Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,373 --> 00:00:02,132
Preciso que encontre
a minha filha.
2
00:00:02,133 --> 00:00:05,292
Ele � bem relacionado, Jess, e
aproveita para nos incomodar.
3
00:00:05,293 --> 00:00:06,792
Sai fora!
4
00:00:06,793 --> 00:00:08,952
N�o pode tocar nisto.
Precisa de um mandado.
5
00:00:08,953 --> 00:00:12,853
Vi Craig falar com ela e tentar
agarr�-la... esse tipo de cena.
6
00:00:12,854 --> 00:00:15,652
Este � o namorado da Ruby, n�o?
7
00:00:15,653 --> 00:00:16,932
Ruby aparece em alguma?
8
00:00:16,933 --> 00:00:20,413
Ol�, � a Ruby. N�o posso atender
o telefone neste momento...
9
00:00:20,414 --> 00:00:24,172
Acha que o Alex nos fez cair de
prop�sito daquele penhasco?
10
00:00:24,173 --> 00:00:25,632
� a sua opini�o como perito?
11
00:00:25,633 --> 00:00:29,079
Chelsea est� desaparecida
desde s�bado.
12
00:01:26,880 --> 00:01:29,980
THE GULF
legendas @drcaio
13
00:01:29,981 --> 00:01:33,781
S01E04
14
00:01:42,573 --> 00:01:44,573
O helic�ptero est� a caminho.
15
00:01:45,333 --> 00:01:47,424
Vou dizer ao Max.
16
00:01:48,373 --> 00:01:51,464
- Devo isso para ele.
- N�o, eu conto.
17
00:02:10,373 --> 00:02:12,332
Encontramos um corpo.
18
00:02:12,333 --> 00:02:14,333
Sim.
19
00:02:17,573 --> 00:02:20,846
Pode n�o ser ela.
20
00:02:29,253 --> 00:02:31,253
Quero v�-la.
21
00:02:33,972 --> 00:02:38,012
Ainda n�o sabemos se � Chelsea.
22
00:02:39,859 --> 00:02:42,772
Vamos precisar de uma
amostra de DNA dos dois.
23
00:02:42,773 --> 00:02:46,501
Aquilo �...?
24
00:02:54,253 --> 00:02:56,253
Querida?
25
00:02:58,613 --> 00:03:02,213
Querida? Querida!
26
00:03:11,253 --> 00:03:13,435
Foi muito dif�cil
de aceitar, n�o?
27
00:03:21,253 --> 00:03:23,212
Sim, s� preciso de um minuto.
28
00:03:23,213 --> 00:03:25,532
A balsa sai daqui a...
29
00:03:25,533 --> 00:03:27,079
oito minutos.
30
00:03:36,093 --> 00:03:38,132
- Ruby. Ei, ei!
- O que foi?
31
00:03:38,133 --> 00:03:40,372
Preciso falar com voc�,
est� bem?
32
00:03:40,373 --> 00:03:41,792
Escuta, j� entendi tudo.
33
00:03:41,793 --> 00:03:43,812
Vou fazer uma reserva
no melhor lugar,
34
00:03:43,813 --> 00:03:45,574
e vou ficar com voc�...
35
00:03:45,575 --> 00:03:47,852
- Do que est� falando?
- ...o tempo todo.
36
00:03:47,853 --> 00:03:50,828
Est� bem? Vou tirar
alguns dias do trabalho,
37
00:03:50,829 --> 00:03:52,340
para que possamos ver alguns
38
00:03:52,341 --> 00:03:55,252
filmes ruins e
comer umas porcarias,
39
00:03:55,253 --> 00:03:58,372
e, porque preciso
mesmo que saiba que...
40
00:03:58,373 --> 00:04:01,092
que voc� n�o tem que
ter medo de nada.
41
00:04:01,093 --> 00:04:05,639
Ent�o? Est� bem? Certo?
Porque estarei com voc� a 100%.
42
00:04:07,973 --> 00:04:10,452
Desculpe.
Temos cinco minutos.
43
00:04:10,453 --> 00:04:12,453
Oi.
44
00:04:13,133 --> 00:04:16,692
- Tem que ir?
- Sim, tenho que ir. Desculpe.
45
00:04:16,693 --> 00:04:21,421
Olha, estarei de volta
assim que puder, est� bem?
46
00:04:24,613 --> 00:04:26,013
Tchau.
47
00:05:38,653 --> 00:05:41,926
Corpo n�o identificado
de uma mulher.
48
00:05:42,373 --> 00:05:44,692
Decomposi��o
facial significativa...
49
00:05:44,693 --> 00:05:48,612
consistente com ter estado
debaixo d'�gua v�rias semanas.
50
00:05:48,613 --> 00:05:51,322
A Detetive Jess
Savage juntou-se a mim.
51
00:05:51,323 --> 00:05:54,432
Grava��o pausada...
10:54 da manh�.
52
00:05:55,593 --> 00:05:57,067
Desculpe pela interrup��o.
53
00:05:57,068 --> 00:05:59,212
N�o h� problema.
Os pais j� deram o DNA?
54
00:05:59,213 --> 00:06:00,492
Sim, est� no laborat�rio.
55
00:06:00,493 --> 00:06:02,672
O dentista da fam�lia
vai enviar por e-mail
56
00:06:02,673 --> 00:06:04,652
registros da filha
atrav�s de Perth.
57
00:06:04,653 --> 00:06:08,172
Os dentes desta est�o
em perfeitas condi��es.
58
00:06:08,173 --> 00:06:10,852
Gastou dinheiro neles.
59
00:06:10,853 --> 00:06:12,853
Associado a uma boa dieta,
tamb�m.
60
00:06:13,973 --> 00:06:15,973
Ela � jovem...
61
00:06:16,093 --> 00:06:18,093
20 e poucos anos.
62
00:06:18,413 --> 00:06:21,792
O p� direito est� faltando,
como deve ter reparado.
63
00:06:21,793 --> 00:06:23,303
Tubar�es?
64
00:06:23,305 --> 00:06:26,132
Eles normalmente n�o
ficariam por aqui.
65
00:06:26,133 --> 00:06:28,763
O meu palpite,
nesta fase muito inicial,
66
00:06:28,764 --> 00:06:30,988
� que ela estava
amarrada pelo tornozelo
67
00:06:30,989 --> 00:06:32,812
a alguma coisa debaixo d'�gua,
68
00:06:32,813 --> 00:06:35,352
e, � medida que o corpo
foi se decompondo,
69
00:06:35,353 --> 00:06:37,892
as correntes, eventualmente,
arrancaram o p�.
70
00:06:37,893 --> 00:06:41,212
E o corpo flutuou
at� � superf�cie?
71
00:06:41,213 --> 00:06:44,052
Se conseguirmos descobrir
ao que ela estava amarrada,
72
00:06:44,053 --> 00:06:46,292
aposto que podemos
associ�-lo ao assassino.
73
00:06:47,693 --> 00:06:49,576
H� uma fratura
craniana consider�vel
74
00:06:49,577 --> 00:06:51,459
bem acima da orelha esquerda.
75
00:06:51,460 --> 00:06:54,372
Viva ou morta quando foi
colocada debaixo d'�gua?
76
00:06:54,373 --> 00:06:58,283
- Acabei de come�ar, Jess.
- Claro.
77
00:07:08,093 --> 00:07:10,821
Quem te fez isto?
78
00:07:11,173 --> 00:07:14,672
Ent�o, vai demorar pelo menos
um dia at� que saibamos se...
79
00:07:14,673 --> 00:07:20,172
o corpo que encontramos no
manguezais � Chelsea Lee.
80
00:07:20,173 --> 00:07:21,952
Rory, como estamos
na identifica��o
81
00:07:21,953 --> 00:07:23,232
das pessoas da festa?
82
00:07:24,053 --> 00:07:26,652
� um belo quebra-cabe�as.
83
00:07:26,653 --> 00:07:30,284
� �bvio, mas apenas falta
dar nome a cinco pessoas.
84
00:07:30,293 --> 00:07:33,032
Beleza. Pup, quero
que substitua o Rory.
85
00:07:33,033 --> 00:07:35,772
Quero os nomes dos
�ltimos cinco, certo?
86
00:07:35,773 --> 00:07:37,212
� muito prov�vel que o corpo
87
00:07:37,213 --> 00:07:39,052
tenha sido jogado
de uma embarca��o.
88
00:07:39,053 --> 00:07:41,852
Temos que descobrir exatamente
onde isso aconteceu.
89
00:07:41,853 --> 00:07:45,934
Vou procurar algu�m que tenha
conhecimento detalhado do golfo.
90
00:07:45,935 --> 00:07:47,292
Chame o Bennington.
91
00:07:47,293 --> 00:07:49,795
Um craque quando
falamos do golfo...
92
00:07:49,796 --> 00:07:53,252
sabe tudo sobre as mar�s,
as correntes e � um ex-policial;
93
00:07:53,253 --> 00:07:55,366
saber� exatamente
aquilo que precisamos.
94
00:07:55,367 --> 00:07:57,992
Sim, est� bem. Vamos
descobrir o que ele tem a dizer.
95
00:07:57,993 --> 00:07:59,253
- Denise.
- Sim?
96
00:07:59,254 --> 00:08:01,334
Novidades dos mochileiros?
97
00:08:01,335 --> 00:08:02,652
N�s...
98
00:08:02,653 --> 00:08:05,894
Acusamos Carl Dreaver do
roubo da mochila da Chelsea.
99
00:08:06,973 --> 00:08:10,572
Mas, n�o h� nada que o associe
ao desaparecimento de Chelsea.
100
00:08:10,573 --> 00:08:12,234
Ele esteve com os
mochileiros toda
101
00:08:12,235 --> 00:08:13,996
a noite de s�bado
e domingo tamb�m.
102
00:08:13,997 --> 00:08:15,532
Bem, continuamos investigando.
103
00:08:15,533 --> 00:08:18,612
Ainda � muito cedo para
descartar algu�m.
104
00:08:18,613 --> 00:08:23,852
Vou falar novamente com
Craig Jimson e Ronan Croft.
105
00:08:23,853 --> 00:08:26,352
Sabemos que quem se desfez
do corpo tem um barco.
106
00:08:26,353 --> 00:08:28,800
Quero falar de novo com
Susan Bridges tamb�m.
107
00:08:28,833 --> 00:08:30,688
Bem, n�o se esque�a disso.
108
00:08:30,689 --> 00:08:35,132
N�o vamos ficar aqui sentados
esperando resultados da per�cia.
109
00:08:35,133 --> 00:08:37,179
Se o corpo encontrado
for de Chelsea Lee,
110
00:08:37,180 --> 00:08:39,612
temos uma investiga��o
de homic�dio nas m�os,
111
00:08:39,613 --> 00:08:42,572
e se n�o for Chelsea Lee,
ent�o...
112
00:08:42,573 --> 00:08:44,932
temos uma investiga��o
de homic�dio na m�o
113
00:08:44,933 --> 00:08:48,092
e Chelsea Lee
continua desaparecida.
114
00:08:48,093 --> 00:08:50,093
Opera��o "Manguezais".
115
00:08:50,853 --> 00:08:52,853
Sim, chefe.
116
00:08:52,893 --> 00:08:54,892
- Jess?
- Sim?
117
00:08:54,893 --> 00:08:56,893
- Tem um minuto?
- Sim.
118
00:08:59,695 --> 00:09:02,452
Muito bem,
o que est� acontecendo?
119
00:09:02,453 --> 00:09:04,453
Eu...
120
00:09:08,773 --> 00:09:10,732
Fale.
121
00:09:10,733 --> 00:09:12,872
Devia ter investigado melhor
122
00:09:12,873 --> 00:09:15,012
o desaparecimento
das garotas no in�cio,
123
00:09:15,013 --> 00:09:19,652
e... tamb�m devia ter vigiado
o Pup mais de perto.
124
00:09:19,653 --> 00:09:23,852
Sim, o meu trabalho policial
foi de m� qualidade e...
125
00:09:23,853 --> 00:09:26,052
Sim. Eu me arrependo
profundamente disso.
126
00:09:26,053 --> 00:09:28,053
Desculpas aceitas.
127
00:09:32,613 --> 00:09:35,972
Bom, seja como for, h� mais
uma coisa que devia saber.
128
00:09:35,973 --> 00:09:40,011
O verdadeiro nome de
Susan Bridges � Annette Foley.
129
00:09:40,013 --> 00:09:41,932
Ela foi condenada
e cumpriu 22 anos
130
00:09:41,933 --> 00:09:44,652
de pena em in�meras
pris�es no Reino Unido.
131
00:09:44,653 --> 00:09:46,779
Foi libertada h� cinco anos,
132
00:09:46,780 --> 00:09:50,052
quando ela se mudou para c�,
sob uma nova identidade.
133
00:09:50,053 --> 00:09:53,559
Um momento. Ela assassinou
duas jovens garotas.
134
00:09:53,560 --> 00:09:56,092
Isso foi h� 27 anos, Jess...
135
00:09:56,093 --> 00:09:58,252
e n�o causou problemas
desde que est� aqui.
136
00:09:58,253 --> 00:10:01,532
Entendo que n�o esteja
anunciando isso em um bar local,
137
00:10:01,533 --> 00:10:03,970
mas por que n�o me
falou nada sobre ela?
138
00:10:03,971 --> 00:10:05,492
Bem, estou falando.
139
00:10:05,493 --> 00:10:08,714
Acabamos de saber pelo bonit�o
ali fora que voc� a interrogou.
140
00:10:08,733 --> 00:10:10,084
Poderia pelo menos...
141
00:10:10,085 --> 00:10:11,794
N�o a interrogamos formalmente.
142
00:10:11,795 --> 00:10:13,532
Meu Deus, Jess,
ela n�o � suspeita.
143
00:10:13,533 --> 00:10:15,533
Agora ela �.
144
00:10:26,533 --> 00:10:28,897
Ent�o posso ir atr�s dela agora?
145
00:10:28,933 --> 00:10:30,332
N�o.
146
00:10:30,333 --> 00:10:33,606
- N�o?
- Mas, pode ir interrog�-la.
147
00:10:34,653 --> 00:10:37,772
Seja inteligente e simp�tico.
148
00:10:37,773 --> 00:10:40,772
Fale que o segredo dela
est� seguro com voc�.
149
00:10:40,773 --> 00:10:43,472
Ela passou 22 anos na pris�o,
duas garotas de 14 anos.
150
00:10:43,473 --> 00:10:46,426
Por isso deve ser inteligente
na forma como abord�-la.
151
00:10:46,427 --> 00:10:48,452
Fa�a anota��es.
152
00:10:48,453 --> 00:10:50,452
Entendido.
153
00:10:57,293 --> 00:11:01,453
Ei. Craig Jimson
est� aqui para voc�.
154
00:11:02,093 --> 00:11:04,093
Beleza.
155
00:11:11,893 --> 00:11:14,530
N�o sei se Ruby lhe disse...
156
00:11:14,573 --> 00:11:16,252
Esteve numa festa
no fim-de-semana
157
00:11:16,253 --> 00:11:18,332
do Dia do Trabalho,
numa praia? Dia 21?
158
00:11:18,333 --> 00:11:21,879
- Sim, estive.
- Sim. Ruby foi com voc�?
159
00:11:22,293 --> 00:11:25,252
- N�o.
- N�o. Foi com outra pessoa?
160
00:11:25,253 --> 00:11:27,435
- N�o.
- Certo.
161
00:11:28,213 --> 00:11:31,395
- Viu alguma discuss�o na festa?
- N�o.
162
00:11:31,493 --> 00:11:34,039
Viu esta garota l�?
163
00:11:34,533 --> 00:11:36,964
- Sim, vi.
- Falou com ela? - N�o.
164
00:11:36,973 --> 00:11:40,152
N�o viu Ronan Croft
impedir Craig Jimson
165
00:11:40,153 --> 00:11:42,932
de assediar essa mesma garota?
166
00:11:43,333 --> 00:11:45,492
N�o, isso... n�o foi nada.
167
00:11:45,493 --> 00:11:48,494
Achas que ass�dio sexual
a garotas � algo divertido?
168
00:11:48,495 --> 00:11:50,892
- Acha, normal?
- N�o, na verdade, n�o.
169
00:11:50,933 --> 00:11:52,712
- Por que fala assim?
- Falo com ele
170
00:11:52,713 --> 00:11:54,522
sobre uma festa onde ele esteve.
171
00:11:54,523 --> 00:11:57,732
Chegou a falar com ela?
De tudo?
172
00:11:57,733 --> 00:11:59,733
N�o, ainda n�o.
173
00:12:02,853 --> 00:12:06,932
Viemos falar com voc�
sobre o nosso beb�.
174
00:12:11,613 --> 00:12:13,613
N�o vai t�-lo.
175
00:12:14,733 --> 00:12:18,188
- Por que n�o?
- Porque tem 18 anos.
176
00:12:18,613 --> 00:12:21,588
Ruby, n�o faz a m�nima ideia
o que � cuidar de uma crian�a.
177
00:12:21,589 --> 00:12:22,892
Como se fosse experiente.
178
00:12:22,893 --> 00:12:25,652
O qu�? N�o.
N�o sou... E voc�...?
179
00:12:25,653 --> 00:12:28,703
- Anda fumando?
- Isso n�o te diz respeito.
180
00:12:28,704 --> 00:12:30,692
E tamb�m anda bebendo?
181
00:12:30,693 --> 00:12:34,812
- E tamb�m anda bebendo?
- Isso n�o te diz respeito.
182
00:12:34,813 --> 00:12:39,010
Ruby, ser� quando o beb� tiver
s�ndrome alco�lica fetal.
183
00:12:39,011 --> 00:12:41,292
Nem sei o que � isso.
184
00:12:41,293 --> 00:12:43,384
Exatamente.
185
00:12:43,533 --> 00:12:45,413
Exatamente.
186
00:12:45,973 --> 00:12:47,973
Meu Deus, Ruby.
187
00:12:48,413 --> 00:12:52,232
Ruby, voc� n�o se
lembra como era,
188
00:12:52,413 --> 00:12:54,392
mas, eu tinha a
mesma idade que voc�,
189
00:12:54,393 --> 00:12:55,772
e �ramos apenas n�s, certo?
190
00:12:55,773 --> 00:12:59,914
E est�vamos sozinhas e foi muito
dif�cil antes do Alex aparecer.
191
00:12:59,915 --> 00:13:01,292
Foi muito...
192
00:13:01,293 --> 00:13:03,412
- N�o se preocupe, eu lembro.
- ...dif�cil.
193
00:13:03,413 --> 00:13:06,444
O suficiente para saber que n�o
devo aceitar conselhos seus.
194
00:13:07,453 --> 00:13:09,452
Vamos, AJ.
195
00:13:16,773 --> 00:13:18,773
Desculpe, Jess?
196
00:13:19,333 --> 00:13:23,842
O cara disse n�o estar preparado
para esperar mais!
197
00:13:23,843 --> 00:13:26,789
Pode me dar cinco minutos?
198
00:13:32,773 --> 00:13:34,773
Onde est� a Ruby?
199
00:13:36,333 --> 00:13:38,333
N�o sei... foi embora.
200
00:13:38,613 --> 00:13:41,772
Sabe, aquela discuss�o de
que voc� estava falando.
201
00:13:41,773 --> 00:13:44,140
Na praia, que voc� disse,
"Isso n�o � nada".
202
00:13:44,141 --> 00:13:45,392
O que queria dizer?
203
00:13:45,393 --> 00:13:48,292
N�o me agradou o jeito
como falou com Ruby antes.
204
00:13:48,293 --> 00:13:51,657
Era do nosso beb�
que ela estava falando.
205
00:13:53,453 --> 00:13:55,792
Est� bem, sim, sim.
Compreendo isso,
206
00:13:55,793 --> 00:13:58,132
foi rude da minha
parte, est� bem?
207
00:13:58,133 --> 00:14:02,135
N�o devia ter falado
com voc� daquele jeito.
208
00:14:02,136 --> 00:14:04,972
N�o devia ter falado com
Ruby daquele jeito.
209
00:14:04,973 --> 00:14:06,973
Desculpe.
210
00:14:10,813 --> 00:14:13,472
Est� bem. � um jogo
que Ronan e Craig jogam.
211
00:14:13,473 --> 00:14:16,132
N�o � uma discuss�o a s�rio.
212
00:14:16,133 --> 00:14:18,572
Ent�o um deles bate
em uma garota,
213
00:14:18,573 --> 00:14:20,573
super desprez�vel,
214
00:14:20,813 --> 00:14:23,492
e o outro aparece
como o salvador...
215
00:14:23,493 --> 00:14:25,532
e salva a garota.
216
00:14:25,533 --> 00:14:27,832
Ela fica louca por ele porque
217
00:14:27,833 --> 00:14:30,532
acabou de salv�-la
daquele cara e...
218
00:14:30,533 --> 00:14:32,533
sim, ent�o ele a pega.
219
00:14:35,053 --> 00:14:37,892
Como � que sabe disso?
220
00:14:37,893 --> 00:14:40,212
Andei na escola
com aqueles dois.
221
00:14:40,213 --> 00:14:43,092
Eram dois anos
mais velhos que eu,
222
00:14:43,093 --> 00:14:45,972
mas todo mundo sabia
o que se passava.
223
00:14:45,973 --> 00:14:47,412
Certo.
224
00:14:47,413 --> 00:14:51,959
- � isso?
- Sim. Sim. �... � isso, sim.
225
00:14:52,213 --> 00:14:55,668
- � isso.
- Mulher maluca.
226
00:15:00,476 --> 00:15:03,575
Ei, fiquei sabendo sobre esse
jogo que voc� e Ronan jogam.
227
00:15:03,576 --> 00:15:04,874
Que jogo?
228
00:15:04,875 --> 00:15:07,314
Aquele onde conversa
com uma garota,
229
00:15:07,315 --> 00:15:09,074
fica um pouco atirado,
230
00:15:09,075 --> 00:15:10,994
muito persistente,
231
00:15:10,995 --> 00:15:15,514
depois o seu amigo aparece, d�
uma de her�i e salva a garota.
232
00:15:15,515 --> 00:15:18,788
Parece a fantasia de
um fracassado qualquer.
233
00:15:19,315 --> 00:15:23,043
Talvez seja o outro jogo.
234
00:15:23,115 --> 00:15:26,078
Aquele onde se faz passar
por um predador sexual...
235
00:15:26,079 --> 00:15:27,834
e o seu alegado amigo aparece...
236
00:15:27,835 --> 00:15:29,835
e salva a garota.
237
00:15:30,675 --> 00:15:33,494
Aquele onde ele
consegue peg�-la.
238
00:15:33,795 --> 00:15:36,523
E voc�? O que consegue?
239
00:15:36,995 --> 00:15:41,175
� acusado de tentativa
de estupro e homic�dio.
240
00:15:41,176 --> 00:15:43,594
Do que est� falando?
241
00:15:43,595 --> 00:15:45,995
Bem...
242
00:15:47,995 --> 00:15:50,086
aqui est� voc� com um ar...
243
00:15:51,035 --> 00:15:55,399
digamos, predat�rio, e aqui
est� Ronan afastando-o...
244
00:15:55,400 --> 00:15:59,594
da pessoa que agora sabemos
ser a garota desaparecida,
245
00:15:59,595 --> 00:16:02,794
Chelsea Lee. Parece que voc�
brigando um pouco l�.
246
00:16:02,795 --> 00:16:05,806
Foi genu�no ou apenas
uma encena��o?
247
00:16:05,807 --> 00:16:08,314
N�o foi nada disso.
248
00:16:09,355 --> 00:16:11,234
Aqui est� voc�...
249
00:16:11,235 --> 00:16:12,554
com um ar amig�vel.
250
00:16:12,555 --> 00:16:16,283
Planejando o segundo ato?
Ou ele estava te consolando,
251
00:16:16,555 --> 00:16:21,010
porque estava puto com o fato
de Chelsea Lee t�-lo rejeitado?
252
00:16:22,195 --> 00:16:26,314
N�o preciso de joguinhos
para impressionar as garotas.
253
00:16:26,315 --> 00:16:28,315
Nem o Ronan.
254
00:16:29,235 --> 00:16:31,914
Faz alguma ideia
quanto � que ele vale?
255
00:16:31,915 --> 00:16:37,825
- Ele pode ter quem quiser.
- Verdade?
256
00:16:38,155 --> 00:16:40,610
O que est� acontecendo aqui,
ent�o?
257
00:16:48,555 --> 00:16:51,214
Escuta, beleza, talvez a
tenha assediado um pouco.
258
00:16:51,215 --> 00:16:53,074
Foi s� uma divers�o.
259
00:16:53,075 --> 00:16:55,144
Garotas asi�ticas
adoram serem paqueradas,
260
00:16:55,145 --> 00:16:57,014
significa que s�o
gostosas. Ela era.
261
00:16:57,015 --> 00:17:01,461
Ela n�o me pareceu l� muito
gostosa quando a vi, Craig.
262
00:17:05,435 --> 00:17:07,951
- Oi. - Ol�.
- Susan est�?
263
00:17:07,955 --> 00:17:11,674
- Sim. Um momento, por favor.
- Importa-se que espere dentro?
264
00:17:11,675 --> 00:17:13,811
N�o. Quer dizer, sim. Entre.
265
00:17:13,812 --> 00:17:17,313
- Obrigado.
- Vou cham�-la.
266
00:17:26,995 --> 00:17:28,995
Ent�o, era ela?
267
00:17:31,515 --> 00:17:34,243
O corpo que apareceu na ba�a?
268
00:17:42,955 --> 00:17:46,074
Simone � a sua...
namorada, certo?
269
00:17:46,075 --> 00:17:47,734
Sim.
270
00:17:47,736 --> 00:17:53,234
E ela disse que voc� ficou
com ela o resto da noite.
271
00:17:53,235 --> 00:17:55,235
Sim, fiquei.
272
00:17:55,395 --> 00:17:57,044
O Detetive Harding acha que ela
273
00:17:57,045 --> 00:17:58,894
pode estar mentindo
para te encobrir.
274
00:17:58,895 --> 00:18:01,344
Lembra do
Detetive Harding?
275
00:18:01,345 --> 00:18:04,474
Por que devo me preocupar
com aquilo que ele pensa?
276
00:18:04,475 --> 00:18:06,794
Bem, a Simone pareceu
gostar muito dele.
277
00:18:07,195 --> 00:18:09,114
Aquele cara � um fracassado.
278
00:18:09,115 --> 00:18:10,674
Sim.
279
00:18:10,675 --> 00:18:12,857
Mas tem a sua utilidade,
no entanto.
280
00:18:14,275 --> 00:18:15,817
O que pensa que est� fazendo?
281
00:18:15,818 --> 00:18:19,728
N�o pode, simplesmente, entrar
em minha casa sem ser convidado!
282
00:18:19,876 --> 00:18:21,855
Foi por isso que a
simp�tica Martina,
283
00:18:21,856 --> 00:18:25,034
da Baviera,
me convidou a entrar.
284
00:18:25,035 --> 00:18:27,208
Tem muitos mochileiros aqui,
Susan?
285
00:18:27,709 --> 00:18:29,073
Preciso do dinheiro.
286
00:18:31,135 --> 00:18:32,496
Faz publicidade online?
287
00:18:32,497 --> 00:18:35,634
Declaro toda a minha renda,
se � a� que pretende chegar.
288
00:18:35,635 --> 00:18:37,908
N�o tenho nada a esconder.
289
00:18:38,595 --> 00:18:41,754
Como funciona todo o processo
online? Quer dizer...
290
00:18:41,755 --> 00:18:44,254
n�o � algo arriscado,
trazer estranhos
291
00:18:44,255 --> 00:18:46,754
para dentro de sua casa?
292
00:18:46,755 --> 00:18:49,154
N�o, recebo somente
garotas jovens.
293
00:18:49,155 --> 00:18:52,354
- Verdade?
- O que quer dizer com isso?
294
00:18:52,355 --> 00:18:55,992
Gosta de garotas jovens, Susan?
295
00:18:56,515 --> 00:18:59,243
Voc� � um idiota desprez�vel.
296
00:19:01,075 --> 00:19:03,621
Sim, provavelmente tem raz�o.
297
00:19:04,795 --> 00:19:08,886
Mas, pelo menos, n�o assassinei
duas garotas de 14 anos.
298
00:19:09,475 --> 00:19:12,748
Colocou isso no seu perfil,
Susan?
299
00:19:13,355 --> 00:19:16,628
Quer dizer, Martina sabe disso?
300
00:19:18,275 --> 00:19:21,639
Provavelmente foi prudente
n�o mencionar.
301
00:19:21,675 --> 00:19:23,974
Poderia afastar alguns
potenciais clientes.
302
00:19:23,975 --> 00:19:26,874
Bem, os mais
sens�veis, pelo menos.
303
00:19:26,875 --> 00:19:28,514
O que voc� quer...
304
00:19:28,515 --> 00:19:30,875
dinheiro?
305
00:19:31,035 --> 00:19:33,035
Boquete?
306
00:19:33,635 --> 00:19:37,999
N�o � o primeiro policial
que me tenta chantagear.
307
00:19:38,195 --> 00:19:42,905
Quem voc� hospedou aqui
na noite do dia 20 de Outubro?
308
00:19:42,906 --> 00:19:44,474
Ningu�m.
309
00:19:44,475 --> 00:19:47,054
Qual �! Fim-de-semana
do Dia do Trabalho,
310
00:19:47,055 --> 00:19:49,034
uma enorme festa aqui na porta,
311
00:19:49,035 --> 00:19:52,581
e ningu�m quis alugar
o seu quarto?
312
00:19:54,835 --> 00:19:58,472
A minha chefe me disse
para ser simp�tico com voc�.
313
00:19:59,235 --> 00:20:01,794
Devia lhe dizer que
guardaremos o seu segredinho
314
00:20:01,795 --> 00:20:05,754
e em troca, ir� nos
dizer aquilo que esconde.
315
00:20:05,755 --> 00:20:07,755
Mas, eu conhe�o ex-prisioneiros.
316
00:20:10,715 --> 00:20:13,334
Sabe que ao fim de
22 anos de pris�o,
317
00:20:13,335 --> 00:20:17,154
n�o ir� responder
positivamente a um policial.
318
00:20:17,155 --> 00:20:21,428
Porque como est� t�o arrasada,
n�o � capaz de responder a nada.
319
00:20:27,035 --> 00:20:30,581
Acha que me conhece, rapazinho.
320
00:20:33,275 --> 00:20:35,275
Bem...
321
00:20:36,435 --> 00:20:38,435
Tenho voc�s tamb�m.
322
00:20:40,515 --> 00:20:45,334
Esse p�s barba n�o esconde
o cheiro de uma vida dif�cil.
323
00:20:46,715 --> 00:20:49,079
Nunca ir� se livrar disso.
324
00:20:49,675 --> 00:20:52,474
Garoto adotivo.
325
00:21:32,119 --> 00:21:33,958
E tenho as subidas
e descidas da mar�
326
00:21:33,959 --> 00:21:35,798
e as datas e
hor�rios que acontece.
327
00:21:35,799 --> 00:21:38,718
- Tem certeza que est� correto?
- Tenho certeza absoluta.
328
00:21:38,719 --> 00:21:41,438
Quer dizer, posso checar
tudo de novo se quiser?
329
00:21:41,439 --> 00:21:44,712
N�o, n�o. Se tem certeza,
ent�o, est� correto.
330
00:21:44,919 --> 00:21:47,878
- Isto parece impressionante.
- O�.
331
00:21:47,879 --> 00:21:49,358
Oh.
332
00:21:49,359 --> 00:21:51,907
Tento localizar um local
onde o corpo foi submerso
333
00:21:51,908 --> 00:21:53,358
antes de se soltar.
334
00:21:53,359 --> 00:21:56,558
� como uma enorme
ca�a ao tesouro, n�o?
335
00:21:56,559 --> 00:22:00,265
Bem, agradecemos muito por estar
fazendo isto por n�s, Doug.
336
00:22:00,266 --> 00:22:02,838
N�o me divertia
tanto assim h� anos.
337
00:22:02,839 --> 00:22:06,198
- N�o � hora de terminar o dia?
- O que? Nem pensar.
338
00:22:06,199 --> 00:22:09,023
Vamos trabalhar a noite toda
nisto, n�o � verdade, Rory?
339
00:22:09,024 --> 00:22:10,318
Parece que sim.
340
00:22:10,319 --> 00:22:15,047
- Muito bem, at� amanh�.
- At� amanh�, Jess.
341
00:22:15,919 --> 00:22:18,138
Fazemos assim,
por que voc� n�o vai
342
00:22:18,139 --> 00:22:20,158
e nos prepara
uma x�cara de caf�,
343
00:22:20,159 --> 00:22:23,023
e quando fizer ter� horas
extraordin�rias para descontar,
344
00:22:23,024 --> 00:22:24,678
e poder� me agradecer por isso.
345
00:22:24,679 --> 00:22:29,861
- Isso foi aprovado?
- Sim, bem, falei com a Denise.
346
00:22:40,948 --> 00:22:43,598
� a Ruby. N�o posso atender
o telefone neste momento
347
00:22:43,599 --> 00:22:48,691
mas, se deixar uma mensagem,
tentarei entrar em contato.
348
00:23:11,479 --> 00:23:13,661
Oi.
349
00:23:13,879 --> 00:23:15,994
Disse ao meu pessoal
para ir para casa
350
00:23:15,995 --> 00:23:18,109
dormir um pouco
enquanto ainda podem.
351
00:23:18,110 --> 00:23:19,518
Eles precisam.
352
00:23:19,519 --> 00:23:21,238
Sim.
353
00:23:21,239 --> 00:23:22,838
Voc� tamb�m.
354
00:23:22,839 --> 00:23:24,839
Boa noite.
355
00:23:25,439 --> 00:23:28,049
Pensei que voc� tinha
deixado isso h� anos.
356
00:23:28,050 --> 00:23:29,450
E deixei.
357
00:23:45,159 --> 00:23:47,159
Problemas?
358
00:23:48,679 --> 00:23:50,679
Ruby.
359
00:23:52,399 --> 00:23:54,799
Est� t�o ocupada a
fugir de mim que nem
360
00:23:54,800 --> 00:23:56,999
sequer consegue ver
onde est� se metendo.
361
00:24:01,359 --> 00:24:03,632
Quer uma cerveja
e um sandu�che?
362
00:24:07,519 --> 00:24:12,156
- Tenho que levar umas
papeladas aos Lee. - Sim.
363
00:24:12,519 --> 00:24:15,610
- Sim. At� mais. Boa noite.
- Boa noite.
364
00:26:56,239 --> 00:26:58,239
Sim, est� bem.
365
00:26:58,559 --> 00:27:00,158
Era da per�cia.
366
00:27:00,159 --> 00:27:03,209
O corpo... n�o � da Chelsea.
367
00:27:03,210 --> 00:27:06,638
- Bem, de quem �, ent�o?
- Vou falar com os Lee.
368
00:27:06,639 --> 00:27:09,058
Merda. Jess, encontrei algo.
369
00:27:09,059 --> 00:27:11,480
Ent�o, tenho supervisionado
o trabalho do Pup...
370
00:27:11,481 --> 00:27:13,329
tentando identificar
aquelas �ltimas
371
00:27:13,330 --> 00:27:15,478
cinco pessoas nas fotografias.
372
00:27:15,479 --> 00:27:20,025
V� esta garota aqui? V�, aqui.
Aqui est� aumentado.
373
00:27:20,359 --> 00:27:22,298
Ent�o, chequei e
voltei a confirmar...
374
00:27:22,299 --> 00:27:24,238
ningu�m sabe quem ela �.
375
00:27:24,239 --> 00:27:26,329
Alguns caras lembram de v�-la,
376
00:27:26,330 --> 00:27:29,358
mas, ningu�m com quem falei
realmente falou com ela, ent�o,
377
00:27:29,359 --> 00:27:31,936
sei que � voc� a detetive,
378
00:27:31,937 --> 00:27:35,278
mas penso que ela foi
� festa sozinha,
379
00:27:35,279 --> 00:27:40,358
- e n�o falou com ningu�m...
- Ou foi com a Chelsea, sim.
380
00:27:40,359 --> 00:27:43,723
- Ent�o, isso tamb�m � dela?
- Sim, e...
381
00:27:43,839 --> 00:27:47,499
Certo. O que significa que ela
esteve sempre com a Chelsea.
382
00:27:47,500 --> 00:27:48,718
Sim.
383
00:27:48,719 --> 00:27:50,262
Ent�o, temos um corpo n�o
384
00:27:50,263 --> 00:27:52,405
identificado que
n�o � a Chelsea Lee,
385
00:27:52,406 --> 00:27:54,082
uma garota n�o identificada que
386
00:27:54,083 --> 00:27:55,958
poder� ser o corpo
que encontramos,
387
00:27:55,959 --> 00:28:00,118
e um assassino por a� que poder�
estar associado �s duas.
388
00:28:00,119 --> 00:28:02,119
Certo.
389
00:28:02,759 --> 00:28:05,574
Sim, eu...
vou tentar identific�-la.
390
00:28:07,839 --> 00:28:11,203
Como assim n�o a viu?
391
00:28:12,559 --> 00:28:14,823
Ela n�o veio para
casa ontem � noite, AJ.
392
00:28:14,824 --> 00:28:18,287
Pensei que estava com voc�.
393
00:28:18,599 --> 00:28:21,145
Merda.
394
00:28:25,409 --> 00:28:28,118
� a Ruby. N�o posso atender
o telefone neste momento...
395
00:28:28,119 --> 00:28:32,478
mas, se deixar uma mensagem,
tentarei entrar em contato.
396
00:28:32,479 --> 00:28:35,570
Ruby, � a sua m�e.
Sei que voc� n�o
397
00:28:35,571 --> 00:28:38,661
ouve o seu correio de voz...
398
00:28:38,799 --> 00:28:42,163
mas, AJ tamb�m est�
muito preocupado com voc�.
399
00:28:42,359 --> 00:28:44,050
Meu Deus, se puder nos dizer
400
00:28:44,051 --> 00:28:46,641
a qualquer um de
n�s... que est� segura.
401
00:28:49,759 --> 00:28:51,759
Por favor.
402
00:28:52,359 --> 00:28:54,359
Por favor.
403
00:29:10,802 --> 00:29:12,441
Eu...
404
00:29:12,443 --> 00:29:15,625
Vou apenas falar.
405
00:29:16,003 --> 00:29:18,185
O corpo n�o � da Chelsea.
406
00:29:23,843 --> 00:29:26,662
Ent�o...
407
00:29:27,643 --> 00:29:32,371
- Chelsea ainda est� viva?
- Ainda estamos � procura dela.
408
00:29:33,523 --> 00:29:36,251
Alguma vez viram esta mulher?
409
00:29:39,123 --> 00:29:41,322
N�o a reconhe�o.
410
00:29:41,323 --> 00:29:42,682
Quem � ela?
411
00:29:42,683 --> 00:29:44,442
Ela estava na festa...
412
00:29:44,443 --> 00:29:46,683
com Chelsea.
413
00:29:46,843 --> 00:29:48,963
Acha que Chelsea
e esta garota eram amigas?
414
00:29:48,964 --> 00:29:50,947
N�o sei.
415
00:30:24,683 --> 00:30:28,229
Est� na hora de fazer
outra visita ao Sr. Croft.
416
00:30:41,643 --> 00:30:42,902
� natural.
417
00:30:42,904 --> 00:30:45,402
O�, aqui � Ronan.
Voc� ligou para Croft Charters.
418
00:30:45,403 --> 00:30:47,923
Se est� interessado em
viagem de barco � vela
419
00:30:47,924 --> 00:30:51,016
em Waiheke Island,
deixe a sua mensagem.
420
00:30:56,745 --> 00:30:59,602
� a Ruby. N�o posso atender
o telefone neste momento...
421
00:30:59,603 --> 00:31:04,694
mas, se deixar uma mensagem,
tentarei entrar em contato.
422
00:31:10,643 --> 00:31:14,371
- Alguma not�cia de Ronan Croft?
- Ainda n�o.
423
00:31:14,963 --> 00:31:16,963
Veja isto.
424
00:31:17,083 --> 00:31:18,862
O �ltimo contato
foi em Queenstown,
425
00:31:18,863 --> 00:31:20,742
uma semana antes
do Dia do Trabalho.
426
00:31:20,843 --> 00:31:23,829
A irm� parece ser a �nica pessoa
da fam�lia � procura dela,
427
00:31:23,930 --> 00:31:26,462
mas comunicou o desaparecimento
na semana passada.
428
00:31:26,463 --> 00:31:27,732
Pode ser ela.
429
00:31:27,734 --> 00:31:30,642
Sim, a irm� vem de avi�o
de Queenstown...
430
00:31:30,643 --> 00:31:34,326
neste momento, na verdade.
Pedi para irem busc�-la...
431
00:31:34,327 --> 00:31:37,482
e levarem para recolher uma
amostra de DNA para compara��o.
432
00:31:37,483 --> 00:31:39,932
Susan Bridges me disse
que n�o tinha ningu�m...
433
00:31:39,933 --> 00:31:42,722
alugando quarto
na noite da festa.
434
00:31:42,723 --> 00:31:46,442
Certo? Mas, estive em contato
com o site de aluguel de casas.
435
00:31:46,443 --> 00:31:49,042
Embora n�o pudessem dizer
o nome da pessoa,
436
00:31:49,043 --> 00:31:51,582
confirmaram que algu�m alugou
437
00:31:51,583 --> 00:31:54,122
o quarto no fim-de-semana
do Dia do Trabalho.
438
00:31:54,123 --> 00:31:55,487
Ela mentiu para n�s.
439
00:31:55,488 --> 00:31:57,851
Ela tem uma hist�ria
impressionante.
440
00:31:58,883 --> 00:32:01,338
Posso vasculhar
a casa dela agora?
441
00:32:01,443 --> 00:32:03,442
Por favor.
442
00:32:03,443 --> 00:32:05,202
Sim, vou conseguir um mandado.
443
00:32:05,203 --> 00:32:06,622
N�o entre naquela casa
444
00:32:06,623 --> 00:32:10,042
sem um mandado assinado
na m�o, entendido?
445
00:32:10,243 --> 00:32:12,326
N�o se trata de
uma ci�ncia exata,
446
00:32:12,327 --> 00:32:16,322
mas ou�a, se voc� tem uma ideia
melhor, agora � a hora de falar.
447
00:32:16,323 --> 00:32:17,802
Diferen�as criativas?
448
00:32:17,803 --> 00:32:19,882
N�o, Rory n�o est�
convencido, s� isso.
449
00:32:19,883 --> 00:32:21,922
Tenho certeza de que tem raz�o.
450
00:32:21,923 --> 00:32:25,469
Quer fazer as honras?
451
00:32:27,883 --> 00:32:29,482
Acha que jogaram o corpo aqui?
452
00:32:29,483 --> 00:32:32,202
N�o � nada mais que um palpite,
453
00:32:32,203 --> 00:32:34,678
mas se estivermos certos,
deve para mim e ao Rory
454
00:32:34,679 --> 00:32:35,953
uma garrafa de u�sque.
455
00:32:35,954 --> 00:32:37,202
Certo. Contate o Baz.
456
00:32:37,203 --> 00:32:39,621
Arranje o maior n�mero
de mergulhadores poss�vel.
457
00:32:39,622 --> 00:32:41,552
Encontro com ele
no cais em 15 minutos.
458
00:32:41,553 --> 00:32:42,882
Tamb�m te quero l�.
459
00:32:42,883 --> 00:32:44,138
Obrigado, Doug.
460
00:33:09,683 --> 00:33:12,722
Onde est� a chave da
parte inferior da casa?
461
00:33:12,723 --> 00:33:14,242
Perdi.
462
00:33:14,243 --> 00:33:17,971
Afinal, n�o tem nada l�...
apenas ferramentas velhas.
463
00:33:20,083 --> 00:33:22,174
Eu vou entrar l�.
464
00:33:22,203 --> 00:33:26,482
Sabemos que quando eu fizer,
encontrarei algo.
465
00:33:26,483 --> 00:33:28,642
Para mim, n�o faz qualquer
diferen�a, mas...
466
00:33:28,643 --> 00:33:32,282
se nos mostrasse voluntariamente
aquilo que tem escondido l�,
467
00:33:32,383 --> 00:33:34,210
� aquele tipo de
coisa que realmente
468
00:33:34,211 --> 00:33:35,638
iria funcionar a seu favor.
469
00:33:43,523 --> 00:33:45,523
Ei.
470
00:34:27,883 --> 00:34:31,769
Talvez queria esperar ali
enquanto Harding...
471
00:34:31,770 --> 00:34:35,043
e eu damos uma olhada
no que ele encontrou.
472
00:34:36,243 --> 00:34:38,607
Pertence � Talia Matthews.
473
00:34:45,483 --> 00:34:48,482
Ent�o, quanto da �rea
realmente procuramos?
474
00:34:48,483 --> 00:34:50,446
As correntes podem levar tudo
475
00:34:50,447 --> 00:34:52,809
para qualquer lugar
a partir daqui.
476
00:34:52,810 --> 00:34:56,562
N�o me surpreenderia se
n�o encontr�ssemos nada.
477
00:34:56,563 --> 00:34:59,842
Sobre o que voc� e Bennington
estavam discutindo?
478
00:34:59,843 --> 00:35:02,482
Voc� disse que n�o estava
convencido sobre algo.
479
00:35:02,483 --> 00:35:06,119
Obtive coordenadas
diferentes dele.
480
00:35:08,363 --> 00:35:10,727
D� as suas coordenadas ao Baz.
481
00:35:15,883 --> 00:35:18,520
Tenha cuidado, vamos avan�ar.
482
00:35:30,523 --> 00:35:34,278
Nunca pensou em comunicar o
desaparecimento da sua h�spede?
483
00:35:34,279 --> 00:35:36,121
N�o falo com a pol�cia.
484
00:35:36,122 --> 00:35:39,322
N�o quero ter nada a ver com
eles se conseguir evitar...
485
00:35:39,323 --> 00:35:41,021
especialmente idiotas como voc�.
486
00:35:41,022 --> 00:35:43,401
E quando um corpo apareceu
nos manguezais,
487
00:35:43,402 --> 00:35:45,191
nunca pensou em
falar que a garota
488
00:35:45,192 --> 00:35:46,981
que ficou aqui
estava desaparecida?
489
00:35:46,982 --> 00:35:52,382
- N�o cometi nenhum crime.
- Sabemos que n�o � verdade.
490
00:35:52,383 --> 00:35:54,961
Est� se divertindo em me atacar?
491
00:35:54,962 --> 00:35:57,462
N�o sou eu que deviam perseguir.
N�o fiz nada...
492
00:35:57,563 --> 00:35:59,801
mas, efetivamente,
vi algo atrav�s disto.
493
00:36:03,002 --> 00:36:04,361
Farei um acordo com voc�...
494
00:36:04,362 --> 00:36:06,621
N�o fa�o acordos com criminosos.
495
00:36:06,722 --> 00:36:08,361
Se me der a sua palavra que n�o
496
00:36:08,362 --> 00:36:11,201
informar� os habitantes
locais do meu passado,
497
00:36:11,202 --> 00:36:12,971
direi aquilo que
vi na noite em que
498
00:36:12,972 --> 00:36:14,941
Talia e a jovem
asi�tica desapareceram.
499
00:36:14,942 --> 00:36:17,473
Como j� disse,
n�o fazemos acordos.
500
00:36:17,474 --> 00:36:19,397
Prometo que nada sobre seus
501
00:36:19,398 --> 00:36:22,921
crimes no passado sair�
da minha delegacia.
502
00:36:23,922 --> 00:36:25,744
Ronan Croft
embarcou no iate dele
503
00:36:25,745 --> 00:36:28,166
�s 02:00 da manh�, na
noite da grande festa.
504
00:36:28,167 --> 00:36:31,641
Tinha duas jovens com ele.
505
00:36:31,642 --> 00:36:33,303
- Tem certeza disso?
- Absoluta.
506
00:36:33,304 --> 00:36:36,621
Talia era uma dessas garotas?
507
00:36:37,722 --> 00:36:40,292
Susan, pode identificar
alguma das outras garotas?
508
00:36:40,293 --> 00:36:43,881
N�o. Mas, uma delas tinha
um vestido branco.
509
00:36:44,562 --> 00:36:49,241
Ele anda no mar neste momento.
Tem outra jovem com ele.
510
00:36:49,242 --> 00:36:51,113
Da �ltima vez que
soube, ele estava
511
00:36:51,114 --> 00:36:53,185
a meio caminho entre
Rocky Bay e Rotoroa.
512
00:36:53,186 --> 00:36:56,241
Vou ligar para a Comunica��es.
Ela n�o vai a lugar nenhum.
513
00:36:56,242 --> 00:36:58,242
Sente-se, Susan.
514
00:38:10,442 --> 00:38:12,201
Ainda est� na casa
de Susan Bridges?
515
00:38:12,202 --> 00:38:13,961
Eu ia te ligar agora mesmo.
516
00:38:13,962 --> 00:38:15,881
Preciso que prenda Ronan Croft.
517
00:38:15,882 --> 00:38:17,501
Acho que devia
fazer isso, chefe.
518
00:38:17,502 --> 00:38:18,861
Por qu�?
519
00:38:18,863 --> 00:38:20,652
Porque ele est� a
meio caminho entre
520
00:38:20,653 --> 00:38:23,241
Rocky Bay e Rotoroa Island,
dirigindo-se para Leste.
521
00:38:24,642 --> 00:38:27,915
Jess, ele tem
outra garota com ele.
522
00:38:38,096 --> 00:38:42,106
� a Ruby. N�o posso atender
o telefone neste momento
523
00:38:42,307 --> 00:38:46,320
H� uma nova localiza��o.
Rotoroa Island.
524
00:39:43,122 --> 00:39:46,213
- S�o eles.
- Jovem adulto...
525
00:40:01,162 --> 00:40:03,162
Pol�cia!
526
00:40:19,042 --> 00:40:23,133
Cad� a garota?
527
00:40:29,722 --> 00:40:31,722
Cad� a garota?
528
00:40:48,602 --> 00:40:50,062
As algemas!
529
00:40:50,063 --> 00:40:52,241
M�os para cima onde
eu possa ver. Agora!
530
00:40:52,242 --> 00:40:54,723
Garota, venha na nossa dire��o.
Isso mesmo, vamos.
531
00:40:54,724 --> 00:40:56,161
N�o se mexa!
532
00:40:56,162 --> 00:40:57,957
Venha na nossa dire��o.
533
00:40:57,959 --> 00:41:03,345
Pensou que ia se safar desta,
n�o, Ronan?
534
00:42:00,842 --> 00:42:02,841
Eu sinto muito.
535
00:42:49,602 --> 00:42:51,602
Ei.
536
00:42:57,262 --> 00:42:58,980
- Ruby.
- Vai embora, m�e.
537
00:42:58,982 --> 00:43:01,001
Eu sinto muito.
538
00:43:02,122 --> 00:43:03,623
Eu sinto muito mesmo.
539
00:43:03,624 --> 00:43:08,123
- Vai embora.
- Pode falar comigo, por favor?
540
00:43:09,762 --> 00:43:11,415
Promete n�o dizer nada?
541
00:43:11,417 --> 00:43:15,213
Promete ficar calada e me deixar
falar sem se intrometer?
542
00:43:19,362 --> 00:43:21,211
Seria um fracasso
completo como m�e.
543
00:43:21,212 --> 00:43:23,060
Sou uma merda.
O AJ � igual;
544
00:43:23,061 --> 00:43:25,401
por isso � que nos
entendemos bem.
545
00:43:25,402 --> 00:43:26,941
E tem raz�o.
Sou t�o in�til que
546
00:43:26,942 --> 00:43:28,881
nem sequer consigo
tomar conta de mim.
547
00:43:28,882 --> 00:43:34,681
Tipo, tentei fazer ovos mexidos
e foi um fracasso completo.
548
00:43:34,682 --> 00:43:37,821
Se tiver este beb�,
provavelmente irei envenen�-lo
549
00:43:37,822 --> 00:43:40,961
com comida queimada ou
afog�-lo por engano...
550
00:43:40,962 --> 00:43:43,053
ou deix�-lo em um �nibus...
551
00:43:43,082 --> 00:43:45,082
ou coisa parecida.
552
00:43:51,682 --> 00:43:55,501
Pode... falar agora.
553
00:43:56,762 --> 00:44:02,299
N�o deixaria o beb� num �nibus.
N�o anda de �nibus. Odeia isso.
554
00:44:08,522 --> 00:44:10,522
Voc� � brilhante...
555
00:44:11,962 --> 00:44:13,962
e criativa
556
00:44:14,002 --> 00:44:17,921
- e inteligente.
- Tudo que ou�o �: Voc� � feia.
557
00:44:19,282 --> 00:44:21,828
Como pode pensar isso?
558
00:44:22,642 --> 00:44:28,188
Por que n�o consegue ver qu�o
fabulosa �? Voc� � mesmo.
559
00:44:28,282 --> 00:44:31,921
Est� bem, sinto muito...
560
00:44:31,922 --> 00:44:33,804
por n�o lhe ter dado
a capacidade
561
00:44:33,805 --> 00:44:36,586
para ver isso.
Sinto muito, Ruby.
562
00:44:40,602 --> 00:44:43,421
Quer ter este beb�, n�o?
563
00:44:47,362 --> 00:44:49,362
Eu j� o amo.
564
00:44:52,442 --> 00:44:54,442
Est� bem..
565
00:44:55,562 --> 00:44:59,199
E irei te ajudar... se quiser.
566
00:45:00,482 --> 00:45:03,482
Eu irei te apoiar...
voc�s dois.
567
00:45:06,202 --> 00:45:07,761
E o AJ, quer dizer...
568
00:45:07,762 --> 00:45:09,481
como pai do beb�?
569
00:45:09,482 --> 00:45:13,028
Sim, tenho que atender
esta chamada, mas... sim.
570
00:45:13,202 --> 00:45:14,441
Ei.
571
00:45:14,442 --> 00:45:15,721
O corpo � da Chelsea.
572
00:45:15,722 --> 00:45:18,601
O barco � do Ronan, como sabe.
573
00:45:18,602 --> 00:45:21,241
Encontraram tamb�m
roupas de outras mulheres.
574
00:45:21,242 --> 00:45:25,641
- Tudo certo. O que ele pediu?
- Temos uma confiss�o.
575
00:45:25,642 --> 00:45:27,011
�timo.
576
00:45:27,013 --> 00:45:28,967
Ele continua dizendo
que Chelsea morreu
577
00:45:28,968 --> 00:45:30,521
devido �s drogas que lhe deu.
578
00:45:30,522 --> 00:45:32,887
Ele n�o sabia o que fazer.
A outra garota pirou
579
00:45:32,888 --> 00:45:34,452
e ele entrou em p�nico.
580
00:45:34,453 --> 00:45:35,761
E a matou.
581
00:45:35,762 --> 00:45:38,399
Um homic�dio culposo,
um assassinato.
582
00:45:38,482 --> 00:45:40,846
Acredita nele?
583
00:45:41,162 --> 00:45:43,162
Sim. Na verdade, acredito.
584
00:45:44,162 --> 00:45:45,861
� uma boa not�cia para os Lee.
585
00:45:45,862 --> 00:45:47,561
Eu n�o diria isso.
586
00:45:47,562 --> 00:45:49,907
A per�cia quer fazer
uma varredura no iate.
587
00:45:49,908 --> 00:45:52,453
Eu disse que voc�
provavelmente iria querer isso.
588
00:45:59,122 --> 00:46:01,031
Acho que n�o precisamos disso.
589
00:46:01,032 --> 00:46:02,941
Tem certeza?
590
00:46:03,922 --> 00:46:08,121
Sim, quer dizer, temos...
Temos uma confiss�o.
591
00:46:08,122 --> 00:46:10,122
A decis�o � sua.
592
00:46:11,802 --> 00:46:14,893
Bom trabalho, Jess.
45041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.