All language subtitles for The.Image.1975.BDRip.720p.Rus.Eng-NoName

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,660 --> 00:00:16,660 [car engines humming] 2 00:00:32,390 --> 00:00:35,350 [distant laughter] 3 00:00:35,470 --> 00:00:38,480 - When I saw Claire again for the first time that summer, 4 00:00:38,600 --> 00:00:40,810 it was at a party given by- 5 00:00:40,940 --> 00:00:44,730 oh, let's say the Xs near the Place de la Concorde. 6 00:00:44,860 --> 00:00:46,860 The entire summer had been lovely, 7 00:00:46,990 --> 00:00:51,490 but that evening was particularly beautiful. 8 00:00:51,620 --> 00:00:54,660 I was late, as usual. 9 00:00:54,790 --> 00:00:56,830 Normally, I detest literary cocktail parties... 10 00:00:56,950 --> 00:00:58,410 - Jean! - Hi. 11 00:00:58,540 --> 00:01:00,460 As anyone who attends them regularly should, 12 00:01:00,580 --> 00:01:02,920 if he has any self-respect at all. 13 00:01:03,040 --> 00:01:04,250 - [laughs] 14 00:01:04,380 --> 00:01:06,300 - I had just come out of a long siege 15 00:01:06,420 --> 00:01:07,800 with a short story, 16 00:01:07,920 --> 00:01:10,090 a short story that had an enormous resistance 17 00:01:10,220 --> 00:01:11,340 to being completed, 18 00:01:11,470 --> 00:01:13,550 and, had I to be totally honest, 19 00:01:13,680 --> 00:01:16,060 I would confess that I was genuinely pleased 20 00:01:16,180 --> 00:01:17,560 to be once more among the living. 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,310 Ah, how are you? 22 00:01:19,430 --> 00:01:20,310 - And you? - Fine. 23 00:01:20,440 --> 00:01:22,900 - Good. 24 00:01:23,020 --> 00:01:24,440 Excuse me. 25 00:01:24,560 --> 00:01:27,110 What struck me most about seeing Claire again 26 00:01:27,230 --> 00:01:29,860 was that she hadn't changed at all. 27 00:01:29,990 --> 00:01:32,450 I felt as if I had just left her the night before. 28 00:01:32,570 --> 00:01:34,620 Although, in reality, I hadn't seen her 29 00:01:34,740 --> 00:01:37,740 for at least two or three years, maybe more. 30 00:01:39,290 --> 00:01:40,870 - Friedlander? 31 00:01:41,000 --> 00:01:41,870 - Coudrain. 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,580 - I said hello to other people, 33 00:01:43,710 --> 00:01:45,920 but I meticulously avoided getting involved 34 00:01:46,040 --> 00:01:48,170 in the peculiar kind of pointless argument 35 00:01:48,300 --> 00:01:50,670 which is so typical at that kind of party. 36 00:01:50,800 --> 00:01:53,720 I remember that I noticed something then 37 00:01:53,840 --> 00:01:56,680 in which I wouldn't have minded getting involved, 38 00:01:56,810 --> 00:01:59,220 and it was dressed all in white. 39 00:02:06,060 --> 00:02:08,980 As I think back, she had made more of an impression on me 40 00:02:09,110 --> 00:02:11,780 than the usual pretty girl one sees at parties. 41 00:02:11,900 --> 00:02:15,410 The young girl in the white dress and Claire 42 00:02:15,530 --> 00:02:17,580 were friends, obviously. 43 00:02:17,700 --> 00:02:21,830 But beyond that, I sensed a strange link between them, 44 00:02:21,960 --> 00:02:23,460 a kind of electricity, 45 00:02:23,580 --> 00:02:25,210 although I had never heard it said 46 00:02:25,330 --> 00:02:28,540 that Claire was particularly interested in girls. 47 00:02:28,670 --> 00:02:31,590 Still, there was a conspiracy between them 48 00:02:31,720 --> 00:02:35,380 that one could feel quite clearly. 49 00:02:54,650 --> 00:02:56,240 Hi. 50 00:03:00,910 --> 00:03:03,160 - What are you doing hiding out there? 51 00:03:03,290 --> 00:03:05,460 - Oh, thinking of clever things to say 52 00:03:05,580 --> 00:03:07,580 to your delightful guests. 53 00:03:07,710 --> 00:03:10,590 - That shouldn't be too difficult for you. 54 00:03:10,710 --> 00:03:12,380 - What about the young girl in the white dress? 55 00:03:12,510 --> 00:03:13,630 - I don't know a thing about her. 56 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 She came with Claire. 57 00:03:15,880 --> 00:03:17,680 I suppose she's a friend of hers. 58 00:03:17,800 --> 00:03:19,470 Funny thing is, I haven't been able 59 00:03:19,600 --> 00:03:21,510 to get two words out of her all night. 60 00:03:28,520 --> 00:03:31,480 - I remembered clearly the look Claire had given her. 61 00:03:31,610 --> 00:03:35,070 It was the look of one viewing a rerun of a successful film 62 00:03:35,200 --> 00:03:36,820 one had directed oneself, 63 00:03:36,950 --> 00:03:40,070 whose plot couldn't possibly have any surprises. 64 00:03:40,200 --> 00:03:41,080 - Lovely to have had you. 65 00:03:41,200 --> 00:03:42,740 - Later, as I was getting ready to leave... 66 00:03:42,870 --> 00:03:43,950 - Jean. - All right, 67 00:03:44,080 --> 00:03:45,200 I might call you later. - Jean. 68 00:03:45,330 --> 00:03:46,660 - Yes? 69 00:03:46,790 --> 00:03:48,370 - If you like, perhaps we could have a drink somewhere 70 00:03:48,500 --> 00:03:49,750 to forget about this dreadful party. 71 00:03:49,880 --> 00:03:51,210 - Nice. 72 00:03:51,340 --> 00:03:52,960 - You can get to know Anne. 73 00:03:53,090 --> 00:03:54,210 - Anne? 74 00:03:54,340 --> 00:03:55,760 - Anne. 75 00:03:55,880 --> 00:03:57,010 You'll see. 76 00:03:57,130 --> 00:03:59,090 She's very nice. 77 00:03:59,220 --> 00:04:00,680 - Who is she, anyway? 78 00:04:00,800 --> 00:04:04,560 - Oh, just a young model. 79 00:04:04,680 --> 00:04:05,810 - And? 80 00:04:05,930 --> 00:04:08,940 - Well, she belongs to me. 81 00:04:27,210 --> 00:04:30,080 [dog growling and barking] 82 00:04:30,210 --> 00:04:33,090 [soft music playing] 83 00:04:33,210 --> 00:04:38,630 в™Є в™Є 84 00:04:38,760 --> 00:04:41,180 Three mineral waters, please. 85 00:04:42,510 --> 00:04:46,720 She's pretty, isn't she? 86 00:04:46,850 --> 00:04:47,730 - Yes, very. 87 00:04:47,850 --> 00:04:48,730 - She's very pretty. 88 00:04:48,850 --> 00:04:50,190 You can touch her if you like. 89 00:04:50,310 --> 00:04:55,110 And she has a beautiful mouth, 90 00:04:55,230 --> 00:04:59,150 lovely soft lips, 91 00:04:59,280 --> 00:05:02,280 lovely, soft, knowing lips. 92 00:05:07,160 --> 00:05:09,830 And pretty teeth. 93 00:05:09,960 --> 00:05:14,040 Come, let's have a look at them. 94 00:05:14,170 --> 00:05:15,790 Stay like that. 95 00:05:15,920 --> 00:05:19,010 Someday I'll show you some photographs I took of her. 96 00:05:31,020 --> 00:05:33,350 - Claire had arranged to meet me the following day. 97 00:05:33,480 --> 00:05:36,520 I knew enough by now not to ask whether we would be alone 98 00:05:36,650 --> 00:05:38,570 or with her young friend. 99 00:05:38,690 --> 00:05:40,950 We were supposed to spend the afternoon together 100 00:05:41,070 --> 00:05:42,280 in the Bagatelle Gardens, 101 00:05:42,410 --> 00:05:45,820 the most beautiful rose garden in the world. 102 00:05:45,950 --> 00:05:47,240 She had insisted that she wanted 103 00:05:47,370 --> 00:05:48,830 to show it to me herself. 104 00:05:48,950 --> 00:05:50,450 Claire was a stunning woman 105 00:05:50,580 --> 00:05:53,170 and probably even more interesting than her friend. 106 00:05:53,290 --> 00:05:57,710 But unlike her friend, she had never aroused me at all. 107 00:05:57,840 --> 00:05:59,840 At first this had bothered me. 108 00:05:59,970 --> 00:06:03,220 But then I told myself that it was her impeccable manners 109 00:06:03,340 --> 00:06:05,550 and the precise way in which she did everything 110 00:06:05,680 --> 00:06:07,010 that made it impossible 111 00:06:07,140 --> 00:06:09,520 to think about her as a potential conquest. 112 00:06:09,640 --> 00:06:12,730 I probably needed to feel that at least some little thing 113 00:06:12,850 --> 00:06:14,650 was vulnerable in order to arouse 114 00:06:14,770 --> 00:06:16,230 a desire in me to win her. 115 00:06:19,860 --> 00:06:22,320 Claire was waiting for us in the car. 116 00:06:22,450 --> 00:06:23,900 Anne's manner reminded me 117 00:06:24,030 --> 00:06:26,820 of a well-behaved young schoolgirl. 118 00:06:26,950 --> 00:06:29,830 I had time to ask the girl several casual questions, 119 00:06:29,950 --> 00:06:32,870 but all I could get out of her was, "Yes, monsieur," 120 00:06:33,000 --> 00:06:35,750 "No, monsieur," or, "I don't know, monsieur," 121 00:06:35,880 --> 00:06:37,670 as though she were a child. 122 00:06:43,800 --> 00:06:46,800 [tires screech] 123 00:07:04,700 --> 00:07:07,700 Instead of letting us wander from flower to flower, 124 00:07:07,820 --> 00:07:09,490 Claire made us look at the varieties 125 00:07:09,620 --> 00:07:10,990 that she admired most, 126 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 knowing exactly where each one was. 127 00:07:14,120 --> 00:07:17,000 [bright instrumental music] 128 00:07:17,130 --> 00:07:25,130 в™Є в™Є 129 00:08:05,510 --> 00:08:08,430 After the grand tour, we wandered off 130 00:08:08,550 --> 00:08:10,760 toward a more deserted part of the garden. 131 00:08:16,980 --> 00:08:20,480 - Go over to it. 132 00:08:20,610 --> 00:08:23,900 Go on. Hurry up. 133 00:08:28,570 --> 00:08:32,620 Now go ahead. 134 00:08:32,740 --> 00:08:33,950 Watch this. 135 00:08:44,130 --> 00:08:45,840 She has pretty hands. 136 00:08:45,960 --> 00:08:47,590 - Yes. 137 00:08:47,720 --> 00:08:49,760 - She likes doing that, you know. 138 00:08:49,880 --> 00:08:51,050 It excites her. 139 00:08:51,180 --> 00:08:54,760 I can prove it to you, if you like. 140 00:08:54,890 --> 00:08:57,140 At the slightest provocation, she gets all wet. 141 00:08:57,270 --> 00:08:59,310 Isn't that right, little one? 142 00:09:14,200 --> 00:09:15,780 All right, that's enough. 143 00:09:15,910 --> 00:09:20,750 Pick the flower and bring it over here. 144 00:09:20,870 --> 00:09:22,790 Well, what are you waiting for? 145 00:09:22,920 --> 00:09:24,000 - It's not allowed. 146 00:09:24,130 --> 00:09:25,920 - Nothing that I like is allowed, Anne. 147 00:09:26,050 --> 00:09:27,000 You know that. 148 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 - There are too many thorns. 149 00:09:28,260 --> 00:09:30,420 - You simply have to get scratched. 150 00:09:37,180 --> 00:09:38,100 Very good. 151 00:09:38,220 --> 00:09:40,270 And it wasn't too difficult, was it? 152 00:09:40,390 --> 00:09:41,940 Of course, you will be punished 153 00:09:42,060 --> 00:09:45,020 for having hesitated just a second too long. 154 00:09:45,150 --> 00:09:46,570 - What are you planning to do? 155 00:09:46,690 --> 00:09:47,730 - I don't know. 156 00:09:47,860 --> 00:09:49,360 But she'll be punished in front of you. 157 00:09:49,490 --> 00:09:51,490 - Somebody's coming. 158 00:09:51,610 --> 00:09:53,660 - All right, bring the flower. 159 00:09:55,990 --> 00:09:57,120 - Excuse me. 160 00:09:57,240 --> 00:09:58,290 What time is it, please? 161 00:09:58,410 --> 00:10:00,330 - 10:30. 162 00:10:00,460 --> 00:10:02,710 - We continued our walk. 163 00:10:02,830 --> 00:10:04,080 Anne, in the middle, 164 00:10:04,210 --> 00:10:05,750 held the rose against her breast 165 00:10:05,880 --> 00:10:08,420 so no one could detect her crime. 166 00:10:08,550 --> 00:10:11,840 We soon came to a sort of grove or thicket, 167 00:10:11,970 --> 00:10:14,550 more or less closed off from the rest of the gardens 168 00:10:14,680 --> 00:10:16,090 and completely deserted. 169 00:10:16,220 --> 00:10:18,100 Since there weren't any flowers, 170 00:10:18,220 --> 00:10:21,640 we reasoned that here we could find some privacy. 171 00:10:21,770 --> 00:10:25,100 - This will be all right. 172 00:10:25,230 --> 00:10:26,270 No. 173 00:10:26,400 --> 00:10:27,650 She'll have to stand. 174 00:10:27,770 --> 00:10:30,400 She has to think about where to hide what she's stolen. 175 00:10:30,530 --> 00:10:31,400 The rose must be hidden. 176 00:10:31,530 --> 00:10:33,900 - All she has to do is throw it over there. 177 00:10:34,030 --> 00:10:37,070 - But it would be such a shame to lose such a beautiful flower. 178 00:10:37,200 --> 00:10:39,030 - Yes. 179 00:10:39,160 --> 00:10:41,200 No. 180 00:10:41,330 --> 00:10:42,200 I don't know. 181 00:10:42,330 --> 00:10:43,790 - It's very simple. 182 00:10:43,920 --> 00:10:46,170 You'll have to hide it somewhere on your person. 183 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 Come over here. 184 00:10:47,420 --> 00:10:55,880 Lift your skirt. 185 00:10:56,010 --> 00:10:57,260 You'll have to lift it higher than that. 186 00:10:57,390 --> 00:10:59,970 Hurry up. 187 00:11:00,100 --> 00:11:03,890 Higher. 188 00:11:07,860 --> 00:11:09,860 Well, what do you think of it? 189 00:11:09,980 --> 00:11:11,570 - The design on the tops of the stockings 190 00:11:11,690 --> 00:11:14,070 is a particularly charming touch. 191 00:11:17,450 --> 00:11:18,700 - [gasps] 192 00:11:18,830 --> 00:11:20,870 - What we will do is slip the stem 193 00:11:20,990 --> 00:11:22,870 up between the garter belt 194 00:11:23,000 --> 00:11:25,290 and the skin about there close to the crotch. 195 00:11:25,420 --> 00:11:26,750 The thorns should be strong enough 196 00:11:26,870 --> 00:11:29,130 to hold the flower in place. 197 00:11:29,250 --> 00:11:30,750 - Only when she's standing still. 198 00:11:30,880 --> 00:11:33,460 - See how nice I am? 199 00:11:33,590 --> 00:11:36,680 I'm taking off all the little thorns 200 00:11:36,800 --> 00:11:39,340 so as not to hurt you. 201 00:11:39,470 --> 00:11:40,970 Oh, but I forgot. 202 00:11:41,100 --> 00:11:44,350 She's supposed to be punished, isn't she? 203 00:11:46,270 --> 00:11:48,600 Spread your legs apart, and then don't move. 204 00:11:48,730 --> 00:11:51,190 I'm going to hurt you. 205 00:11:52,030 --> 00:11:55,320 Come close to me. 206 00:11:55,450 --> 00:11:56,780 - Please, please don't. 207 00:11:56,900 --> 00:11:58,410 I beg you. 208 00:11:58,530 --> 00:11:59,660 Please. 209 00:11:59,780 --> 00:12:00,910 No. 210 00:12:01,030 --> 00:12:02,240 - Now hold still. 211 00:12:02,370 --> 00:12:04,750 - Oh, no, please. 212 00:12:05,750 --> 00:12:07,000 Please, no. 213 00:12:07,120 --> 00:12:09,250 No, no. 214 00:12:09,380 --> 00:12:11,170 [shouts] 215 00:12:11,290 --> 00:12:14,300 [gasping] 216 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 - There. 217 00:12:36,490 --> 00:12:38,570 That's pretty, isn't it? 218 00:12:38,700 --> 00:12:40,410 - A great success, 219 00:12:40,530 --> 00:12:42,410 but perhaps rather overburdened with symbols in, 220 00:12:42,530 --> 00:12:45,540 I would say, the surrealist tradition. 221 00:12:49,790 --> 00:12:52,790 [birds chirping] 222 00:13:45,810 --> 00:13:48,970 - You may lower your dress. 223 00:13:49,100 --> 00:13:52,100 [birds chirping] 224 00:14:02,490 --> 00:14:05,320 Can you still feel the petals between your thighs? 225 00:14:05,450 --> 00:14:07,120 Does it feel nice? 226 00:14:07,240 --> 00:14:09,540 Well, can't you answer? 227 00:14:09,660 --> 00:14:11,330 - Yes, it feels nice. 228 00:14:11,460 --> 00:14:12,910 I have- 229 00:14:13,040 --> 00:14:14,170 I need to stop a minute. 230 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 - No, you can't go now. 231 00:14:15,420 --> 00:14:18,130 You didn't have to drink so much water in the first place. 232 00:14:18,250 --> 00:14:22,470 - I didn't know yet what Claire was leading us up to. 233 00:14:28,220 --> 00:14:29,930 At last, we came to an area 234 00:14:30,060 --> 00:14:32,390 that seemed more wild and natural, 235 00:14:32,520 --> 00:14:35,560 where very large trees had blanketed the sparse, 236 00:14:35,690 --> 00:14:37,860 unkempt grass with fallen leaves. 237 00:14:37,980 --> 00:14:39,110 - This is the perfect place. 238 00:14:39,230 --> 00:14:40,320 Don't you think so? 239 00:14:40,440 --> 00:14:41,860 - Depends on what you want to use it for. 240 00:14:41,990 --> 00:14:43,150 - For the little girl, of course. 241 00:14:43,280 --> 00:14:44,360 She was looking for a bathroom. 242 00:14:44,490 --> 00:14:47,120 - Oh, no, I don't need to go. 243 00:14:47,240 --> 00:14:48,700 - Why did you lie to us? 244 00:14:48,830 --> 00:14:50,910 I thought you were going to give us a little performance. 245 00:14:51,040 --> 00:14:53,250 - No, I was mistaken. 246 00:14:53,370 --> 00:14:54,960 - Don't try to fool with us. 247 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 You know it won't get you anywhere, Anne. 248 00:14:58,960 --> 00:15:01,550 Anne. 249 00:15:04,130 --> 00:15:05,260 You'll do it now. 250 00:15:15,940 --> 00:15:17,310 Bend down lower. 251 00:15:26,320 --> 00:15:27,490 Now, then. 252 00:15:27,620 --> 00:15:30,280 Is our little girl going to do pee-pee? 253 00:15:34,000 --> 00:15:36,500 Be sure your legs are spread far enough apart. 254 00:15:38,790 --> 00:15:40,790 That's fine. 255 00:15:40,920 --> 00:15:42,500 Now lean forward a little. 256 00:15:50,350 --> 00:15:52,680 You're very nice like that, you know? 257 00:15:58,350 --> 00:16:00,770 Well, are you going to piss or not, you little bitch? 258 00:16:05,490 --> 00:16:07,490 - [gasps] 259 00:16:10,870 --> 00:16:12,530 [whimpers] 260 00:17:07,210 --> 00:17:10,220 [engine roaring] 261 00:17:26,440 --> 00:17:27,730 - More than a week went by 262 00:17:27,860 --> 00:17:31,400 without my seeing Claire or Anne again. 263 00:17:31,530 --> 00:17:33,240 On the eighth day, quite by chance, 264 00:17:33,370 --> 00:17:35,200 I was driving on the Quai Malaquais 265 00:17:35,330 --> 00:17:38,200 and I ran into little Anne at the book stalls. 266 00:17:38,330 --> 00:17:41,330 She was alone, and that pleased me. 267 00:18:01,310 --> 00:18:03,560 She pretended not to recognize me, 268 00:18:03,690 --> 00:18:05,980 which hardly surprised me, I must say. 269 00:18:09,490 --> 00:18:11,610 I thought of that last image I had 270 00:18:11,740 --> 00:18:14,950 of our afternoon in the Bagatelle Gardens. 271 00:18:15,070 --> 00:18:17,200 The girl was now speaking to the salesman. 272 00:18:17,330 --> 00:18:20,540 - No, we haven't got any more. 273 00:18:20,660 --> 00:18:22,580 - Look, I know you have what I want. 274 00:18:22,710 --> 00:18:24,250 I'm going to stand here till I get it. 275 00:18:24,380 --> 00:18:25,580 - I don't handle that type of book. 276 00:18:25,710 --> 00:18:27,090 - All right, I can find it myself. 277 00:18:27,210 --> 00:18:28,710 - I was struck by the positive tone she used 278 00:18:28,840 --> 00:18:30,590 in dealing with the bookseller. 279 00:18:30,720 --> 00:18:33,800 She wanted a rare book sold only under the counter... 280 00:18:33,930 --> 00:18:34,800 - Okay. 281 00:18:34,930 --> 00:18:36,470 - Which she asked for with confidence, 282 00:18:36,600 --> 00:18:41,560 obviously sure that this was the place to find it. 283 00:18:41,680 --> 00:18:43,100 - How much? 284 00:18:43,230 --> 00:18:46,770 - 100. 285 00:18:46,900 --> 00:18:48,110 Thank you. 286 00:18:48,230 --> 00:18:49,480 - Hi. Remember me? 287 00:18:49,610 --> 00:18:51,570 - Yes, I remember you. 288 00:18:51,690 --> 00:18:54,400 - Hey, wait a minute. 289 00:18:54,530 --> 00:18:55,610 Look, no offense. 290 00:18:55,740 --> 00:18:57,570 Actually, I didn't mean anything in particular. 291 00:18:57,700 --> 00:18:58,910 - What do you want? 292 00:18:59,030 --> 00:19:00,120 - Nothing. 293 00:19:00,240 --> 00:19:01,750 Just to talk to you a little. 294 00:19:01,870 --> 00:19:03,040 - I don't feel like talking. 295 00:19:03,160 --> 00:19:04,460 I have to bring this back right away. 296 00:19:04,580 --> 00:19:05,960 - To Claire? 297 00:19:06,080 --> 00:19:08,000 - I bring things back to whomever I please. 298 00:19:08,130 --> 00:19:09,090 It's none of your business. 299 00:19:09,210 --> 00:19:10,500 - Well, have- 300 00:19:12,630 --> 00:19:16,340 Have a nice day. 301 00:19:16,840 --> 00:19:19,850 [siren wailing] 302 00:19:36,990 --> 00:19:39,990 [engines roaring and humming] 303 00:19:47,790 --> 00:19:51,090 This encounter left me highly dissatisfied. 304 00:19:51,210 --> 00:19:54,300 I spent the following days unproductively. 305 00:19:54,420 --> 00:19:57,340 The weather was good, and I spent most of my time 306 00:19:57,470 --> 00:19:58,970 trying to focus my attention 307 00:19:59,090 --> 00:20:02,390 on an article which would be due the following month. 308 00:20:02,520 --> 00:20:07,480 But my thoughts always returned to Claire and Anne. 309 00:20:07,600 --> 00:20:10,190 I hadn't imagined that I personally 310 00:20:10,310 --> 00:20:12,690 would have any power over this girl. 311 00:20:12,820 --> 00:20:14,230 But it had seemed only natural 312 00:20:14,360 --> 00:20:16,150 that I should enjoy certain privileges 313 00:20:16,280 --> 00:20:18,070 outside of Claire's presence, 314 00:20:18,200 --> 00:20:21,160 since they had already been granted to me so liberally 315 00:20:21,280 --> 00:20:24,540 and without my even having asked for anything. 316 00:20:24,660 --> 00:20:27,000 Then, upon further reflection, 317 00:20:27,120 --> 00:20:28,960 I began to wonder if I'd been granted 318 00:20:29,080 --> 00:20:31,540 so much after all the other day. 319 00:20:31,670 --> 00:20:35,300 I was obliged to come to a negative conclusion. 320 00:20:35,420 --> 00:20:38,170 Then I could see how wrong I had been. 321 00:20:38,300 --> 00:20:40,720 I could even make fun of my own stupidity, 322 00:20:40,850 --> 00:20:42,680 for the recent conduct of little Anne 323 00:20:42,810 --> 00:20:45,390 suddenly appeared quite normal and obvious 324 00:20:45,520 --> 00:20:48,600 to the extent that for her to have behaved any differently 325 00:20:48,730 --> 00:20:51,060 now seemed impossible. 326 00:20:51,190 --> 00:20:52,650 The situation, in short, 327 00:20:52,770 --> 00:20:55,530 had not been what I thought it was. 328 00:20:55,650 --> 00:20:57,860 I felt annoyed and deceived. 329 00:20:57,990 --> 00:21:01,320 I decided not to think about those two girls anymore 330 00:21:01,450 --> 00:21:05,120 or about the whole absurd story. 331 00:21:30,350 --> 00:21:35,320 I waited for three more days, but on the fourth... 332 00:21:40,530 --> 00:21:43,530 [horn honking] 333 00:21:44,910 --> 00:21:46,530 Hello. - Hello. 334 00:21:46,660 --> 00:21:48,240 How've you been feeling since the last time? 335 00:21:48,370 --> 00:21:49,250 - Fine. And you? 336 00:21:49,370 --> 00:21:50,500 - Fine. 337 00:21:50,620 --> 00:21:51,960 - And how is the health of your friend? 338 00:21:52,080 --> 00:21:53,460 - Which friend are you talking about? 339 00:21:53,580 --> 00:21:54,710 - Anne. Who do you think I meant? 340 00:21:54,840 --> 00:21:56,250 - Anne. Of course. 341 00:21:56,380 --> 00:21:57,800 I'd completely forgot. 342 00:21:57,920 --> 00:21:59,380 If it's Anne you want to see, 343 00:21:59,510 --> 00:22:01,130 you should have said so right away. 344 00:22:01,260 --> 00:22:02,380 I can lend her to you, my dear, 345 00:22:02,510 --> 00:22:03,470 with no trouble at all. 346 00:22:03,590 --> 00:22:05,510 You can make love to her, if you're in that mood. 347 00:22:05,640 --> 00:22:07,810 What day would you like me to send her over? 348 00:22:07,930 --> 00:22:08,810 - You're joking. 349 00:22:08,930 --> 00:22:12,480 - I never joke about my friends. 350 00:22:12,600 --> 00:22:15,610 - Thanks, but I wouldn't know how to reciprocate. 351 00:22:26,120 --> 00:22:29,120 [tires squealing] 352 00:22:32,750 --> 00:22:35,750 [tires screech] 353 00:23:11,120 --> 00:23:14,120 [water gushing] 354 00:23:35,060 --> 00:23:37,060 You mentioned you had some photographs to show me. 355 00:23:37,190 --> 00:23:38,400 - That's true. 356 00:23:38,520 --> 00:23:41,070 You can come by tomorrow around 5:00. 357 00:23:41,190 --> 00:23:42,320 Come, Princess. 358 00:23:43,440 --> 00:23:44,650 - Right. 359 00:23:52,700 --> 00:23:55,710 [horns honking] 360 00:24:38,960 --> 00:24:41,960 [doorbell rings] 361 00:24:56,980 --> 00:24:58,020 [locks clacking] 362 00:24:58,140 --> 00:24:59,690 - How nice of you to come. 363 00:24:59,810 --> 00:25:00,940 - Thank you. 364 00:25:01,060 --> 00:25:02,110 I have a gift for you. 365 00:25:02,230 --> 00:25:02,980 - Thanks. 366 00:25:03,110 --> 00:25:03,980 Drink? 367 00:25:04,110 --> 00:25:07,110 - Brandy, please. 368 00:25:19,710 --> 00:25:21,080 - Isn't this what you came to see? 369 00:25:24,920 --> 00:25:26,250 - In the first photo, 370 00:25:26,380 --> 00:25:28,130 Anne is wearing a short black slip 371 00:25:28,260 --> 00:25:30,260 with nothing underneath but her stockings 372 00:25:30,380 --> 00:25:33,180 and a simple garter belt like the one I already admired 373 00:25:33,300 --> 00:25:34,930 in the Bagatelle Gardens. 374 00:25:39,520 --> 00:25:46,110 The second photo was a delicious detail of the first. 375 00:25:46,230 --> 00:25:49,820 In the next photo, the girl is in the same costume 376 00:25:49,950 --> 00:25:53,660 but lying down with her shapely rear exposed. 377 00:25:58,790 --> 00:26:02,170 In the next one, the girl is profile, 378 00:26:02,290 --> 00:26:05,460 entirely naked with her hands chained behind her back, 379 00:26:05,590 --> 00:26:10,210 kneeling on a black-and-white checkerboard floor. 380 00:26:12,050 --> 00:26:14,840 The next was a close-up showing the skill 381 00:26:14,970 --> 00:26:18,010 with which Anne was placed in bondage. 382 00:26:18,140 --> 00:26:20,930 In the next photo, Anne is handcuffed in such a way 383 00:26:21,060 --> 00:26:24,270 as to keep her arms suspended over her head. 384 00:26:24,400 --> 00:26:26,360 Her ankles were chained tightly, 385 00:26:26,480 --> 00:26:28,770 giving an excellent view of her rear. 386 00:26:28,900 --> 00:26:32,030 The position must have been extremely uncomfortable, 387 00:26:32,150 --> 00:26:35,660 even for a short period of time. 388 00:26:35,780 --> 00:26:36,870 The next picture, 389 00:26:36,990 --> 00:26:39,200 extremely fascinating in its horror, 390 00:26:39,330 --> 00:26:42,000 despite the somewhat romantic exaggeration, 391 00:26:42,120 --> 00:26:44,960 could only be the result of a trick. 392 00:26:45,080 --> 00:26:48,630 But it was done so well that one could easily be fooled, 393 00:26:48,750 --> 00:26:51,090 especially since the contortions of the victim 394 00:26:51,220 --> 00:26:53,470 were so convincing. 395 00:26:53,590 --> 00:26:55,840 The stomach is marked in every direction 396 00:26:55,970 --> 00:26:57,720 by deep lines, 397 00:26:57,850 --> 00:26:59,390 very clear and distinct, 398 00:26:59,510 --> 00:27:04,890 more or less accented according to how hard the whip fell. 399 00:27:05,020 --> 00:27:09,270 In the next one Anne's face is even more contorted in agony, 400 00:27:09,400 --> 00:27:13,070 presumably from the pain being inflicted upon her. 401 00:27:13,200 --> 00:27:16,820 The next photograph was a logical conclusion, 402 00:27:16,950 --> 00:27:20,240 the tortured body of the girl, apparently lifeless, 403 00:27:20,370 --> 00:27:21,740 is stretched out 404 00:27:21,870 --> 00:27:23,830 on the black-and-white checkerboard floor. 405 00:27:23,960 --> 00:27:28,170 She is wearing nothing but the black band across her eyes. 406 00:27:28,290 --> 00:27:30,000 Claire's skill as a photographer 407 00:27:30,130 --> 00:27:34,010 is apparent in her loving attention to detail. 408 00:27:34,130 --> 00:27:37,090 The last photo was very different from the others. 409 00:27:37,220 --> 00:27:40,010 For one thing, the body was completely cut off 410 00:27:40,140 --> 00:27:41,310 by the camera. 411 00:27:41,430 --> 00:27:44,180 For another, the pubic hair seemed darker. 412 00:27:44,310 --> 00:27:47,730 It was obvious to me that the model was no longer Anne 413 00:27:47,850 --> 00:27:49,480 but someone else. 414 00:27:49,610 --> 00:27:51,150 What gave me the final proof 415 00:27:51,280 --> 00:27:53,110 were the dark polished fingernails 416 00:27:53,240 --> 00:27:55,030 of those two hands. 417 00:27:55,150 --> 00:27:58,160 I remembered that Anne left her fingernails natural. 418 00:27:58,280 --> 00:27:59,950 This last photograph here, 419 00:28:00,080 --> 00:28:01,330 is this still Anne? 420 00:28:01,450 --> 00:28:04,450 Claire became nervous, which was unlike her. 421 00:28:04,580 --> 00:28:08,080 She got hold of herself immediately. 422 00:28:11,210 --> 00:28:12,250 - Who else could it be? 423 00:28:15,720 --> 00:28:16,590 Oh, by the way. 424 00:28:16,720 --> 00:28:18,300 You ran into Anne the other day, didn't you? 425 00:28:18,430 --> 00:28:19,300 - At the book stalls. 426 00:28:19,430 --> 00:28:21,800 - She didn't show any lack of respect, did she? 427 00:28:21,930 --> 00:28:24,470 - I didn't know she owed me any respect. 428 00:28:24,600 --> 00:28:26,770 - She does if I so desire. 429 00:28:28,310 --> 00:28:30,190 I understand that you were rude to Jean 430 00:28:30,310 --> 00:28:31,900 the other day at the book stalls. 431 00:28:32,020 --> 00:28:35,530 Get undressed. 432 00:28:35,650 --> 00:28:37,610 You're going to be whipped. 433 00:29:32,710 --> 00:29:34,130 Get up, you little whore. 434 00:29:34,250 --> 00:29:35,340 Go and get me the whip. 435 00:31:00,170 --> 00:31:01,170 - [gasps] 436 00:31:07,800 --> 00:31:09,930 - She loves it when we put her on her knees 437 00:31:10,060 --> 00:31:11,020 so we can whip her. 438 00:31:11,140 --> 00:31:12,180 Doesn't she? 439 00:31:12,310 --> 00:31:14,350 It gets her all excited. 440 00:31:14,480 --> 00:31:16,850 She's wet already, isn't she? 441 00:31:20,400 --> 00:31:23,400 - [gasping] 442 00:31:28,990 --> 00:31:30,580 - You see how well she's been broken in? 443 00:31:30,700 --> 00:31:33,410 It's a question of training, 444 00:31:33,540 --> 00:31:35,620 just like with a dog. 445 00:31:35,750 --> 00:31:38,670 I only had to fondle her often enough in this position, 446 00:31:38,790 --> 00:31:40,420 and now she can no longer keep herself 447 00:31:40,550 --> 00:31:42,250 from wanting to be satisfied. 448 00:31:42,380 --> 00:31:43,880 Isn't that so, you little whore? 449 00:31:44,010 --> 00:31:49,180 When one is about beat her, she gets all set for her orgasm. 450 00:31:49,300 --> 00:31:51,260 You'll go moist to paradigm. 451 00:31:52,470 --> 00:31:53,930 Kiss. 452 00:32:00,440 --> 00:32:02,610 [whip cracks] 453 00:32:02,730 --> 00:32:04,190 Look at Jean. 454 00:32:04,320 --> 00:32:06,990 It's at his request you are being punished. 455 00:32:08,320 --> 00:32:11,330 [whip cracks] 456 00:32:19,830 --> 00:32:22,840 [cracking continues] 457 00:32:36,810 --> 00:32:39,810 - [sobbing and gasping] 458 00:32:42,860 --> 00:32:46,070 - Very quietly, the girl began to cry. 459 00:32:46,190 --> 00:32:48,400 The tears formed in the corners of her eyes 460 00:32:48,530 --> 00:32:50,910 and rolled down her flushed cheeks. 461 00:32:51,030 --> 00:32:54,990 From time to time, a shudder ran through her body. 462 00:32:55,120 --> 00:32:57,620 Kneeling on the wool rug, perfectly straight, 463 00:32:57,750 --> 00:33:01,250 thighs well apart, hands held in the air, 464 00:33:01,380 --> 00:33:03,590 she didn't even dare wipe away the tears 465 00:33:03,710 --> 00:33:06,550 which ran slowly down her face. 466 00:33:06,670 --> 00:33:10,300 We sat there for a long time looking at her. 467 00:33:10,430 --> 00:33:11,890 It might be better to tie her up. 468 00:33:12,010 --> 00:33:13,350 - Yes, if you like. 469 00:33:13,470 --> 00:33:15,470 Go and get the chains. 470 00:33:26,030 --> 00:33:29,030 - [whimpering] 471 00:33:38,370 --> 00:33:41,370 [quietly sobbing] 472 00:33:47,630 --> 00:33:50,630 [gasping and moaning] 473 00:34:20,000 --> 00:34:25,710 Forgive me, for I know what I do. 474 00:34:59,830 --> 00:35:00,990 [metallic clatter] 475 00:35:02,290 --> 00:35:04,160 - [smacking] 476 00:35:04,290 --> 00:35:07,290 - [gasping and moaning] 477 00:35:11,840 --> 00:35:13,760 - Go to Jean. 478 00:35:24,230 --> 00:35:26,690 Go on. 479 00:36:06,520 --> 00:36:08,650 Are you enjoying it? 480 00:36:08,770 --> 00:36:10,110 You know what happens to little girls 481 00:36:10,230 --> 00:36:14,230 who don't do exactly as they're told. 482 00:36:25,500 --> 00:36:28,500 - [moaning] 483 00:36:56,650 --> 00:36:59,950 - Go on with the punishment. 484 00:37:06,000 --> 00:37:08,210 smack! 485 00:37:12,630 --> 00:37:16,300 - [pained shouting] 486 00:37:16,420 --> 00:37:17,550 [smacking continues] 487 00:37:17,670 --> 00:37:20,680 [shouting continues] 488 00:37:43,280 --> 00:37:46,120 - You better treat me better than that. 489 00:37:46,240 --> 00:37:49,120 - [shouts] 490 00:37:49,250 --> 00:37:52,000 [smacking continues] 491 00:37:52,130 --> 00:37:55,130 - [moaning] 492 00:38:45,890 --> 00:38:47,430 - She's soaking wet, the little darling. 493 00:38:47,560 --> 00:38:50,560 - [moaning] 494 00:38:52,850 --> 00:38:54,690 - It's a real lake. 495 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 - [moaning] 496 00:41:33,300 --> 00:41:34,970 Little girl, 497 00:41:35,100 --> 00:41:37,350 you're about to reap the fruits of your labor. 498 00:41:38,770 --> 00:41:41,100 - [moaning] 499 00:41:47,150 --> 00:41:49,780 - Little girl. 500 00:41:49,900 --> 00:41:52,910 [laughing] 501 00:41:54,660 --> 00:41:56,330 That's it. That's it. 502 00:41:57,290 --> 00:41:59,540 Now whip her. 503 00:41:59,660 --> 00:42:03,080 Whip her. 504 00:42:03,210 --> 00:42:05,380 [smacking] 505 00:42:05,500 --> 00:42:08,300 - [groaning] 506 00:42:08,420 --> 00:42:11,420 - [laughing] 507 00:42:28,610 --> 00:42:31,610 [smacking continues] 508 00:43:04,810 --> 00:43:07,810 [horn honks] 509 00:43:09,940 --> 00:43:11,900 I was informed that in the future, 510 00:43:12,030 --> 00:43:14,240 I could have Anne whenever I wanted her 511 00:43:14,360 --> 00:43:17,620 and could amuse myself with her however I pleased. 512 00:43:17,740 --> 00:43:20,620 [funky music] 513 00:43:20,750 --> 00:44:33,610 в™Є в™Є 514 00:45:09,650 --> 00:45:12,650 - May I take your order? 515 00:45:15,740 --> 00:45:17,690 - I'm full. 516 00:45:32,840 --> 00:45:35,710 [romantic music] 517 00:45:35,840 --> 00:45:43,850 в™Є в™Є 518 00:46:10,620 --> 00:46:11,790 - Keep going. 519 00:46:11,920 --> 00:46:14,920 [both moaning] 520 00:47:11,230 --> 00:47:14,230 Get him off. 521 00:47:25,410 --> 00:47:28,410 - [moaning and gasping] 522 00:47:53,680 --> 00:47:54,930 Someone's coming. Don't stop. 523 00:48:21,750 --> 00:48:24,760 - [moaning and laughing] 524 00:49:16,480 --> 00:49:18,270 One afternoon that week, her mistress 525 00:49:18,390 --> 00:49:20,400 even let me have her all to myself. 526 00:49:20,520 --> 00:49:24,360 I was to take her shopping for various items of lingerie. 527 00:49:24,480 --> 00:49:25,900 - May I help you, sir? 528 00:49:26,030 --> 00:49:28,700 - Yes, we're interested in some lingerie. 529 00:49:28,820 --> 00:49:29,740 - Fine. 530 00:49:29,860 --> 00:49:31,160 Come this way, please. 531 00:49:40,830 --> 00:49:42,750 - This is, in a sense, the most amusing. 532 00:49:42,880 --> 00:49:45,300 But it comes down a little too far. 533 00:49:45,420 --> 00:49:50,590 I'm afraid it won't completely show the triangle. 534 00:49:50,720 --> 00:49:53,760 It might interfere with the view 535 00:49:53,890 --> 00:49:54,970 and with the hands as well. 536 00:49:55,100 --> 00:49:58,470 I think you'd better try it on. 537 00:49:58,600 --> 00:50:00,350 - If you like. 538 00:50:00,480 --> 00:50:02,900 - Very well, sir. 539 00:50:03,020 --> 00:50:04,610 - Come. 540 00:50:04,730 --> 00:50:08,650 Get up. 541 00:50:08,780 --> 00:50:12,570 This is what I had in mind. 542 00:50:25,880 --> 00:50:29,760 Do you think it's going to rain, like in the movies? 543 00:50:29,880 --> 00:50:33,510 - It's very possible. 544 00:50:33,640 --> 00:50:36,640 - Well, everything is possible. 545 00:50:38,430 --> 00:50:40,980 Are you ready yet? 546 00:51:02,290 --> 00:51:05,290 Miss, would you mind coming here for a moment, please? 547 00:51:19,520 --> 00:51:21,270 Hmm, they'll do. 548 00:51:21,390 --> 00:51:26,020 But I think you should take in the belt just a little. 549 00:51:35,070 --> 00:51:38,410 Anne, turn around. 550 00:51:38,530 --> 00:51:41,160 Anne. 551 00:51:47,130 --> 00:51:48,840 It's nothing. 552 00:51:48,960 --> 00:51:52,050 She was whipped a little because she wasn't a good girl. 553 00:51:52,170 --> 00:51:55,550 That's all. 554 00:51:55,680 --> 00:51:57,050 Anne. 555 00:51:57,180 --> 00:51:59,470 Say, "Thank you." 556 00:52:02,850 --> 00:52:05,730 [funky instrumental music] 557 00:52:05,850 --> 00:54:53,940 в™Є в™Є 558 00:55:34,230 --> 00:55:37,520 [moaning and gasping] 559 00:55:43,740 --> 00:55:44,650 You look fine. 38872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.