Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,660 --> 00:00:16,660
[car engines humming]
2
00:00:32,390 --> 00:00:35,350
[distant laughter]
3
00:00:35,470 --> 00:00:38,480
- When I saw Claire again
for the first time that summer,
4
00:00:38,600 --> 00:00:40,810
it was at a party given by-
5
00:00:40,940 --> 00:00:44,730
oh, let's say the Xs
near the Place de la Concorde.
6
00:00:44,860 --> 00:00:46,860
The entire summer
had been lovely,
7
00:00:46,990 --> 00:00:51,490
but that evening
was particularly beautiful.
8
00:00:51,620 --> 00:00:54,660
I was late, as usual.
9
00:00:54,790 --> 00:00:56,830
Normally, I detest literary
cocktail parties...
10
00:00:56,950 --> 00:00:58,410
- Jean!
- Hi.
11
00:00:58,540 --> 00:01:00,460
As anyone who attends them
regularly should,
12
00:01:00,580 --> 00:01:02,920
if he has any self-respect
at all.
13
00:01:03,040 --> 00:01:04,250
- [laughs]
14
00:01:04,380 --> 00:01:06,300
- I had just come out
of a long siege
15
00:01:06,420 --> 00:01:07,800
with a short story,
16
00:01:07,920 --> 00:01:10,090
a short story that had
an enormous resistance
17
00:01:10,220 --> 00:01:11,340
to being completed,
18
00:01:11,470 --> 00:01:13,550
and, had I to be
totally honest,
19
00:01:13,680 --> 00:01:16,060
I would confess that I was
genuinely pleased
20
00:01:16,180 --> 00:01:17,560
to be once more
among the living.
21
00:01:17,680 --> 00:01:19,310
Ah, how are you?
22
00:01:19,430 --> 00:01:20,310
- And you?
- Fine.
23
00:01:20,440 --> 00:01:22,900
- Good.
24
00:01:23,020 --> 00:01:24,440
Excuse me.
25
00:01:24,560 --> 00:01:27,110
What struck me most
about seeing Claire again
26
00:01:27,230 --> 00:01:29,860
was that she hadn't
changed at all.
27
00:01:29,990 --> 00:01:32,450
I felt as if I had just
left her the night before.
28
00:01:32,570 --> 00:01:34,620
Although, in reality,
I hadn't seen her
29
00:01:34,740 --> 00:01:37,740
for at least two
or three years, maybe more.
30
00:01:39,290 --> 00:01:40,870
- Friedlander?
31
00:01:41,000 --> 00:01:41,870
- Coudrain.
32
00:01:42,000 --> 00:01:43,580
- I said hello to other people,
33
00:01:43,710 --> 00:01:45,920
but I meticulously avoided
getting involved
34
00:01:46,040 --> 00:01:48,170
in the peculiar
kind of pointless argument
35
00:01:48,300 --> 00:01:50,670
which is so typical
at that kind of party.
36
00:01:50,800 --> 00:01:53,720
I remember that I noticed
something then
37
00:01:53,840 --> 00:01:56,680
in which I wouldn't have minded
getting involved,
38
00:01:56,810 --> 00:01:59,220
and it was dressed
all in white.
39
00:02:06,060 --> 00:02:08,980
As I think back, she had made
more of an impression on me
40
00:02:09,110 --> 00:02:11,780
than the usual pretty girl
one sees at parties.
41
00:02:11,900 --> 00:02:15,410
The young girl
in the white dress and Claire
42
00:02:15,530 --> 00:02:17,580
were friends,
obviously.
43
00:02:17,700 --> 00:02:21,830
But beyond that, I sensed
a strange link between them,
44
00:02:21,960 --> 00:02:23,460
a kind of electricity,
45
00:02:23,580 --> 00:02:25,210
although I had never
heard it said
46
00:02:25,330 --> 00:02:28,540
that Claire was particularly
interested in girls.
47
00:02:28,670 --> 00:02:31,590
Still, there was a conspiracy
between them
48
00:02:31,720 --> 00:02:35,380
that one could
feel quite clearly.
49
00:02:54,650 --> 00:02:56,240
Hi.
50
00:03:00,910 --> 00:03:03,160
- What are you doing
hiding out there?
51
00:03:03,290 --> 00:03:05,460
- Oh, thinking
of clever things to say
52
00:03:05,580 --> 00:03:07,580
to your delightful guests.
53
00:03:07,710 --> 00:03:10,590
- That shouldn't be
too difficult for you.
54
00:03:10,710 --> 00:03:12,380
- What about the young girl
in the white dress?
55
00:03:12,510 --> 00:03:13,630
- I don't know a thing
about her.
56
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
She came with Claire.
57
00:03:15,880 --> 00:03:17,680
I suppose she's a friend
of hers.
58
00:03:17,800 --> 00:03:19,470
Funny thing is,
I haven't been able
59
00:03:19,600 --> 00:03:21,510
to get two words out of her
all night.
60
00:03:28,520 --> 00:03:31,480
- I remembered clearly
the look Claire had given her.
61
00:03:31,610 --> 00:03:35,070
It was the look of one viewing
a rerun of a successful film
62
00:03:35,200 --> 00:03:36,820
one had directed oneself,
63
00:03:36,950 --> 00:03:40,070
whose plot couldn't possibly
have any surprises.
64
00:03:40,200 --> 00:03:41,080
- Lovely to have had you.
65
00:03:41,200 --> 00:03:42,740
- Later, as I was getting
ready to leave...
66
00:03:42,870 --> 00:03:43,950
- Jean.
- All right,
67
00:03:44,080 --> 00:03:45,200
I might call you later.
- Jean.
68
00:03:45,330 --> 00:03:46,660
- Yes?
69
00:03:46,790 --> 00:03:48,370
- If you like, perhaps
we could have a drink somewhere
70
00:03:48,500 --> 00:03:49,750
to forget about
this dreadful party.
71
00:03:49,880 --> 00:03:51,210
- Nice.
72
00:03:51,340 --> 00:03:52,960
- You can get to know Anne.
73
00:03:53,090 --> 00:03:54,210
- Anne?
74
00:03:54,340 --> 00:03:55,760
- Anne.
75
00:03:55,880 --> 00:03:57,010
You'll see.
76
00:03:57,130 --> 00:03:59,090
She's very nice.
77
00:03:59,220 --> 00:04:00,680
- Who is she, anyway?
78
00:04:00,800 --> 00:04:04,560
- Oh, just a young model.
79
00:04:04,680 --> 00:04:05,810
- And?
80
00:04:05,930 --> 00:04:08,940
- Well, she belongs to me.
81
00:04:27,210 --> 00:04:30,080
[dog growling and barking]
82
00:04:30,210 --> 00:04:33,090
[soft music playing]
83
00:04:33,210 --> 00:04:38,630
в™Є в™Є
84
00:04:38,760 --> 00:04:41,180
Three mineral waters, please.
85
00:04:42,510 --> 00:04:46,720
She's pretty, isn't she?
86
00:04:46,850 --> 00:04:47,730
- Yes, very.
87
00:04:47,850 --> 00:04:48,730
- She's very pretty.
88
00:04:48,850 --> 00:04:50,190
You can touch her if you like.
89
00:04:50,310 --> 00:04:55,110
And she has a beautiful mouth,
90
00:04:55,230 --> 00:04:59,150
lovely soft lips,
91
00:04:59,280 --> 00:05:02,280
lovely, soft, knowing lips.
92
00:05:07,160 --> 00:05:09,830
And pretty teeth.
93
00:05:09,960 --> 00:05:14,040
Come, let's have a look at them.
94
00:05:14,170 --> 00:05:15,790
Stay like that.
95
00:05:15,920 --> 00:05:19,010
Someday I'll show you
some photographs I took of her.
96
00:05:31,020 --> 00:05:33,350
- Claire had arranged to meet me
the following day.
97
00:05:33,480 --> 00:05:36,520
I knew enough by now not to ask
whether we would be alone
98
00:05:36,650 --> 00:05:38,570
or with her young friend.
99
00:05:38,690 --> 00:05:40,950
We were supposed to spend
the afternoon together
100
00:05:41,070 --> 00:05:42,280
in the Bagatelle Gardens,
101
00:05:42,410 --> 00:05:45,820
the most beautiful rose garden
in the world.
102
00:05:45,950 --> 00:05:47,240
She had insisted
that she wanted
103
00:05:47,370 --> 00:05:48,830
to show it to me herself.
104
00:05:48,950 --> 00:05:50,450
Claire was a stunning woman
105
00:05:50,580 --> 00:05:53,170
and probably even more
interesting than her friend.
106
00:05:53,290 --> 00:05:57,710
But unlike her friend, she had
never aroused me at all.
107
00:05:57,840 --> 00:05:59,840
At first this had bothered me.
108
00:05:59,970 --> 00:06:03,220
But then I told myself that it
was her impeccable manners
109
00:06:03,340 --> 00:06:05,550
and the precise way
in which she did everything
110
00:06:05,680 --> 00:06:07,010
that made it impossible
111
00:06:07,140 --> 00:06:09,520
to think about her
as a potential conquest.
112
00:06:09,640 --> 00:06:12,730
I probably needed to feel
that at least some little thing
113
00:06:12,850 --> 00:06:14,650
was vulnerable in order
to arouse
114
00:06:14,770 --> 00:06:16,230
a desire in me to win her.
115
00:06:19,860 --> 00:06:22,320
Claire was waiting for us
in the car.
116
00:06:22,450 --> 00:06:23,900
Anne's manner reminded me
117
00:06:24,030 --> 00:06:26,820
of a well-behaved
young schoolgirl.
118
00:06:26,950 --> 00:06:29,830
I had time to ask the girl
several casual questions,
119
00:06:29,950 --> 00:06:32,870
but all I could get out of her
was, "Yes, monsieur,"
120
00:06:33,000 --> 00:06:35,750
"No, monsieur," or,
"I don't know, monsieur,"
121
00:06:35,880 --> 00:06:37,670
as though she were a child.
122
00:06:43,800 --> 00:06:46,800
[tires screech]
123
00:07:04,700 --> 00:07:07,700
Instead of letting us wander
from flower to flower,
124
00:07:07,820 --> 00:07:09,490
Claire made us look
at the varieties
125
00:07:09,620 --> 00:07:10,990
that she admired most,
126
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
knowing exactly
where each one was.
127
00:07:14,120 --> 00:07:17,000
[bright instrumental music]
128
00:07:17,130 --> 00:07:25,130
в™Є в™Є
129
00:08:05,510 --> 00:08:08,430
After the grand tour,
we wandered off
130
00:08:08,550 --> 00:08:10,760
toward a more deserted part
of the garden.
131
00:08:16,980 --> 00:08:20,480
- Go over to it.
132
00:08:20,610 --> 00:08:23,900
Go on.
Hurry up.
133
00:08:28,570 --> 00:08:32,620
Now go ahead.
134
00:08:32,740 --> 00:08:33,950
Watch this.
135
00:08:44,130 --> 00:08:45,840
She has pretty hands.
136
00:08:45,960 --> 00:08:47,590
- Yes.
137
00:08:47,720 --> 00:08:49,760
- She likes doing that,
you know.
138
00:08:49,880 --> 00:08:51,050
It excites her.
139
00:08:51,180 --> 00:08:54,760
I can prove it to you,
if you like.
140
00:08:54,890 --> 00:08:57,140
At the slightest provocation,
she gets all wet.
141
00:08:57,270 --> 00:08:59,310
Isn't that right, little one?
142
00:09:14,200 --> 00:09:15,780
All right, that's enough.
143
00:09:15,910 --> 00:09:20,750
Pick the flower
and bring it over here.
144
00:09:20,870 --> 00:09:22,790
Well, what are you waiting for?
145
00:09:22,920 --> 00:09:24,000
- It's not allowed.
146
00:09:24,130 --> 00:09:25,920
- Nothing that I like
is allowed, Anne.
147
00:09:26,050 --> 00:09:27,000
You know that.
148
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
- There are too many thorns.
149
00:09:28,260 --> 00:09:30,420
- You simply have
to get scratched.
150
00:09:37,180 --> 00:09:38,100
Very good.
151
00:09:38,220 --> 00:09:40,270
And it wasn't too difficult,
was it?
152
00:09:40,390 --> 00:09:41,940
Of course, you will be punished
153
00:09:42,060 --> 00:09:45,020
for having hesitated
just a second too long.
154
00:09:45,150 --> 00:09:46,570
- What are you planning to do?
155
00:09:46,690 --> 00:09:47,730
- I don't know.
156
00:09:47,860 --> 00:09:49,360
But she'll be punished
in front of you.
157
00:09:49,490 --> 00:09:51,490
- Somebody's coming.
158
00:09:51,610 --> 00:09:53,660
- All right, bring the flower.
159
00:09:55,990 --> 00:09:57,120
- Excuse me.
160
00:09:57,240 --> 00:09:58,290
What time is it, please?
161
00:09:58,410 --> 00:10:00,330
- 10:30.
162
00:10:00,460 --> 00:10:02,710
- We continued our walk.
163
00:10:02,830 --> 00:10:04,080
Anne, in the middle,
164
00:10:04,210 --> 00:10:05,750
held the rose
against her breast
165
00:10:05,880 --> 00:10:08,420
so no one could detect
her crime.
166
00:10:08,550 --> 00:10:11,840
We soon came
to a sort of grove or thicket,
167
00:10:11,970 --> 00:10:14,550
more or less closed off
from the rest of the gardens
168
00:10:14,680 --> 00:10:16,090
and completely deserted.
169
00:10:16,220 --> 00:10:18,100
Since there weren't
any flowers,
170
00:10:18,220 --> 00:10:21,640
we reasoned that here
we could find some privacy.
171
00:10:21,770 --> 00:10:25,100
- This will be all right.
172
00:10:25,230 --> 00:10:26,270
No.
173
00:10:26,400 --> 00:10:27,650
She'll have to stand.
174
00:10:27,770 --> 00:10:30,400
She has to think about
where to hide what she's stolen.
175
00:10:30,530 --> 00:10:31,400
The rose must be hidden.
176
00:10:31,530 --> 00:10:33,900
- All she has to do
is throw it over there.
177
00:10:34,030 --> 00:10:37,070
- But it would be such a shame
to lose such a beautiful flower.
178
00:10:37,200 --> 00:10:39,030
- Yes.
179
00:10:39,160 --> 00:10:41,200
No.
180
00:10:41,330 --> 00:10:42,200
I don't know.
181
00:10:42,330 --> 00:10:43,790
- It's very simple.
182
00:10:43,920 --> 00:10:46,170
You'll have to hide it
somewhere on your person.
183
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Come over here.
184
00:10:47,420 --> 00:10:55,880
Lift your skirt.
185
00:10:56,010 --> 00:10:57,260
You'll have to lift it
higher than that.
186
00:10:57,390 --> 00:10:59,970
Hurry up.
187
00:11:00,100 --> 00:11:03,890
Higher.
188
00:11:07,860 --> 00:11:09,860
Well, what do you think of it?
189
00:11:09,980 --> 00:11:11,570
- The design on the tops
of the stockings
190
00:11:11,690 --> 00:11:14,070
is a particularly charming
touch.
191
00:11:17,450 --> 00:11:18,700
- [gasps]
192
00:11:18,830 --> 00:11:20,870
- What we will do
is slip the stem
193
00:11:20,990 --> 00:11:22,870
up between the garter belt
194
00:11:23,000 --> 00:11:25,290
and the skin about there
close to the crotch.
195
00:11:25,420 --> 00:11:26,750
The thorns should
be strong enough
196
00:11:26,870 --> 00:11:29,130
to hold the flower in place.
197
00:11:29,250 --> 00:11:30,750
- Only when she's
standing still.
198
00:11:30,880 --> 00:11:33,460
- See how nice I am?
199
00:11:33,590 --> 00:11:36,680
I'm taking off
all the little thorns
200
00:11:36,800 --> 00:11:39,340
so as not to hurt you.
201
00:11:39,470 --> 00:11:40,970
Oh, but I forgot.
202
00:11:41,100 --> 00:11:44,350
She's supposed to be punished,
isn't she?
203
00:11:46,270 --> 00:11:48,600
Spread your legs apart,
and then don't move.
204
00:11:48,730 --> 00:11:51,190
I'm going to hurt you.
205
00:11:52,030 --> 00:11:55,320
Come close to me.
206
00:11:55,450 --> 00:11:56,780
- Please, please don't.
207
00:11:56,900 --> 00:11:58,410
I beg you.
208
00:11:58,530 --> 00:11:59,660
Please.
209
00:11:59,780 --> 00:12:00,910
No.
210
00:12:01,030 --> 00:12:02,240
- Now hold still.
211
00:12:02,370 --> 00:12:04,750
- Oh, no, please.
212
00:12:05,750 --> 00:12:07,000
Please, no.
213
00:12:07,120 --> 00:12:09,250
No, no.
214
00:12:09,380 --> 00:12:11,170
[shouts]
215
00:12:11,290 --> 00:12:14,300
[gasping]
216
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
- There.
217
00:12:36,490 --> 00:12:38,570
That's pretty, isn't it?
218
00:12:38,700 --> 00:12:40,410
- A great success,
219
00:12:40,530 --> 00:12:42,410
but perhaps rather overburdened
with symbols in,
220
00:12:42,530 --> 00:12:45,540
I would say,
the surrealist tradition.
221
00:12:49,790 --> 00:12:52,790
[birds chirping]
222
00:13:45,810 --> 00:13:48,970
- You may lower your dress.
223
00:13:49,100 --> 00:13:52,100
[birds chirping]
224
00:14:02,490 --> 00:14:05,320
Can you still feel the petals
between your thighs?
225
00:14:05,450 --> 00:14:07,120
Does it feel nice?
226
00:14:07,240 --> 00:14:09,540
Well, can't you answer?
227
00:14:09,660 --> 00:14:11,330
- Yes, it feels nice.
228
00:14:11,460 --> 00:14:12,910
I have-
229
00:14:13,040 --> 00:14:14,170
I need to stop a minute.
230
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
- No, you can't go now.
231
00:14:15,420 --> 00:14:18,130
You didn't have to drink so much
water in the first place.
232
00:14:18,250 --> 00:14:22,470
- I didn't know yet what Claire
was leading us up to.
233
00:14:28,220 --> 00:14:29,930
At last, we came to an area
234
00:14:30,060 --> 00:14:32,390
that seemed more wild
and natural,
235
00:14:32,520 --> 00:14:35,560
where very large trees
had blanketed the sparse,
236
00:14:35,690 --> 00:14:37,860
unkempt grass
with fallen leaves.
237
00:14:37,980 --> 00:14:39,110
- This is the perfect place.
238
00:14:39,230 --> 00:14:40,320
Don't you think so?
239
00:14:40,440 --> 00:14:41,860
- Depends on what you want
to use it for.
240
00:14:41,990 --> 00:14:43,150
- For the little girl,
of course.
241
00:14:43,280 --> 00:14:44,360
She was looking for a bathroom.
242
00:14:44,490 --> 00:14:47,120
- Oh, no, I don't need to go.
243
00:14:47,240 --> 00:14:48,700
- Why did you lie to us?
244
00:14:48,830 --> 00:14:50,910
I thought you were going
to give us a little performance.
245
00:14:51,040 --> 00:14:53,250
- No, I was mistaken.
246
00:14:53,370 --> 00:14:54,960
- Don't try to fool with us.
247
00:14:55,080 --> 00:14:58,840
You know it won't
get you anywhere, Anne.
248
00:14:58,960 --> 00:15:01,550
Anne.
249
00:15:04,130 --> 00:15:05,260
You'll do it now.
250
00:15:15,940 --> 00:15:17,310
Bend down lower.
251
00:15:26,320 --> 00:15:27,490
Now, then.
252
00:15:27,620 --> 00:15:30,280
Is our little girl
going to do pee-pee?
253
00:15:34,000 --> 00:15:36,500
Be sure your legs are spread
far enough apart.
254
00:15:38,790 --> 00:15:40,790
That's fine.
255
00:15:40,920 --> 00:15:42,500
Now lean forward a little.
256
00:15:50,350 --> 00:15:52,680
You're very nice like that,
you know?
257
00:15:58,350 --> 00:16:00,770
Well, are you going to piss
or not, you little bitch?
258
00:16:05,490 --> 00:16:07,490
- [gasps]
259
00:16:10,870 --> 00:16:12,530
[whimpers]
260
00:17:07,210 --> 00:17:10,220
[engine roaring]
261
00:17:26,440 --> 00:17:27,730
- More than a week went by
262
00:17:27,860 --> 00:17:31,400
without my seeing Claire
or Anne again.
263
00:17:31,530 --> 00:17:33,240
On the eighth day,
quite by chance,
264
00:17:33,370 --> 00:17:35,200
I was driving
on the Quai Malaquais
265
00:17:35,330 --> 00:17:38,200
and I ran into little Anne
at the book stalls.
266
00:17:38,330 --> 00:17:41,330
She was alone,
and that pleased me.
267
00:18:01,310 --> 00:18:03,560
She pretended
not to recognize me,
268
00:18:03,690 --> 00:18:05,980
which hardly surprised me,
I must say.
269
00:18:09,490 --> 00:18:11,610
I thought of that
last image I had
270
00:18:11,740 --> 00:18:14,950
of our afternoon
in the Bagatelle Gardens.
271
00:18:15,070 --> 00:18:17,200
The girl was now speaking
to the salesman.
272
00:18:17,330 --> 00:18:20,540
- No, we haven't got any more.
273
00:18:20,660 --> 00:18:22,580
- Look, I know you have
what I want.
274
00:18:22,710 --> 00:18:24,250
I'm going to stand here
till I get it.
275
00:18:24,380 --> 00:18:25,580
- I don't handle
that type of book.
276
00:18:25,710 --> 00:18:27,090
- All right,
I can find it myself.
277
00:18:27,210 --> 00:18:28,710
- I was struck by the positive
tone she used
278
00:18:28,840 --> 00:18:30,590
in dealing with the bookseller.
279
00:18:30,720 --> 00:18:33,800
She wanted a rare book
sold only under the counter...
280
00:18:33,930 --> 00:18:34,800
- Okay.
281
00:18:34,930 --> 00:18:36,470
- Which she asked for
with confidence,
282
00:18:36,600 --> 00:18:41,560
obviously sure that this was
the place to find it.
283
00:18:41,680 --> 00:18:43,100
- How much?
284
00:18:43,230 --> 00:18:46,770
- 100.
285
00:18:46,900 --> 00:18:48,110
Thank you.
286
00:18:48,230 --> 00:18:49,480
- Hi.
Remember me?
287
00:18:49,610 --> 00:18:51,570
- Yes, I remember you.
288
00:18:51,690 --> 00:18:54,400
- Hey, wait a minute.
289
00:18:54,530 --> 00:18:55,610
Look, no offense.
290
00:18:55,740 --> 00:18:57,570
Actually, I didn't mean
anything in particular.
291
00:18:57,700 --> 00:18:58,910
- What do you want?
292
00:18:59,030 --> 00:19:00,120
- Nothing.
293
00:19:00,240 --> 00:19:01,750
Just to talk to you a little.
294
00:19:01,870 --> 00:19:03,040
- I don't feel like talking.
295
00:19:03,160 --> 00:19:04,460
I have to bring this back
right away.
296
00:19:04,580 --> 00:19:05,960
- To Claire?
297
00:19:06,080 --> 00:19:08,000
- I bring things back
to whomever I please.
298
00:19:08,130 --> 00:19:09,090
It's none of your business.
299
00:19:09,210 --> 00:19:10,500
- Well, have-
300
00:19:12,630 --> 00:19:16,340
Have a nice day.
301
00:19:16,840 --> 00:19:19,850
[siren wailing]
302
00:19:36,990 --> 00:19:39,990
[engines roaring and humming]
303
00:19:47,790 --> 00:19:51,090
This encounter left me
highly dissatisfied.
304
00:19:51,210 --> 00:19:54,300
I spent the following days
unproductively.
305
00:19:54,420 --> 00:19:57,340
The weather was good,
and I spent most of my time
306
00:19:57,470 --> 00:19:58,970
trying to focus my attention
307
00:19:59,090 --> 00:20:02,390
on an article which would be due
the following month.
308
00:20:02,520 --> 00:20:07,480
But my thoughts always returned
to Claire and Anne.
309
00:20:07,600 --> 00:20:10,190
I hadn't imagined
that I personally
310
00:20:10,310 --> 00:20:12,690
would have any power
over this girl.
311
00:20:12,820 --> 00:20:14,230
But it had seemed only natural
312
00:20:14,360 --> 00:20:16,150
that I should enjoy
certain privileges
313
00:20:16,280 --> 00:20:18,070
outside of Claire's presence,
314
00:20:18,200 --> 00:20:21,160
since they had already
been granted to me so liberally
315
00:20:21,280 --> 00:20:24,540
and without my even
having asked for anything.
316
00:20:24,660 --> 00:20:27,000
Then, upon further reflection,
317
00:20:27,120 --> 00:20:28,960
I began to wonder
if I'd been granted
318
00:20:29,080 --> 00:20:31,540
so much after all the other day.
319
00:20:31,670 --> 00:20:35,300
I was obliged to come
to a negative conclusion.
320
00:20:35,420 --> 00:20:38,170
Then I could see how wrong
I had been.
321
00:20:38,300 --> 00:20:40,720
I could even make fun
of my own stupidity,
322
00:20:40,850 --> 00:20:42,680
for the recent conduct
of little Anne
323
00:20:42,810 --> 00:20:45,390
suddenly appeared quite normal
and obvious
324
00:20:45,520 --> 00:20:48,600
to the extent that for her
to have behaved any differently
325
00:20:48,730 --> 00:20:51,060
now seemed impossible.
326
00:20:51,190 --> 00:20:52,650
The situation, in short,
327
00:20:52,770 --> 00:20:55,530
had not been
what I thought it was.
328
00:20:55,650 --> 00:20:57,860
I felt annoyed and deceived.
329
00:20:57,990 --> 00:21:01,320
I decided not to think
about those two girls anymore
330
00:21:01,450 --> 00:21:05,120
or about the whole absurd story.
331
00:21:30,350 --> 00:21:35,320
I waited for three more days,
but on the fourth...
332
00:21:40,530 --> 00:21:43,530
[horn honking]
333
00:21:44,910 --> 00:21:46,530
Hello.
- Hello.
334
00:21:46,660 --> 00:21:48,240
How've you been feeling since
the last time?
335
00:21:48,370 --> 00:21:49,250
- Fine.
And you?
336
00:21:49,370 --> 00:21:50,500
- Fine.
337
00:21:50,620 --> 00:21:51,960
- And how is the health
of your friend?
338
00:21:52,080 --> 00:21:53,460
- Which friend
are you talking about?
339
00:21:53,580 --> 00:21:54,710
- Anne.
Who do you think I meant?
340
00:21:54,840 --> 00:21:56,250
- Anne.
Of course.
341
00:21:56,380 --> 00:21:57,800
I'd completely forgot.
342
00:21:57,920 --> 00:21:59,380
If it's Anne you want to see,
343
00:21:59,510 --> 00:22:01,130
you should have said so
right away.
344
00:22:01,260 --> 00:22:02,380
I can lend her to you,
my dear,
345
00:22:02,510 --> 00:22:03,470
with no trouble at all.
346
00:22:03,590 --> 00:22:05,510
You can make love to her,
if you're in that mood.
347
00:22:05,640 --> 00:22:07,810
What day would you like me
to send her over?
348
00:22:07,930 --> 00:22:08,810
- You're joking.
349
00:22:08,930 --> 00:22:12,480
- I never joke about my friends.
350
00:22:12,600 --> 00:22:15,610
- Thanks, but I wouldn't know
how to reciprocate.
351
00:22:26,120 --> 00:22:29,120
[tires squealing]
352
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
[tires screech]
353
00:23:11,120 --> 00:23:14,120
[water gushing]
354
00:23:35,060 --> 00:23:37,060
You mentioned you had some
photographs to show me.
355
00:23:37,190 --> 00:23:38,400
- That's true.
356
00:23:38,520 --> 00:23:41,070
You can come by tomorrow
around 5:00.
357
00:23:41,190 --> 00:23:42,320
Come, Princess.
358
00:23:43,440 --> 00:23:44,650
- Right.
359
00:23:52,700 --> 00:23:55,710
[horns honking]
360
00:24:38,960 --> 00:24:41,960
[doorbell rings]
361
00:24:56,980 --> 00:24:58,020
[locks clacking]
362
00:24:58,140 --> 00:24:59,690
- How nice of you to come.
363
00:24:59,810 --> 00:25:00,940
- Thank you.
364
00:25:01,060 --> 00:25:02,110
I have a gift for you.
365
00:25:02,230 --> 00:25:02,980
- Thanks.
366
00:25:03,110 --> 00:25:03,980
Drink?
367
00:25:04,110 --> 00:25:07,110
- Brandy, please.
368
00:25:19,710 --> 00:25:21,080
- Isn't this
what you came to see?
369
00:25:24,920 --> 00:25:26,250
- In the first photo,
370
00:25:26,380 --> 00:25:28,130
Anne is wearing
a short black slip
371
00:25:28,260 --> 00:25:30,260
with nothing underneath
but her stockings
372
00:25:30,380 --> 00:25:33,180
and a simple garter belt like
the one I already admired
373
00:25:33,300 --> 00:25:34,930
in the Bagatelle Gardens.
374
00:25:39,520 --> 00:25:46,110
The second photo was
a delicious detail of the first.
375
00:25:46,230 --> 00:25:49,820
In the next photo,
the girl is in the same costume
376
00:25:49,950 --> 00:25:53,660
but lying down with her
shapely rear exposed.
377
00:25:58,790 --> 00:26:02,170
In the next one,
the girl is profile,
378
00:26:02,290 --> 00:26:05,460
entirely naked with her hands
chained behind her back,
379
00:26:05,590 --> 00:26:10,210
kneeling on a black-and-white
checkerboard floor.
380
00:26:12,050 --> 00:26:14,840
The next was a close-up
showing the skill
381
00:26:14,970 --> 00:26:18,010
with which Anne was placed
in bondage.
382
00:26:18,140 --> 00:26:20,930
In the next photo,
Anne is handcuffed in such a way
383
00:26:21,060 --> 00:26:24,270
as to keep her arms suspended
over her head.
384
00:26:24,400 --> 00:26:26,360
Her ankles were chained tightly,
385
00:26:26,480 --> 00:26:28,770
giving an excellent view
of her rear.
386
00:26:28,900 --> 00:26:32,030
The position must have been
extremely uncomfortable,
387
00:26:32,150 --> 00:26:35,660
even for a short period of time.
388
00:26:35,780 --> 00:26:36,870
The next picture,
389
00:26:36,990 --> 00:26:39,200
extremely fascinating
in its horror,
390
00:26:39,330 --> 00:26:42,000
despite the somewhat
romantic exaggeration,
391
00:26:42,120 --> 00:26:44,960
could only be the result
of a trick.
392
00:26:45,080 --> 00:26:48,630
But it was done so well that one
could easily be fooled,
393
00:26:48,750 --> 00:26:51,090
especially since the contortions
of the victim
394
00:26:51,220 --> 00:26:53,470
were so convincing.
395
00:26:53,590 --> 00:26:55,840
The stomach is marked
in every direction
396
00:26:55,970 --> 00:26:57,720
by deep lines,
397
00:26:57,850 --> 00:26:59,390
very clear and distinct,
398
00:26:59,510 --> 00:27:04,890
more or less accented according
to how hard the whip fell.
399
00:27:05,020 --> 00:27:09,270
In the next one Anne's face is
even more contorted in agony,
400
00:27:09,400 --> 00:27:13,070
presumably from the pain
being inflicted upon her.
401
00:27:13,200 --> 00:27:16,820
The next photograph
was a logical conclusion,
402
00:27:16,950 --> 00:27:20,240
the tortured body of the girl,
apparently lifeless,
403
00:27:20,370 --> 00:27:21,740
is stretched out
404
00:27:21,870 --> 00:27:23,830
on the black-and-white
checkerboard floor.
405
00:27:23,960 --> 00:27:28,170
She is wearing nothing but
the black band across her eyes.
406
00:27:28,290 --> 00:27:30,000
Claire's skill as a photographer
407
00:27:30,130 --> 00:27:34,010
is apparent in her loving
attention to detail.
408
00:27:34,130 --> 00:27:37,090
The last photo was very
different from the others.
409
00:27:37,220 --> 00:27:40,010
For one thing, the body was
completely cut off
410
00:27:40,140 --> 00:27:41,310
by the camera.
411
00:27:41,430 --> 00:27:44,180
For another, the pubic hair
seemed darker.
412
00:27:44,310 --> 00:27:47,730
It was obvious to me that
the model was no longer Anne
413
00:27:47,850 --> 00:27:49,480
but someone else.
414
00:27:49,610 --> 00:27:51,150
What gave me the final proof
415
00:27:51,280 --> 00:27:53,110
were the dark polished
fingernails
416
00:27:53,240 --> 00:27:55,030
of those two hands.
417
00:27:55,150 --> 00:27:58,160
I remembered that Anne
left her fingernails natural.
418
00:27:58,280 --> 00:27:59,950
This last photograph here,
419
00:28:00,080 --> 00:28:01,330
is this still Anne?
420
00:28:01,450 --> 00:28:04,450
Claire became nervous,
which was unlike her.
421
00:28:04,580 --> 00:28:08,080
She got hold of herself
immediately.
422
00:28:11,210 --> 00:28:12,250
- Who else could it be?
423
00:28:15,720 --> 00:28:16,590
Oh, by the way.
424
00:28:16,720 --> 00:28:18,300
You ran into Anne the other day,
didn't you?
425
00:28:18,430 --> 00:28:19,300
- At the book stalls.
426
00:28:19,430 --> 00:28:21,800
- She didn't show
any lack of respect, did she?
427
00:28:21,930 --> 00:28:24,470
- I didn't know she owed me
any respect.
428
00:28:24,600 --> 00:28:26,770
- She does if I so desire.
429
00:28:28,310 --> 00:28:30,190
I understand that you were
rude to Jean
430
00:28:30,310 --> 00:28:31,900
the other day
at the book stalls.
431
00:28:32,020 --> 00:28:35,530
Get undressed.
432
00:28:35,650 --> 00:28:37,610
You're going to be whipped.
433
00:29:32,710 --> 00:29:34,130
Get up, you little whore.
434
00:29:34,250 --> 00:29:35,340
Go and get me the whip.
435
00:31:00,170 --> 00:31:01,170
- [gasps]
436
00:31:07,800 --> 00:31:09,930
- She loves it when we put her
on her knees
437
00:31:10,060 --> 00:31:11,020
so we can whip her.
438
00:31:11,140 --> 00:31:12,180
Doesn't she?
439
00:31:12,310 --> 00:31:14,350
It gets her all excited.
440
00:31:14,480 --> 00:31:16,850
She's wet already,
isn't she?
441
00:31:20,400 --> 00:31:23,400
- [gasping]
442
00:31:28,990 --> 00:31:30,580
- You see how well
she's been broken in?
443
00:31:30,700 --> 00:31:33,410
It's a question of training,
444
00:31:33,540 --> 00:31:35,620
just like with a dog.
445
00:31:35,750 --> 00:31:38,670
I only had to fondle her
often enough in this position,
446
00:31:38,790 --> 00:31:40,420
and now she can no longer
keep herself
447
00:31:40,550 --> 00:31:42,250
from wanting to be satisfied.
448
00:31:42,380 --> 00:31:43,880
Isn't that so,
you little whore?
449
00:31:44,010 --> 00:31:49,180
When one is about beat her,
she gets all set for her orgasm.
450
00:31:49,300 --> 00:31:51,260
You'll go moist to paradigm.
451
00:31:52,470 --> 00:31:53,930
Kiss.
452
00:32:00,440 --> 00:32:02,610
[whip cracks]
453
00:32:02,730 --> 00:32:04,190
Look at Jean.
454
00:32:04,320 --> 00:32:06,990
It's at his request
you are being punished.
455
00:32:08,320 --> 00:32:11,330
[whip cracks]
456
00:32:19,830 --> 00:32:22,840
[cracking continues]
457
00:32:36,810 --> 00:32:39,810
- [sobbing and gasping]
458
00:32:42,860 --> 00:32:46,070
- Very quietly,
the girl began to cry.
459
00:32:46,190 --> 00:32:48,400
The tears formed in the corners
of her eyes
460
00:32:48,530 --> 00:32:50,910
and rolled down
her flushed cheeks.
461
00:32:51,030 --> 00:32:54,990
From time to time,
a shudder ran through her body.
462
00:32:55,120 --> 00:32:57,620
Kneeling on the wool rug,
perfectly straight,
463
00:32:57,750 --> 00:33:01,250
thighs well apart,
hands held in the air,
464
00:33:01,380 --> 00:33:03,590
she didn't even dare wipe
away the tears
465
00:33:03,710 --> 00:33:06,550
which ran slowly down her face.
466
00:33:06,670 --> 00:33:10,300
We sat there for a long time
looking at her.
467
00:33:10,430 --> 00:33:11,890
It might be better
to tie her up.
468
00:33:12,010 --> 00:33:13,350
- Yes, if you like.
469
00:33:13,470 --> 00:33:15,470
Go and get the chains.
470
00:33:26,030 --> 00:33:29,030
- [whimpering]
471
00:33:38,370 --> 00:33:41,370
[quietly sobbing]
472
00:33:47,630 --> 00:33:50,630
[gasping and moaning]
473
00:34:20,000 --> 00:34:25,710
Forgive me,
for I know what I do.
474
00:34:59,830 --> 00:35:00,990
[metallic clatter]
475
00:35:02,290 --> 00:35:04,160
- [smacking]
476
00:35:04,290 --> 00:35:07,290
- [gasping and moaning]
477
00:35:11,840 --> 00:35:13,760
- Go to Jean.
478
00:35:24,230 --> 00:35:26,690
Go on.
479
00:36:06,520 --> 00:36:08,650
Are you enjoying it?
480
00:36:08,770 --> 00:36:10,110
You know what happens
to little girls
481
00:36:10,230 --> 00:36:14,230
who don't do exactly
as they're told.
482
00:36:25,500 --> 00:36:28,500
- [moaning]
483
00:36:56,650 --> 00:36:59,950
- Go on with the punishment.
484
00:37:06,000 --> 00:37:08,210
smack!
485
00:37:12,630 --> 00:37:16,300
- [pained shouting]
486
00:37:16,420 --> 00:37:17,550
[smacking continues]
487
00:37:17,670 --> 00:37:20,680
[shouting continues]
488
00:37:43,280 --> 00:37:46,120
- You better treat me
better than that.
489
00:37:46,240 --> 00:37:49,120
- [shouts]
490
00:37:49,250 --> 00:37:52,000
[smacking continues]
491
00:37:52,130 --> 00:37:55,130
- [moaning]
492
00:38:45,890 --> 00:38:47,430
- She's soaking wet,
the little darling.
493
00:38:47,560 --> 00:38:50,560
- [moaning]
494
00:38:52,850 --> 00:38:54,690
- It's a real lake.
495
00:41:20,960 --> 00:41:23,960
- [moaning]
496
00:41:33,300 --> 00:41:34,970
Little girl,
497
00:41:35,100 --> 00:41:37,350
you're about to reap
the fruits of your labor.
498
00:41:38,770 --> 00:41:41,100
- [moaning]
499
00:41:47,150 --> 00:41:49,780
- Little girl.
500
00:41:49,900 --> 00:41:52,910
[laughing]
501
00:41:54,660 --> 00:41:56,330
That's it.
That's it.
502
00:41:57,290 --> 00:41:59,540
Now whip her.
503
00:41:59,660 --> 00:42:03,080
Whip her.
504
00:42:03,210 --> 00:42:05,380
[smacking]
505
00:42:05,500 --> 00:42:08,300
- [groaning]
506
00:42:08,420 --> 00:42:11,420
- [laughing]
507
00:42:28,610 --> 00:42:31,610
[smacking continues]
508
00:43:04,810 --> 00:43:07,810
[horn honks]
509
00:43:09,940 --> 00:43:11,900
I was informed
that in the future,
510
00:43:12,030 --> 00:43:14,240
I could have Anne
whenever I wanted her
511
00:43:14,360 --> 00:43:17,620
and could amuse myself with her
however I pleased.
512
00:43:17,740 --> 00:43:20,620
[funky music]
513
00:43:20,750 --> 00:44:33,610
в™Є в™Є
514
00:45:09,650 --> 00:45:12,650
- May I take your order?
515
00:45:15,740 --> 00:45:17,690
- I'm full.
516
00:45:32,840 --> 00:45:35,710
[romantic music]
517
00:45:35,840 --> 00:45:43,850
в™Є в™Є
518
00:46:10,620 --> 00:46:11,790
- Keep going.
519
00:46:11,920 --> 00:46:14,920
[both moaning]
520
00:47:11,230 --> 00:47:14,230
Get him off.
521
00:47:25,410 --> 00:47:28,410
- [moaning and gasping]
522
00:47:53,680 --> 00:47:54,930
Someone's coming.
Don't stop.
523
00:48:21,750 --> 00:48:24,760
- [moaning and laughing]
524
00:49:16,480 --> 00:49:18,270
One afternoon that week,
her mistress
525
00:49:18,390 --> 00:49:20,400
even let me have her
all to myself.
526
00:49:20,520 --> 00:49:24,360
I was to take her shopping
for various items of lingerie.
527
00:49:24,480 --> 00:49:25,900
- May I help you, sir?
528
00:49:26,030 --> 00:49:28,700
- Yes, we're interested
in some lingerie.
529
00:49:28,820 --> 00:49:29,740
- Fine.
530
00:49:29,860 --> 00:49:31,160
Come this way, please.
531
00:49:40,830 --> 00:49:42,750
- This is, in a sense,
the most amusing.
532
00:49:42,880 --> 00:49:45,300
But it comes down
a little too far.
533
00:49:45,420 --> 00:49:50,590
I'm afraid it won't completely
show the triangle.
534
00:49:50,720 --> 00:49:53,760
It might interfere
with the view
535
00:49:53,890 --> 00:49:54,970
and with the hands as well.
536
00:49:55,100 --> 00:49:58,470
I think you'd better try it on.
537
00:49:58,600 --> 00:50:00,350
- If you like.
538
00:50:00,480 --> 00:50:02,900
- Very well, sir.
539
00:50:03,020 --> 00:50:04,610
- Come.
540
00:50:04,730 --> 00:50:08,650
Get up.
541
00:50:08,780 --> 00:50:12,570
This is what I had in mind.
542
00:50:25,880 --> 00:50:29,760
Do you think it's going to rain,
like in the movies?
543
00:50:29,880 --> 00:50:33,510
- It's very possible.
544
00:50:33,640 --> 00:50:36,640
- Well, everything is possible.
545
00:50:38,430 --> 00:50:40,980
Are you ready yet?
546
00:51:02,290 --> 00:51:05,290
Miss, would you mind coming here
for a moment, please?
547
00:51:19,520 --> 00:51:21,270
Hmm, they'll do.
548
00:51:21,390 --> 00:51:26,020
But I think you should take in
the belt just a little.
549
00:51:35,070 --> 00:51:38,410
Anne, turn around.
550
00:51:38,530 --> 00:51:41,160
Anne.
551
00:51:47,130 --> 00:51:48,840
It's nothing.
552
00:51:48,960 --> 00:51:52,050
She was whipped a little
because she wasn't a good girl.
553
00:51:52,170 --> 00:51:55,550
That's all.
554
00:51:55,680 --> 00:51:57,050
Anne.
555
00:51:57,180 --> 00:51:59,470
Say, "Thank you."
556
00:52:02,850 --> 00:52:05,730
[funky instrumental music]
557
00:52:05,850 --> 00:54:53,940
в™Є в™Є
558
00:55:34,230 --> 00:55:37,520
[moaning and gasping]
559
00:55:43,740 --> 00:55:44,650
You look fine.
38872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.