against you? 247 00:19:57,522 --> 00:20:00,726 No. Yes... No. 248 00:20:00,861 --> 00:20:07,799 Well, one time they showed I had taken a call from Bin Laden's satellite phone. 249 00:20:10,936 --> 00:20:13,373 - Did you? - Yes, I did. [chuckles] 250 00:20:13,507 --> 00:20:14,907 That was my cousin. 251 00:20:15,041 --> 00:20:17,144 He calls me, I don't know what phone he is using. 252 00:20:18,111 --> 00:20:19,678 I took a call. 253 00:20:21,181 --> 00:20:22,315 Just the once? 254 00:20:22,449 --> 00:20:24,682 He just called you once from Bin Laden's phone? 255 00:20:28,422 --> 00:20:32,125 They're watching everything I say, everything I do. 256 00:20:33,960 --> 00:20:35,461 [Teri] They only have video. 257 00:20:35,594 --> 00:20:36,829 Oh, yeah? 258 00:20:39,865 --> 00:20:42,501 We can't talk about these things, not here. 259 00:20:42,634 --> 00:20:44,636 Will you write it down? 260 00:20:44,769 --> 00:20:47,074 Your story, how you came here, what happened to you, 261 00:20:47,207 --> 00:20:49,009 will you write that down for us? 262 00:20:49,142 --> 00:20:51,278 So my interrogators can read it? 263 00:20:52,611 --> 00:20:56,849 I tried that once already. It didn't end well. 264 00:20:56,982 --> 00:20:58,884 Well, we need your testimony. 265 00:20:59,751 --> 00:21:02,489 I've been writing all my life, and I like that. 266 00:21:02,621 --> 00:21:05,959 But writing here is way much dangerous than talking. 267 00:21:06,093 --> 00:21:07,993 If you choose to let us represent you, 268 00:21:08,127 --> 00:21:10,130 then we will have attorney-client privilege. 269 00:21:10,262 --> 00:21:13,699 And that means that anything that you say, anything that you write down, 270 00:21:13,834 --> 00:21:16,502 will be protected from the prosecution by law. 271 00:21:16,634 --> 00:21:18,538 They can't use it against you. 272 00:21:18,671 --> 00:21:22,843 You don't wanna do that, then don't sign. You can stay here trouble-free. 273 00:21:23,844 --> 00:21:24,877 [banging on door] 274 00:21:25,010 --> 00:21:26,612 [female guard] One minute. 275 00:21:28,214 --> 00:21:29,281 [sighs] 276 00:21:36,689 --> 00:21:38,290 Okay. 277 00:21:44,730 --> 00:21:46,532 You do one thing for me. 278 00:21:46,664 --> 00:21:47,933 Call this number. 279 00:21:50,669 --> 00:21:53,205 Ask to speak to my mother. 280 00:21:53,339 --> 00:21:54,707 Tell her... 281 00:21:55,807 --> 00:21:58,979 I don't know, something nice. 282 00:22:00,247 --> 00:22:01,314 [door opens] 283 00:22:01,448 --> 00:22:02,681 [female guard] That's it. 284 00:22:02,815 --> 00:22:04,049 All right. 285 00:22:06,118 --> 00:22:07,186 Thank you. 286 00:22:09,688 --> 00:22:11,958 See you later, alligators. 287 00:22:15,693 --> 00:22:17,163 Now you have to say... 288 00:22:18,964 --> 00:22:20,432 "After a while, crocodile." 289 00:22:21,468 --> 00:22:23,170 Not for a while, crocodile. 290 00:22:23,303 --> 00:22:24,904 Good enough. 291 00:22:25,038 --> 00:22:26,472 Gather your notes together. 292 00:22:26,605 --> 00:22:28,773 You'll get them back at the secure facility stateside. 293 00:22:34,247 --> 00:22:35,281 In here. 294 00:22:36,048 --> 00:22:37,651 Who decided to put him in shackles? 295 00:22:37,782 --> 00:22:40,153 Protocol. It's for your protection, ma'am. 296 00:22:41,787 --> 00:22:43,623 I wanna know whose name I should cite 297 00:22:43,756 --> 00:22:47,027 when I contact the National Security desk at The New York Times. 298 00:22:47,160 --> 00:22:51,030 You tell your CO I don't wanna see my client in shackles ever again. 299 00:23:02,241 --> 00:23:03,876 Are you praying? 300 00:23:04,009 --> 00:23:06,512 No, memorizing his mother's number. 301 00:23:06,645 --> 00:23:08,414 We're not gonna call that number. 302 00:23:08,548 --> 00:23:10,083 No, we gotta clear it first. 303 00:23:10,217 --> 00:23:11,651 We don't know who's on the other end of that line. 304 00:23:11,784 --> 00:23:13,818 You don't think it's his mother? 305 00:23:13,953 --> 00:23:15,689 I don't know. 306 00:23:15,820 --> 00:23:18,790 But no one just gets a phone call from Bin Laden's sat phone. 307 00:23:22,760 --> 00:23:24,230 [man] This is our guy. 308 00:23:26,066 --> 00:23:29,702 He got a scholarship to study electrical engineering in Germany in 1988. 309 00:23:29,836 --> 00:23:33,940 Two years later, he traveled to Afghanistan and joined Al-Qaeda. 310 00:23:35,642 --> 00:23:39,511 These are just two of the bad guys we know he associated with. 311 00:23:39,645 --> 00:23:41,448 Mahfouz Ould al-Walid, 312 00:23:41,580 --> 00:23:45,986 otherwise known as Abu Hafs, Slahi's cousin and brother-in-law. 313 00:23:46,118 --> 00:23:48,622 They were close growing up. 314 00:23:48,753 --> 00:23:53,593 In the mid-'90s, Abu Hafs was designated personal poet and spiritual adviser 315 00:23:53,727 --> 00:23:55,228 to Bin Laden himself. 316 00:23:55,828 --> 00:23:57,364 Between '97 and '99, 317 00:23:57,497 --> 00:24:00,165 German intelligence tracked money transfers and phone calls 318 00:24:00,299 --> 00:24:02,969 between Slahi and his cousin in Afghanistan. 319 00:24:03,103 --> 00:24:06,105 We can show that Slahi was financing terror. 320 00:24:07,240 --> 00:24:11,010 Ramzi bin al-Shibh, the so-called 20th hijacker. 321 00:24:15,648 --> 00:24:19,986 In '99, Slahi recruited bin al-Shibh and other members of the Hamburg cell, 322 00:24:20,119 --> 00:24:21,988 including Marwan al-Shehhi, 323 00:24:22,122 --> 00:24:24,823 pilot of the plane that hit the South Tower, 324 00:24:24,958 --> 00:24:28,094 and Ziad Jarrah, who was on United 93. 325 00:24:30,529 --> 00:24:32,231 That's just two. 326 00:24:32,365 --> 00:24:34,867 There's about ten other scary names he crossed paths with. 327 00:24:35,969 --> 00:24:38,971 This dude is the Al-Qaeda Forrest Gump. 328 00:24:39,105 --> 00:24:41,240 Everywhere you look, he's there. 329 00:24:42,842 --> 00:24:44,576 It's all there in the top sheet. 330 00:24:44,711 --> 00:24:47,413 Now we gotta check through the intel reports and corroborate. 331 00:24:48,048 --> 00:24:50,282 Be exacting, thorough. 332 00:24:50,416 --> 00:24:53,252 We are seeking the death penalty, 333 00:24:53,385 --> 00:24:56,221 but if we miss something, this guy goes home. 334 00:24:56,355 --> 00:24:57,423 All right? 335 00:24:58,458 --> 00:24:59,459 Let's get to it. 336 00:25:00,492 --> 00:25:02,127 [Teri] Please apologize to her. 337 00:25:02,261 --> 00:25:04,196 It's just taken a while to get the clearance. 338 00:25:04,330 --> 00:25:06,700 [man speaking Arabic on phone] 339 00:25:06,833 --> 00:25:10,470 Madam Slahi would like to know, have you really seen her son? 340 00:25:11,471 --> 00:25:16,175 Yes, we've seen him, in Guantánamo prison, Cuba. 341 00:25:16,308 --> 00:25:19,979 - [speaking Arabic continues] - [knocks, door opens] 342 00:25:20,113 --> 00:25:22,015 [Mohamedou's mother crying on phone] 343 00:25:34,560 --> 00:25:37,163 Wrap it up. I'll see you afterwards. 344 00:25:39,432 --> 00:25:41,000 [man] Hello? Are you there? 345 00:25:41,134 --> 00:25:42,701 Yes, hi. Sorry. 346 00:25:42,836 --> 00:25:46,439 [man] How does he look? Is he well? Is he eating? 347 00:25:47,539 --> 00:25:48,843 He looks well. 348 00:25:48,974 --> 00:25:53,380 He wanted us to tell you that he misses you very, very much. 349 00:25:53,512 --> 00:25:57,884 [man speaking Arabic on phone] 350 00:25:58,917 --> 00:26:00,153 [clears throat] 351 00:26:03,155 --> 00:26:04,656 We need to go to Virginia. 352 00:26:04,790 --> 00:26:07,227 I just got a notification from the Privilege team. 353 00:26:07,359 --> 00:26:08,894 Mohamedou's written to us. 354 00:26:09,028 --> 00:26:10,028 Okay. 355 00:26:10,163 --> 00:26:12,664 I typed up the rest of that call. 356 00:26:15,602 --> 00:26:18,337 Do you know why Mohamedou wanted us to call her? 357 00:26:19,372 --> 00:26:20,773 Because she's his mother? 358 00:26:20,906 --> 00:26:23,844 Because every mother believes that her son is innocent. 359 00:26:23,977 --> 00:26:25,944 He wanted us to hear that. 360 00:26:26,078 --> 00:26:29,682 That doesn't matter because it's not the case we're building. 361 00:26:29,816 --> 00:26:33,952 We need to prove that the US government lacks evidence sufficient to detain him. 362 00:26:34,086 --> 00:26:35,555 Anything else is a distraction. 363 00:26:37,190 --> 00:26:39,325 Files are in. We need to get to Virginia. 364 00:26:39,459 --> 00:26:42,528 [siren wailing] 365 00:26:45,900 --> 00:26:49,001 [man] Any material you read here is between you and your client. 366 00:26:49,134 --> 00:26:52,372 But anything you wanna cite in court or remove from the facility 367 00:26:52,505 --> 00:26:55,775 has to be cleared by me or another member of the Privilege team. 368 00:26:55,910 --> 00:26:58,344 - You have to read it? - Yeah, every word. 369 00:26:58,478 --> 00:27:00,613 So try and only bring me the juicy stuff. 370 00:27:00,747 --> 00:27:03,516 But don't worry, we are walled off from the prosecution. 371 00:27:03,650 --> 00:27:06,019 If we share anything with them, I'm doing prison time. 372 00:27:06,152 --> 00:27:08,454 Trust me, I ain't cut out for that. 373 00:27:08,587 --> 00:27:10,222 Once we've reviewed the material, 374 00:27:10,355 --> 00:27:12,325 we designate it either classified or protected. 375 00:27:12,459 --> 00:27:14,961 Protected means you don't have to come in here to view it. 376 00:27:15,094 --> 00:27:16,596 We will fax it to your office 377 00:27:16,729 --> 00:27:19,598 where it can only be accessed by those with proper clearance. 378 00:27:19,731 --> 00:27:21,768 Anything from here ends up in my Sunday papers... 379 00:27:21,902 --> 00:27:24,904 Well, you guys are the lawyers. You know how that goes. 380 00:27:25,038 --> 00:27:26,972 Don't lose your keys. 381 00:27:27,105 --> 00:27:30,076 It is a pain in the butt to find a locksmith with the proper clearance. 382 00:27:30,210 --> 00:27:32,077 [keypad beeps, door unlocks] 383 00:27:32,211 --> 00:27:34,314 That's a joke. We got spares. 384 00:27:35,781 --> 00:27:37,383 Don't forget your codes, 385 00:27:37,517 --> 00:27:39,451 and my office is down there when you're done. 386 00:27:39,586 --> 00:27:41,086 Wait, we didn't get your name. 387 00:27:41,221 --> 00:27:42,654 - Kent. - Kent what? 388 00:27:42,788 --> 00:27:46,526 Kent tell you any more than that. [chuckles] 389 00:27:57,069 --> 00:27:59,404 [Nancy] Okay. All right. 390 00:28:02,608 --> 00:28:04,210 Seals look good. 391 00:28:22,095 --> 00:28:23,596 All right, take half. 392 00:28:23,730 --> 00:28:27,567 - Where are the case files? Nancy? - [sighs] 393 00:28:28,334 --> 00:28:30,470 The government withheld the case files? 394 00:28:30,603 --> 00:28:33,673 Yeah. They're not gonna give us anything until they absolutely have to. 395 00:28:33,806 --> 00:28:36,844 I already put in for a Freedom of Information request, 396 00:28:36,977 --> 00:28:41,314 but until that gets in, just focus on our client's testimony. 397 00:28:50,958 --> 00:28:53,159 [breathing heavily] 398 00:29:00,266 --> 00:29:01,768 [guard] Heads down, no moving! 399 00:29:02,801 --> 00:29:04,537 Do you fucking have ears? 400 00:29:07,073 --> 00:29:09,776 - Get the fuck down! - [barks] 401 00:29:09,910 --> 00:29:11,477 Don't even fucking breathe! 402 00:29:11,611 --> 00:29:13,378 [choking] 403 00:29:13,512 --> 00:29:15,080 - Don't look at me! - You fucking stay! 404 00:29:15,213 --> 00:29:17,349 On your knees! 405 00:29:28,760 --> 00:29:31,163 [breathing heavily] 406 00:29:40,272 --> 00:29:41,574 [groans] 407 00:30:12,137 --> 00:30:14,339 [chains clanking] 408 00:30:15,340 --> 00:30:16,576 [door buzzes] 409 00:30:30,789 --> 00:30:32,392 [male guard] Seven-sixty, turn around. 410 00:30:32,525 --> 00:30:34,693 - [male guard speaking Arabic] - Seven-sixty, that's you. 411 00:30:34,827 --> 00:30:37,797 - I said turn around! - [male guard speaking Arabic] 412 00:30:42,801 --> 00:30:45,270 - Hand on head. - [male guard speaking Arabic] 413 00:31:20,007 --> 00:31:24,810 [man singing in Arabic] 414 00:31:34,252 --> 00:31:36,455 [singing continues] 415 00:31:43,296 --> 00:31:44,832 [singing ends] 416 00:31:55,108 --> 00:31:56,308 [knocks] 417 00:31:56,442 --> 00:31:57,710 [female guard] Reservation! 418 00:31:59,244 --> 00:32:00,480 Seven-sixty! 419 00:32:07,420 --> 00:32:09,489 Seven-sixty, give me your hands. 420 00:32:09,622 --> 00:32:10,923 Give me your hands! 421 00:32:13,026 --> 00:32:14,393 Hands now! 422 00:32:15,929 --> 00:32:17,363 [handcuffs rattle] 423 00:32:18,530 --> 00:32:21,934 All right, turn around. Turn! Turn around! 424 00:32:24,203 --> 00:32:25,905 [locking handcuffs] 425 00:32:26,538 --> 00:32:29,407 [men chattering] 426 00:32:37,583 --> 00:32:40,318 [wind howling] 427 00:32:44,892 --> 00:32:47,994 [praying quietly] 428 00:32:50,328 --> 00:32:51,763 [door opens] 429 00:32:58,838 --> 00:33:00,506 [man 1] As-salaam alaikum. 430 00:33:01,141 --> 00:33:02,508 Wa-alaikum salaam. 431 00:33:02,642 --> 00:33:04,243 We're here to have a conversation. 432 00:33:04,376 --> 00:33:06,311 [translating to Arabic] 433 00:33:06,444 --> 00:33:09,916 - We wanna understand your whole story. - [soldier translating] 434 00:33:10,884 --> 00:33:13,719 - No one's gonna hurt you. - [translating continues] 435 00:33:14,586 --> 00:33:16,957 - That shit is not allowed. - [translating] 436 00:33:20,160 --> 00:33:21,594 Do you have any questions? 437 00:33:22,528 --> 00:33:24,096 [translating] 438 00:33:24,230 --> 00:33:27,432 [speaking Arabic] 439 00:33:27,567 --> 00:33:30,103 [translator] Why Cuba? You guys hate Cuba. 440 00:33:32,471 --> 00:33:34,074 Who says we're in Cuba? 441 00:33:34,208 --> 00:33:35,807 [translating] 442 00:33:35,942 --> 00:33:37,109 [speaking Arabic] 443 00:33:37,243 --> 00:33:40,047 - I saw it at the airport. - [Mohamedou, in Arabic] 444 00:33:40,180 --> 00:33:42,048 [translator] Why, is it a secret we're in Cuba? 445 00:33:42,182 --> 00:33:44,116 Well, not anymore. [chuckles] 446 00:33:45,585 --> 00:33:48,587 The idea is to, you know, disorient you. 447 00:33:48,721 --> 00:33:50,823 We have a base here. 448 00:33:50,958 --> 00:33:55,261 It's secure. It's warm. Plus, I get to surf when I'm off duty. 449 00:33:55,394 --> 00:33:58,564 - [translating] - [scoffs, speaks Arabic] 450 00:33:58,698 --> 00:34:01,335 - [translator] It works for everybody. - [chuckling] 451 00:34:01,467 --> 00:34:03,002 [man 2] Exactly. 452 00:34:03,135 --> 00:34:07,074 - [knocking] - [door opens] 453 00:34:18,018 --> 00:34:21,121 It's 300 degrees in here. I don't know how you guys wanna drink tea. 454 00:34:21,255 --> 00:34:22,755 [translating] 455 00:34:27,793 --> 00:34:29,195 [man 2] So, are you married? 456 00:34:29,896 --> 00:34:32,231 - [translating] - [in Arabic] 457 00:34:32,365 --> 00:34:35,068 [translator] Divorced. Are you? 458 00:34:35,202 --> 00:34:36,936 Yeah, divorced too. 459 00:34:37,070 --> 00:34:39,605 Trust me, brother, I know how that goes. 460 00:34:41,407 --> 00:34:42,807 [man 1] Let's talk about your family. 461 00:34:42,943 --> 00:34:46,711 - Your dad's job. Any travel? - [translating] 462 00:34:47,914 --> 00:34:49,349 [in Arabic] 463 00:34:49,481 --> 00:34:51,583 Constantly, he traveled for work. 464 00:34:51,717 --> 00:34:53,219 He was a camel herder. 465 00:34:53,353 --> 00:34:54,586 He died... 466 00:34:55,956 --> 00:34:56,989 when I was nine. 467 00:34:58,623 --> 00:35:01,061 All his life he refused to get in a car. 468 00:35:02,195 --> 00:35:07,500 He felt like it would ruin his natural ability to navigate. 469 00:35:08,068 --> 00:35:09,434 Wait, wait, wait. 470 00:35:09,568 --> 00:35:11,038 He never rode in a car? 471 00:35:11,170 --> 00:35:13,739 Yeah. Whoa, whoa, whoa. Yeah, I'm calling bullshit. 472 00:35:13,873 --> 00:35:16,976 [laughs, speaks Arabic] 473 00:35:17,510 --> 00:35:19,577 You're right. I'm lying. 474 00:35:21,014 --> 00:35:25,717 He got in a car once to look for a lost calf. 475 00:35:27,019 --> 00:35:30,090 After two seconds, he freaked out and got out. 476 00:35:30,222 --> 00:35:31,489 [man 2] Full on. 477 00:35:33,559 --> 00:35:38,164 My father's one and only two-seconds ride. You pried it out of me. 478 00:35:38,297 --> 00:35:39,532 [man 1 chuckles] 479 00:35:41,766 --> 00:35:44,670 - Can we fast-forward a bit? - [translating] 480 00:35:46,005 --> 00:35:49,076 - Afghanistan. - Afghanistan. 481 00:35:49,208 --> 00:35:51,610 [man 2] How'd you come to train with Al-Qaeda? 482 00:35:52,545 --> 00:35:54,612 [translating] 483 00:35:55,581 --> 00:35:58,684 [wind howling] 484 00:36:02,054 --> 00:36:05,858 [men singing] 485 00:36:26,746 --> 00:36:31,050 [organ playing] 486 00:36:34,454 --> 00:36:35,422 [Stuart] Cathy. 487 00:36:35,554 --> 00:36:36,789 Hey! 488 00:36:36,922 --> 00:36:37,958 Hey. 489 00:36:39,092 --> 00:36:40,525 [clears throat] How are you? 490 00:36:40,659 --> 00:36:41,894 Good. 491 00:36:42,695 --> 00:36:45,065 Everything all right? Kim and the boys? 492 00:36:49,601 --> 00:36:51,603 I just didn't want anyone else to tell you, 493 00:36:51,737 --> 00:36:54,007 but I'm prosecuting a Gitmo case. 494 00:36:55,842 --> 00:36:57,978 One of the recruiters from 9/11. 495 00:37:01,614 --> 00:37:04,016 He put those men on my husband's plane? 496 00:37:05,918 --> 00:37:09,523 Sorry. I didn't mean to ambush you. 497 00:37:09,655 --> 00:37:12,059 I just didn't want somebody else telling you. 498 00:37:13,126 --> 00:37:15,996 Cathy, I'm gonna make him pay. 499 00:37:17,396 --> 00:37:18,664 Thank you. 500 00:37:20,199 --> 00:37:22,668 You know, Bruce never liked coming to church much. 501 00:37:22,802 --> 00:37:25,405 He always said he felt closer to God in the cockpit. 502 00:37:25,539 --> 00:37:31,744 Well, if God was on Flight 175, he is sure as shit with you right now. 503 00:37:34,679 --> 00:37:36,916 - Yeah. - Thank you. 504 00:37:40,686 --> 00:37:42,255 [dogs barking] 505 00:38:05,010 --> 00:38:08,315 [chattering on radio] 506 00:38:20,460 --> 00:38:21,927 Allahu Akbar. 507 00:38:25,731 --> 00:38:27,567 [birds squawking] 508 00:38:27,699 --> 00:38:29,168 Allahu Akbar. 509 00:38:33,639 --> 00:38:35,041 [speaking Arabic] 510 00:38:35,175 --> 00:38:39,677 [male guard] Turn around. Give me your hands. Move. 511 00:38:40,514 --> 00:38:42,449 [in Arabic] 512 00:38:42,581 --> 00:38:44,251 [male guard] Two-four-two, Camp Echo. 513 00:38:44,384 --> 00:38:46,585 - [in Arabic] - Copy that. 514 00:38:46,719 --> 00:38:49,389 [man, in Arabic] 515 00:38:53,326 --> 00:38:56,396 [in French] 516 00:38:58,864 --> 00:39:01,268 [man, in French] 517 00:39:02,469 --> 00:39:03,802 [in French] 518 00:39:04,670 --> 00:39:06,005 [man, in French] 519 00:39:08,909 --> 00:39:11,110 [in French] 520 00:39:26,893 --> 00:39:29,728 - [man, in French] - [in French] 521 00:39:30,496 --> 00:39:32,164 [in French] 522 00:39:32,731 --> 00:39:34,099 [Marseille, in French] 523 00:39:35,467 --> 00:39:36,835 [in French] 524 00:39:38,905 --> 00:39:40,574 [Marseille chuckles] 525 00:39:40,706 --> 00:39:42,442 [Marseille, in French] 526 00:40:07,266 --> 00:40:09,335 [in French] 527 00:40:09,969 --> 00:40:12,838 [Marseille, in French] 528 00:40:13,440 --> 00:40:15,442 [in French] 529 00:40:17,110 --> 00:40:18,777 [Marseille scoffs, speaks French] 530 00:40:35,128 --> 00:40:38,664 [man 1] "Yes, I am gonna win this. And I don't take no for an answer." 531 00:40:38,797 --> 00:40:40,266 - [man 2] And you shouldn't! - And I won! 532 00:40:40,400 --> 00:40:42,568 - I won. You should've seen his face. - Oh, my gosh. 533 00:40:42,702 --> 00:40:45,271 [man 2] I know what you mean. You're always winning. 534 00:40:45,405 --> 00:40:46,840 [woman] That's hilarious. 535 00:40:46,972 --> 00:40:48,608 - [ringing] - [chuckling] 536 00:40:48,742 --> 00:40:50,476 [man 2] We like it that way, don't we? 537 00:40:52,077 --> 00:40:53,980 Sorry. So, yeah... 538 00:40:55,248 --> 00:40:56,815 Now I know you're ignoring me. 539 00:40:56,949 --> 00:40:59,619 [coughs] Nancy. 540 00:40:59,753 --> 00:41:01,387 Do you know Jeff and Valerie? 541 00:41:01,521 --> 00:41:04,090 - [Valerie] Hi. - General counsel for Spirit Dynamics. 542 00:41:04,224 --> 00:41:07,059 Oh, yes. Airplanes and missiles. 543 00:41:08,193 --> 00:41:10,096 We need to talk about that Guantánamo case of ours. 544 00:41:10,230 --> 00:41:11,331 Shall I just pull up a seat? 545 00:41:11,463 --> 00:41:13,565 If you'll excuse us for a minute. 546 00:41:13,699 --> 00:41:15,101 Please. No. Come on. 547 00:41:15,235 --> 00:41:16,936 All right, I need a favor. 548 00:41:17,070 --> 00:41:20,907 Most people, they say, "Please, may I?" None of this kamikaze bullshit. 549 00:41:21,041 --> 00:41:22,608 But you owe me, all right? 550 00:41:22,742 --> 00:41:24,077 I took over the Slahi case. 551 00:41:24,210 --> 00:41:25,945 I got his family off your back, 552 00:41:26,079 --> 00:41:28,148 which, let's be honest, that's all you were hoping for. 553 00:41:28,280 --> 00:41:30,382 [sighs] What do you need? 554 00:41:30,516 --> 00:41:32,652 I need to corroborate Slahi's testimony. 555 00:41:32,786 --> 00:41:35,255 All right? There was a French national that was detained alongside of him. 556 00:41:35,387 --> 00:41:37,222 Guantánamo's pretending he doesn't exist. 557 00:41:37,356 --> 00:41:41,561 I don't know his name, but I have his prison ID, which is 241. 558 00:41:42,295 --> 00:41:44,063 What can I do with only a number? 559 00:41:44,197 --> 00:41:45,431 He's from Marseille. 560 00:41:45,565 --> 00:41:49,536 Go call DGSE, see if they can track him down. 561 00:41:50,336 --> 00:41:52,905 Hey, it's one phone call, buddy. 562 00:41:54,474 --> 00:41:57,443 Did you see Slahi found himself a lawyer? 563 00:41:57,577 --> 00:41:58,577 Who? 564 00:41:58,711 --> 00:42:00,512 Nancy Hollander. 565 00:42:00,646 --> 00:42:04,416 Some humanitarian crusader down in Albuquerque. 566 00:42:04,550 --> 00:42:07,619 She's been fighting the government since Vietnam. 567 00:42:08,588 --> 00:42:11,257 - That's a losing battle. - [Stuart] Hmm. 568 00:42:18,030 --> 00:42:19,898 - Sir? - [Stuart] Mm-hmm. 569 00:42:20,032 --> 00:42:21,568 I'm kinda confused. 570 00:42:23,202 --> 00:42:26,039 See, there's so many contradictions in these reports. 571 00:42:26,172 --> 00:42:28,208 Yeah, well, that's how it is with raw intel. 572 00:42:28,340 --> 00:42:31,110 You gotta order them by date, put all the pieces together. 573 00:42:31,244 --> 00:42:33,079 See, that's just it. 574 00:42:33,213 --> 00:42:36,282 JTF interrogators, they left all the dates off. 575 00:42:39,686 --> 00:42:41,086 I could put a call in. 576 00:42:41,221 --> 00:42:42,389 Good luck with that. 577 00:42:42,521 --> 00:42:43,922 CIA won't help. 578 00:42:44,056 --> 00:42:46,393 They're still treating Slahi's intel as active. 579 00:42:46,525 --> 00:42:47,927 Neil Buckland? 580 00:42:48,061 --> 00:42:49,228 [man] Who's that? 581 00:42:49,362 --> 00:42:51,364 A classmate of mine at Quantico. 582 00:42:52,097 --> 00:42:53,967 It's his name on the report. 583 00:42:56,802 --> 00:42:57,771 - Say, Neil. - Yeah. 584 00:42:57,903 --> 00:42:59,505 How's the rental market here? 585 00:42:59,639 --> 00:43:03,777 I'm thinking of moving Kim, the boys, here for the summer 586 00:43:03,909 --> 00:43:05,512 if this case keeps dragging out. 587 00:43:05,644 --> 00:43:08,414 Case? You talking about your Gitmo thing? How's that going? 588 00:43:09,481 --> 00:43:11,951 Tell you the truth, I'm lost in the sauce a bit. 589 00:43:12,085 --> 00:43:17,123 I mean, whole thing'd move a lot faster if I could get an understanding 590 00:43:17,257 --> 00:43:19,159 of how some of these IRs came together. 591 00:43:19,291 --> 00:43:20,827 [chuckles] No way, Jose. 592 00:43:20,960 --> 00:43:23,195 Seventh floor's got all that Gitmo intel locked up tight. 593 00:43:23,329 --> 00:43:26,199 Well, your name's all over some of my case files. 594 00:43:27,032 --> 00:43:29,469 You working down there when Slahi came in? 595 00:43:29,601 --> 00:43:31,371 Slahi? That's your guy? 596 00:43:31,503 --> 00:43:33,840 Oh, my God, you must be feeling it. 597 00:43:33,972 --> 00:43:36,576 I hear POTUS tracks him in his daily. 598 00:43:36,708 --> 00:43:39,711 You know anything about him recruiting bin al-Shibh? 599 00:43:40,646 --> 00:43:43,817 [sighs] I don't know. Gitmo was churning out MFRs. 600 00:43:43,949 --> 00:43:46,552 The whole desk pitched in on it, put the reports together. 601 00:43:46,686 --> 00:43:48,021 MFRs? What's that? 602 00:43:48,153 --> 00:43:50,289 Memorandum for the Record. 603 00:43:50,422 --> 00:43:52,358 You're working off of summaries. 604 00:43:52,492 --> 00:43:54,862 MFRs are the originals and carry all the details. 605 00:43:54,994 --> 00:43:59,231 You know, who was there, techniques used, detainee transcripts. 606 00:43:59,364 --> 00:44:01,300 Can you get me access to those? 607 00:44:01,434 --> 00:44:04,471 Sure, if I don't mind violating the Espionage Act. 608 00:44:04,603 --> 00:44:07,474 I mean, come on. What do you need 'em for? You know what they did. 609 00:44:08,240 --> 00:44:10,577 The whole world saw it go down on TV. 610 00:44:51,818 --> 00:44:53,186 [chuckles] 611 00:45:03,228 --> 00:45:04,797 [beeping] 612 00:45:14,206 --> 00:45:16,342 - Hey, just in. - Thank you. 613 00:45:23,884 --> 00:45:26,286 [man 1] Tell me about your relationship with Osama. 614 00:45:26,418 --> 00:45:28,054 [translator speaking Arabic] 615 00:45:29,088 --> 00:45:31,257 [speaking Arabic] 616 00:45:31,391 --> 00:45:33,760 You realize I've never met Bin Laden, don't you? 617 00:45:33,893 --> 00:45:36,996 [man 1] But your cousin called you from Bin Laden's satellite phone. 618 00:45:37,130 --> 00:45:39,065 [translating] 619 00:45:39,197 --> 00:45:40,867 [man 1] And just after that phone call, 620 00:45:41,001 --> 00:45:44,103 your cousin wired you 5,000 dollars from an Al-Qaeda training camp. 621 00:45:44,237 --> 00:45:47,440 [translating] 622 00:45:50,742 --> 00:45:52,244 [speaking Arabic] 623 00:45:52,378 --> 00:45:54,646 [translator] My cousin's father in Mauritania was sick. 624 00:45:55,514 --> 00:45:58,585 And he needed the money for the hospital. 625 00:45:58,717 --> 00:46:01,956 So his son sent me the money, and I paid the hospital. 626 00:46:02,088 --> 00:46:03,356 You got proof? 627 00:46:03,489 --> 00:46:08,061 - [translating] - [speaking Arabic] 628 00:46:08,193 --> 00:46:10,797 No proof. You brought me here naked. 629 00:46:11,998 --> 00:46:14,199 [laughing] 630 00:46:17,570 --> 00:46:19,739 - [speaking Arabic] - I don't know this man. 631 00:46:19,873 --> 00:46:21,139 Well, he knows you. 632 00:46:21,273 --> 00:46:22,742 We captured him in Pakistan. 633 00:46:22,876 --> 00:46:24,510 I interrogated him myself. 634 00:46:24,643 --> 00:46:27,579 He was very, very cooperative. 635 00:46:38,157 --> 00:46:39,659 [sighs] 636 00:46:40,793 --> 00:46:42,728 - [speaking Arabic] - [translator] Yeah. 637 00:46:44,130 --> 00:46:45,398 [speaking Arabic] 638 00:46:49,003 --> 00:46:50,938 Yeah, I think we met one time. 639 00:46:51,070 --> 00:46:52,639 Nah, well, wrong again, bro. 640 00:46:52,771 --> 00:46:56,442 Ramzi bin al-Shibh says he knows you very well. 641 00:46:58,143 --> 00:46:59,746 [translator] His name is Ramzi? 642 00:46:59,880 --> 00:47:01,280 [man 2] Come on, man. 643 00:47:01,414 --> 00:47:04,583 He was one of the key actors in 9/11, the 20th hijacker. 644 00:47:04,717 --> 00:47:06,818 He says he stayed with you in Germany, 645 00:47:06,954 --> 00:47:11,891 that you recruited him and Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah. 646 00:47:12,025 --> 00:47:14,693 [translating] 647 00:47:14,827 --> 00:47:17,697 [speaking Arabic] 648 00:47:17,831 --> 00:47:19,833 [translator] He's lying. 649 00:47:19,967 --> 00:47:24,972 Listen, we've got sworn testimonies saying that you are the head recruiter for 9/11. 650 00:47:25,105 --> 00:47:27,472 Now, if you can't sell me on your version of events, 651 00:47:27,606 --> 00:47:29,675 I'm gonna have to go with bin al-Shibh's. 652 00:47:29,809 --> 00:47:32,577 [translating] 653 00:47:33,311 --> 00:47:36,581 [speaking Arabic] 654 00:47:36,715 --> 00:47:38,518 [translator] He stayed with me only one night. 655 00:47:38,650 --> 00:47:40,920 [speaking Arabic continues] 656 00:47:41,054 --> 00:47:44,423 He was a friend of a friend of a friend from the mosque. 657 00:47:45,324 --> 00:47:48,193 My house was like that. Anyone could come stay. 658 00:47:50,963 --> 00:47:52,565 - That's it. - That's it? 659 00:47:52,699 --> 00:47:54,367 That's it. 660 00:47:54,500 --> 00:47:56,969 You're gonna have to do better than that, Mohamedou. 661 00:47:59,907 --> 00:48:02,976 [speaking Arabic] 662 00:48:23,864 --> 00:48:26,132 [bird squawking] 663 00:48:26,264 --> 00:48:28,001 [clicking tongue] 664 00:48:37,878 --> 00:48:40,679 [male guard] Turn around. Give me your hands. 665 00:48:41,246 --> 00:48:43,117 [in French] 666 00:48:43,248 --> 00:48:44,483 [Marseille, in French] 667 00:49:03,003 --> 00:49:04,771 [Marseille, in French] 668 00:49:20,253 --> 00:49:22,454 [laughs] 669 00:49:27,659 --> 00:49:30,963 [Marseille, in French] 670 00:49:41,175 --> 00:49:43,809 [boy, in Arabic] 671 00:49:53,152 --> 00:49:54,686 [sheep bleats] 672 00:49:55,788 --> 00:49:58,590 [in Arabic] 673 00:50:02,228 --> 00:50:03,728 [Mohamedou, in Arabic] 674 00:50:12,239 --> 00:50:14,739 [Mohamedou in Arabic] 675 00:50:29,121 --> 00:50:30,590 [door opens] 676 00:50:34,228 --> 00:50:35,460 [door closes] 677 00:50:40,565 --> 00:50:42,568 That's a lot of case files. [sighs] 678 00:50:42,702 --> 00:50:45,670 Well, the government's had a four-year head start on us. 679 00:50:46,405 --> 00:50:47,639 All right. 680 00:51:05,557 --> 00:51:07,059 [whispering] What the fuck? 681 00:51:32,018 --> 00:51:33,052 Hey. 682 00:51:34,387 --> 00:51:36,588 You guys didn't come see me today. 683 00:51:36,722 --> 00:51:38,190 What's the latest from your pen pal? 684 00:51:38,324 --> 00:51:40,994 What, did the printer at the Pentagon have a hissy fit? 685 00:51:41,128 --> 00:51:43,362 What the fuck is this, Kent? It's all redacted. 686 00:51:43,496 --> 00:51:45,298 Hey, I'm responsible for what goes out. 687 00:51:45,431 --> 00:51:48,434 You got a problem with what comes in, you take it up with the government. 688 00:51:48,567 --> 00:51:49,869 Goddamn it. 689 00:51:57,344 --> 00:51:58,577 [sighs] 690 00:52:13,626 --> 00:52:15,628 - [knocks] Stu. - Sir. 691 00:52:15,760 --> 00:52:17,831 I'm gonna grab some lunch with Whit Cobb tomorrow. 692 00:52:17,965 --> 00:52:20,099 He's gonna ask us to set a trial date. 693 00:52:20,233 --> 00:52:23,836 We're not there yet, sir. We're still trying to corroborate. 694 00:52:23,971 --> 00:52:25,972 You've got boxes of corroboration. 695 00:52:26,106 --> 00:52:28,507 The FBI didn't have this much evidence on Gotti. 696 00:52:29,574 --> 00:52:32,644 Technically, this ain't evidence, sir. It's just hearsay. 697 00:52:32,777 --> 00:52:35,449 Summaries. Slahi said this, that and the other. 698 00:52:35,581 --> 00:52:38,717 But we have no idea when he said it or who he said it to, 699 00:52:38,851 --> 00:52:40,686 the res gestae of it all. 700 00:52:40,820 --> 00:52:45,224 If we don't give the OGC a date, pretty soon they're gonna give us one. 701 00:52:50,596 --> 00:52:52,365 [sighs] 702 00:52:52,498 --> 00:52:55,001 [Stuart] Well, looks like we're gonna have to find another way 703 00:52:55,135 --> 00:52:56,902 to cut the head off this snake. 704 00:53:06,512 --> 00:53:08,347 [announcer on TV] ...by Virginia Tech so far today... 705 00:53:08,481 --> 00:53:10,851 No! What the hell are you doing, running the ball on third and long? 706 00:53:10,983 --> 00:53:12,518 - Come on, man! - [man] You're kidding me! 707 00:53:12,650 --> 00:53:14,186 [woman] Neil, I think something's burning. 708 00:53:14,320 --> 00:53:16,255 I can smell it all the way from the office. 709 00:53:18,556 --> 00:53:20,659 - It's awful! - Aw, man. 710 00:53:20,793 --> 00:53:23,163 - [sizzling] - Shit. 711 00:53:27,400 --> 00:53:28,467 Need a hand? 712 00:53:28,601 --> 00:53:30,170 Go, go. You're missing the game. 713 00:53:30,903 --> 00:53:32,271 [man] Come on, come on! 714 00:53:37,309 --> 00:53:39,278 Please tell me you didn't drive all the way down here 715 00:53:39,413 --> 00:53:41,981 for anything other than football and fellowship. 716 00:53:42,114 --> 00:53:44,885 The White House is breathing down my neck to charge Slahi, 717 00:53:45,018 --> 00:53:47,786 and I'm still fumbling around for a light switch. 718 00:53:49,056 --> 00:53:51,090 Well, okay. How about I tell you what? 719 00:53:51,224 --> 00:53:53,994 I can swing you an agency liaison for your task force. 720 00:53:54,126 --> 00:53:56,295 They won't have the horsepower. 721 00:53:58,764 --> 00:54:01,068 What are you asking for? 722 00:54:01,201 --> 00:54:03,202 You've been on the inside of these things. 723 00:54:03,335 --> 00:54:07,039 How do I get myself the MFRs, the original notes? 724 00:54:07,173 --> 00:54:10,476 You don't, Stu. Don't lean on me, man. 725 00:54:10,608 --> 00:54:13,679 Look, you know that the raw stuff's only for the intel community, 726 00:54:13,813 --> 00:54:14,914 not evidence for trial. 727 00:54:15,047 --> 00:54:16,416 But that's where this is heading. 728 00:54:16,550 --> 00:54:18,418 If I turn up with 20,000 summaries, 729 00:54:18,552 --> 00:54:21,521 unless I have one put-it-in-the-bag piece of evidence, 730 00:54:21,653 --> 00:54:22,588 Slahi's gonna walk. 731 00:54:22,721 --> 00:54:24,224 And I can't have that. 732 00:54:31,063 --> 00:54:33,166 - You know who General Mandel is? - No. 733 00:54:33,300 --> 00:54:35,367 He oversees the JTF interrogations. 734 00:54:35,501 --> 00:54:38,405 He's the only person who can sign off on the MFRs. 735 00:54:38,538 --> 00:54:40,005 So, I gotta go down to Gitmo? 736 00:54:40,139 --> 00:54:43,976 Yeah. Well, the general's not coming to you, sport. 737 00:54:45,777 --> 00:54:47,012 [door opens] 738 00:55:06,900 --> 00:55:09,034 Are you serious? How do you know this? 739 00:55:10,402 --> 00:55:14,240 "Lots of sugar. Six tablespoons." Your mom was very specific. 740 00:55:16,976 --> 00:55:18,344 You guys speak with her? 741 00:55:22,681 --> 00:55:26,186 What did she say? She is good? 742 00:55:26,318 --> 00:55:27,621 Yeah, she's good. 743 00:55:27,753 --> 00:55:30,523 She wanted me to tell you that your brother, Yahdih... 744 00:55:30,655 --> 00:55:31,992 - Yahdih. - Yahdih. 745 00:55:32,125 --> 00:55:33,726 - [chuckles] - He moved back home. 746 00:55:33,860 --> 00:55:36,829 And your niece has a daughter and another little one on the way, 747 00:55:36,963 --> 00:55:39,365 and if it's a boy, they're gonna name him after you. 748 00:55:41,168 --> 00:55:44,237 Two children already. [speaks Arabic] 749 00:55:46,840 --> 00:55:48,942 Your letters have been coming through. 750 00:55:50,409 --> 00:55:52,978 They were good? You checked the seals? 751 00:55:53,112 --> 00:55:54,547 [Nancy] Nothing's been tampered with. 752 00:55:54,679 --> 00:55:57,083 - You sure? 100%? - [Nancy] Yes. 753 00:55:57,217 --> 00:56:00,818 And you need to keep writing, 'cause your letters are invaluable, 754 00:56:00,954 --> 00:56:02,721 especially now. 755 00:56:02,856 --> 00:56:05,791 The government won't show us the evidence they have against you. 756 00:56:05,925 --> 00:56:07,793 Because they have none. 757 00:56:07,927 --> 00:56:09,728 You'll see, I'll keep writing. 758 00:56:10,297 --> 00:56:11,331 [slurping] 759 00:56:13,432 --> 00:56:15,733 And, uh, they are... 760 00:56:16,570 --> 00:56:18,771 They are good? My letters? 761 00:56:18,905 --> 00:56:20,773 I mean, you understand everything? 762 00:56:20,907 --> 00:56:22,041 No, they're great. 763 00:56:22,175 --> 00:56:23,677 You should've been a writer. 764 00:56:23,809 --> 00:56:25,545 [chuckles] 765 00:56:25,679 --> 00:56:27,847 Next life, God willing. 766 00:56:27,981 --> 00:56:29,181 No, I mean it. 767 00:56:29,315 --> 00:56:31,184 Even the Privilege team enjoys reading them. 768 00:56:32,184 --> 00:56:33,887 What? What? 769 00:56:34,019 --> 00:56:35,621 - What's "Privilege team"? - It's okay. 770 00:56:35,753 --> 00:56:38,858 - They're separate from the prosecution. - No, no, no, no, no. 771 00:56:38,992 --> 00:56:41,760 Who is reading? You say to me attorney-client. 772 00:56:41,894 --> 00:56:43,762 I am client, you are attorney. 773 00:56:43,896 --> 00:56:45,797 What the fuck is Privilege team? 774 00:56:46,498 --> 00:56:48,434 It's an independent body. 775 00:56:48,568 --> 00:56:51,804 They evaluate your letters and determine what needs to remain classified. 776 00:56:51,938 --> 00:56:55,242 But they're walled off from the government and the prosecution. 777 00:56:56,309 --> 00:56:59,744 If my guards read the letters, I am here. 778 00:56:59,878 --> 00:57:02,248 It's me they will fuck, not you. 779 00:57:02,382 --> 00:57:04,951 We can't go forward without the Privilege team. 780 00:57:05,085 --> 00:57:06,920 Now, that's all there is to it. 781 00:57:09,054 --> 00:57:12,891 You gotta trust me, all right? We haven't even gotten in the ring yet. 782 00:57:22,702 --> 00:57:24,170 - Okay. - Good. 783 00:57:26,239 --> 00:57:28,173 Now I need you to sue the government. 784 00:57:30,643 --> 00:57:32,646 - What? - We have to file a motion to compel 785 00:57:32,777 --> 00:57:35,215 to get them to release the evidence that they have against you. 786 00:57:35,347 --> 00:57:37,284 We can't fight what we don't know. 787 00:57:39,885 --> 00:57:41,987 I mean what I say. Hmm? 788 00:57:43,922 --> 00:57:46,824 There's no evidence. I trust you, you trust me. 789 00:57:46,960 --> 00:57:49,329 I am innocent. I am innocent, okay? 790 00:57:49,461 --> 00:57:51,597 What do you need to see to believe this? 791 00:57:51,731 --> 00:57:55,168 It doesn't matter what we believe. What matters is what we can prove. 792 00:57:56,335 --> 00:57:59,271 You're like my interrogators, just like them. 793 00:58:10,849 --> 00:58:12,552 We know that you're innocent. 794 00:58:13,353 --> 00:58:14,487 We do. 795 00:58:14,621 --> 00:58:16,289 But we have to prove that, 796 00:58:16,422 --> 00:58:18,490 and we can't do that unless we see the allegations against you. 797 00:58:18,625 --> 00:58:19,958 That's all we're asking for. 798 00:58:26,599 --> 00:58:28,735 Who do you want to sue? 799 00:58:28,867 --> 00:58:30,469 You say, "Government." 800 00:58:30,603 --> 00:58:32,204 What does it mean? 801 00:58:33,873 --> 00:58:36,576 There'll be three names on the lawsuit: 802 00:58:36,710 --> 00:58:42,181 The United States of America, Donald Rumsfeld, and George W. Bush. 803 00:58:46,251 --> 00:58:49,389 [laughing] Sure. Sure. 804 00:58:51,358 --> 00:58:52,391 Why not? 805 00:58:58,931 --> 00:59:03,036 You know, all he wanted was to hear that we believed he was innocent. 806 00:59:03,168 --> 00:59:04,938 Why wouldn't you just say it? 807 00:59:08,240 --> 00:59:10,376 Think I miscalculated on the tea. 808 00:59:10,510 --> 00:59:13,012 I'm not gonna last three and a half hours. 809 00:59:14,146 --> 00:59:16,483 - You want anything? - No. 810 00:59:21,054 --> 00:59:23,789 [woman on TV] ...this afternoon, which will make the case here 811 00:59:23,922 --> 00:59:26,525 that the Republicans are the stronger party of the two 812 00:59:26,659 --> 00:59:28,661 when it comes to issues of national security. 813 00:59:28,795 --> 00:59:31,197 Iraq, the number one issue when it comes to voters, 814 00:59:31,331 --> 00:59:33,766 so President Bush, of course, will be addressing this 815 00:59:33,900 --> 00:59:38,204 and essentially using it to make the case that it was the right thing to do 816 00:59:38,338 --> 00:59:39,539 to remove Saddam Hussein. 817 00:59:39,672 --> 00:59:41,074 [Stuart] Nancy Hollander? 818 00:59:42,775 --> 00:59:44,510 I'm Stuart Couch, 819 00:59:44,643 --> 00:59:47,646 lead counsel for the government on your client's case. 820 00:59:50,150 --> 00:59:51,351 All right. 821 00:59:53,018 --> 00:59:55,088 I just got here. 822 00:59:55,221 --> 00:59:57,090 Seeing the camp tomorrow. 823 00:59:58,257 --> 01:00:00,159 Can I get you a drink? 824 01:00:02,628 --> 01:00:03,663 Okay. 825 01:00:06,032 --> 01:00:09,702 I wouldn't wanna post out here, but the R&R doesn't look so bad. 826 01:00:10,769 --> 01:00:12,070 I know. 827 01:00:12,204 --> 01:00:14,507 One day, this'll all be a tourist attraction. 828 01:00:14,641 --> 01:00:15,809 [chuckles] 829 01:00:15,942 --> 01:00:17,744 I'm not kidding. 830 01:00:17,878 --> 01:00:21,882 And the cruise ships from the Keys will come and dock, 831 01:00:22,014 --> 01:00:26,820 and crowds will wander around the cells with their daiquiris, 832 01:00:26,952 --> 01:00:29,389 trying to wrap their heads around what the hell happened here. 833 01:00:29,521 --> 01:00:32,291 What do you think is happening here? 834 01:00:32,791 --> 01:00:34,494 I don't know yet. 835 01:00:34,626 --> 01:00:37,329 But they built this place out of the reach of the courts for a reason. 836 01:00:37,463 --> 01:00:40,567 The world's second largest minefield to the north 837 01:00:40,699 --> 01:00:43,001 and shark-infested waters to the south. 838 01:00:43,135 --> 01:00:45,237 There's two reasons. 839 01:00:45,371 --> 01:00:48,541 And what's the reason that you're sitting on the case files? 840 01:00:48,675 --> 01:00:51,244 I'm not. We submitted for discovery months ago. 841 01:00:51,376 --> 01:00:53,980 I received 20,000 pages of redacted materials, so... 842 01:00:54,112 --> 01:00:56,851 - You should file a motion to compel. - I'm going to. 843 01:00:57,016 --> 01:01:00,253 - I won't stand in your way. - [chuckles] You won't stand in my way. 844 01:01:02,688 --> 01:01:04,356 You cranks all think 845 01:01:04,490 --> 01:01:06,992 that we're trying to set up some kind of lawless garrison state. 846 01:01:07,126 --> 01:01:09,362 We're drinking beers in a prison gift shop. 847 01:01:09,496 --> 01:01:11,331 What the hell else would you call it? 848 01:01:11,463 --> 01:01:13,867 Military's founded on law and order. 849 01:01:14,000 --> 01:01:15,400 They won't let you out of boot camp 850 01:01:15,534 --> 01:01:18,438 unless you can square a four-inch fold on a bedsheet. 851 01:01:18,570 --> 01:01:23,643 The law says you get open-file discovery, and I want you to have discovery. 852 01:01:23,775 --> 01:01:25,378 That way when I beat ya, 853 01:01:25,512 --> 01:01:28,313 your client will have nothing to hide behind. 854 01:01:29,248 --> 01:01:32,518 You sound very sure of that outcome. 855 01:01:32,652 --> 01:01:34,686 You haven't seen what I've seen. 856 01:01:37,456 --> 01:01:42,094 Let me ask you, I understand everyone has a right to a defense... 857 01:01:42,228 --> 01:01:46,798 but doesn't it bother you at all, working for someone like this? 858 01:01:48,434 --> 01:01:51,304 I'm not just defending him, I'm defending the rule of law. 859 01:01:52,271 --> 01:01:54,373 How very Ignatian of you. 860 01:01:54,507 --> 01:01:56,376 [scoffs] 861 01:01:56,509 --> 01:02:01,179 I didn't know they studied the Jesuits in the Marine law school. 862 01:02:02,581 --> 01:02:05,952 We like to fully consider a problem before we blow it up. 863 01:02:06,085 --> 01:02:07,487 [chuckles] 864 01:02:08,521 --> 01:02:12,692 My turn. Let me ask you: what if you're wrong? 865 01:02:13,793 --> 01:02:14,726 We're not. 866 01:02:14,862 --> 01:02:16,931 What if you are? 867 01:02:17,063 --> 01:02:19,032 You built this place, 868 01:02:19,164 --> 01:02:25,538 and you abandoned all of your principles, all of your laws, and you're wrong? 869 01:02:40,286 --> 01:02:42,255 We need to change the conversation. 870 01:02:43,023 --> 01:02:44,389 [Teri] What? 871 01:02:44,523 --> 01:02:46,793 Make this case about Mohamedou, we're gonna lose. 872 01:02:47,860 --> 01:02:49,561 We need a new strategy. 873 01:02:57,003 --> 01:02:58,237 [male guard] Sir. 874 01:03:00,505 --> 01:03:03,610 [man] Colonel, welcome to Camp India. 875 01:03:03,742 --> 01:03:07,480 Your man, Slahi, was on this block for a while. 876 01:03:21,193 --> 01:03:22,996 What do they like to read? 877 01:03:23,128 --> 01:03:25,331 [man] All types of stuff. 878 01:03:25,465 --> 01:03:27,367 If it's on there, it's a detainee request. 879 01:03:27,500 --> 01:03:30,070 Bet they love this religious fiction. 880 01:03:30,202 --> 01:03:32,572 They go nuts for that stuff, sir. Look. 881 01:03:32,704 --> 01:03:35,708 We like to mess with them, tear out the last chapter. 882 01:03:37,476 --> 01:03:40,545 Not me, sir, some of the other guys. 883 01:03:40,679 --> 01:03:43,050 Got an empty bed on this block, if you want to take a peek. 884 01:03:43,181 --> 01:03:44,416 Sure. 885 01:03:44,985 --> 01:03:45,985 [door buzzes] 886 01:03:46,954 --> 01:03:50,722 Whoo! Freezing. What temp you keep it at? 887 01:03:51,456 --> 01:03:53,559 [man] AC only go down to about 52. 888 01:03:59,264 --> 01:04:04,269 [heavy metal music plays, faint] 889 01:04:07,407 --> 01:04:09,208 There are two types of music I can't abide. 890 01:04:09,342 --> 01:04:12,277 One is heavy metal, and the other is country. 891 01:04:12,411 --> 01:04:14,746 In a pinch, I'll suck it up for country. 892 01:04:17,215 --> 01:04:18,418 Colonel coming through. 893 01:04:21,653 --> 01:04:23,556 [Stuart] General, I noticed you keep the temp low, 894 01:04:23,690 --> 01:04:25,657 and there are restraints in the walls and the floor. 895 01:04:25,791 --> 01:04:28,061 What is that, sleep deprivation? 896 01:04:28,193 --> 01:04:30,396 It's one of the tools in the box. 897 01:04:30,530 --> 01:04:34,001 Colonel Seidel told me you were a naval aviator? 898 01:04:34,134 --> 01:04:37,704 You went through New Brunswick? The SERE school they run up there. 899 01:04:37,838 --> 01:04:38,905 I did. 900 01:04:39,039 --> 01:04:40,074 I take it you didn't enjoy it. 901 01:04:40,206 --> 01:04:41,641 What's not to enjoy? 902 01:04:41,773 --> 01:04:43,476 Three nights in the hole with a bucket to piss in, 903 01:04:43,608 --> 01:04:45,510 and they pump in chainsaws and crying babies 904 01:04:45,644 --> 01:04:47,813 through the speakers 24 hours a day. 905 01:04:48,882 --> 01:04:50,550 End of training, things get pretty loopy. 906 01:04:50,682 --> 01:04:52,652 You confess to shooting Kennedy? 907 01:04:54,454 --> 01:04:56,322 No, sir, I did not. 908 01:04:56,456 --> 01:04:59,092 A couple of sleepless nights, that's all. 909 01:04:59,224 --> 01:05:00,827 We pull from the same playbook. 910 01:05:01,827 --> 01:05:05,032 You and every other green Marine made it out all right. 911 01:05:05,164 --> 01:05:06,599 They will too. 912 01:05:06,733 --> 01:05:08,902 Sir, the defense is gonna play every card that they can. 913 01:05:10,170 --> 01:05:13,873 If they've got grounds to claim duress, it's better I know about it now. 914 01:05:16,742 --> 01:05:19,213 Did the colonel tell you why I wanted to see you? 915 01:05:19,344 --> 01:05:21,181 He did. I told him to save you the trip. 916 01:05:21,313 --> 01:05:23,150 He said you wouldn't take no for an answer, 917 01:05:23,282 --> 01:05:26,585 but I'm afraid that's the answer I have. 918 01:05:26,719 --> 01:05:29,521 I'm enormously proud of what goes on inside JTF, 919 01:05:29,655 --> 01:05:30,690 but my hands are tied. 920 01:05:30,822 --> 01:05:33,291 I am not at liberty to share MFRs. 921 01:05:33,425 --> 01:05:36,262 Sir, if it is a clearance issue, I am TS/SCI. 922 01:05:36,394 --> 01:05:38,264 It's an agency issue. 923 01:05:38,396 --> 01:05:40,632 But I was told specifically by the agency that you're the man to see. 924 01:05:40,766 --> 01:05:44,637 That sounds like something a spook would say, doesn't it? 925 01:05:58,152 --> 01:06:00,786 So, how was your trip? 926 01:06:05,092 --> 01:06:06,826 Not what I expected. 927 01:06:15,701 --> 01:06:17,971 [male guard] Seven-sixty! Reservation. 928 01:06:23,076 --> 01:06:26,213 Seven-sixty, reservation. Hurry the fuck up. 929 01:06:26,344 --> 01:06:30,083 [Mohamedou] "Seven-sixty, reservation. Hurry the fuck up." 930 01:06:32,784 --> 01:06:34,820 Knock it off. You're not a parrot. 931 01:06:38,657 --> 01:06:40,994 Not a motherfucker parrot. 932 01:06:41,128 --> 01:06:44,030 Come on, man. Get it together. Let's go. Stand up. 933 01:06:45,797 --> 01:06:48,800 - Turn around. - [handcuffs rattle] 934 01:06:48,936 --> 01:06:50,635 Turn around. 935 01:06:51,603 --> 01:06:53,639 [Mohamedou] First, you tell me your name. 936 01:06:54,539 --> 01:06:56,742 You know me one year, I don't know your name. 937 01:06:57,543 --> 01:06:59,545 I'm not allowed to do that. Turn around. 938 01:07:07,552 --> 01:07:09,121 [whispering] "Turn around." 939 01:07:12,557 --> 01:07:16,329 You're a good soldier, like G.I. Joe. 940 01:07:16,461 --> 01:07:17,697 [chuckles] 941 01:07:18,898 --> 01:07:22,534 Don't lie. Shut up. Shut up. 942 01:07:26,572 --> 01:07:29,076 [muttering] 943 01:07:32,577 --> 01:07:34,679 [male guard] Give me your hands. Move. 944 01:07:35,414 --> 01:07:37,483 [in French] 945 01:07:38,516 --> 01:07:39,719 [Marseille, in French] 946 01:07:43,456 --> 01:07:45,557 What you doing, motherfucker? 947 01:07:49,561 --> 01:07:53,798 [Marseille, in French] 948 01:07:56,269 --> 01:07:57,503 [in French] 949 01:08:21,194 --> 01:08:24,697 - [man on TV, indistinct] - [woman speaks Arabic] 950 01:08:27,667 --> 01:08:29,936 - Voller! - Goal! 951 01:08:30,069 --> 01:08:31,171 [in Arabic] 952 01:08:35,507 --> 01:08:36,775 Mm. 953 01:08:37,542 --> 01:08:39,979 [breathes heavily] 954 01:08:44,483 --> 01:08:47,220 [in Arabic] 955 01:08:59,365 --> 01:09:02,269 [man speaking German on TV] 956 01:09:02,402 --> 01:09:07,940 [in Arabic] 957 01:09:40,841 --> 01:09:43,409 So you just decided to become a fucking terrorist? 958 01:09:43,542 --> 01:09:46,880 - [speaking Arabic] - No, no terrorist. 959 01:09:47,546 --> 01:09:49,149 I speak English, maybe... 960 01:09:50,283 --> 01:09:54,186 I go Afghanistan, help Muslim against the communists. 961 01:09:54,954 --> 01:09:59,091 Americans fighting with us. Same side. 962 01:09:59,225 --> 01:10:00,626 Same side. 963 01:10:00,760 --> 01:10:03,162 [man] Who recruited you to Al-Qaeda? 964 01:10:03,296 --> 01:10:07,266 Same side. No one, me. You no listen. Same side. 965 01:10:07,400 --> 01:10:12,171 I trained with Al-Qaeda for a few months in 1990 and '92. 966 01:10:12,305 --> 01:10:15,175 - [man] Bullshit. - [Mohamedou] Then I left. That's it. 967 01:10:16,443 --> 01:10:20,247 So why did you delete all the contacts in your cell phone, then? 968 01:10:21,148 --> 01:10:25,252 When you were arrested, your phone was wiped. 969 01:10:25,385 --> 01:10:27,354 How many time I say? 970 01:10:27,487 --> 01:10:30,689 Me no want trouble for friend because of phone call. 971 01:10:30,823 --> 01:10:32,725 You are so sharp. 972 01:10:32,859 --> 01:10:34,394 Yeah. You got an answer for everything. 973 01:10:34,528 --> 01:10:37,130 That must be why they gave you that little scholarship, huh? 974 01:10:40,934 --> 01:10:43,136 [wind howling, wire clanking] 975 01:10:47,739 --> 01:10:50,877 [Mohamedou, in French] 976 01:10:51,777 --> 01:10:55,613 [Marseille, in French] 977 01:10:57,884 --> 01:11:00,252 [Marseille, in French] 978 01:11:51,505 --> 01:11:53,239 [Marseille] Oui. 979 01:12:00,313 --> 01:12:01,680 [male guard] Let's go. 980 01:12:03,550 --> 01:12:05,252 - [dog barks] - Move. 981 01:12:08,220 --> 01:12:09,088 [Mohamedou] Hey! 982 01:12:09,221 --> 01:12:10,890 [male guard] Stop dragging. Come on. 983 01:12:11,024 --> 01:12:12,757 [Marseille] See you later, alligator. 984 01:12:18,364 --> 01:12:20,567 - Can I get you a water? - I'm fine. Thanks. 985 01:12:20,698 --> 01:12:22,903 - [chattering] - [phone ringing] 986 01:12:28,175 --> 01:12:29,208 Hey, Nancy. 987 01:12:30,944 --> 01:12:32,878 - Miss Hollander. - Nancy. 988 01:12:33,012 --> 01:12:34,847 - Frank. - Go ahead, have a seat. 989 01:12:34,980 --> 01:12:39,319 [Frank] Before we begin, I should warn you, it's not gonna be a puff piece. 990 01:12:40,587 --> 01:12:41,921 Where shall we start? 991 01:12:42,055 --> 01:12:44,457 Well, people have called you a terrorist lawyer. 992 01:12:46,025 --> 01:12:47,860 How do you respond to that? 993 01:12:47,993 --> 01:12:51,564 Well, when I defended someone charged with rape, nobody called me a rapist. 994 01:12:52,399 --> 01:12:54,466 When I defended someone charged with murder, 995 01:12:54,600 --> 01:12:56,302 nobody dug around my backyard. 996 01:12:57,404 --> 01:12:59,271 But when someone's accused of terrorism, 997 01:12:59,405 --> 01:13:02,175 people like you seem to think that that's different. 998 01:13:02,309 --> 01:13:03,775 It's not. 999 01:13:03,909 --> 01:13:08,515 When I stand by my client and I insist that he gets a fair hearing, 1000 01:13:08,648 --> 01:13:12,051 I'm not just defending him. I'm defending you and me. 1001 01:13:12,185 --> 01:13:14,819 The constitution doesn't have an asterisk at the end that says, 1002 01:13:14,954 --> 01:13:17,189 "Terms and conditions apply." 1003 01:13:21,793 --> 01:13:23,029 See the Journal today, sir? 1004 01:13:23,162 --> 01:13:24,096 Yeah. 1005 01:13:24,230 --> 01:13:26,298 Can't believe she sat down for this. 1006 01:13:26,432 --> 01:13:27,934 It's a demolition job. 1007 01:13:28,801 --> 01:13:31,604 No, what it is, is a paradigm shift. 1008 01:13:31,737 --> 01:13:34,908 Yesterday we were prosecuting a 9/11 terror suspect, 1009 01:13:35,041 --> 01:13:38,411 and now we're debating the merits of habeas. 1010 01:13:40,980 --> 01:13:42,282 Where's Arjun? 1011 01:13:44,184 --> 01:13:45,719 [Arjun] That is unacceptable. No, I don't wanna talk to you. 1012 01:13:45,885 --> 01:13:47,886 [man] I've told you five times. Your pass has been revoked. 1013 01:13:48,020 --> 01:13:50,090 - [Arjun] Call her again. - Hey. What's going on? 1014 01:13:50,222 --> 01:13:51,725 Sir, he's not cleared to enter the building. 1015 01:13:51,858 --> 01:13:53,493 They pulled my pass. 1016 01:13:53,627 --> 01:13:55,494 - Just give us a moment. - Sir, I have to insist that... 1017 01:13:55,628 --> 01:13:56,863 Just a minute. 1018 01:13:56,997 --> 01:13:58,698 - Who's "they"? - I don't know. 1019 01:13:58,832 --> 01:14:00,934 Someone revoked my clearance, and I have orders to return to Lejeune. 1020 01:14:01,067 --> 01:14:02,402 - What'd you do? - Nothing. 1021 01:14:02,534 --> 01:14:04,404 I sent out the information requests you asked for. 1022 01:14:04,537 --> 01:14:05,971 Who to? 1023 01:14:06,105 --> 01:14:07,373 FBI, Langley, Interpol, anybody who touched the MFRs. 1024 01:14:07,506 --> 01:14:09,141 Sir. I'm gonna have to ask you to leave. 1025 01:14:09,275 --> 01:14:11,377 - You can't be here. - Yeah, I'm going. I'm going. 1026 01:14:18,652 --> 01:14:19,685 [sighs] 1027 01:14:20,819 --> 01:14:24,690 [man on phone] So, I talked to everyone, DGSE, DRM, Diplomatie. 1028 01:14:24,823 --> 01:14:27,260 Nobody knows about your guy from Marseille. 1029 01:14:27,394 --> 01:14:29,395 Well, maybe he's not a French national. 1030 01:14:29,529 --> 01:14:32,332 What about Moroccan, Algerian, Tunisian? 1031 01:14:32,899 --> 01:14:34,434 No, I thought about that. 1032 01:14:34,567 --> 01:14:37,369 SIS says all their nationals in Guantánamo are accounted for. 1033 01:14:37,503 --> 01:14:39,439 There is no record of 241. 1034 01:14:40,506 --> 01:14:42,274 Where did he go? 1035 01:14:42,408 --> 01:14:44,877 Nancy, maybe he doesn't go anywhere. 1036 01:14:45,545 --> 01:14:46,979 Maybe he doesn't exist? 1037 01:14:47,579 --> 01:14:48,847 Maybe. 1038 01:14:53,920 --> 01:14:56,122 [dog barking] 1039 01:15:04,730 --> 01:15:06,166 Can I ask you something? 1040 01:15:07,399 --> 01:15:10,369 My friend, his number is 241. 1041 01:15:10,502 --> 01:15:13,439 I don't see him for a long time. You know where he is? 1042 01:15:13,573 --> 01:15:16,242 I can't talk to you about other detainees, Mo. 1043 01:15:17,810 --> 01:15:19,445 What happened to him? 1044 01:15:21,680 --> 01:15:25,518 Steve, please. He has a wife and children. 1045 01:15:28,454 --> 01:15:32,158 241 was found dead in his cell last month. 1046 01:15:34,461 --> 01:15:35,494 What? 1047 01:15:38,097 --> 01:15:39,865 Dead from what? 1048 01:15:41,868 --> 01:15:43,369 Self-asphyxiation. 1049 01:15:45,305 --> 01:15:48,541 Sorry, bro. I know you were close. 1050 01:16:38,591 --> 01:16:40,592 [in Arabic] 1051 01:16:51,069 --> 01:16:56,275 [Mohamedou, prisoner] 1052 01:17:04,484 --> 01:17:08,354 [prisoners] 1053 01:17:22,702 --> 01:17:25,704 [crowd chanting] USA! Remember 9/11! 1054 01:17:25,840 --> 01:17:30,976 Remember 9/11! USA! USA! 1055 01:17:31,109 --> 01:17:32,045 Remember 9/11. 1056 01:17:32,177 --> 01:17:33,212 Lawyer scum. 1057 01:17:33,345 --> 01:17:35,715 - Remember 9/11. - [groans] 1058 01:17:37,015 --> 01:17:40,453 [crowd] USA! Remember 9/11! 1059 01:17:40,587 --> 01:17:42,087 You okay? 1060 01:17:42,721 --> 01:17:43,722 I'll be fine. 1061 01:17:43,858 --> 01:17:46,525 - Sure? - Yeah. 1062 01:17:50,162 --> 01:17:53,500 [man] The government does not object to the defense's right to disclosure. 1063 01:17:53,632 --> 01:17:57,203 But clearing classified evidence is an extremely time-consuming process. 1064 01:17:57,337 --> 01:17:59,771 We simply need more time, Your Honor. 1065 01:18:01,541 --> 01:18:04,444 Thank you, Mr. Patton. Miss Hollander? 1066 01:18:07,412 --> 01:18:13,252 If the government has uniquely complicated issues clearing classified evidence, 1067 01:18:13,386 --> 01:18:15,220 those are issues of its own making, Your Honor. 1068 01:18:15,354 --> 01:18:18,824 Mr. Slahi has been spirited across borders, 1069 01:18:18,958 --> 01:18:20,260 he has been interrogated, 1070 01:18:20,393 --> 01:18:23,262 he has been held against his will for six years 1071 01:18:23,395 --> 01:18:25,030 without a single charge being laid against him. 1072 01:18:25,163 --> 01:18:30,569 Now, the Supreme Court said it will not tolerate further delay 1073 01:18:30,703 --> 01:18:33,739 when it ordered these habeas cases to proceed. 1074 01:18:33,873 --> 01:18:37,042 The government's had plenty of time, Your Honor. 1075 01:18:38,810 --> 01:18:41,447 I'm inclined to agree with Miss Hollander. 1076 01:18:41,581 --> 01:18:43,483 The government has ten days to file, 1077 01:18:43,615 --> 01:18:46,618 or it will find itself back in my courtroom. 1078 01:18:50,122 --> 01:18:51,823 [lights buzzing] 1079 01:18:51,958 --> 01:18:53,760 [Kent] Well, you asked for it. 1080 01:18:53,894 --> 01:18:55,261 Happy reading. 1081 01:19:13,046 --> 01:19:14,279 Fuck. 1082 01:19:16,050 --> 01:19:17,617 He fucking confessed. 1083 01:19:18,518 --> 01:19:19,551 To what? 1084 01:19:23,689 --> 01:19:24,724 To everything. 1085 01:19:24,858 --> 01:19:27,994 To financing 9/11, to recruiting the hijackers. 1086 01:19:28,127 --> 01:19:31,698 He fucking wrote a spreadsheet on the inner workings of Al-Qaeda. 1087 01:19:33,632 --> 01:19:36,101 Why didn't he tell us that he confessed? 1088 01:19:38,939 --> 01:19:42,809 It's not the first time in history that a client's lied to his lawyers. 1089 01:19:44,078 --> 01:19:46,112 Look at this. Look at all of this. Look at this one. 1090 01:19:46,244 --> 01:19:49,615 He admits to acquiring explosives to blow up LAX. 1091 01:19:49,748 --> 01:19:51,618 The millennium plot? 1092 01:19:51,751 --> 01:19:53,020 What's your point? 1093 01:19:53,185 --> 01:19:55,154 He's guilty! He's fucking guilty! 1094 01:19:55,922 --> 01:19:56,957 Maybe he is. 1095 01:19:57,957 --> 01:19:59,826 And he still has a right to counsel. 1096 01:19:59,960 --> 01:20:01,327 I'm not saying that he doesn't. 1097 01:20:01,461 --> 01:20:03,729 I'm saying that he helped to kill 3,000 civilians, 1098 01:20:03,863 --> 01:20:05,932 and we're doing everything we can to get him out. 1099 01:20:06,065 --> 01:20:07,766 Yeah, we're doing our job. 1100 01:20:07,900 --> 01:20:11,939 I did bake sales for his legal fund. That's not a part of my job. 1101 01:20:12,072 --> 01:20:14,806 My dad told me I'm not welcome home for Thanksgiving this year. 1102 01:20:14,942 --> 01:20:16,809 That's not a part of my job. 1103 01:20:18,711 --> 01:20:19,746 Get out. 1104 01:20:19,880 --> 01:20:21,447 What? 1105 01:20:21,581 --> 01:20:25,585 You want turkey and pumpkin pie with Mom and Dad and Uncle Joe? 1106 01:20:26,351 --> 01:20:27,988 Go on, get out. Go home. 1107 01:20:29,055 --> 01:20:33,060 You can't win a case if you don't believe your own shit. 1108 01:20:34,394 --> 01:20:38,463 - I'm not trying to leave, I'm just... - Stop fucking wasting my time. 1109 01:20:38,597 --> 01:20:39,731 Get out. 1110 01:21:28,648 --> 01:21:30,550 [man] It's our goodbye party. 1111 01:21:31,617 --> 01:21:33,453 Who's going home, me or you? 1112 01:21:34,587 --> 01:21:38,256 Military intelligence thinks we're wasting our time, 1113 01:21:38,390 --> 01:21:40,460 so they're gonna take over, 1114 01:21:40,592 --> 01:21:42,662 see if they can't get you to cooperate. 1115 01:21:42,795 --> 01:21:44,663 I cooperate. I tell you everything. 1116 01:21:44,796 --> 01:21:47,432 Not according to Ramzi bin al-Shibh. 1117 01:21:48,266 --> 01:21:49,668 Last chance, Mohamedou. 1118 01:21:49,801 --> 01:21:51,604 A hundred times I tell you. 1119 01:21:52,840 --> 01:21:55,074 He stayed in my house one night. 1120 01:21:55,208 --> 01:21:57,110 I don't know him, never knew him. 1121 01:21:57,243 --> 01:22:00,913 Next time I hear about him, he's telling you guys crazy lies about me. 1122 01:22:01,047 --> 01:22:04,051 Yeah, well, you're tired of saying it, we're tired of hearing it. 1123 01:22:04,184 --> 01:22:06,119 Military wants a crack at you. 1124 01:22:06,284 --> 01:22:07,619 You should know... 1125 01:22:08,688 --> 01:22:12,425 once MI takes over, your sessions won't be as friendly. 1126 01:22:13,259 --> 01:22:15,661 What, no tea? No cake? 1127 01:22:16,328 --> 01:22:17,563 [knocks] 1128 01:22:23,402 --> 01:22:24,636 Good luck, Mo. 1129 01:22:25,505 --> 01:22:28,841 All I can tell ya... be truthful. 1130 01:22:30,309 --> 01:22:31,778 [door opens] 1131 01:22:42,654 --> 01:22:44,524 [male guard] Give me your left arm. 1132 01:22:47,027 --> 01:22:48,060 Hey! 1133 01:22:51,931 --> 01:22:53,565 [Mohamedou] What are you doing? 1134 01:22:55,434 --> 01:22:59,604 No. No. No. No! 1135 01:23:02,608 --> 01:23:04,310 Where are you taking me? 1136 01:23:10,550 --> 01:23:11,918 [door closes] 1137 01:23:12,051 --> 01:23:13,452 Where's Teri? 1138 01:23:15,621 --> 01:23:18,591 - Moved on. - What? 1139 01:23:20,326 --> 01:23:21,560 Teri was fun. 1140 01:23:22,494 --> 01:23:24,030 Now I'm stuck with only you. 1141 01:23:26,599 --> 01:23:28,801 She doesn't want to be a lawyer no more? 1142 01:23:29,801 --> 01:23:31,171 She moved on from your case. 1143 01:23:31,305 --> 01:23:33,239 [electricity crackles] 1144 01:23:33,372 --> 01:23:35,242 So, we won the motion to compel, 1145 01:23:35,373 --> 01:23:38,979 and the government's released all the evidence that they have against you. 1146 01:23:40,279 --> 01:23:41,613 Good. 1147 01:23:42,648 --> 01:23:44,550 That's what we wanted, right? 1148 01:23:45,953 --> 01:23:48,554 All the evidence, including your confessions. 1149 01:23:51,591 --> 01:23:53,458 Why didn't you tell us? 1150 01:23:53,592 --> 01:23:56,561 They're nothing. Like fantasy... 1151 01:23:58,363 --> 01:24:00,833 - None of that happened. - You signed them. 1152 01:24:00,967 --> 01:24:02,601 They made me. 1153 01:24:03,703 --> 01:24:05,338 They "made" you, as in they coerced you? 1154 01:24:05,470 --> 01:24:06,840 - What do you think? - I don't know. 1155 01:24:06,974 --> 01:24:09,507 - You tell me. They coerced you? - Shh. 1156 01:24:10,609 --> 01:24:12,444 You gotta tell me what happened, Mohamedou. 1157 01:24:12,578 --> 01:24:16,548 You're asking me to set fire to this place but I'm still sitting in it. 1158 01:24:17,317 --> 01:24:18,717 Well, then write it down. All right? 1159 01:24:18,851 --> 01:24:21,554 That's what the pages are for. Write it down. 1160 01:24:21,686 --> 01:24:23,389 You need to tell me the truth. 1161 01:24:23,521 --> 01:24:25,926 You need to tell me what happened to you, or I can't defend you. 1162 01:24:26,059 --> 01:24:28,560 - Do you understand that? - I don't need to tell you nothing! 1163 01:24:28,694 --> 01:24:32,198 Whatever I say, it doesn't matter. 1164 01:24:32,332 --> 01:24:34,935 This fucking island, I'm dying here! 1165 01:24:37,069 --> 01:24:40,773 Outside, my family, my brother, their lives go on. 1166 01:24:41,673 --> 01:24:43,310 Teri's life goes on. 1167 01:24:43,442 --> 01:24:45,645 But me, here, I'm like a statue. 1168 01:24:46,947 --> 01:24:49,248 And you will leave too, and your life will go on. 1169 01:24:49,382 --> 01:24:50,783 My life? 1170 01:24:50,917 --> 01:24:53,086 What the hell do you know about my life? 1171 01:24:53,854 --> 01:24:55,354 This is it. This is my life. 1172 01:24:55,488 --> 01:24:58,423 I spend my time in places like this helping people like you. 1173 01:24:58,556 --> 01:25:00,060 That's what I do. 1174 01:25:00,193 --> 01:25:03,029 So don't question my commitment to your case. 1175 01:25:03,162 --> 01:25:04,663 The case. 1176 01:25:04,796 --> 01:25:06,498 The case, the case. 1177 01:25:09,235 --> 01:25:10,703 You're not committed to me. 1178 01:25:11,371 --> 01:25:12,771 A person! 1179 01:25:14,841 --> 01:25:16,009 You think I'm guilty. 1180 01:25:16,143 --> 01:25:17,609 Say it. 1181 01:25:17,743 --> 01:25:20,046 I mean, you believe I did all these things, so... 1182 01:25:20,180 --> 01:25:22,581 [chuckling] why the fuck are you here? 1183 01:25:23,850 --> 01:25:25,583 Explain to me, really. 1184 01:25:25,717 --> 01:25:29,155 You gave up your life to sit with such an evil guy like me? 1185 01:25:36,128 --> 01:25:37,363 Explain to me. 1186 01:25:38,131 --> 01:25:40,100 Everybody has the right to counsel. 1187 01:25:43,337 --> 01:25:45,470 You need to tell me the truth. 1188 01:25:45,604 --> 01:25:47,539 You need to write it down. 1189 01:25:47,672 --> 01:25:49,943 If you can do that, then I'll be back. 1190 01:25:51,078 --> 01:25:52,145 And if not... 1191 01:25:53,246 --> 01:25:54,948 I'll find you another lawyer. 1192 01:25:55,082 --> 01:25:55,916 I'm ready. 1193 01:25:56,048 --> 01:25:58,284 - [door opens] - [electricity crackles] 1194 01:25:58,417 --> 01:26:01,887 ["Christmas Island" plays] 1195 01:26:13,765 --> 01:26:15,202 Merry Christmas, Theo. 1196 01:26:15,335 --> 01:26:16,668 Merry Christmas, Nancy. 1197 01:26:26,145 --> 01:26:27,980 [song continues] 1198 01:26:33,987 --> 01:26:35,988 [chattering] 1199 01:26:47,766 --> 01:26:49,002 [woman] Hi, Stu. 1200 01:26:49,935 --> 01:26:53,039 Hey, Hannah. I didn't know you guys were coming. 1201 01:26:53,172 --> 01:26:57,643 Nearly didn't. The I-83 was closed all the way north of Baltimore. 1202 01:26:57,777 --> 01:26:59,246 I'm so glad you made it in one piece. 1203 01:26:59,378 --> 01:27:02,181 Well, Neil was driving like he was back at flight school, 1204 01:27:02,314 --> 01:27:04,117 the way he was hitting those country roads. 1205 01:27:04,251 --> 01:27:06,886 - [laughs] Where is Neil? - [Hannah] He's around here somewhere. 1206 01:27:07,020 --> 01:27:09,122 I'll go and find him. You look great, by the way. 1207 01:27:09,256 --> 01:27:11,858 [Kim laughs] He doesn't even say that to me. 1208 01:27:11,992 --> 01:27:13,658 - Oh, I do. - [Hannah laughs] 1209 01:27:27,006 --> 01:27:29,141 How's it going, Stu? [exhales] 1210 01:27:29,943 --> 01:27:31,743 Glad I ran into you. 1211 01:27:31,877 --> 01:27:34,514 Been a fruitless endeavor trying to get through to your office. 1212 01:27:34,646 --> 01:27:36,917 Well, what can I say? It's been busy. 1213 01:27:37,050 --> 01:27:39,019 Well, I went down to Gitmo... 1214 01:27:39,953 --> 01:27:42,389 just like you said, and I didn't like what I saw. 1215 01:27:42,521 --> 01:27:46,792 The general's just about the same closed door as you. 1216 01:27:46,926 --> 01:27:49,595 Come on, man. It's a party. Enjoy yourself. 1217 01:27:49,728 --> 01:27:51,331 Why are you jerking me around? 1218 01:27:52,832 --> 01:27:57,770 Look, I know it was your people who took Arjun off the task force. 1219 01:28:02,309 --> 01:28:05,145 You know, I've never been part of a conspiracy, 1220 01:28:05,278 --> 01:28:07,881 but I'm starting to think that this is what it must feel like 1221 01:28:08,014 --> 01:28:09,349 to be on the outside of one. 1222 01:28:09,483 --> 01:28:11,318 I'm sorry, what exactly are you accusing me of? 1223 01:28:11,451 --> 01:28:15,820 Hell, I don't even know because no one is telling me anything. 1224 01:28:16,890 --> 01:28:20,460 Without those MFRs, my case is a bust. 1225 01:28:20,594 --> 01:28:21,862 You're overthinking this, sport. 1226 01:28:21,994 --> 01:28:24,697 Either wear the jersey or get off the field. 1227 01:28:24,831 --> 01:28:27,033 My charge is to get Slahi the needle. 1228 01:28:28,201 --> 01:28:31,337 No one else is gonna walk in there, not you, not POTUS. 1229 01:28:31,470 --> 01:28:32,872 That's on me. 1230 01:28:33,006 --> 01:28:35,108 And if I'm wrong, when it comes to my reckoning, 1231 01:28:35,242 --> 01:28:36,877 I'm the one that'll have to answer for it. 1232 01:28:37,010 --> 01:28:39,112 And who's gonna answer for Bruce? 1233 01:28:39,246 --> 01:28:41,779 - You're gonna bring his name into this? - No. 1234 01:28:41,914 --> 01:28:44,083 You don't know what we know. 1235 01:28:44,216 --> 01:28:48,220 United flight 175, based on evidence gathered from the wreckage, 1236 01:28:48,354 --> 01:28:51,291 the first thing those terrorists did was slash up a flight attendant 1237 01:28:51,423 --> 01:28:55,793 to elicit the copilot, Bruce, to open the cockpit door and come to her rescue. 1238 01:28:55,929 --> 01:28:57,898 And then they slit his throat with a box cutter 1239 01:28:58,030 --> 01:29:01,067 and let him bleed to death on the flight deck as the plane hit the tower. 1240 01:29:01,201 --> 01:29:04,904 Now, someone has to answer for that. 1241 01:29:06,472 --> 01:29:07,706 Someone... 1242 01:29:10,377 --> 01:29:11,810 not just anyone. 1243 01:29:13,913 --> 01:29:15,814 Happy fucking holiday. 1244 01:29:27,060 --> 01:29:28,761 You killed them, Mohamedou. 1245 01:29:29,761 --> 01:29:31,530 What does it feel like 1246 01:29:31,664 --> 01:29:35,768 to have the blood of 3,000 innocent lives all over your hands? 1247 01:29:40,340 --> 01:29:41,806 [man on TV] Welcome back to E! News. 1248 01:29:41,942 --> 01:29:43,243 You know, the buzz surrounding the new 90210 1249 01:29:43,376 --> 01:29:45,612 isn't just about the cobbler at the Peach Pit. 1250 01:29:45,743 --> 01:29:48,681 [woman on TV] Very true. There has been a skinny scandal brewing for a while, 1251 01:29:48,814 --> 01:29:52,051 and now one of the show's stars is speaking out about her body... 1252 01:30:06,699 --> 01:30:08,467 [sighs] 1253 01:30:23,416 --> 01:30:27,020 This is not my cell. Hey! This is not my cell! 1254 01:30:27,153 --> 01:30:28,387 [male guard] Well, it is now. 1255 01:30:28,520 --> 01:30:30,990 It's too cold! Hey! 1256 01:30:33,525 --> 01:30:34,760 Where's my Quran? 1257 01:30:35,528 --> 01:30:36,962 Where are my things? 1258 01:30:37,463 --> 01:30:38,965 Hey, listen to me! 1259 01:30:40,798 --> 01:30:42,502 [softly] Hey. 1260 01:30:42,636 --> 01:30:43,970 Please. 1261 01:30:45,204 --> 01:30:46,273 It's cold. 1262 01:30:52,545 --> 01:30:54,813 [cell phone ringing] 1263 01:31:10,430 --> 01:31:11,831 [sighs] 1264 01:31:22,442 --> 01:31:23,576 [clears throat] 1265 01:31:24,810 --> 01:31:27,479 The week that Slahi was handed over to military intelligence, 1266 01:31:27,613 --> 01:31:33,153 we received sign-off from Donald Rumsfeld authorizing the use of special measures. 1267 01:31:34,688 --> 01:31:36,355 And you just went along with it? 1268 01:31:39,024 --> 01:31:40,327 Yes, I did. 1269 01:31:40,460 --> 01:31:43,828 We were trying to prevent a second 9/11. 1270 01:31:51,304 --> 01:31:55,140 That's Bob. He works here. He can take you to read the MFRs. 1271 01:32:03,949 --> 01:32:05,185 Thank you. 1272 01:32:17,296 --> 01:32:18,430 [beeps] 1273 01:32:27,707 --> 01:32:29,542 I'll be right out here, sir. 1274 01:32:32,479 --> 01:32:33,546 [door locks] 1275 01:33:21,127 --> 01:33:23,363 [breathing heavily] 1276 01:33:34,875 --> 01:33:38,110 [heavy metal playing on speakers] 1277 01:33:51,090 --> 01:33:53,126 We're gonna break you, scumbag. 1278 01:33:53,927 --> 01:33:55,161 [grunts] 1279 01:33:56,229 --> 01:33:59,966 What are you doing down there, buddy? Get up! 1280 01:34:01,868 --> 01:34:04,770 - [Mohamedou] It hurts. - [female guard] Get the fuck up! 1281 01:34:04,904 --> 01:34:08,341 [whimpers, chokes] 1282 01:34:20,353 --> 01:34:22,521 [female guard] I know you want me. 1283 01:34:22,654 --> 01:34:24,791 [Mohamedou muttering] 1284 01:34:24,925 --> 01:34:26,391 [female guard] Are you praying? 1285 01:34:29,295 --> 01:34:32,765 I want you to fuck me. Do you hear me? 1286 01:34:35,234 --> 01:34:37,237 Fucking look at me! 1287 01:34:37,369 --> 01:34:38,604 I know you want me. 1288 01:34:38,738 --> 01:34:41,807 I know you want me. You're gonna fuck me. 1289 01:34:41,942 --> 01:34:44,143 [moaning] 1290 01:34:48,715 --> 01:34:50,250 I know you want me. 1291 01:34:55,555 --> 01:34:57,789 - [heavy metal playing on speakers] - Oh, yeah! 1292 01:35:11,136 --> 01:35:12,604 Two thousand eighty-one. 1293 01:35:14,239 --> 01:35:16,175 Two thousand eighty-two. 1294 01:35:17,277 --> 01:35:19,511 - Mohamedou. - [Mohamedou] Two thousand eighty-three. 1295 01:35:19,645 --> 01:35:20,779 [in Arabic] 1296 01:35:20,914 --> 01:35:23,315 - [female guard] Get up! - [groans] 1297 01:35:26,286 --> 01:35:28,453 [Mohamedou] Two thousand eighty-five... 1298 01:35:29,154 --> 01:35:32,190 [woman singing in Arabic] 1299 01:35:42,601 --> 01:35:47,105 - [whimpers] - [heavy metal continues] 1300 01:35:50,376 --> 01:35:52,744 [man] Since you refused to cooperate, 1301 01:35:52,880 --> 01:35:56,381 the US government is authorized to arrest your mother... 1302 01:35:57,649 --> 01:35:59,452 and bring her into this facility. 1303 01:36:01,988 --> 01:36:03,555 I mean, you can save her. 1304 01:36:05,190 --> 01:36:07,292 But you need to decide. 1305 01:36:08,761 --> 01:36:12,731 Do you wanna be a defendant or a witness? 1306 01:36:14,100 --> 01:36:15,868 I can't be a witness. 1307 01:36:18,905 --> 01:36:20,506 I can't be a witness. 1308 01:36:23,710 --> 01:36:25,712 [door buzzes] 1309 01:36:25,845 --> 01:36:27,613 [buzzing continues] 1310 01:36:29,215 --> 01:36:31,149 Were you expecting someone? 1311 01:36:34,153 --> 01:36:35,088 I don't know. 1312 01:36:35,253 --> 01:36:36,756 Maybe it's your friend. 1313 01:36:38,091 --> 01:36:39,458 Go answer it. 1314 01:36:43,063 --> 01:36:44,832 [quietly] Yeah. Go on. 1315 01:36:59,779 --> 01:37:01,146 [Ramzi] Mohamedou? 1316 01:37:05,853 --> 01:37:07,619 [in Arabic] 1317 01:37:35,715 --> 01:37:37,885 That's it? That's what happened? 1318 01:37:38,985 --> 01:37:40,219 [Ramzi in Arabic] 1319 01:37:42,587 --> 01:37:44,556 There has been confusion. 1320 01:37:47,161 --> 01:37:49,595 [in Arabic] 1321 01:38:03,408 --> 01:38:06,445 That's not true. That's not true. 1322 01:38:08,881 --> 01:38:09,681 What? 1323 01:38:09,815 --> 01:38:12,284 Hey, Mohamedou. Have some cake. 1324 01:38:12,752 --> 01:38:13,786 I'm not hungry. 1325 01:38:14,988 --> 01:38:17,590 Eat when I tell you to. 1326 01:38:17,724 --> 01:38:21,627 One. Eat when I tell you to. Two. Eat when I tell you to. 1327 01:38:22,328 --> 01:38:24,529 Three. Eat when I tell you to. 1328 01:38:24,663 --> 01:38:29,002 You eat when I say you eat! You shit when I say you shit! 1329 01:38:31,037 --> 01:38:32,305 You understand me? 1330 01:38:33,271 --> 01:38:35,707 Do not fucking sit down on me, asshole! 1331 01:38:41,279 --> 01:38:43,483 [panting] 1332 01:38:54,393 --> 01:38:55,929 [Mohamedou, in Arabic] 1333 01:39:08,207 --> 01:39:11,377 [Arabic continues] 1334 01:39:21,753 --> 01:39:22,956 [screams] 1335 01:39:30,997 --> 01:39:34,801 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1336 01:39:34,935 --> 01:39:38,770 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1337 01:39:38,905 --> 01:39:41,007 [female guard] Don't you wanna go home? 1338 01:39:42,742 --> 01:39:47,380 You know, if you talk, I can help you get outta here. 1339 01:39:47,512 --> 01:39:49,381 How many days... 1340 01:39:49,515 --> 01:39:53,052 I have been... special project? 1341 01:39:53,186 --> 01:39:55,922 No, not days. 1342 01:39:57,990 --> 01:39:59,425 You've been here months. 1343 01:40:13,506 --> 01:40:15,373 We need this to stop. 1344 01:40:17,010 --> 01:40:19,478 You need to tell us what you know. 1345 01:40:21,849 --> 01:40:22,850 Please. 1346 01:40:23,615 --> 01:40:25,551 Wait, what are you doing? 1347 01:40:25,685 --> 01:40:27,353 You're gone, motherfucker! 1348 01:40:27,485 --> 01:40:31,657 What are you doing? This is my session! What the fuck are you doing? 1349 01:40:31,791 --> 01:40:33,559 [man] Get him outta here! 1350 01:40:34,328 --> 01:40:35,528 [female guard] Stop it! 1351 01:40:53,645 --> 01:40:55,448 [coughs, gasps] 1352 01:41:19,171 --> 01:41:23,010 [breathing heavily] 1353 01:41:27,079 --> 01:41:29,582 Your mother has been detained, Mohamedou. 1354 01:41:31,449 --> 01:41:32,886 You see this letter? 1355 01:41:34,453 --> 01:41:36,721 This is from the Department of Defense. 1356 01:41:36,856 --> 01:41:40,725 Her transfer to Guantánamo has been approved. 1357 01:41:43,063 --> 01:41:44,064 I gotta tell you... 1358 01:41:45,430 --> 01:41:50,469 I have concerns about her safety in this all-male environment. 1359 01:41:50,603 --> 01:41:52,872 - [whimpers] - This is your last chance. 1360 01:42:07,253 --> 01:42:09,587 [speaking Arabic] 1361 01:42:11,190 --> 01:42:15,828 [in Arabic] 1362 01:42:29,141 --> 01:42:30,743 [door opens] 1363 01:42:39,019 --> 01:42:40,087 Sir... 1364 01:42:43,055 --> 01:42:46,926 You tell... Captain Collins... 1365 01:42:52,865 --> 01:42:55,634 I would like to confess. 1366 01:43:54,627 --> 01:43:57,197 [cheering on TV] 1367 01:44:01,699 --> 01:44:03,235 Hey. You okay? 1368 01:44:04,470 --> 01:44:06,172 How soon can you clear these pages? 1369 01:44:07,207 --> 01:44:08,507 Is that Mo? 1370 01:44:08,640 --> 01:44:10,342 What's the news from Cuba? 1371 01:44:10,476 --> 01:44:13,947 Look, these pages, they put my client in a really vulnerable position. 1372 01:44:15,082 --> 01:44:17,184 So they need to be handled with sensitivity. 1373 01:44:38,804 --> 01:44:42,208 I much prefer these civilized conversations. 1374 01:44:44,010 --> 01:44:47,180 I'm very happy with your cooperation, Mohamedou. 1375 01:44:49,582 --> 01:44:53,252 But I think you've only provided 85% of what you know. 1376 01:44:54,320 --> 01:44:56,788 I'm sure you'll provide us with the rest. 1377 01:44:56,922 --> 01:45:00,159 Yes. Yes, of course. 1378 01:45:12,471 --> 01:45:13,706 Now... 1379 01:45:15,475 --> 01:45:16,708 I can sleep? 1380 01:45:18,310 --> 01:45:21,046 Yeah, you can sleep now. 1381 01:45:23,850 --> 01:45:25,952 [banging on door] 1382 01:45:37,363 --> 01:45:38,398 [door locks] 1383 01:45:46,539 --> 01:45:49,442 [coos] 1384 01:45:49,576 --> 01:45:53,345 [priest] The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, 1385 01:45:53,479 --> 01:45:56,782 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 1386 01:45:57,384 --> 01:45:59,152 [all] And also with you. 1387 01:45:59,286 --> 01:46:02,389 [priest] Will you persevere in resisting evil 1388 01:46:02,521 --> 01:46:07,327 and whenever you fall into sin, repent and return to the Lord? 1389 01:46:07,460 --> 01:46:10,162 - [all] I will with God's help. - I will with God's help. 1390 01:46:10,296 --> 01:46:14,100 [priest] Will you do everything in your power to seek justice on Earth 1391 01:46:14,234 --> 01:46:18,671 and treat every human being with inherent human dignity? 1392 01:46:18,804 --> 01:46:21,274 [all] I will with God's help. 1393 01:46:30,216 --> 01:46:31,251 [Stuart] Sir. 1394 01:46:36,855 --> 01:46:38,591 Is this an inside-in-the-warm issue 1395 01:46:38,724 --> 01:46:40,926 or a standing-out-in-the-cold issue? 1396 01:46:41,060 --> 01:46:44,363 We can't prosecute Slahi. We don't have the evidence. 1397 01:46:44,497 --> 01:46:47,634 You have multiple signed confessions. What more could you need? 1398 01:46:47,765 --> 01:46:49,069 It was given under duress. 1399 01:46:49,202 --> 01:46:51,104 Fruit from the poisonous tree. 1400 01:46:51,238 --> 01:46:55,175 He spent 70 days in special projects, tortured. 1401 01:46:55,307 --> 01:46:56,909 Not a single word he said is admissible. 1402 01:46:57,042 --> 01:46:58,877 No, that's what they're trained to say. 1403 01:46:59,011 --> 01:47:01,814 AQ laid it all out in the Manchester Protocols. 1404 01:47:01,948 --> 01:47:03,550 The second you're detained, claim torture. 1405 01:47:03,682 --> 01:47:07,253 This didn't come from AQ, sir. This is coming from our side. 1406 01:47:07,386 --> 01:47:08,820 Now, I read the MFRs. 1407 01:47:08,954 --> 01:47:13,826 This guy, Captain Collins, some Navy reservist, he ran the program. 1408 01:47:13,960 --> 01:47:18,230 Sleep deprivation, waterboarding, stress positions, flat-out assault. 1409 01:47:18,364 --> 01:47:21,734 He specifically threatened to have Slahi's mother shipped to Gitmo 1410 01:47:21,868 --> 01:47:23,670 to have her raped by other detainees. 1411 01:47:23,801 --> 01:47:25,604 And it is all documented. 1412 01:47:25,738 --> 01:47:30,877 It's systemic, OSD-approved. Donald Rumsfeld signed the top sheet. 1413 01:47:31,011 --> 01:47:32,578 What's been done here is reprehensible! 1414 01:47:32,712 --> 01:47:37,016 I don't wanna hear another word about detainee treatment. 1415 01:47:38,318 --> 01:47:41,520 Your job is to bring charges. 1416 01:47:43,088 --> 01:47:45,823 Let a judge decide what's admissible. 1417 01:47:47,260 --> 01:47:49,962 Sir, I refuse to prosecute this case. 1418 01:47:50,095 --> 01:47:51,664 As a Christian, as a lawyer... 1419 01:47:51,796 --> 01:47:54,199 What makes you think you're any better than the rest of us? 1420 01:47:54,333 --> 01:47:57,802 I don't think I'm better than anybody else! That is the point! 1421 01:47:57,936 --> 01:48:02,341 Now, we all took an oath to support and defend the Constitution. 1422 01:48:02,475 --> 01:48:05,578 At the very least, we are miles away from that. 1423 01:48:10,617 --> 01:48:12,217 You're a traitor. 1424 01:48:13,920 --> 01:48:15,287 What? 1425 01:48:22,561 --> 01:48:24,564 [engine starts] 1426 01:48:35,742 --> 01:48:37,277 [door closes] 1427 01:48:44,016 --> 01:48:45,251 So, I... 1428 01:48:46,752 --> 01:48:48,020 I reviewed your correspondence, 1429 01:48:48,154 --> 01:48:51,123 and I think there are strong grounds 1430 01:48:51,256 --> 01:48:55,161 for making the government's evidence against you inadmissible. 1431 01:48:57,697 --> 01:48:59,298 And you're still my lawyer? 1432 01:48:59,966 --> 01:49:02,034 Very much so. 1433 01:49:04,270 --> 01:49:07,373 I'd like you to consider releasing your letters. 1434 01:49:09,542 --> 01:49:10,577 To a newspaper? 1435 01:49:11,944 --> 01:49:13,246 Maybe a book. 1436 01:49:15,215 --> 01:49:17,851 People need to read your story for themselves. 1437 01:49:17,984 --> 01:49:21,554 And it'll put pressure on the government to give us a court date. 1438 01:49:27,627 --> 01:49:29,028 I'm ready for that. 1439 01:49:30,029 --> 01:49:31,997 [prayer chant playing] 1440 01:49:32,131 --> 01:49:33,766 Would you like me to step outside? 1441 01:49:33,899 --> 01:49:35,568 No, keep going. 1442 01:49:36,903 --> 01:49:38,137 You don't wanna pray? 1443 01:49:39,204 --> 01:49:41,306 Are you religious now? [chuckles] 1444 01:49:41,440 --> 01:49:42,475 Why do you care? 1445 01:49:43,510 --> 01:49:44,577 I don't. 1446 01:49:46,078 --> 01:49:48,113 I care about you. 1447 01:49:50,949 --> 01:49:55,220 What do you want me to sign, Nancy? Who am I suing today? God? 1448 01:49:57,055 --> 01:49:58,358 No one today. 1449 01:50:01,594 --> 01:50:02,962 Then why are you here? 1450 01:50:06,666 --> 01:50:08,100 No reason in particular. 1451 01:50:09,837 --> 01:50:11,604 I just didn't want you to be alone. 1452 01:50:38,965 --> 01:50:40,399 - Sir. - [woman 1] Sir. 1453 01:50:45,371 --> 01:50:46,972 [woman 2] Traitor. 1454 01:50:48,207 --> 01:50:49,475 [woman 3] Sir. 1455 01:50:51,478 --> 01:50:53,680 [pop playing on speakers] 1456 01:51:02,654 --> 01:51:04,490 Thanks for schlepping all the way out here. 1457 01:51:04,623 --> 01:51:06,091 No problem. 1458 01:51:06,225 --> 01:51:08,360 I'm not really that much of a welcome presence 1459 01:51:08,494 --> 01:51:10,529 anywhere inside of the Beltway, so... 1460 01:51:10,662 --> 01:51:11,831 Can I get one of them? 1461 01:51:12,765 --> 01:51:15,467 I wanted to thank you. You did the right thing. 1462 01:51:15,601 --> 01:51:18,505 Yeah, well, my Christmas list just got a little shorter. 1463 01:51:18,637 --> 01:51:19,771 That's for sure. 1464 01:51:19,907 --> 01:51:21,573 Can't be any shorter than mine. 1465 01:51:23,141 --> 01:51:27,779 Well, God pays for what He orders. One way or another, He'll make it work. 1466 01:51:27,914 --> 01:51:29,615 [waiter] Here you go, sir. 1467 01:51:29,748 --> 01:51:31,149 You really believe that? 1468 01:51:32,719 --> 01:51:33,752 I do. 1469 01:51:36,221 --> 01:51:40,326 You know, I think I figured out why they built the camp down there. 1470 01:51:40,460 --> 01:51:42,261 And we were both wrong. 1471 01:51:42,395 --> 01:51:45,731 It's not the detainees they were trying to keep out of the courts. 1472 01:51:45,865 --> 01:51:47,567 It's the jailers. 1473 01:51:47,699 --> 01:51:51,203 My client, he's not a suspect. He's a witness. 1474 01:51:54,373 --> 01:51:57,543 Did you ever open up factual return box 32? 1475 01:51:58,645 --> 01:52:02,015 It's just labeled "Translations," but look inside. 1476 01:52:02,148 --> 01:52:04,551 I think you might like what you see. 1477 01:52:05,051 --> 01:52:07,185 Box 32. Okay. 1478 01:52:08,287 --> 01:52:09,655 When's the court date? 1479 01:52:10,789 --> 01:52:12,190 Couple of weeks. 1480 01:52:13,592 --> 01:52:16,229 Judge Robertson. He's a tough judge. 1481 01:52:16,863 --> 01:52:18,131 Sure is. 1482 01:52:18,264 --> 01:52:19,765 Convince him, you've convinced me. 1483 01:52:21,902 --> 01:52:23,502 I mean, don't get me wrong. 1484 01:52:23,636 --> 01:52:27,340 If there's any untainted evidence that Slahi's guilty, 1485 01:52:27,472 --> 01:52:30,208 I'll stick the needle in his arm myself. 1486 01:52:31,243 --> 01:52:32,845 I'd expect nothing less. 1487 01:52:34,646 --> 01:52:37,649 [chattering] 1488 01:52:57,971 --> 01:52:59,538 [knocks] 1489 01:52:59,671 --> 01:53:00,739 Come in. 1490 01:53:04,176 --> 01:53:05,144 [door closes] 1491 01:53:05,278 --> 01:53:07,680 He passed the polygraph, twice. 1492 01:53:07,814 --> 01:53:11,283 Hard to beat the lie detector even once. 1493 01:53:11,417 --> 01:53:15,688 Won't stand up in court, but, yeah, it's nice to know. 1494 01:53:16,856 --> 01:53:18,791 Box 32. We missed it. 1495 01:53:20,994 --> 01:53:22,295 Who's that? 1496 01:53:24,965 --> 01:53:26,765 That's Marseille. 1497 01:53:26,899 --> 01:53:31,170 His real name is Ahmed Jabar. The IRC helped me find his wife, Samia. 1498 01:53:31,604 --> 01:53:32,537 Widow. 1499 01:53:32,671 --> 01:53:33,841 Widow. 1500 01:53:38,211 --> 01:53:39,746 Wait. Where are you going? 1501 01:53:39,880 --> 01:53:43,483 Come on in. Close the door. We got a lot of work to do. 1502 01:53:48,122 --> 01:53:50,422 [beeping] 1503 01:53:56,229 --> 01:54:00,632 [man] Nancy Hollander and Theresa Duncan with the ACLU represent the petitioner. 1504 01:54:00,766 --> 01:54:04,436 Joseph Folio and Robert Patton represent the respondent. 1505 01:54:06,171 --> 01:54:07,673 Good morning, everybody. 1506 01:54:09,042 --> 01:54:10,978 Good morning to Guantánamo. 1507 01:54:11,110 --> 01:54:14,981 We've had some preliminary discussion of the procedures we'll follow today. 1508 01:54:15,114 --> 01:54:17,417 Does the petitioner have any questions? 1509 01:54:17,550 --> 01:54:18,952 What? He's asking me? 1510 01:54:19,086 --> 01:54:20,988 - I am the petitioner? - [male guard] Yeah, it's you. 1511 01:54:21,121 --> 01:54:23,023 [Mohamedou] Yes. 1512 01:54:23,157 --> 01:54:24,756 What's he saying? I can't hear him. Can you open that line a little wider? 1513 01:54:24,891 --> 01:54:27,527 Why can't they hear me? It all works here. 1514 01:54:29,029 --> 01:54:30,130 Can you hear me? 1515 01:54:30,262 --> 01:54:32,364 Yep, we're getting that now. Yeah. 1516 01:54:33,800 --> 01:54:35,400 You can hear me now? 1517 01:54:35,534 --> 01:54:38,371 [Nancy] We can all hear you, Mohamedou. 1518 01:54:38,503 --> 01:54:39,907 Are you certain, Nancy? 1519 01:54:40,039 --> 01:54:42,507 Yes. Don't worry. Everyone can hear you. 1520 01:54:43,877 --> 01:54:48,480 Is the detainee gonna testify? He understands he doesn't have to, yes? 1521 01:54:48,613 --> 01:54:51,851 [Nancy] Yes, Your Honor. He wishes to testify. 1522 01:54:51,984 --> 01:54:55,488 He knows that he is fighting for his life, and he has nothing to hide. 1523 01:54:56,722 --> 01:54:59,225 [man] Mr. Slahi, would you please raise your right hand 1524 01:54:59,358 --> 01:55:00,626 and repeat after me? 1525 01:55:01,793 --> 01:55:03,197 - "I..." - I... 1526 01:55:03,328 --> 01:55:04,262 [man] State your name. 1527 01:55:04,396 --> 01:55:05,631 State your name. 1528 01:55:06,966 --> 01:55:08,434 [man] Say your name. 1529 01:55:09,635 --> 01:55:11,604 Mohamedou Ould Slahi. 1530 01:55:12,604 --> 01:55:14,407 "I solemnly swear to tell the truth, 1531 01:55:14,539 --> 01:55:17,110 the whole truth and nothing but the truth." 1532 01:55:17,243 --> 01:55:22,414 I solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 1533 01:55:23,548 --> 01:55:25,350 [judge] Go ahead, detainee. 1534 01:55:26,220 --> 01:55:27,520 Thank you, Your Honor. 1535 01:55:28,122 --> 01:55:29,354 [clears throat] 1536 01:55:41,969 --> 01:55:45,972 Where I'm from, we know not to trust the police. 1537 01:55:47,372 --> 01:55:52,880 We know the law is corrupt, and we know the government using fear to control us. 1538 01:55:55,215 --> 01:55:58,518 And when I moved to Germany as a teenager, 1539 01:55:58,650 --> 01:56:03,890 for the first time I experienced living where people do not fear the police... 1540 01:56:05,158 --> 01:56:07,592 where they believe the law protects them. 1541 01:56:09,195 --> 01:56:13,565 For me and for so many people in the world, America is like this. 1542 01:56:16,036 --> 01:56:21,073 Even in Mauritania, we have watched Law and Order and Ally McBeal. 1543 01:56:23,911 --> 01:56:26,578 And when I first arrive at Guantánamo... 1544 01:56:27,847 --> 01:56:30,850 I'm happy because I trusted in American justice. 1545 01:56:32,252 --> 01:56:33,921 Never... 1546 01:56:34,054 --> 01:56:38,557 Never did I believe I would be eight years a prisoner without trial, 1547 01:56:38,690 --> 01:56:45,998 and that the United States of America would use fear and terror to control me. 1548 01:56:50,536 --> 01:56:56,742 All my time here, I have been told, "You are guilty. 1549 01:56:57,777 --> 01:56:59,880 You are guilty." 1550 01:57:01,346 --> 01:57:05,918 Not for something that I have done or that has been proved... 1551 01:57:07,220 --> 01:57:11,859 but because of suspicions and associations. 1552 01:57:16,128 --> 01:57:19,166 If you have a problem with the United States of America, 1553 01:57:19,298 --> 01:57:21,667 you will have that problem forever. 1554 01:57:22,903 --> 01:57:27,039 My captors cannot forgive me for something that I have never done. 1555 01:57:28,341 --> 01:57:30,609 But I am trying to forgive. 1556 01:57:31,711 --> 01:57:33,511 I want to forgive... 1557 01:57:35,581 --> 01:57:40,020 because that is what Allah, my God, wants. 1558 01:57:43,521 --> 01:57:49,462 For this reason, I do not hold a grudge against those who abused me, you know. 1559 01:57:54,001 --> 01:57:58,570 In Arabic, the word for "free" and the word for "forgiveness" 1560 01:57:58,703 --> 01:58:00,640 is the same word. 1561 01:58:01,539 --> 01:58:06,046 This is how, even here, I can be free. 1562 01:58:10,283 --> 01:58:14,087 For eight years, I have been dreaming of being in a courtroom... 1563 01:58:15,421 --> 01:58:19,859 and now that I'm here, really... [chuckles] I am scared to death. 1564 01:58:20,458 --> 01:58:21,929 But... 1565 01:58:25,998 --> 01:58:29,168 But I hope I can find peace. 1566 01:58:31,003 --> 01:58:32,238 Because... 1567 01:58:32,372 --> 01:58:35,141 I believe this court is guided by law... 1568 01:58:36,976 --> 01:58:38,211 not fear. 1569 01:58:39,478 --> 01:58:40,746 So... 1570 01:58:42,715 --> 01:58:45,152 whatever you decide, Your Honor... 1571 01:58:46,420 --> 01:58:48,020 I can accept it. 1572 01:58:51,690 --> 01:58:55,962 May God forgive us, and may God be with us. 1573 01:59:11,711 --> 01:59:12,979 They heard me? 1574 01:59:22,555 --> 01:59:23,890 [male guard] Mail for 760. 1575 01:59:54,121 --> 01:59:55,956 Oh, shit. 1576 02:00:01,293 --> 02:00:02,560 Guys. 1577 02:00:05,597 --> 02:00:07,167 I won. 1578 02:00:07,300 --> 02:00:09,235 - [male guard 1] What? - [male guard 2] What? 1579 02:00:09,368 --> 02:00:11,636 I won my case. [chuckles] 1580 02:00:11,770 --> 02:00:14,672 Look, it's written here. I'm going home! 1581 02:00:14,806 --> 02:00:16,109 Good, man. [chuckles] 1582 02:00:16,243 --> 02:00:17,511 Yeah, man. 1583 02:00:17,643 --> 02:00:18,944 Fuck. 1584 02:00:21,579 --> 02:00:23,615 Going home! Freedom! 1585 02:00:55,215 --> 02:00:58,350 [male guard] Seven-sixty, are you ready? 1586 02:00:58,484 --> 02:01:00,685 [handcuffs rattling] 1587 02:01:03,055 --> 02:01:04,224 Turn around. 1588 02:01:06,393 --> 02:01:08,594 - Here we go. - [door buzzes] 1589 02:02:16,630 --> 02:02:18,796 See you later, alligator. 1590 02:02:23,636 --> 02:02:25,804 [clamoring] 1591 02:04:02,234 --> 02:04:05,804 [Mohamedou] I just had something made for them locally... 1592 02:04:07,439 --> 02:04:10,310 to engrave their names in Arabic. 1593 02:04:12,645 --> 02:04:18,417 Something very symbolic, but something that doesn't wear away, 1594 02:04:18,551 --> 02:04:21,421 just like our friendship wouldn't wear away. 1595 02:04:21,554 --> 02:04:23,722 Thank you, Mohamedou. 1596 02:04:23,856 --> 02:04:26,259 [man chanting] Teri, Teri, Teri, Teri. 1597 02:04:29,194 --> 02:04:31,030 - Can you make yourself... - Well, I want... 1598 02:04:31,163 --> 02:04:32,465 [Mohamedou] This is my Buch. 1599 02:04:33,832 --> 02:04:36,603 "Das Guantánamo-tagebuch." 1600 02:04:36,735 --> 02:04:38,171 This is French. 1601 02:04:41,541 --> 02:04:42,475 This is Turkish. 1602 02:04:42,609 --> 02:04:45,712 [sounding out words] 1603 02:04:45,845 --> 02:04:50,382 I don't know what language this, but I would say this is Swedish. 1604 02:04:51,484 --> 02:04:52,519 This is Danish. 1605 02:04:54,386 --> 02:04:56,288 This is Italian. 1606 02:04:57,222 --> 02:05:01,328 They really did a very good job in hiding a lot. 1607 02:05:01,461 --> 02:05:02,996 Look at here. 1608 02:05:04,430 --> 02:05:05,465 Look. 1609 02:05:07,600 --> 02:05:09,502 Bob Dylan song. 1610 02:05:11,203 --> 02:05:14,207 ["The Man in Me" playing on speakers] 1611 02:05:14,341 --> 02:05:16,342 [vocalizing] 1612 02:05:36,061 --> 02:05:38,331 ♪ The man in me will do... ♪ 1613 02:05:38,465 --> 02:05:40,332 [Dylan] ♪ The man in me will do... ♪ 1614 02:05:40,466 --> 02:05:42,167 ♪ Nearly any task... ♪ 1615 02:05:42,301 --> 02:05:44,503 ♪ Nearly any task... ♪ 1616 02:05:45,372 --> 02:05:48,240 ♪ As for compensation ♪ 1617 02:05:48,375 --> 02:05:51,243 ♪ There's little he would ask ♪ 1618 02:05:51,377 --> 02:05:52,212 [laughs] 1619 02:05:52,345 --> 02:05:55,180 ♪ Take a woman like you ♪ 1620 02:05:55,314 --> 02:05:59,252 ♪ To get through To the man in me ♪ 1621 02:06:02,188 --> 02:06:03,756 ♪ Storm clouds are... ♪ 1622 02:06:03,890 --> 02:06:07,627 ♪ ...raging all around my door ♪ 1623 02:06:07,761 --> 02:06:09,061 That's exactly like me. 1624 02:06:09,194 --> 02:06:10,864 ♪ I think to myself... ♪ 1625 02:06:10,997 --> 02:06:14,533 ♪ I cannot take it anymore ♪ 1626 02:06:14,667 --> 02:06:15,801 [laughs] 1627 02:06:15,935 --> 02:06:18,805 ♪ Take a woman like your kind ♪ 1628 02:06:18,938 --> 02:06:19,972 Yes. 1629 02:06:20,105 --> 02:06:22,542 ♪ To find the man in me ♪ 1630 02:06:26,846 --> 02:06:29,082 ♪ What a wonderful feeling ♪ 1631 02:06:30,716 --> 02:06:32,685 ♪ Just to know... ♪ 1632 02:06:32,819 --> 02:06:37,157 [Dylan] ♪ Just to know That you are near ♪ 1633 02:06:37,230 --> 02:06:39,395 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1634 02:06:39,492 --> 02:06:43,695 ♪ Sets my heart a-reeling ♪ 1635 02:06:45,131 --> 02:06:51,872 ♪ From my toes up to my ears ♪ 1636 02:06:52,005 --> 02:06:55,507 ♪ The man in me Will hide sometimes ♪ 1637 02:06:55,641 --> 02:06:58,778 ♪ To keep from bein' seen ♪ 1638 02:06:58,912 --> 02:07:02,247 ♪ But that's just because He doesn't want ♪ 1639 02:07:02,381 --> 02:07:05,284 ♪ To turn into some machine ♪ 1640 02:07:05,417 --> 02:07:08,421 ♪ Take a woman like you ♪ 1641 02:07:08,555 --> 02:07:12,625 ♪ To get through To the man in me ♪ 1642 02:07:15,994 --> 02:07:18,198 [vocalizing] 1643 02:08:12,853 --> 02:08:15,054 [song fades] 124704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.