All language subtitles for The.Crimson.Rivers.2000.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,000 --> 00:05:27,042 Izvolite? 2 00:05:27,086 --> 00:05:28,313 Imate upalja�? 3 00:05:28,348 --> 00:05:30,271 Ko vas je pustio ovamo? 4 00:05:30,306 --> 00:05:33,044 Va�i ljudi. Ja sam komesar Pjer Nimans. 5 00:05:35,263 --> 00:05:38,003 Sami ste? Rekli su mi da �e poslati jedinicu. 6 00:05:38,177 --> 00:05:40,178 Prokletstvo! 7 00:05:40,213 --> 00:05:42,179 Ja sam jedinica. 8 00:05:46,179 --> 00:05:48,267 Kapetane... 9 00:05:48,355 --> 00:05:51,789 Nisam vozio �etristo milja da bih se sa vama sva�ao. 10 00:05:53,877 --> 00:05:55,965 �ta se ovde desilo? 11 00:05:56,748 --> 00:05:58,835 Pratite me. 12 00:06:00,575 --> 00:06:04,619 Preklju�e nas je dekan fakulteta obavestio o nestanku Remija Kaloa. 13 00:06:04,708 --> 00:06:06,586 32 g. samac. 14 00:06:06,621 --> 00:06:10,187 Predavao je na fakultetu. Bio je i bibliotekar. 15 00:06:10,448 --> 00:06:12,623 Tamo se to smatra visokim polo�ajem. 16 00:06:12,753 --> 00:06:16,668 Sude�i po dekanovim re�ima, Remi je bio savestan i radan. 17 00:06:16,841 --> 00:06:18,929 Nikada nije kasnio. 18 00:06:19,364 --> 00:06:20,503 Ju�e poslepodne... 19 00:06:20,538 --> 00:06:23,104 mlada planinarka je na�la njegovo telo. 20 00:06:24,321 --> 00:06:26,409 Za�to ste zvali Odelenje za ubistva? 21 00:06:29,105 --> 00:06:31,497 Nismo navikli na ovakve stvari. 22 00:06:31,715 --> 00:06:33,420 Za�to? 23 00:06:33,455 --> 00:06:37,630 Njegovo telo je visilo tamo gore. Na visini od 50 m. 24 00:06:49,112 --> 00:06:53,506 GUERNON - Fakultet, 500 m 25 00:06:58,636 --> 00:07:02,247 Vi ste iz Odelenja za ubistva, ali to nije sve, zar ne? 26 00:07:02,421 --> 00:07:04,508 Tako je. 27 00:07:06,162 --> 00:07:08,553 Nikada pre nismo sa vama imali posla. 28 00:07:10,206 --> 00:07:12,294 Imali ste sre�e. 29 00:07:18,383 --> 00:07:21,730 SRETAN JE ONAJ KOJI OTKRIJE SKRIVENE UZROKE POJAVA 30 00:07:39,041 --> 00:07:41,521 Otkud ovde fakultet? 31 00:07:41,998 --> 00:07:44,086 To nije bilo koji fakultet. 32 00:07:44,390 --> 00:07:47,130 Sam osigurava struju i vodu. 33 00:07:47,260 --> 00:07:49,348 Ima �ak i bolnicu. 34 00:07:49,826 --> 00:07:53,176 1.200 studenata. 100 profesora i istra�iva�a. 35 00:07:53,306 --> 00:07:55,436 Jedan je od najstarijih u Evropi. 36 00:07:58,830 --> 00:08:02,047 U slu�aju sne�ne oluje, mo�e da izdr�i ceo mesec. 37 00:08:03,309 --> 00:08:06,179 Dekan je ne�to kao gradona�elnik doline. 38 00:08:06,267 --> 00:08:08,355 On upravlja ve�inom ove oblasti. 39 00:08:09,137 --> 00:08:12,008 Ovde stvaraju budu�e Bil Gatese. 40 00:08:14,357 --> 00:08:16,399 Budu�e �ta? 41 00:08:17,314 --> 00:08:20,140 Budu�e Bil Gatese. 42 00:09:14,375 --> 00:09:16,592 Bolnica je deo sveu�ili�ta? 43 00:09:16,854 --> 00:09:19,332 Otvorena je za sve u oblasi. 44 00:09:19,506 --> 00:09:21,507 Svi imamo besplatnu zdravstvenu negu. 45 00:09:21,551 --> 00:09:23,595 �esto sara�ujemo s njima. 46 00:09:25,596 --> 00:09:27,684 Imaju i porodili�te. 47 00:09:41,512 --> 00:09:45,340 Ovo je komesar Nimans. On nam poma�e na ovom slu�aju. 48 00:09:45,515 --> 00:09:48,255 Bio sam na va�im predavanjima iz kriminologije 1987. godine 49 00:09:48,341 --> 00:09:50,015 Jeste li zapo�eli autopsiju? 50 00:09:50,050 --> 00:09:51,690 Povr�no, jo� nisam presekao u�e. 51 00:09:51,725 --> 00:09:52,961 Mo�emo li da pogledamo? 52 00:09:52,996 --> 00:09:56,649 Mislio sam da �ete �eleti da ga vidite kakav je na�en. Neverovatna stvar. 53 00:09:56,779 --> 00:09:58,866 Delo potpunog ludaka. 54 00:09:59,954 --> 00:10:02,476 Nastojao je da ga stavi u fetalni polo�aj. 55 00:10:02,693 --> 00:10:04,572 Koji polo�aj? 56 00:10:04,607 --> 00:10:08,217 Fetalni. Kao fetus u maj�inom stomaku. 57 00:10:31,311 --> 00:10:33,660 Mrtav je ve� 48 sati. 58 00:10:34,877 --> 00:10:37,704 Prisutni su tragovi rezova... 59 00:10:38,184 --> 00:10:41,793 na ramenima, rukama, laktovima i bedrima... 60 00:10:42,314 --> 00:10:45,228 napravljeni o�trim predmetom. Recimo, no�em za tepihe. 61 00:10:45,315 --> 00:10:47,403 Mo�ete li prese�i u�e? 62 00:10:51,013 --> 00:10:52,979 �etiri slomljena rebra. 63 00:10:53,014 --> 00:10:56,364 Ramena i laktovi su slomljeni. 64 00:10:56,623 --> 00:11:02,495 Mnogostruke frakture: potkolenice, kuk... Sve �u navesti u izve�taju. 65 00:11:03,018 --> 00:11:07,235 Ruke su amputirane pre smrti, sekirom... 66 00:11:07,410 --> 00:11:11,454 a rane spaljene kako ne bi iskrvario. 67 00:11:12,412 --> 00:11:15,890 Ubica je o�igledno hteo da zadr�i �rtvu u �ivotu. 68 00:11:50,206 --> 00:11:52,423 Na va�em mestu ne bih to radio... 69 00:11:52,458 --> 00:11:54,641 Izvadio mu je o�i poput hirurga. 70 00:11:56,382 --> 00:11:58,512 Operi�u�i na �ivom pacijentu. 71 00:11:59,426 --> 00:12:01,435 Kakvo je ovo sranje? 72 00:12:01,470 --> 00:12:05,515 O�ne �upljine su ispunjene ki�om. Dao sam je na analizu. 73 00:12:05,776 --> 00:12:09,690 Imamo dobrog okulistu u Guernonu. On bi mogao da pomogne. 74 00:12:12,386 --> 00:12:14,473 Koliko mu je trebalo da umre? 75 00:12:16,213 --> 00:12:19,476 Trebao bih da ga otvorim, ali rekao bih pet sati. 76 00:12:22,433 --> 00:12:24,521 Veli�ina i preciznost rana... 77 00:12:25,173 --> 00:12:28,914 navode na to da je ubica hteo da �rtva bude svesna... 78 00:12:29,261 --> 00:12:31,958 ali u najve�im mogu�im bolovima. 79 00:12:44,309 --> 00:12:47,528 Proverite svaki zatvor, ludnicu i sektu. 80 00:12:47,658 --> 00:12:49,876 Svaku stazu, skloni�te i skijali�te. 81 00:12:49,963 --> 00:12:54,399 Zaustavljajte automobile u krugu od 160 km. 82 00:12:54,530 --> 00:12:59,053 Na�ite podatke o sli�nim saka�enjima u zadnjih 20 godina. 83 00:12:59,226 --> 00:13:02,315 Razgovarajte s mogu�im svedocima i Kaloovim kolegama. 84 00:13:02,401 --> 00:13:04,577 Bilo koga ko je znao njegova kretanja. 85 00:13:04,707 --> 00:13:07,750 Otkrijte gde je padala ki�a u poslednja dva dana. 86 00:13:08,055 --> 00:13:12,405 Na�ite sve: svedoke, tragove... Imate dva sata. 87 00:13:43,893 --> 00:13:45,980 Doktor CHERNEZE - Oftalmolog 88 00:14:19,078 --> 00:14:21,165 Ko je tamo? 89 00:14:23,644 --> 00:14:25,731 Ko je tamo? 90 00:14:26,992 --> 00:14:29,081 Ko je? 91 00:14:29,385 --> 00:14:31,473 Za�to ne govorite? 92 00:14:32,561 --> 00:14:34,648 Doktore! 93 00:14:35,518 --> 00:14:36,692 Ko ste vi? -�ta se doga�a? 94 00:14:36,727 --> 00:14:38,735 Odvedite psa. 95 00:14:38,779 --> 00:14:41,605 U redu je. Idi ku�i. Sve je u redu. 96 00:14:42,259 --> 00:14:44,347 Vidimo se u utorak. 97 00:14:45,391 --> 00:14:46,747 Ko ste vi? 98 00:14:46,782 --> 00:14:50,262 Komesar Nimans. Izvinjavam se, bojim se pasa. 99 00:14:51,827 --> 00:14:54,741 Ne treba se bojati pasa, ve� njihovih vlasnika. 100 00:14:57,958 --> 00:15:00,048 Izvolite? 101 00:15:03,918 --> 00:15:06,310 Istra�ujem smrt Remija Kaloa. 102 00:15:07,789 --> 00:15:09,833 �uo sam o tome. 103 00:15:10,703 --> 00:15:12,790 U�asno. 104 00:15:14,050 --> 00:15:16,138 Jeste li ga poznavali? 105 00:15:16,182 --> 00:15:18,271 Njegovog oca. 106 00:15:19,052 --> 00:15:21,531 I�li smo zajedno na fakultet. 107 00:15:23,968 --> 00:15:26,316 Predavali ste na fakultetu? 108 00:15:27,056 --> 00:15:29,142 20 godina 109 00:15:29,535 --> 00:15:34,232 Prestao sam 1982. godine. 110 00:15:36,405 --> 00:15:38,493 Za�to? 111 00:15:39,537 --> 00:15:41,625 Razlika u stavovima. 112 00:15:42,973 --> 00:15:44,409 Sa dekanom? 113 00:15:44,453 --> 00:15:49,106 Ne shvatam. Kakve veze ja imam s Remijem? 114 00:15:49,758 --> 00:15:53,238 Imam fotografije o kojima bih �eleo va�e mi�ljenje. 115 00:15:58,065 --> 00:16:00,152 Mu�en je? 116 00:16:00,327 --> 00:16:02,415 Nekoliko sati. 117 00:16:03,458 --> 00:16:05,545 Stravi�no... 118 00:16:07,938 --> 00:16:10,025 Nisam to znao. 119 00:16:14,156 --> 00:16:15,853 Nema ruku? 120 00:16:15,888 --> 00:16:17,515 Niti o�iju. 121 00:16:17,550 --> 00:16:21,158 Zato sam do�ao. Kako bih shvatio to saka�enje. 122 00:16:21,333 --> 00:16:23,420 Otkud bih ja to znao? 123 00:16:23,768 --> 00:16:25,856 �ta vi le�ite? 124 00:16:25,900 --> 00:16:28,989 Nasledne bolesti o�iju. 125 00:16:30,467 --> 00:16:34,555 Koje se prenose s jedne generacije na drugu. 126 00:16:35,033 --> 00:16:38,512 �e��e se pojavljuju u izolovanim krajevima, i sa fakultetom... 127 00:16:38,643 --> 00:16:40,174 �ta je sa fakultetom? 128 00:16:40,209 --> 00:16:43,688 Ve� godinama se profesori me�usobno ven�avaju. 129 00:16:43,991 --> 00:16:46,775 Krv je oslabila. 130 00:16:47,863 --> 00:16:50,342 Nasledni problemi se stalno pojavljuju. 131 00:16:51,776 --> 00:16:53,866 Cena elitnih veza. 132 00:16:54,299 --> 00:16:57,823 Mislio sam da su profesorska deca izrazito nadarena. 133 00:16:58,997 --> 00:17:01,062 I jesu. 134 00:17:01,097 --> 00:17:03,128 Ne shvatam. 135 00:17:05,826 --> 00:17:07,913 U zadnje dve generacije... 136 00:17:08,262 --> 00:17:10,435 stanje se sasvim okrenulo. 137 00:17:11,913 --> 00:17:14,871 Doma�a, planinska deca oboljevaju. 138 00:17:16,003 --> 00:17:18,263 Kao de�ak kojeg ste upravo videli. 139 00:17:22,264 --> 00:17:27,005 Postoji li veza izme�u saka�enja i bolesti? 140 00:17:30,049 --> 00:17:34,225 Ruke i o�i su delovi tela koji pripadaju samo nama. 141 00:17:35,660 --> 00:17:38,836 Jedinstveni su, kao i DNK. 142 00:17:39,270 --> 00:17:42,706 Oni su na� biolo�ki identitet. 143 00:17:45,315 --> 00:17:48,448 Va� vam ubica nagove�tava svoj motiv. 144 00:17:52,927 --> 00:17:55,014 I onda po�ne da bode no�em. 145 00:17:55,232 --> 00:17:57,797 Zabije no� prvo u psa, pa u momka... 146 00:17:58,364 --> 00:18:01,233 zgrabi torbu i baci no� ispod automobila! 147 00:18:01,407 --> 00:18:03,755 Verujte mi, Pariz je pun ludaka! 148 00:18:03,930 --> 00:18:05,330 Podzemna! Policija! 149 00:18:05,365 --> 00:18:08,497 RoboCops! "Molim predajte va�u kartu!" 150 00:18:08,670 --> 00:18:11,149 �ta �u ja tamo? Ja sam sretan s mojim kravama! 151 00:18:11,281 --> 00:18:16,065 Sretan sam ovde! Sve� vazduh! Ovde je sjajno. 152 00:18:16,196 --> 00:18:18,282 Pogledaj moje krave! 153 00:18:18,456 --> 00:18:20,544 Pariz je sranje. 154 00:18:24,458 --> 00:18:26,547 Deca prave sranja! 155 00:18:28,372 --> 00:18:30,503 Sti�e �umska stra�a! -Zdravo, deco. 156 00:18:30,677 --> 00:18:32,721 Kako ide? -�ta je? 157 00:18:32,756 --> 00:18:34,853 Smirite se... 158 00:18:35,548 --> 00:18:37,635 Mo�emo li da krenemo? 159 00:18:38,853 --> 00:18:40,942 Sretan lov na veverice! 160 00:19:08,080 --> 00:19:10,124 Ho�e� dim? 161 00:19:11,864 --> 00:19:13,951 Pu�i�? 162 00:19:13,994 --> 00:19:16,257 Oduvek. -Nije istina! 163 00:19:16,431 --> 00:19:18,224 Sada pu�im. 164 00:19:18,259 --> 00:19:20,085 Pu�i� na du�nosti. 165 00:19:20,120 --> 00:19:21,614 I on pu�i. 166 00:19:21,649 --> 00:19:23,520 Ti si ni�e na lestvici. 167 00:19:23,555 --> 00:19:25,441 Gde si onda ti? 168 00:19:25,476 --> 00:19:29,305 Hari i Seli! Za�to ste do�li po mene? 169 00:19:29,479 --> 00:19:31,567 Sino� je oplja�kano groblje. 170 00:19:31,783 --> 00:19:33,705 Ka�e se "oskrnavljeno". 171 00:19:33,740 --> 00:19:36,175 I osnovna �kola je oskrnavljena. 172 00:19:36,350 --> 00:19:38,481 Ka�e se "oplja�kana", budalo. 173 00:19:39,003 --> 00:19:41,960 Dva zlo�ina u istom danu! Kona�no se ne�to doga�a! 174 00:19:42,265 --> 00:19:46,006 Po�nimo od groblja. Danas sam raspolo�en. 175 00:19:46,700 --> 00:19:48,790 Dodaj mi d�oint. 176 00:19:49,614 --> 00:19:51,190 �ta je sada? -Ni�ta! 177 00:19:51,225 --> 00:19:53,312 Pravi� facu! -Zato �to ti pu�i�! 178 00:19:53,530 --> 00:19:55,574 Pravim li ja facu kada ti pije�? 179 00:19:55,616 --> 00:19:58,009 Prestanite! Zvu�ite kao dve stare kurve. 180 00:20:11,231 --> 00:20:14,623 Do�li ste zbog oskrnu�a. Pratite me. 181 00:20:15,318 --> 00:20:16,501 Mogu sam. 182 00:20:16,536 --> 00:20:18,624 Radi se o devoj�icinom mauzoleju. 183 00:20:19,014 --> 00:20:21,451 Jedini mauzolej na ovom groblju. 184 00:20:22,800 --> 00:20:24,886 Kada sam jutros stigao... 185 00:20:25,930 --> 00:20:28,279 Prona�ao sam ovo. 186 00:20:29,280 --> 00:20:34,021 To su uradili skinhedsi. Uvek se ovuda motaju. 187 00:20:36,717 --> 00:20:39,892 Imamo skinhedse? -Nemamo. Samo decu. 188 00:20:40,239 --> 00:20:43,153 Decu skinhedse? -Samo decu. 189 00:20:45,155 --> 00:20:46,849 Ovo se ve� de�avalo? 190 00:20:46,893 --> 00:20:48,939 Ovo je prvi put. 191 00:21:02,812 --> 00:21:05,204 "1972-1982." 192 00:21:06,248 --> 00:21:08,379 Nije daleko dogurala. 193 00:21:10,379 --> 00:21:13,293 Stanite! Nemate pravo na to! 194 00:21:13,423 --> 00:21:16,468 Treba vam dozvola njenih roditelja. Poznajem zakon! 195 00:21:16,555 --> 00:21:18,773 Opustite se. Nema problema. 196 00:21:18,991 --> 00:21:21,143 Gde mogu na�i roditelje? 197 00:21:21,178 --> 00:21:23,296 Njena majka je bila luda. 198 00:21:23,557 --> 00:21:26,036 Rekla je da je �avo ubio njeno dete. 199 00:21:26,905 --> 00:21:29,994 �avo? -�uli ste me. 200 00:21:33,996 --> 00:21:36,778 Judith HERAULT 14. april 1972. - 23. septembar 1982. 201 00:21:39,997 --> 00:21:41,976 Gde su ti skinhedsi? 202 00:21:42,011 --> 00:21:43,955 U skadi�tu u gradu. 203 00:21:43,999 --> 00:21:46,051 Hajde da ih posetimo. 204 00:21:46,086 --> 00:21:49,129 Prvo idemo u �kolu. Direktorka nas o�ekuje. 205 00:21:49,783 --> 00:21:51,661 �ta su odneli? 206 00:21:51,696 --> 00:21:54,697 Ni�ta. To je ono �to je �udno. 207 00:21:55,132 --> 00:21:58,220 Nikada vas nisam videla. Novi ste? 208 00:21:58,654 --> 00:21:59,882 Tako je o�igledno? 209 00:21:59,917 --> 00:22:02,264 �ta ste skrivili da su vas ovamo poslali? 210 00:22:02,394 --> 00:22:06,005 Policajci su kao i nastavnici. Ne mo�emo uvek da biramo �kolu. 211 00:22:06,222 --> 00:22:09,875 Meni ka�ete! 14 godina sam tra�ila preme�taj. 212 00:22:10,050 --> 00:22:12,137 Sada je prekasno. 213 00:22:18,182 --> 00:22:21,575 Provalili su ovde, gde dr�imo spise. 214 00:22:22,097 --> 00:22:24,838 Bili su izuzetno oprezni. 215 00:22:25,794 --> 00:22:27,881 PISARNICA 216 00:22:35,492 --> 00:22:37,797 Sigurno ni�ta ne nedostaje? 217 00:22:37,973 --> 00:22:41,408 Sigurno. Jutros sam proverila. Ba� �udno! 218 00:22:41,581 --> 00:22:43,670 Ne shvatam. 219 00:22:43,756 --> 00:22:45,844 U redu. 220 00:22:47,236 --> 00:22:50,194 Podnesite �albu u stanici poslepodne. 221 00:22:50,540 --> 00:22:52,289 Dakle, istraga je gotova? 222 00:22:52,324 --> 00:22:55,195 �ta da vam ka�em? Nema kra�e, nema ni istrage. 223 00:22:55,803 --> 00:22:57,934 Prijatan vam dan. Zbogom. 224 00:22:59,066 --> 00:23:00,595 Zbogom, inspektore. 225 00:23:00,630 --> 00:23:03,328 "Inspektor" je demode. Sada se ka�e "poru�nik". 226 00:23:17,376 --> 00:23:20,245 Samo trenutak! Otkad ste ovde? 227 00:23:20,419 --> 00:23:22,168 Ne toliko dugo koliko vi mislite. 228 00:23:22,203 --> 00:23:24,943 Ako vam ka�em ime, mo�ete li da se setite osobe? 229 00:23:25,117 --> 00:23:26,342 Probajte. 230 00:23:26,377 --> 00:23:28,465 Judith Herault. 231 00:23:28,813 --> 00:23:30,901 Je l' bila moja u�enica? 232 00:23:30,945 --> 00:23:32,562 Umrla je 1982. 233 00:23:32,597 --> 00:23:35,032 Trebala bih da proverim? -Bio bih vam zahvalan. 234 00:23:35,989 --> 00:23:38,077 Mislite da je povezano sa provalom? 235 00:23:38,425 --> 00:23:40,512 Vi mi recite. 236 00:23:42,949 --> 00:23:46,602 Pitam se je li ona ta koju su pregazili. 237 00:23:46,819 --> 00:23:51,342 Pregazili? -Poginula je u saobra�ajnoj nesre�i. U�asno. 238 00:23:51,560 --> 00:23:52,699 �ta jo�? 239 00:23:52,734 --> 00:23:56,302 Pregazio ju je kamion. Majka je bila prisutna. Poludela je. 240 00:23:56,561 --> 00:23:58,649 Kako mogu na�i majku? 241 00:23:58,780 --> 00:24:00,528 �ta je? 242 00:24:00,563 --> 00:24:04,346 Stranice su iscepane. Stranice iz '81. i '82. 243 00:24:05,043 --> 00:24:06,791 To je to! 244 00:24:06,826 --> 00:24:10,261 Imate li fotografiju? �itavog razreda, ne�to sli�no. 245 00:24:14,262 --> 00:24:16,349 I slike su nestale. 246 00:24:23,744 --> 00:24:25,832 Odmah se vra�am. 247 00:24:32,834 --> 00:24:34,922 U �emu je problem? 248 00:24:34,964 --> 00:24:37,009 Jesu li momci iz patrole tu? 249 00:24:37,051 --> 00:24:39,487 Ni jedan. Na ru�ku su. 250 00:24:41,184 --> 00:24:42,844 Za�to? 251 00:24:42,879 --> 00:24:45,489 Trebaju mi neke informacije. Policajac sam. 252 00:24:47,404 --> 00:24:49,021 O �emu? 253 00:24:49,056 --> 00:24:52,621 O nesre�i koja se ovde dogodila pre 20 godina. 254 00:24:53,622 --> 00:24:56,188 Imate sre�e. Mene zovu "grobar". 255 00:24:56,710 --> 00:25:00,189 U proteklih 27 g. video sam 248, ne, �ekajte... 256 00:25:00,276 --> 00:25:02,799 249 smrtnih nesre�a. 257 00:25:03,016 --> 00:25:06,104 I to na na�em delu autoputa. Samo 30 kilometara! 258 00:25:06,278 --> 00:25:09,193 Policija i vatrogasci dobijaju svu pa�nju. 259 00:25:09,367 --> 00:25:11,715 Ali mi smo prvi na mestu nesre�e. 260 00:25:11,976 --> 00:25:14,716 Sve je ovde. �ta �elite da znate? 261 00:25:14,846 --> 00:25:17,543 Znate to da koristite? -A �ta vi mislite? 262 00:25:17,718 --> 00:25:22,414 Tra�im roditelje devoj�ice koja je poginula '82. Judith Herault. 263 00:25:23,241 --> 00:25:25,329 Zvu�i poznato. 264 00:25:25,763 --> 00:25:28,198 Judith Herault... -H-E-R-A-U-L-T. 265 00:25:31,417 --> 00:25:34,854 Tra�i po imenu �rtve - Judith Herault 266 00:25:36,028 --> 00:25:38,115 Evo ga... 267 00:25:38,941 --> 00:25:41,029 "Judith Herault... 268 00:25:41,507 --> 00:25:45,942 "Kilometar 98. septembar '82." Ona je ta devoj�ica? 269 00:25:46,248 --> 00:25:47,908 Ta�no. 270 00:25:47,943 --> 00:25:50,030 Samo trenutak. 271 00:25:50,771 --> 00:25:53,815 1982. Prise�am se ne�ega... 272 00:25:55,294 --> 00:25:59,730 Pregazio ju je kamion s prikolicom... 273 00:25:59,904 --> 00:26:01,992 Sada se se�am. 274 00:26:02,644 --> 00:26:04,948 Kakav prizor... 275 00:26:05,166 --> 00:26:07,254 Evo je. 276 00:26:08,559 --> 00:26:11,821 Ovo je njen dokument, sa izjavama policajaca... 277 00:26:11,994 --> 00:26:16,517 fotografijama i ostalim. Upozoravam vas, fotografije su... 278 00:26:17,170 --> 00:26:19,258 Ne brinite se. 279 00:26:24,215 --> 00:26:26,304 Upozorio sam vas. 280 00:26:28,260 --> 00:26:30,654 Isuse! �ta se desilo? 281 00:26:30,827 --> 00:26:33,915 Kamion 38 tona, 120 km/h. 282 00:26:35,959 --> 00:26:37,837 Kako ste je identifikovali? 283 00:26:37,872 --> 00:26:41,437 Kada smo stigli, majka je stajala na ivici puta. 284 00:26:41,831 --> 00:26:44,049 Dr�ala je... -�ta? 285 00:26:44,961 --> 00:26:47,050 Prst. 286 00:26:48,136 --> 00:26:51,399 Jedini deo njene k�eri koji je ostao �itav. 287 00:26:54,183 --> 00:26:58,923 Rekla je da joj je devoj�ica pobegla i poku�ala da pretr�i autoput. 288 00:26:59,096 --> 00:27:00,857 Sam Bog zna �ta se dogodilo. 289 00:27:00,892 --> 00:27:02,619 Nemate maj�in broj telefona? 290 00:27:02,793 --> 00:27:05,576 �alite se! Pro�lo je 20 godina! 291 00:27:05,706 --> 00:27:08,402 Osiguravaju�a agencija poslala nam je adresu... 292 00:27:08,882 --> 00:27:12,622 u slu�aju da iskrsnu neki novi podaci... 293 00:27:13,883 --> 00:27:15,971 Suludo! 294 00:27:27,148 --> 00:27:29,932 SVEU�ILI�TE GUERNON 295 00:29:08,137 --> 00:29:09,920 Tra�im dekanovu kancelariju. 296 00:29:09,955 --> 00:29:11,964 Onuda, levo. 297 00:29:31,709 --> 00:29:33,674 �elim da vidim dekana. 298 00:29:33,709 --> 00:29:36,058 Ja sam njegov pomo�nik. Izvolite? 299 00:29:36,146 --> 00:29:38,275 Prona�ite mi dekana. 300 00:29:43,103 --> 00:29:44,864 Ko ga tra�i? 301 00:29:44,899 --> 00:29:46,626 Komesar Nimans. 302 00:29:48,627 --> 00:29:50,715 Komesar Nimans vas tra�i. 303 00:29:53,890 --> 00:29:56,629 Sedte. Odmah sti�em. 304 00:30:16,810 --> 00:30:20,681 Ja sam rob ovog fakulteta. Nemam slobodnog vremena. 305 00:30:21,159 --> 00:30:23,029 �ta mogu da u�inim za vas? 306 00:30:23,064 --> 00:30:24,900 Istra�ujem smrt Remija Kaloa. 307 00:30:25,074 --> 00:30:27,247 Razgovarao sam s kapetanom Dahmaneom. 308 00:30:27,336 --> 00:30:29,726 Pri�ajte mi o Remijevom privatnom �ivotu. 309 00:30:29,857 --> 00:30:31,561 Radite li sa Dahmaneom? 310 00:30:31,596 --> 00:30:35,467 Niti s njim niti bez njega. Vodim specijalnu jedinicu. 311 00:30:38,424 --> 00:30:40,512 Vi... 312 00:30:40,556 --> 00:30:42,688 Ne shvatam �ta se desilo. 313 00:30:43,514 --> 00:30:46,123 Remi nikada nije stvarao probleme. 314 00:30:46,296 --> 00:30:50,603 Bio je uljudan, radan. Njegovi roditelji su bili moji prijatelji. 315 00:30:52,037 --> 00:30:54,996 On je preuzeo o�ev posao u biblioteci. 316 00:30:55,561 --> 00:30:57,127 Ovde je poha�ao �kolu? 317 00:30:57,162 --> 00:30:58,832 Kao i ve�ina nas. 318 00:30:58,867 --> 00:31:01,476 Puno studenata je ovde ro�eno i odraslo. 319 00:31:01,649 --> 00:31:04,564 Neki postanu profesori kao njihovi roditelji. 320 00:31:04,694 --> 00:31:06,781 To je vrsta tradicije. 321 00:31:07,042 --> 00:31:09,087 Takav je bio slu�aj sa Remijem. 322 00:31:10,000 --> 00:31:12,783 Nije imao policijski dosije. 323 00:31:13,044 --> 00:31:16,611 Mo�da nam je promaklo ne�to �to bi moglo biti od pomo�i. 324 00:31:16,740 --> 00:31:18,828 Na primer? 325 00:31:19,307 --> 00:31:20,926 Neko ko ga je mrzeo. 326 00:31:20,961 --> 00:31:24,047 Kori��enje droge, religijska uverenja... 327 00:31:24,222 --> 00:31:26,309 Mislim da ste me pogre�no shvatili. 328 00:31:26,745 --> 00:31:30,746 Ovaj fakultet je zajednica, hram znanja. 329 00:31:30,920 --> 00:31:34,355 Svi ovde �ive i rade u potpunom skladu. 330 00:31:34,659 --> 00:31:38,096 Optu�iv�i jednog od nas optu�ujete i sve, uklju�uju�i i mene. 331 00:31:43,011 --> 00:31:45,098 �elim da vidim njegov stan. 332 00:31:45,968 --> 00:31:49,708 �alim, ali to nije mogu�e. Policija ga je zape�atila. 333 00:31:51,056 --> 00:31:53,449 Ja bih ipak �eleo da ga vidim. 334 00:31:56,579 --> 00:31:58,667 Huberte, do�i ovamo, molim te. 335 00:31:59,190 --> 00:32:01,320 Na�alost, ne mogu vam se pridru�iti. 336 00:32:01,407 --> 00:32:04,669 Nadam se da ne�ete zameriti ako vas moj sin otprati. 337 00:32:05,974 --> 00:32:09,585 Kao �to rekoh, tradicija je ovde na�in �ivota. 338 00:32:16,282 --> 00:32:18,933 Ve� tre�u godinu uzastopce biraju nas za najbolji fakultet. 339 00:32:19,109 --> 00:32:22,284 �ak smo pomogli u podizanju nacionalnog prosek. 340 00:32:22,414 --> 00:32:26,894 Zabave radi, izra�unali smo prose�ni koeficijent inteligencije ovde. Pogodite. 341 00:32:27,068 --> 00:32:28,903 24. 342 00:32:28,938 --> 00:32:32,505 Izvinite? -Kaloa je bio u sobi 24. Imate li klju�? 343 00:32:32,635 --> 00:32:34,721 Ne. 344 00:32:36,375 --> 00:32:38,681 Imate li dozvolu? 345 00:32:53,075 --> 00:32:55,467 �ime se bavio u biblioteci? 346 00:32:55,686 --> 00:32:58,729 Brinuo je o knjigama i o rasporedu sedenja. 347 00:33:00,382 --> 00:33:02,218 Rasporedu sedenja? 348 00:33:02,253 --> 00:33:06,167 Na�a je tradicija da svake godine sedite na istom mestu. 349 00:33:06,470 --> 00:33:09,341 Blagotvorno je i olak�ava raspored sedenja. 350 00:34:01,966 --> 00:34:04,619 "Mi smo gospodari. Mi smo robovi. 351 00:34:04,792 --> 00:34:07,838 Mi smo svugde. Mi smo nigde. 352 00:34:08,143 --> 00:34:10,275 Mi nadziremo purpurne reke." 353 00:34:11,752 --> 00:34:15,101 To je bila njegova doktorska disertacija. Godinama je na njoj radio. 354 00:34:27,584 --> 00:34:30,149 Treba mi Fani Fereira. -Tamo gore. 355 00:34:57,331 --> 00:35:00,289 Moram da idem. -Vidimo se sutra. 356 00:35:03,073 --> 00:35:05,160 Fani Fereira? 357 00:35:06,421 --> 00:35:09,248 Vi ste prona�li le� Remija Kaloa? 358 00:35:09,813 --> 00:35:11,214 Ko ste vi? 359 00:35:11,249 --> 00:35:14,642 Pijer Nimans. Do�ao sam iz Pariza da istra�im ovaj slu�aj. 360 00:35:17,034 --> 00:35:19,121 Pariz izvozi policajce? 361 00:35:19,729 --> 00:35:21,818 Zavisi od slu�aja. 362 00:35:23,210 --> 00:35:27,340 �teta. Svi�aju mi se doma�i. Njihova me ozbiljnost zasmejava. 363 00:35:27,515 --> 00:35:29,481 I mene. 364 00:35:29,516 --> 00:35:31,090 Vi ste druk�iji? 365 00:35:31,125 --> 00:35:35,214 Poku�avam to da budem ve� 25 g. Mo�da vi mo�ete da pomognete. 366 00:35:35,474 --> 00:35:37,265 Sumnjam. 367 00:35:37,300 --> 00:35:41,824 Nisam puno videla. Dvaput sam se popela na liticu pre nego �to sam ga primetila. 368 00:35:42,214 --> 00:35:44,303 Zar niste pro�itali moju izjavu? 369 00:35:46,216 --> 00:35:47,964 Je li... 370 00:35:47,999 --> 00:35:51,740 Je l' ubica morao da bude sna�an da bi odvukao telo tamo gore? 371 00:35:51,914 --> 00:35:53,749 Ne preterano. 372 00:35:53,784 --> 00:35:57,742 Sa znanjem i dobrom opremom, mo�ete bilo �ta bilo gde podi�i. 373 00:36:03,613 --> 00:36:05,100 Kakav je bio? 374 00:36:05,135 --> 00:36:08,266 Uobra�eni seronja. Kao i ve�ina studenata ovde. 375 00:36:08,440 --> 00:36:10,529 Sla�em se. Deluje prili�no... 376 00:36:10,746 --> 00:36:12,833 Kruto? -Upravo tako. 377 00:36:12,964 --> 00:36:16,138 Kru�no trkali�te za automobile sa velikim mogu�nostima. 378 00:36:16,313 --> 00:36:17,974 Kada ste to jednom probali... 379 00:36:18,009 --> 00:36:21,314 �uo sam da ste glaciolog. �ime se bavite? 380 00:36:21,488 --> 00:36:23,497 Nadzirem lavine. 381 00:36:23,532 --> 00:36:27,012 Fakultet je u dolini, pa poku�avam da ih usmerim drugde. 382 00:36:27,229 --> 00:36:28,686 �titite fakultet. 383 00:36:28,721 --> 00:36:30,109 Radim svoj posao. 384 00:36:30,144 --> 00:36:32,230 Kao i Remi Kaloa. -�ta? 385 00:36:33,448 --> 00:36:37,014 I�li ste na fakultet i sada za njega radite, kao i Remi Kaloa. 386 00:36:37,451 --> 00:36:39,581 Pa? -I vi ste deo klana. 387 00:36:40,016 --> 00:36:41,026 Kojeg klana? 388 00:36:41,061 --> 00:36:43,625 Elite sastavljene od dece profesora. 389 00:36:45,756 --> 00:36:48,758 Imala sam te�ak dan i ne volim uniforme. 390 00:36:49,106 --> 00:36:51,193 Va�e kolege imaju moj broj. 391 00:37:01,065 --> 00:37:02,553 Ovde patolog. 392 00:37:02,588 --> 00:37:05,373 Dobio sam rezultate vode u o�nim �upljinama. 393 00:37:05,503 --> 00:37:07,503 To je ki�nica. Kisela ki�a. 394 00:37:07,538 --> 00:37:09,503 �ta? -Uobi�ajena pojava. 395 00:37:09,721 --> 00:37:13,069 Ali nemamo kiselih ki�a od 1970-ih. 396 00:37:13,199 --> 00:37:15,549 Osim toga u zadnje vreme nije padala ki�a. 397 00:37:15,982 --> 00:37:18,070 Ne shvatam. 398 00:38:03,432 --> 00:38:05,521 Vra�ki je hladno. -Ledeno. 399 00:38:16,698 --> 00:38:18,786 Zdravo, sestro. 400 00:38:19,437 --> 00:38:21,742 Ja sam policajac. 401 00:38:21,874 --> 00:38:24,483 �ivi li ovde izvesna g�a Herault? 402 00:38:28,092 --> 00:38:30,180 A za�to pitate? 403 00:38:31,788 --> 00:38:34,746 �alim, ne mogu re�i. 404 00:38:35,139 --> 00:38:37,530 Sestra Andre je ovde ve� 17 godina. 405 00:38:38,009 --> 00:38:40,400 Radi se o starom doga�aju. 406 00:38:41,184 --> 00:38:43,227 Da li bih mogao da je vidim? 407 00:38:45,447 --> 00:38:47,208 Vide�u. 408 00:38:47,243 --> 00:38:48,969 U�ite. 409 00:38:49,838 --> 00:38:51,925 �ekajte ovde. 410 00:39:02,364 --> 00:39:04,452 Skinite kapu... 411 00:39:12,367 --> 00:39:14,455 Gde mislite da ste? 412 00:39:14,759 --> 00:39:16,847 Sinko! 413 00:39:17,065 --> 00:39:19,152 �ekajte ovde. 414 00:39:21,108 --> 00:39:23,240 Sestra Andre �e te primiti. 415 00:39:23,589 --> 00:39:25,893 Ali moram da te upozorim... -�ta? 416 00:39:26,067 --> 00:39:29,460 S njom mo�e� da razgovara�, ali je ne mo�e� videti. 417 00:39:29,894 --> 00:39:32,330 Mo�e� je slu�ati, ali ne sme� se pribli�iti. 418 00:39:32,460 --> 00:39:34,547 Za�to? 419 00:39:34,721 --> 00:39:36,809 Zbog Senke, sinko. 420 00:39:36,853 --> 00:39:38,898 Kakve senke? 421 00:39:39,636 --> 00:39:42,420 Sestra Andree se zavetovala da �e zauvek ostati u senci. 422 00:39:42,507 --> 00:39:44,900 Nismo je videli ve� 15 godina. 423 00:40:01,035 --> 00:40:03,122 Sestro... 424 00:40:11,037 --> 00:40:13,125 Sestro Andre? 425 00:40:13,387 --> 00:40:15,474 Sestro? 426 00:40:17,083 --> 00:40:20,170 Ja sam policajac iz Sarzaka, u blizini. 427 00:40:21,128 --> 00:40:23,345 Va�a je �erka tamo sahranjena, zar ne? 428 00:40:27,086 --> 00:40:30,522 Judith je bila va�a k�i, zar ne? 429 00:40:34,262 --> 00:40:38,873 Ovde sam jer je pro�le no�i neko poku�ao da otvori njenu grobnicu. 430 00:40:53,876 --> 00:40:55,964 Vra�aju se. 431 00:40:56,660 --> 00:40:58,748 Ko? 432 00:40:59,140 --> 00:41:03,141 Vra�aju se da zavr�e svoj zadatak. 433 00:41:03,968 --> 00:41:06,055 Ko? 434 00:41:06,620 --> 00:41:08,708 Demoni. 435 00:41:09,447 --> 00:41:14,014 �ele da se osiguraju da im Judith vi�e ne�e stvarati probleme. 436 00:41:22,756 --> 00:41:25,539 Jesu li ti demoni ubili va�u �erku? 437 00:41:26,800 --> 00:41:29,845 Mo�ete li biti malo jasniji? 438 00:41:30,540 --> 00:41:33,585 18 g. poku�avam da zaboravim. 439 00:41:36,716 --> 00:41:38,674 No�as su... 440 00:41:38,717 --> 00:41:40,552 va�i demoni... 441 00:41:40,587 --> 00:41:44,372 provalili u �kolu i ukrali fotografiju Judithinog razreda. 442 00:41:44,502 --> 00:41:47,198 Treba mi va�a pomo� kako bih shvatio za�to. 443 00:41:48,416 --> 00:41:51,026 Kako bi izbrisali svaki trag moje �erke. 444 00:41:53,417 --> 00:41:55,505 Za�to? 445 00:41:56,680 --> 00:41:58,897 Kako bi za�titili svoju tajnu. 446 00:42:02,638 --> 00:42:04,724 Koju tajnu? 447 00:42:06,682 --> 00:42:09,204 Judithino lice je njima pretnja. 448 00:42:15,163 --> 00:42:17,600 Molim vas, sestro. �ao mi je, ali... 449 00:42:18,991 --> 00:42:23,601 Mo�ete li mi re�i u kakvim je okolnostima umrla va�a �erka? 450 00:42:24,253 --> 00:42:26,341 Moja �erka se razbolela. 451 00:42:27,036 --> 00:42:29,733 Oti�le smo u bolnicu u kojoj je ro�ena. 452 00:42:30,038 --> 00:42:32,602 Onda su nas napali demoni. 453 00:42:33,734 --> 00:42:35,822 Progonili su nas. 454 00:42:36,473 --> 00:42:40,477 Htela sam da pobegnem, da nestanem sa mojom �erkom. 455 00:42:41,563 --> 00:42:43,650 Ali na�li su nas. 456 00:42:44,563 --> 00:42:46,651 Niko im ne mo�e pobe�i. 457 00:42:52,610 --> 00:42:54,871 Gde ste �iveli pre Sarzaka? 458 00:42:58,002 --> 00:43:01,048 Sve je po�elo u Guernonu. 459 00:43:08,310 --> 00:43:11,572 Jeste li se obratili policiji za pomo�? 460 00:43:11,746 --> 00:43:13,876 Ja govorim o demonima... 461 00:43:14,529 --> 00:43:16,616 a vi o policiji. 462 00:43:21,356 --> 00:43:23,793 Ne mo�ete ni�ta u�initi za moju �erku. 463 00:43:25,880 --> 00:43:28,403 Sa�uvajte vlastitu du�u dok jo� mo�ete. 464 00:43:31,882 --> 00:43:33,971 Ostavite me sada. 465 00:43:36,144 --> 00:43:38,232 �elim da prestanem da se se�am. 466 00:43:40,929 --> 00:43:43,016 Oprostite mi. 467 00:44:06,762 --> 00:44:09,850 Gle�eri se stvaraju godinama od stisnutog snega. 468 00:44:10,024 --> 00:44:12,417 Zbijeni sneg postaje led. 469 00:44:13,374 --> 00:44:16,418 Svako godi�nje doba ima svoj sloj. 470 00:44:18,505 --> 00:44:21,158 Gle�er je dubok 200 metara. 471 00:44:21,289 --> 00:44:24,203 On je veliki izvor vode i energije. 472 00:44:26,944 --> 00:44:29,770 Voda koja ga sa�injava stara je vekovima. 473 00:44:35,641 --> 00:44:38,032 Za�to se prou�avaju gle�eri? 474 00:44:38,730 --> 00:44:41,209 Elektri�na centrala fakulteta ima laboratoriju. 475 00:44:41,295 --> 00:44:45,513 Gle�er klizi. Mi prou�avamo faktor rizika. 476 00:45:59,884 --> 00:46:01,973 Evo. 477 00:46:09,932 --> 00:46:12,280 Koliko moramo da se spustimo? 478 00:46:12,977 --> 00:46:15,064 Najmanje 30 metara. 479 00:46:17,977 --> 00:46:22,457 Za�to si izabrao mene? Postoje vrsni vodi�i u ovom kraju. 480 00:46:24,370 --> 00:46:27,590 Rekli su mi da si ti najbolja. I bila si na raspolaganju. 481 00:46:28,589 --> 00:46:31,112 Uhapsite civile da bi hvatali ubice? 482 00:46:32,983 --> 00:46:35,070 Recimo da ti se udvaram. 483 00:46:40,551 --> 00:46:42,942 Stavi ovo. Nemoj da gazi� po kanapu. 484 00:47:06,905 --> 00:47:09,427 Dobrodo�ao u vremeplov, komesare. 485 00:47:29,912 --> 00:47:33,783 Uporedi�u ovaj led sa kiselom ki�om koju si dao na analizu. 486 00:47:45,787 --> 00:47:47,874 Na pravoj smo dubini. 487 00:47:51,268 --> 00:47:53,964 Sigurno nas je doveo ovamo s razlogom. 488 00:47:55,181 --> 00:47:57,227 Mora postojati razlog... 489 00:47:57,617 --> 00:47:59,704 Trag. 490 00:48:04,270 --> 00:48:06,358 Nimans, to je opasno! 491 00:48:22,581 --> 00:48:24,756 Ne mo�emo ovde da ostanemo. 492 00:48:25,625 --> 00:48:28,409 Voda bi mogla �iknuti svakoga trenutka. 493 00:48:28,757 --> 00:48:30,802 �ta se tamo nalazi? 494 00:48:31,106 --> 00:48:33,193 Prirodni kanali. 495 00:48:37,542 --> 00:48:39,629 �ta radi�? 496 00:48:41,413 --> 00:48:43,500 Gde �e�? 497 00:49:20,730 --> 00:49:21,912 Gde smo? 498 00:49:21,947 --> 00:49:24,036 Kanal unutar gle�era... 499 00:49:24,427 --> 00:49:27,993 izdubljen vodom koja hrani elektri�nu centralu. 500 00:49:29,907 --> 00:49:32,082 Ne mo�emo ovde da ostanemo. Opasno je. 501 00:49:34,430 --> 00:49:36,517 Hajdemo. 502 00:49:42,866 --> 00:49:44,955 �ta je sad? 503 00:50:33,362 --> 00:50:36,101 Pokretna jedinica! �ta pijete, momci? 504 00:50:36,275 --> 00:50:40,451 Danas ni�ta. �ef �eli da poseti tvoje stanare. 505 00:50:40,799 --> 00:50:42,886 Pozadi su. 506 00:50:46,843 --> 00:50:48,590 �ta ima? -Sti�em. 507 00:50:48,625 --> 00:50:51,193 Ostani tu. Ja �u sa njima da porazgovaram. 508 00:50:53,977 --> 00:50:56,064 �a�u crnog? 509 00:51:11,721 --> 00:51:14,069 SAMO SILOM 510 00:51:19,332 --> 00:51:21,419 Zdravo, gospodo. 511 00:51:22,202 --> 00:51:25,159 Hteo bih da razgovaram sa direktorom. 512 00:51:25,378 --> 00:51:28,682 Gazdom. Vo�om va�e male grupe. 513 00:51:28,856 --> 00:51:30,257 Za�to? 514 00:51:30,292 --> 00:51:32,901 Policija. Nov sam u kom�iluku. 515 00:51:33,075 --> 00:51:35,554 Poru�nik Max Kerkerian. Imam par pitanja. 516 00:51:35,771 --> 00:51:39,338 Ne trudi se. Poznajemo te. Ne razgovaramo s policijom. 517 00:51:39,817 --> 00:51:41,904 Ja �u da govorim. 518 00:51:43,732 --> 00:51:45,818 �ta mo�emo da u�inimo za tebe? 519 00:51:46,558 --> 00:51:49,298 Recite mi gde ste bili no�as. 520 00:51:50,298 --> 00:51:52,133 U �emu je problem? 521 00:51:52,168 --> 00:51:55,733 Neko je i�arao mauzolej grafitima. 522 00:51:55,953 --> 00:51:57,526 Za�to nas pita�? 523 00:51:57,561 --> 00:51:59,453 Skinhedsi, grafiti... 524 00:51:59,488 --> 00:52:01,345 Grafiti, skinhedsi... 525 00:52:01,693 --> 00:52:03,780 Ovde nema grafita. Vidi� li ih? 526 00:52:03,867 --> 00:52:05,955 �ega? -Grafit. 527 00:52:06,911 --> 00:52:08,791 Hej, Kojak! 528 00:52:08,826 --> 00:52:10,522 Niste Skinhedsi? 529 00:52:10,557 --> 00:52:11,922 Pa �ta? 530 00:52:11,957 --> 00:52:14,914 Niste provalili u �kolu? -Koju �kolu? 531 00:52:15,654 --> 00:52:19,221 Nisi me �uo. Ne razgovaramo s policijom. Gubi se. 532 00:52:19,438 --> 00:52:22,091 Ti nisi i�ao u �kolu. -A ti? U koju si �kolu i�ao? 533 00:52:22,177 --> 00:52:24,744 �erifsku �kolu? Misli� da si super? 534 00:52:24,960 --> 00:52:26,939 Opusti se. -Pusti me! 535 00:52:26,974 --> 00:52:28,919 Policajac radi svoj posao. 536 00:52:29,135 --> 00:52:30,971 Samo radim svoj posao. 537 00:52:31,006 --> 00:52:33,354 Koji je njegov posao? Da nas zajebava? 538 00:52:33,920 --> 00:52:36,356 Da. Moj je posao da zajebavam takve kao ti. 539 00:52:36,442 --> 00:52:38,234 Kakve? 540 00:52:38,269 --> 00:52:40,356 Kakve?! -Mrzim fa�iste. 541 00:52:40,444 --> 00:52:43,141 Jesi li sam to smislio? 542 00:52:43,314 --> 00:52:45,032 Prestani! 543 00:52:45,067 --> 00:52:46,715 �ta on ho�e? 544 00:52:46,750 --> 00:52:48,325 Ne igraj njegovu igru! 545 00:52:48,360 --> 00:52:52,839 Ovo je privatno vlasni�tvo. Idi. Poznajem zakon. 546 00:52:53,318 --> 00:52:55,079 Da, gubi se! 547 00:52:55,114 --> 00:52:56,806 Hvala na pomo�i. 548 00:52:56,841 --> 00:53:00,842 Policajci misle da su super! Pi�tolj i zna�ka i odmah ste va�ni! 549 00:53:00,928 --> 00:53:03,016 Pasiji skote! 550 00:53:07,148 --> 00:53:09,236 Pazi ovo, svinjo! 551 00:53:10,541 --> 00:53:14,498 Bez pi�tolja. Bez zna�ke. �ta je rekao? 552 00:53:14,672 --> 00:53:16,760 �ta je? Sada nisam policajac. 553 00:53:16,890 --> 00:53:19,065 Nisi policajac? Kauboj je odjahao? 554 00:53:19,239 --> 00:53:21,370 Ruke s mene. �ta je rekao? 555 00:53:21,717 --> 00:53:23,806 �ta si rekao? -Pasiji skote. 556 00:53:23,936 --> 00:53:26,024 Pasiji skote. 557 00:53:32,156 --> 00:53:35,287 Ubij ga! Na njega! 558 00:53:42,810 --> 00:53:45,116 �ta se dogodilo? Max Kerkerian pobe�uje 559 00:53:47,248 --> 00:53:49,770 Jesi li se ugrejao? Do�i i bori se, pizdo. 560 00:53:51,988 --> 00:53:54,075 Hajde! 561 00:54:17,474 --> 00:54:19,562 Jebena svinjo! 562 00:54:20,691 --> 00:54:22,779 Evo ti! 563 00:54:24,259 --> 00:54:26,346 Pazi, uzima pi�tolj! 564 00:54:29,347 --> 00:54:31,434 Ne mrdaj! 565 00:54:34,523 --> 00:54:36,611 Jesi li uperio pi�tolj na mene? 566 00:54:39,828 --> 00:54:41,916 Stani, nismo to mi uradili! 567 00:54:44,396 --> 00:54:45,983 �ta niste uradili? 568 00:54:46,018 --> 00:54:47,571 Sino�, na groblju. 569 00:54:48,180 --> 00:54:50,441 Videli smo tipa u beloj Ladi. 570 00:54:52,310 --> 00:54:54,094 Za�to niste odmah rekli? 571 00:54:54,129 --> 00:54:56,181 Nisi pitao! 572 00:55:03,880 --> 00:55:06,880 Kada sljede�i put uperi� pi�tolj, proveri je li napunjen. 573 00:55:06,923 --> 00:55:09,011 Seronjo. 574 00:55:19,319 --> 00:55:21,580 Izvrsno vino. -Jako ukusno. 575 00:55:21,615 --> 00:55:23,842 Sjajan miris. Zapanjuju�e. 576 00:55:26,713 --> 00:55:28,721 �ta se desilo? -Nisu oni. 577 00:55:28,756 --> 00:55:30,976 Nikada nismo s njima imali problema. 578 00:55:36,107 --> 00:55:38,195 Sada imamo. 579 00:55:39,021 --> 00:55:40,639 �ta te je spopalo? 580 00:55:40,674 --> 00:55:43,153 Pasiji skote! Do�i ovamo! 581 00:55:43,414 --> 00:55:45,502 Bi�e ti �ao! 582 00:55:45,589 --> 00:55:47,676 Seronjo! 583 00:55:48,546 --> 00:55:50,633 Seronjo! 584 00:55:55,417 --> 00:55:57,374 �ta se doga�a? 585 00:55:57,409 --> 00:55:59,331 Daj mi klju�eve! 586 00:56:00,461 --> 00:56:03,811 Ho�u spisak svih belih Lada u ovom kraju. Svih! 587 00:56:03,985 --> 00:56:06,377 Za sat vremena. Zovite me preko radija. 588 00:56:08,248 --> 00:56:10,162 Svih belih Lada. 589 00:56:10,197 --> 00:56:12,076 Belih �ta? -Lada. 590 00:56:12,206 --> 00:56:13,475 Kako se to pi�e? 591 00:56:13,510 --> 00:56:15,598 Nemam pojma. -Naga�aj. 592 00:56:16,902 --> 00:56:18,991 L-A-D-A? 593 00:56:31,646 --> 00:56:33,734 Evo. 594 00:56:34,603 --> 00:56:37,656 Kako si? -Dobro. 595 00:56:37,691 --> 00:56:39,911 �ao mi je �to sam te u ovo ume�ao. 596 00:56:43,781 --> 00:56:45,825 Misli� da je serijski ubica? 597 00:56:45,869 --> 00:56:49,000 Ne, serijski ubica ubija kako bi postojao. 598 00:56:49,172 --> 00:56:51,957 Mislim da imamo posla s pokaziva�em. 599 00:56:52,086 --> 00:56:53,488 Pokaziva�em? 600 00:56:53,523 --> 00:56:55,611 Idemo gde on pokazuje. 601 00:56:57,046 --> 00:56:59,024 Za�to? 602 00:56:59,059 --> 00:57:01,003 Za�to? 603 00:57:01,569 --> 00:57:05,221 Ili nam pokazuje smer koji ne vidim... 604 00:57:05,352 --> 00:57:07,143 Ili? 605 00:57:07,178 --> 00:57:08,831 Ili se igra s nama. 606 00:57:08,866 --> 00:57:10,919 Komesare. 607 00:57:11,615 --> 00:57:13,702 Identifikovali smo telo. 608 00:57:14,225 --> 00:57:16,313 Izvinite me. 609 00:57:41,016 --> 00:57:43,104 Jeste li tu, �efe? 610 00:57:44,190 --> 00:57:45,504 Na�li ste ne�to? 611 00:57:45,539 --> 00:57:49,844 Na�li smo sve Lade. Ima ih 132 u regionu. 612 00:57:51,452 --> 00:57:53,541 �ta sada? 613 00:57:55,238 --> 00:57:58,716 Ima li ih u Guernonu, sa "G"? 614 00:57:58,934 --> 00:58:01,021 Guernonu? 615 00:58:01,630 --> 00:58:03,937 Guernon, da. Jedna bela Lada. 616 00:58:05,587 --> 00:58:07,380 Daj mi ime. 617 00:58:07,415 --> 00:58:10,894 Pripada Filipu Sertisu. 618 00:58:13,372 --> 00:58:15,809 Bravo. Posle �emo da razgovaramo. 619 00:58:23,030 --> 00:58:25,507 Nemoj mi to raditi! 620 00:58:25,944 --> 00:58:27,726 Jebeno... 621 00:58:27,761 --> 00:58:29,678 Sranje! 622 00:58:29,713 --> 00:58:31,596 Jebi ga! 623 00:58:46,123 --> 00:58:49,341 Filip Sertis. Ovde je diplomirao. 624 00:58:49,863 --> 00:58:52,691 29 g. samac. Postao je doktor sa 25. 625 00:58:53,081 --> 00:58:55,169 Radio je u porodili�tu. 626 00:58:55,994 --> 00:58:58,475 Je l' �iveo na fakultetu? -Ne, u gradu. 627 00:58:58,649 --> 00:59:00,736 Imate li adresu? 628 00:59:01,214 --> 00:59:03,301 �ta ta�no �elite? 629 00:59:04,129 --> 00:59:06,216 Shvatiti. 630 00:59:09,870 --> 00:59:11,957 Hvala. 631 00:59:13,740 --> 00:59:15,915 Na posao! 632 01:00:52,640 --> 01:00:54,728 Ustani, polako. 633 01:00:59,947 --> 01:01:02,512 Ne mrdaj! -Ja sam policajac! 634 01:01:02,687 --> 01:01:04,775 Rekao sam da sam policajac! 635 01:01:07,601 --> 01:01:09,688 Polako. 636 01:01:12,430 --> 01:01:14,733 Daj mi pi�tolj, seronjo! -Ne mi�i se! 637 01:01:14,907 --> 01:01:16,995 Uhap�en si. Ja sam policajac! 638 01:01:18,430 --> 01:01:19,833 Daj mi pi�tolj. 639 01:01:19,868 --> 01:01:22,433 Na Akademiji vas u�e da obijate brave? 640 01:01:22,563 --> 01:01:24,650 Jako sme�no. 641 01:01:26,999 --> 01:01:29,086 Komesar Nimans. 642 01:01:29,566 --> 01:01:31,574 Pijer Nimans? -Da. 643 01:01:31,609 --> 01:01:33,696 Izvini. Nisi mogao pre da ka�e�? 644 01:01:34,087 --> 01:01:36,567 Za�to si ovde? -Da vidim osumnji�enoga. 645 01:01:37,653 --> 01:01:39,458 Kako mu je ime? 646 01:01:39,493 --> 01:01:41,264 Filip Sertis. 647 01:01:41,568 --> 01:01:43,655 Za�to? 648 01:01:44,134 --> 01:01:46,222 Ti si stvarno Pijer Nimans? 649 01:01:50,441 --> 01:01:52,528 Sjajna tehnika! 650 01:01:53,616 --> 01:01:55,703 �ta tra�i�? 651 01:01:59,704 --> 01:02:01,496 Ni�ta ne diraj. 652 01:02:01,531 --> 01:02:03,618 Opusti se. Mogu li da di�em? 653 01:02:08,228 --> 01:02:10,315 Tip je pravi ljubitelj pasa. 654 01:02:28,844 --> 01:02:30,931 Judith... 655 01:02:34,498 --> 01:02:37,020 Lud je za psima. 656 01:02:46,676 --> 01:02:48,764 �ekaj! 657 01:02:49,589 --> 01:02:51,677 U �emu je problem? Daj! 658 01:02:53,983 --> 01:02:55,904 Ne mogu da verujem! 659 01:02:55,939 --> 01:02:58,027 Mega-policajac se boji pasa! 660 01:02:59,549 --> 01:03:01,593 Ne brini se. Hajde. 661 01:03:01,628 --> 01:03:03,681 Do�i, sinko. 662 01:03:03,898 --> 01:03:05,986 Pazi! 663 01:03:09,204 --> 01:03:11,292 Taj bi mogao da ugrize! 664 01:03:15,859 --> 01:03:18,120 �uti� li ikada? -�alim se. 665 01:03:20,947 --> 01:03:23,035 Gadovi! 666 01:03:30,212 --> 01:03:32,299 Zna� li �ta je ovo mesto? 667 01:03:32,384 --> 01:03:36,430 Laboratorija �oveka koji pravi eksperimente na psima. 668 01:03:36,562 --> 01:03:39,476 Koristi genetiku kako bi stvorio savr�enog psa za borbu. 669 01:03:39,562 --> 01:03:41,606 Ima svu opremu. 670 01:03:41,641 --> 01:03:43,651 Vidi ovo... 671 01:03:45,390 --> 01:03:47,477 Ovo je stvarno gadno. 672 01:03:48,347 --> 01:03:50,434 Jesi li video? 673 01:03:51,957 --> 01:03:54,045 Gde �e�? 674 01:03:54,088 --> 01:03:56,176 Gde �e�? 675 01:03:56,436 --> 01:03:58,480 Da vidim tvog osumnji�enog. 676 01:03:58,611 --> 01:04:00,699 Zna� gde je? 677 01:04:07,831 --> 01:04:09,919 Gde idemo? 678 01:04:14,007 --> 01:04:16,095 Za�to tra�i� Sertisa? 679 01:04:16,355 --> 01:04:18,442 Zbog oskrnavljivanja. A ti? 680 01:04:20,140 --> 01:04:21,801 Gde? 681 01:04:21,836 --> 01:04:24,140 U Sarzaku, oko 200 km odavde. 682 01:04:24,314 --> 01:04:26,272 Za�to ga ti tra�i�? 683 01:04:26,307 --> 01:04:28,230 Idemo u Sarzak. 684 01:04:29,447 --> 01:04:31,534 Gde je upalja�? 685 01:04:34,187 --> 01:04:37,319 Odgovara� li ikada na pitanja, ili ti se ja ne svi�am? 686 01:04:41,624 --> 01:04:43,712 Skreni levo. 687 01:04:45,146 --> 01:04:47,539 U redu, �efe. Skrenu�u levo. 688 01:04:49,714 --> 01:04:51,932 Ovo �e biti zabavno. 689 01:04:54,499 --> 01:04:56,585 Gospodine? -On je sa mnom. 690 01:04:56,934 --> 01:04:58,551 I? 691 01:04:58,586 --> 01:05:02,022 Isti na�in davljenja. Isti ubica. Siguran sam. 692 01:05:02,325 --> 01:05:04,240 Ali ovaj momak nije mu�en. 693 01:05:04,275 --> 01:05:05,727 A ruke? 694 01:05:05,762 --> 01:05:07,850 Odse�ene su posle smrti. 695 01:05:08,459 --> 01:05:10,251 Ne kapiram. 696 01:05:10,286 --> 01:05:13,287 Ja ne kapiram za�to jo� uvek ima o�i. 697 01:05:13,809 --> 01:05:15,851 Jeste li zapo�eli s autopsijom? -Ne jo�. 698 01:05:15,886 --> 01:05:17,940 Nema rana. 699 01:05:19,462 --> 01:05:21,549 Mora postojati trag. 700 01:05:22,941 --> 01:05:24,864 Kakav trag? 701 01:05:24,899 --> 01:05:28,116 Nisam siguran. Ali mora postojati. 702 01:05:28,900 --> 01:05:30,988 Moramo da tra�imo. 703 01:05:32,205 --> 01:05:34,227 Pri�ekajte... 704 01:05:34,262 --> 01:05:36,250 Pincetu, molim. 705 01:06:08,216 --> 01:06:10,303 Ne�ete verovati. 706 01:06:11,131 --> 01:06:14,304 Staklene o�i. Kao u kancelariji okultiste... 707 01:06:14,478 --> 01:06:16,567 ili na medicinskom fakultetu. 708 01:06:18,481 --> 01:06:22,004 Dovedi svoje ljude i do�i u �ernezovu kancelariju. 709 01:06:22,221 --> 01:06:24,308 Reci mi �ta se doga�a! 710 01:06:24,352 --> 01:06:26,395 Mene pita�. 711 01:06:29,789 --> 01:06:32,006 A gde ide�? 712 01:06:32,180 --> 01:06:34,442 Nestani. Vidimo se u stanici. 713 01:06:34,616 --> 01:06:37,792 �ali� se! Imam na njega pravo koliko i ti! 714 01:06:37,965 --> 01:06:41,270 Nisam do ovde do�ao da bih se vratio praznih ruku. 715 01:06:41,445 --> 01:06:45,445 Ovo nije de�ija igra. Ne mogu ti biti u�itelj. 716 01:06:45,750 --> 01:06:48,838 Prestani da se pona�a� kao �iva legenda! 717 01:06:49,012 --> 01:06:50,586 I ja tebe mogu ne�emu da nau�im. 718 01:06:50,621 --> 01:06:52,752 Ja radim sam! -Zna�i da nas je dvojica! 719 01:07:03,233 --> 01:07:04,415 Gde smo? 720 01:07:04,450 --> 01:07:07,712 Jesi li ikada nekoga upucao? -Nikada nisam morao. 721 01:07:07,843 --> 01:07:09,691 Dobro. �elim ga �ivog. 722 01:07:09,726 --> 01:07:11,540 Koga? Koga, do�avola? 723 01:08:10,863 --> 01:08:12,952 �ta je ovo? 724 01:08:23,258 --> 01:08:25,302 �ta tra�imo? 725 01:08:39,612 --> 01:08:41,698 Mo�e� li mi re�i? 726 01:08:41,829 --> 01:08:44,700 Mo�da ti mogu pomo�i bude� li sa mnom razgovarao. 727 01:09:22,059 --> 01:09:24,148 Drugo stepeni�te! 728 01:10:01,332 --> 01:10:03,419 Ne mi�i se! 729 01:10:43,215 --> 01:10:45,302 Tr�i! 730 01:10:57,001 --> 01:10:59,045 �ta se doga�a? 731 01:12:30,857 --> 01:12:34,249 "Na�i �u izvor purpurnih reka." 732 01:12:36,250 --> 01:12:39,511 Ho�e� li umreti ako mi ka�e� �ta se doga�a? 733 01:12:39,947 --> 01:12:42,035 Nemam pojma! 734 01:12:43,164 --> 01:12:45,252 I to je odgovor. -Pa? 735 01:12:45,819 --> 01:12:48,559 Pa upore�ujem otiske prstiju. 736 01:12:52,995 --> 01:12:55,081 Ne podudaraju se. 737 01:12:55,430 --> 01:12:57,561 Ne sa zlo�incima u na�im dokumentima. 738 01:12:57,647 --> 01:12:59,135 Sranje. 739 01:12:59,170 --> 01:13:01,824 Mo�ete li da skenirate ovaj otisak? -Nema problema. 740 01:13:01,868 --> 01:13:03,657 �ta je to? 741 01:13:03,692 --> 01:13:06,258 Devoj�ica koja je umrla pre 20 godina. 742 01:13:07,085 --> 01:13:09,174 Ona me je dovela ovamo. 743 01:13:10,261 --> 01:13:12,305 �ta? 744 01:13:12,347 --> 01:13:14,959 Ako je umrla pre 20 g., imamo problem. 745 01:13:15,133 --> 01:13:17,436 Ona je pucala u tebe. 746 01:13:17,916 --> 01:13:21,873 Ovi su otisci identi�ni onima na pi�tolju... 747 01:13:22,046 --> 01:13:24,133 osim razlike u godinama. 748 01:13:25,917 --> 01:13:27,918 Moramo da razgovaramo. 749 01:13:27,953 --> 01:13:30,005 Sada razgovaramo? 750 01:13:33,093 --> 01:13:35,790 Sertis je sino� bio na groblju. 751 01:13:35,964 --> 01:13:39,574 U grobnici Judith Herault koja je umrla 1982. 752 01:13:39,748 --> 01:13:44,053 Nije mogao da otvori kov�eg, pa je poku�ao da nas zbuni grafitima. 753 01:13:44,315 --> 01:13:47,490 Iste je no�i neko provalio u osnovnu �kolu... 754 01:13:47,620 --> 01:13:50,925 i ukrao slike i dokumenta iz '81. i '82., 755 01:13:51,448 --> 01:13:54,666 godina u kojima je tu �kolu poha�ala Judith Herault. 756 01:13:55,666 --> 01:13:57,754 Ona je jedna od ove dece. 757 01:13:58,102 --> 01:13:59,892 Kako je umrla? 758 01:13:59,927 --> 01:14:02,929 Pregazio ju je kamion. Nazvali su to nesre�om. 759 01:14:03,103 --> 01:14:06,583 Ali majka mi je rekla ne�to sasvim druk�ije. 760 01:14:06,886 --> 01:14:08,975 Ona ka�e... 761 01:14:09,105 --> 01:14:11,323 da su joj �erku ubili demoni. 762 01:14:12,628 --> 01:14:14,715 Demoni... 763 01:14:15,281 --> 01:14:19,064 Ona je skroz skrenula. Od tada je u samostanu. 764 01:14:20,108 --> 01:14:23,500 Ali imao sam utisak da mi nije rekla sve... 765 01:14:23,587 --> 01:14:25,936 Jesi li je ispitivao ili ste pili �aj? 766 01:14:27,719 --> 01:14:29,981 Istra�ivao sam manji prekr�aj. 767 01:14:30,155 --> 01:14:33,547 Nisam mogao da je prisilim da govori. Ona je monahinja. 768 01:14:34,722 --> 01:14:35,939 Tvoj je red. 769 01:14:35,983 --> 01:14:38,026 Reci mi �ta se doga�a. 770 01:14:38,244 --> 01:14:42,029 Lov na blago. Svaki le� vodi ka slede�em. 771 01:14:44,943 --> 01:14:46,255 Recimo da... 772 01:14:46,290 --> 01:14:50,292 Sertisa, Kaloa i �erneza ve�e incident... 773 01:14:50,465 --> 01:14:52,553 koji se dogodio pre 20 godina. 774 01:14:52,727 --> 01:14:55,553 Pre dva dana �uli su da je Kaloa mrtav. 775 01:14:55,771 --> 01:14:57,476 Prona�li smo telo. 776 01:14:57,511 --> 01:14:59,902 Uspani�ili su se. Pro�lost se vratila. 777 01:15:00,295 --> 01:15:02,729 Oti�li su na groblje i u �kolu... 778 01:15:03,469 --> 01:15:06,863 kako bi ne�to otkrili, ili proverili... 779 01:15:07,862 --> 01:15:09,950 Ali �ta? 780 01:15:11,472 --> 01:15:14,125 Je li Judith stvarno mrtva. -Za�to? 781 01:15:14,211 --> 01:15:17,952 Ona �eli osvetu. Monahinja je verovatno la�irala njenu smrt. 782 01:15:18,518 --> 01:15:20,605 A otisci prstiju? 783 01:15:20,648 --> 01:15:22,736 Prsti se mogu odse�i. 784 01:15:22,867 --> 01:15:25,563 Tip koji je pucao na mene imao je pet prstiju. 785 01:15:28,173 --> 01:15:30,182 Za�to te nije ubio? 786 01:15:30,217 --> 01:15:32,304 Kako bih razumeo njegovu osvetu. 787 01:15:33,739 --> 01:15:35,827 �ta povezuje tri �rtve? 788 01:15:36,394 --> 01:15:38,567 Kaloa je bio glavni bibliotekar. 789 01:15:38,654 --> 01:15:43,046 Sertis je radio u porodili�tu. �ernez je radio sa dekanom. 790 01:15:43,178 --> 01:15:45,266 Sve vodi ka fakultetu. 791 01:15:47,134 --> 01:15:49,222 Trebao bih da se vratim. 792 01:15:49,310 --> 01:15:50,579 A ja? 793 01:15:50,614 --> 01:15:52,680 Otkri je li Judith mrtva. 794 01:15:52,715 --> 01:15:54,746 Znao sam da �e� to da ka�e�. 795 01:15:55,704 --> 01:15:57,790 Tako mi i treba kad pitam. 796 01:16:06,794 --> 01:16:08,882 Zovi me ako bude� imao novosti. 797 01:16:20,014 --> 01:16:22,102 �ta ti tu radi�? 798 01:16:22,668 --> 01:16:25,190 Tvoje su me kolege �etiri sata ispitivale. 799 01:16:25,408 --> 01:16:28,191 �ao mi je. Svi smo na ivici �ivaca. 800 01:16:29,192 --> 01:16:31,279 Treba li ti prevoz? 801 01:16:31,540 --> 01:16:33,628 Naravno. 802 01:17:04,682 --> 01:17:06,769 I �ernez je mrtav? 803 01:17:06,942 --> 01:17:09,030 Poznavala si ga? 804 01:17:09,205 --> 01:17:11,770 Jedan od poslednjih dinosaurusa sa fakulteta. 805 01:17:12,900 --> 01:17:16,902 Ne ceni� ba� genijalce me�u kojima �ivi�. 806 01:17:17,119 --> 01:17:19,425 Ne po�tujem intelektualce. 807 01:17:21,599 --> 01:17:24,034 Zar tvoji roditelji nisu bili profesori? 808 01:17:25,384 --> 01:17:27,471 Ne po�tujem svoje roditelje. 809 01:17:27,732 --> 01:17:29,820 Skreni levo. 810 01:17:50,478 --> 01:17:52,564 �eka li te neko? 811 01:17:53,652 --> 01:17:55,827 Nisi dobar udvara�. 812 01:17:56,523 --> 01:17:58,610 Hvala. -Nema na �emu. 813 01:19:41,122 --> 01:19:43,130 Lepo je ovde. 814 01:19:43,165 --> 01:19:45,297 Svi�a mi se. Daleko je od svega. 815 01:19:45,513 --> 01:19:47,557 Nema TV-a, radija... 816 01:19:47,645 --> 01:19:49,734 �ak ni mobilni nema domet. 817 01:19:50,384 --> 01:19:52,472 Granata? 818 01:19:52,515 --> 01:19:54,047 Hvala. 819 01:19:54,082 --> 01:19:56,386 Koristim ih za izazivanje lavina. 820 01:20:00,126 --> 01:20:02,519 Je li sve doma�e stanovni�tvo kao i ti? 821 01:20:02,909 --> 01:20:06,824 Borba s planinom doprinosi u�vr��ivanju karaktera. 822 01:20:09,651 --> 01:20:11,740 Isto je i s policijom. 823 01:20:12,303 --> 01:20:14,392 Dugo si u policiji? 824 01:20:16,044 --> 01:20:18,131 Predugo. 825 01:20:20,958 --> 01:20:23,046 Kupi plin za upalja�. 826 01:20:24,918 --> 01:20:26,665 Trebao bih. 827 01:20:26,700 --> 01:20:29,526 Ali poku�avam da prestanem. Poklon. 828 01:20:29,963 --> 01:20:32,050 Od biv�e? 829 01:20:34,615 --> 01:20:36,834 Nikada se nisam �enio. A ti? 830 01:20:37,748 --> 01:20:39,835 Umalo. Za dekanovog sina. 831 01:20:41,530 --> 01:20:43,618 To ne bi upalilo. 832 01:20:44,749 --> 01:20:46,837 Tako je bilo odre�eno. 833 01:20:48,142 --> 01:20:51,795 Nakon tri godine licem u lice u �itaonici... 834 01:20:51,969 --> 01:20:54,056 zbli�i� se. 835 01:20:55,971 --> 01:20:58,231 Za�to toliko mrzi� �kolu? 836 01:20:58,840 --> 01:21:00,971 Za�to sumnja� na mene? 837 01:21:02,494 --> 01:21:04,582 Planinari�. 838 01:21:04,885 --> 01:21:08,192 Na�la si prvo telo i pomogla mi da na�em drugo. 839 01:21:10,280 --> 01:21:12,366 Savr�en osumnji�eni. 840 01:21:14,150 --> 01:21:15,714 Osim jedne stvari. 841 01:21:15,749 --> 01:21:17,803 Koje? 842 01:21:18,107 --> 01:21:19,376 Nisi sposobna... 843 01:21:19,411 --> 01:21:22,543 nekoga da davi� 10 minuta i da ga gleda� u o�i. 844 01:21:28,023 --> 01:21:30,112 Moram da idem. 845 01:21:30,416 --> 01:21:32,504 Hvala na �aju. 846 01:22:33,522 --> 01:22:35,610 Zdravo. 847 01:22:35,783 --> 01:22:38,003 Pri�aj mi o Kaloovoj disertaciji. 848 01:22:41,264 --> 01:22:43,438 Govori o mitu Olimpa... 849 01:22:43,611 --> 01:22:46,482 o gr�kim sportistima sedinjenja uma i tela. 850 01:22:47,178 --> 01:22:52,179 �esto spominje Olimpijske igre u Berlinu, 1936. godine... 851 01:22:52,354 --> 01:22:56,183 kada su nema�ki sportisti nadahnjivali nacisti�ku propagandu. 852 01:22:56,355 --> 01:22:57,668 A "purpurne reke"? 853 01:22:57,703 --> 01:23:00,053 Teku krvlju savr�enih ljudi. 854 01:23:01,226 --> 01:23:03,315 Krvlju? 855 01:23:03,967 --> 01:23:06,054 Vene... 856 01:23:06,271 --> 01:23:07,759 Komesaru. 857 01:23:07,794 --> 01:23:09,882 �elite moje mi�ljenje? 858 01:23:10,098 --> 01:23:14,448 Njegova disertacija je gomila nacisti�kog sranja. 859 01:23:14,622 --> 01:23:17,927 Pri kraju, zvu�i kao "Priru�nik savr�enog fa�iste". 860 01:23:18,145 --> 01:23:21,276 Obja�njava kako danas stvoriti savr�enog �oveka. 861 01:23:21,973 --> 01:23:26,277 Kako? -Ukr�taju�i jaku decu s pametnom. 862 01:23:27,104 --> 01:23:29,495 Biraju�i ih i ven�avaju�i ih. 863 01:23:30,583 --> 01:23:32,672 To se zove... 864 01:23:32,932 --> 01:23:35,637 Eugenika. -Eugenika, ta�no. 865 01:23:35,672 --> 01:23:38,978 Sprovodili su je nacisti u nekim selima u tokom rata. 866 01:23:40,195 --> 01:23:43,326 Kao na ovom sveu�ili�tu. Zdravi umovi... 867 01:23:43,891 --> 01:23:45,980 u zdravim telima. 868 01:24:20,338 --> 01:24:23,295 �ta tu radite? Ne trebate da budete tu! 869 01:24:23,513 --> 01:24:25,860 Kakvu je ulogu igrao Kaloa? 870 01:24:26,774 --> 01:24:28,653 Oprostite? 871 01:24:28,688 --> 01:24:32,212 Kaloa, Sertis, �ernez. 872 01:24:32,515 --> 01:24:34,603 Sve vodi ovamo. 873 01:24:36,039 --> 01:24:38,126 �ta tra�ite? 874 01:24:38,343 --> 01:24:40,432 Sumnjate na nas, zar ne? 875 01:24:41,648 --> 01:24:43,910 I �rtve mogu biti krivci. 876 01:24:44,563 --> 01:24:46,650 Pazite �ta govorite, Nimans. 877 01:24:47,000 --> 01:24:50,478 Raspitao sam se o vama. Na ivici ste... 878 01:24:51,564 --> 01:24:54,218 Najradije bih vas stavio prvog na spisak. 879 01:24:54,392 --> 01:24:58,742 Ono �to me ko�i jeste �elja da doka�em da vi stojite iza svega. 880 01:24:58,872 --> 01:25:00,959 Jesam li pogre�io? Jesam li? 881 01:25:04,915 --> 01:25:06,807 Prestani! 882 01:25:06,842 --> 01:25:08,700 Jesi li lud? 883 01:25:12,963 --> 01:25:15,051 �u�ete me! 884 01:25:17,312 --> 01:25:19,661 Ne mogu te ni na kratko ostaviti samog? 885 01:25:23,619 --> 01:25:25,662 �ta si prona�ao u grobnici? 886 01:25:27,185 --> 01:25:29,577 Ne znam ho�e li biti od pomo�i. 887 01:25:41,668 --> 01:25:43,755 Ona nije ubica. 888 01:25:44,060 --> 01:25:45,981 Poznaje� je. 889 01:25:46,016 --> 01:25:48,930 Pomogla je u istrazi. -Pomogla ti je? 890 01:25:49,060 --> 01:25:52,149 Da shvatim zna�enje "purpurnih reka". 891 01:25:53,453 --> 01:25:56,282 Ve� godinama ovde �ive u zatvorenoj sredini. 892 01:25:56,411 --> 01:26:00,631 Zbog ven�anja me�u bliskim srodstvom profesori su imali degenerisanu decu. 893 01:26:00,716 --> 01:26:02,935 Trebala im je nova krv. 894 01:26:03,152 --> 01:26:04,596 Nova krv? 895 01:26:04,631 --> 01:26:08,327 U porodili�tu, menjali su profesorsku decu... 896 01:26:08,459 --> 01:26:11,329 sa zdravom, doma�om decom. 897 01:26:12,633 --> 01:26:15,895 Sertisov otac je zamenio Fani i Judith? 898 01:26:16,157 --> 01:26:18,201 I mnoge druge. 899 01:26:18,236 --> 01:26:19,905 Za�to? 900 01:26:19,940 --> 01:26:22,028 Kako bi stvorio vi�u rasu. 901 01:26:24,594 --> 01:26:26,681 Nacisti? 902 01:26:27,421 --> 01:26:30,247 Jebeni nacisti�ki fakultet? -Ne fakultet. 903 01:26:31,422 --> 01:26:33,509 Uzgajali�te. 904 01:26:43,861 --> 01:26:45,948 Koji �avo...? 905 01:26:53,604 --> 01:26:55,690 Pucaj! 906 01:27:01,518 --> 01:27:03,606 Pucaj! 907 01:27:06,433 --> 01:27:07,833 Blindiran je. 908 01:27:07,868 --> 01:27:09,955 Ciljaj u isto mesto. 909 01:27:10,173 --> 01:27:12,130 Hajde, pucaj! 910 01:27:12,165 --> 01:27:13,974 Pucaj! 911 01:27:14,009 --> 01:27:15,783 Pazi! 912 01:28:55,902 --> 01:28:57,990 Jesi dobro? 913 01:29:06,340 --> 01:29:08,427 Ko je ovaj gad? -Dekanov sin. 914 01:29:09,818 --> 01:29:10,871 �ta je hteo? 915 01:29:10,906 --> 01:29:13,777 Da nas spre�i da saznamo �ta su uradili Fani. 916 01:29:13,908 --> 01:29:17,256 �ta je on mogao da uradi Fani? Imao je 10 godina. 917 01:29:17,430 --> 01:29:21,214 Zamenjen je. Sedeo je s Fani u biblioteci. 918 01:29:21,389 --> 01:29:24,475 Trebao je da je o�eni. To je bio plan. 919 01:29:24,607 --> 01:29:27,477 Za�to ih ona ubija? 920 01:29:27,607 --> 01:29:30,043 Odbija da igra po njihovim pravilima. 921 01:29:35,044 --> 01:29:37,131 Misli� da je nevina? 922 01:29:49,440 --> 01:29:51,529 Moj kaput! 923 01:29:59,181 --> 01:30:02,096 �ekaj. A la Nimans. 924 01:30:19,188 --> 01:30:22,363 Ko je riba? Klifhanger? 925 01:30:54,329 --> 01:30:56,417 Sranje! 926 01:31:04,419 --> 01:31:06,508 Jo� uvek nisi siguran? 927 01:31:06,725 --> 01:31:08,899 A dovela me je ovamo...! 928 01:31:09,335 --> 01:31:11,422 Mogao sam sve da vidim. 929 01:31:12,031 --> 01:31:14,466 Mogla je i tebe da operi�e! 930 01:31:16,031 --> 01:31:18,120 Nije htela da me ubije. 931 01:31:18,728 --> 01:31:20,816 Ostavila me u �ivotu. 932 01:31:21,469 --> 01:31:23,556 O �emu govori�? 933 01:31:25,209 --> 01:31:28,297 Ostavila je tebe, ali ne i ostala tri momka. 934 01:31:28,383 --> 01:31:31,776 Hobi tvoje devojke jeste da secka prijatelje. 935 01:31:32,037 --> 01:31:33,176 Za�to lov na blago? 936 01:31:33,211 --> 01:31:37,648 O �emu govori�? Ona je poreme�ena! Psiho-ubica! 937 01:31:38,648 --> 01:31:40,734 Ona �eli da mi shvatimo. 938 01:31:40,953 --> 01:31:43,692 �ta? -�eli da je uhapsimo. 939 01:31:47,216 --> 01:31:49,738 Dobre vesti. To nam je i posao, zar ne? 940 01:31:50,608 --> 01:31:52,695 Sada samo treba da je prona�emo. 941 01:31:54,130 --> 01:31:56,219 To je na� posao. 942 01:32:12,963 --> 01:32:15,007 �ta sada? 943 01:32:15,049 --> 01:32:16,920 Uzela je granate. 944 01:32:16,955 --> 01:32:18,791 Kakve granate? 945 01:32:20,487 --> 01:32:22,922 Zatvoren je kao jebena �koljka... 946 01:32:44,364 --> 01:32:46,278 Jeste li evakuisali fakultet? 947 01:32:46,313 --> 01:32:48,192 Prvo mi treba obja�njenje! 948 01:32:48,322 --> 01:32:51,495 Nema vremena za obja�njenja. Evakui�ite. 949 01:32:52,148 --> 01:32:54,324 Ne mo�e dalje ovako. Ko je gore? 950 01:32:54,932 --> 01:32:57,237 Idem sam. -Svi ili niko! 951 01:32:57,366 --> 01:32:59,455 Idem sam. 952 01:32:59,499 --> 01:33:00,856 Stanite, svi! 953 01:33:00,891 --> 01:33:03,892 Smiri se... Niko ne ide. 954 01:33:03,927 --> 01:33:05,415 Jesi li poludeo? 955 01:33:05,450 --> 01:33:07,503 Daj mi to. 956 01:33:09,154 --> 01:33:11,242 Veruj mi. 957 01:33:21,244 --> 01:33:23,333 Spustite pi�tolje. 958 01:33:59,953 --> 01:34:02,040 Sada nema povratka. 959 01:34:05,432 --> 01:34:07,521 Ostavi je meni. 960 01:34:30,310 --> 01:34:32,397 Tamo! 961 01:34:44,576 --> 01:34:46,663 Fani, okreni se! 962 01:34:46,967 --> 01:34:49,055 Si�i. 963 01:34:51,142 --> 01:34:54,012 Ovo je kraj. Gotovo je. 964 01:34:54,665 --> 01:34:56,209 Znam ko si ti. 965 01:34:56,244 --> 01:34:57,718 Ne zna� ni�ta! 966 01:34:57,753 --> 01:35:00,710 Stani! Znam �to su ti uradili. 967 01:35:00,885 --> 01:35:02,929 Menjali su novoro�en�ad. 968 01:35:02,964 --> 01:35:05,017 Ubijali decu. Znam. 969 01:35:05,147 --> 01:35:08,016 Prekasno je. Ne mo�e� pomo�i. Idi! 970 01:35:08,149 --> 01:35:11,670 Dovela si me ovde. Ne mogu da se vratim. 971 01:35:11,845 --> 01:35:13,932 Ni ja! -Nemoj to da radi�! 972 01:35:14,018 --> 01:35:17,542 Zatvori�e fakultet. Svi su mrtvi. 973 01:35:18,064 --> 01:35:21,195 Ubi�e� nevine ljude. -Svi su krivi! 974 01:35:27,501 --> 01:35:29,546 Niko nije nevin! 975 01:35:30,850 --> 01:35:32,938 Judith? 976 01:35:33,808 --> 01:35:35,773 Bliznakinje! 977 01:35:35,808 --> 01:35:37,636 Zamenili su bliznakinje! 978 01:35:37,679 --> 01:35:39,080 Samo jednu. 979 01:35:39,115 --> 01:35:41,985 Zato im je njeno lice bilo pretnja. 980 01:35:42,941 --> 01:35:45,029 Pobrini se za nju. 981 01:35:46,681 --> 01:35:49,029 Ko je poginuo u automobilskoj nesre�i? 982 01:35:49,117 --> 01:35:51,204 A �ta je sa otiskom? 983 01:35:52,075 --> 01:35:53,866 Mamica je sve pripremila. 984 01:35:53,901 --> 01:35:56,075 Druga devoj�ica je ve� bila mrtva. 985 01:35:56,294 --> 01:35:58,381 Mamica je sve isplanirala. 986 01:35:58,901 --> 01:36:00,991 Osim da �e� ti si�i s uma. 987 01:36:01,078 --> 01:36:02,622 Misli� da �e� se izvu�i? 988 01:36:02,657 --> 01:36:04,131 Ne nameravam da se izvu�em. 989 01:36:04,166 --> 01:36:06,644 Stani ili se stvarno ne�e� izvu�i. 990 01:36:08,949 --> 01:36:11,820 Stani! Pusti je! 991 01:36:12,602 --> 01:36:14,689 Prouzrokova�u lavinu. 992 01:36:15,908 --> 01:36:18,352 Slu�aj me. Ostani gde si! 993 01:36:18,387 --> 01:36:23,172 Ljudi koji su te povredili su mrtvi. Ako to u�ini�, oni �e da pobede. 994 01:36:35,653 --> 01:36:37,662 Samo je ti mo�e� zaustaviti, Fani. 995 01:36:37,697 --> 01:36:41,567 Ti nisi �udovi�te kao ona. Zaustavi se pre nego �to bude kasno. 996 01:36:42,611 --> 01:36:44,699 Nemam izbora. -Ima�. 997 01:36:51,136 --> 01:36:53,223 Ubij ga. 998 01:36:58,746 --> 01:37:01,314 Za na�e �ivote, i �ivote na�ih roditelja. 999 01:37:01,660 --> 01:37:04,315 Za �ivote koje su nam ukrali. 1000 01:37:06,575 --> 01:37:09,663 Ubij ga. -Ne njega. On je nevin. -Ubij ga! 1001 01:37:11,795 --> 01:37:14,840 Uradi to za mene. Za �ivot koji nikada nisam imala. 1002 01:37:14,969 --> 01:37:16,978 �ivot u tvojoj senci. 1003 01:37:17,013 --> 01:37:21,276 Tebe su stvorili, a mene odbacili. U�ini to! 1004 01:37:21,450 --> 01:37:23,538 Ubij ga, Fani. 1005 01:37:23,754 --> 01:37:25,842 Hajde! 1006 01:37:26,105 --> 01:37:28,192 Htela si da on shvati. 1007 01:37:28,974 --> 01:37:31,062 Ne mo�e� to da uradi�. 1008 01:37:31,495 --> 01:37:33,323 Ovo je na�a stvar. 1009 01:37:33,358 --> 01:37:35,410 Moja i tvoja. 1010 01:37:37,193 --> 01:37:39,281 Hajde. 1011 01:37:40,280 --> 01:37:42,282 Hajde! 1012 01:37:42,317 --> 01:37:44,284 Nemoj. 1013 01:37:44,544 --> 01:37:45,935 Nisi kao ona. 1014 01:37:45,978 --> 01:37:47,479 Ali jesam. 1015 01:37:47,514 --> 01:37:49,291 Ubij ga! 1016 01:37:49,326 --> 01:37:51,068 U�ini to! 1017 01:37:59,548 --> 01:38:02,288 Bilo je potrebno da ti shvati�, da niko ne bi zaboravio. 1018 01:38:02,420 --> 01:38:04,507 Znam. 1019 01:38:15,945 --> 01:38:18,032 Po�uri! 1020 01:39:00,743 --> 01:39:02,829 Uhvati je za stopala. 1021 01:40:58,475 --> 01:41:00,562 Dosta je. Dobro sam. 1022 01:41:00,952 --> 01:41:03,040 Hvala, dosta je. 1023 01:41:03,388 --> 01:41:05,476 Dosta je bilo! 1024 01:41:07,606 --> 01:41:09,651 Mo�e pitanje? 1025 01:41:14,000 --> 01:41:16,088 �ta ima� protiv pasa? 70458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.