All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S01E15.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:06,255 On the other hand, some physicists are concerned that if this supercollider works... 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,342 ...it'll create a black hole and swallow up the Earth, ending life as we know it. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,553 What a bunch of crybabies. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,972 No guts, no glory, man. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,932 Hey, check it out. 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,102 The School of Pharmacology is looking for volunteers. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,771 "We are testing a new medication for social anxiety... 8 00:00:22,939 --> 00:00:27,693 ...panic attacks, agoraphobia and obsessive-compulsive disorder." 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,821 Why would they be looking for test subjects here? 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,449 I don't know, Raj. 11 00:00:33,616 --> 00:00:36,952 Maybe the comic-book store doesn't have a bulletin board. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,291 - What's going on? - Shh! Hot girl in Sheldon's office. 13 00:00:43,585 --> 00:00:44,668 Sheldon's office? 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,839 Is she lost? 15 00:00:49,299 --> 00:00:52,634 I don't think so. I followed her here from the parking lot. 16 00:00:54,637 --> 00:00:58,432 - Maybe she's his lawyer. - Well, she's free to examine my briefs. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,142 - Howard... - I know, I'm disgusting. 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,393 I should be punished. 19 00:01:01,561 --> 00:01:04,438 By her. Oh, look, I did it again. 20 00:01:04,606 --> 00:01:08,484 MISSY: Well, that should do it. - Thank you for coming by. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,449 Hello. 22 00:01:15,617 --> 00:01:19,036 Oh, hey, buddy. 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,456 Buddy? 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,000 Sorry I'm late. I'm working on a project... 25 00:01:25,168 --> 00:01:28,337 ...that may take me up on the next space shuttle. 26 00:01:28,505 --> 00:01:31,381 Well, how can you be late? I wasn't expecting you at all. 27 00:01:32,300 --> 00:01:33,675 Nobody ever expects me. 28 00:01:33,843 --> 00:01:36,845 Sometimes you just look, and bam, Howard Wolowitz. 29 00:01:38,848 --> 00:01:42,392 - Sheldon, are you gonna introduce us? - Oh, all right. This is Missy. 30 00:01:42,560 --> 00:01:46,230 Missy, this is Leonard and Rajesh, and you've already met Howard. 31 00:01:46,397 --> 00:01:48,732 - It's nice to meet you. - You too, as well also. 32 00:01:48,900 --> 00:01:50,275 Yeah. 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,737 So how do you two know each other? 34 00:01:54,280 --> 00:01:58,700 Oh, he once spent nine months with my legs wrapped around his head. 35 00:02:01,204 --> 00:02:03,247 Excuse me? 36 00:02:03,414 --> 00:02:04,665 She's my twin sister. 37 00:02:04,833 --> 00:02:08,168 She thinks she's funny, but frankly, I've never been able to see it. 38 00:02:08,336 --> 00:02:11,130 That's because you have no measurable sense of humor, Shelly. 39 00:02:11,297 --> 00:02:13,799 How exactly would one measure a sense of humor? 40 00:02:13,967 --> 00:02:16,093 A humormometer? 41 00:02:18,888 --> 00:02:22,266 Well, I think you're delightfully droll. Or as the French say: 42 00:02:22,433 --> 00:02:24,143 [SPEAKS IN FRENCH] 43 00:02:24,310 --> 00:02:28,772 Okay, so let me see if I got this. Leonard, Howard and... 44 00:02:28,940 --> 00:02:31,233 I'm sorry, what was your name again? 45 00:02:57,844 --> 00:02:59,678 Rajesh. 46 00:03:24,412 --> 00:03:26,663 So, Missy, what brings you all the way from Texas? 47 00:03:26,831 --> 00:03:29,625 Was it perhaps destiny? I think it was destiny. 48 00:03:29,792 --> 00:03:31,877 My friend's getting married at Disneyland. 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,339 Destiny, thy name is Anaheim. 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,177 And I had to drop off some papers for Shelly to sign for my dad's estate. 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,847 The papers could've been mailed. Mom sent you here to spy on me, didn't she? 52 00:03:44,015 --> 00:03:46,308 I guess that's why they call you a genius. 53 00:03:46,476 --> 00:03:49,144 They call me a genius because I'm a genius. 54 00:03:50,021 --> 00:03:52,648 Tell Mom that I currently weigh 165 pounds... 55 00:03:52,815 --> 00:03:55,984 ...and that I'm having regular bowel movements. 56 00:03:56,152 --> 00:03:57,861 Enjoy the wedding. Goodbye. 57 00:03:58,196 --> 00:03:59,988 - Whoa, whoa. - Whoa, whoa. 58 00:04:00,823 --> 00:04:04,076 If the wedding's not till tomorrow, why don't you stay with us tonight? 59 00:04:04,244 --> 00:04:07,204 Oh, I don't think so. Shelly doesn't like company. 60 00:04:07,372 --> 00:04:11,166 Even as a little boy, he'd send his imaginary friends home at the end of the day. 61 00:04:11,668 --> 00:04:14,753 They were not friends. They were imaginary colleagues. 62 00:04:15,755 --> 00:04:18,048 Look, you're here, and we have plenty of room. 63 00:04:18,216 --> 00:04:21,969 - No, we don't. - Come on, Shelly, she's family. 64 00:04:22,136 --> 00:04:25,555 So what? I don't issue invitations to your mother. 65 00:04:26,015 --> 00:04:28,892 It would be nice not to have to drive to Anaheim in rush hour. 66 00:04:29,060 --> 00:04:31,103 And don't ever call me Shelly. 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,522 So it's settled. You'll stay with us. 68 00:04:33,690 --> 00:04:37,150 I'll walk you to your car. You're in Structure 3, Level C, right? 69 00:04:40,905 --> 00:04:43,240 What just happened? 70 00:04:44,742 --> 00:04:46,368 So anyway, we're 8 years old... 71 00:04:46,536 --> 00:04:50,914 ...and Sheldon converts my Easy-Bake Oven to some kind of high-powered furnace. 72 00:04:51,082 --> 00:04:53,917 That's just classic. 73 00:04:54,335 --> 00:04:57,129 I needed a place to fire ceramic semiconductor substrates... 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,339 ...for homemade integrated circuits. 75 00:04:59,507 --> 00:05:03,218 He was trying to build some sort of armed robot to keep me out of his room. 76 00:05:03,386 --> 00:05:07,055 Made necessary by her insistence on going into my room. 77 00:05:07,223 --> 00:05:10,517 Anyway, I make those little muffins they give you. There's a big flash. 78 00:05:10,685 --> 00:05:13,353 Next thing you know, my eyebrows are gone. 79 00:05:14,480 --> 00:05:17,024 Not your eyebrows? 80 00:05:17,191 --> 00:05:19,526 Yep, I had to go through the entire second grade... 81 00:05:19,694 --> 00:05:22,279 ...with crooked eyebrows my mom drew on. 82 00:05:22,447 --> 00:05:24,448 Is that what that was? I just assumed... 83 00:05:24,615 --> 00:05:27,117 ...that the second-grade curriculum had rendered you quizzical. 84 00:05:27,285 --> 00:05:29,202 [KNOCKING ON DOOR] 85 00:05:30,413 --> 00:05:34,750 Hey, Leonard, you left your underwear in the drier downstairs. 86 00:05:36,878 --> 00:05:38,670 Pfft. 87 00:05:40,423 --> 00:05:41,798 Those are not mine. 88 00:05:43,217 --> 00:05:46,762 Really? They have your little name label in them. 89 00:05:47,513 --> 00:05:50,098 Oh, yeah, no, I use those... 90 00:05:50,266 --> 00:05:54,603 ...just to polish up my spearfishing equipment. 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,439 I spearfish. 92 00:06:01,110 --> 00:06:03,820 When I'm not crossbow hunting, I spearfish. 93 00:06:06,491 --> 00:06:09,951 Penny, this is Sheldon's twin sister. Missy, this is our neighbor Penny. 94 00:06:10,119 --> 00:06:12,162 - Hi. - Wow, you don't look that much alike. 95 00:06:12,330 --> 00:06:14,873 Can I get a hallelujah? 96 00:06:15,583 --> 00:06:17,584 Fraternal twins come from two separate eggs. 97 00:06:17,752 --> 00:06:19,961 They are no more alike than any other siblings. 98 00:06:20,129 --> 00:06:22,005 Hallelujah. 99 00:06:22,715 --> 00:06:23,757 Hey, guess what. 100 00:06:23,925 --> 00:06:26,176 I've been accepted as a test subject for a drug... 101 00:06:26,344 --> 00:06:28,512 ...to overcome pathological shyness. 102 00:06:28,679 --> 00:06:31,807 - Oh, good for you, Raj. - Yes, I'm very hopeful. 103 00:06:31,974 --> 00:06:33,600 Hello, Missy. 104 00:06:43,277 --> 00:06:45,695 They mentioned there may be side effects. 105 00:06:47,740 --> 00:06:49,324 So, Missy... 106 00:06:49,492 --> 00:06:53,912 ...have you ever met a man from the exotic subcontinent of India? 107 00:06:54,497 --> 00:06:58,875 - Well, there's Dr. Patel at our church. - Yes, Patel. Good man. 108 00:06:59,043 --> 00:07:02,129 Do you like motorcycles? Because I ride a hog. 109 00:07:02,797 --> 00:07:06,174 A hog? You have a two-cylinder scooter with a basket in the front. 110 00:07:07,969 --> 00:07:11,304 You still have to wear a helmet. 111 00:07:11,848 --> 00:07:14,808 - Have you ever heard of the Kama Sutra? - The sex book. 112 00:07:14,976 --> 00:07:16,935 The Indian sex book. 113 00:07:17,103 --> 00:07:20,814 In other words, if you wonder, wonder who wrote the book of love... 114 00:07:20,982 --> 00:07:22,732 ...it was us. 115 00:07:24,068 --> 00:07:27,696 - So Sheldon's sister is pretty cute, huh? - I wasn't staring. 116 00:07:29,282 --> 00:07:32,325 I didn't say you were. I just said she was cute. 117 00:07:32,493 --> 00:07:33,952 Oh. Eh... 118 00:07:34,120 --> 00:07:38,415 Maybe. If you like women who are tall. 119 00:07:39,083 --> 00:07:41,209 And perfect. 120 00:07:43,254 --> 00:07:45,505 Sheldon, why are you ignoring your sister? 121 00:07:45,673 --> 00:07:49,676 I'm not ignoring my sister. I'm ignoring all of you. 122 00:07:49,844 --> 00:07:51,344 I brought snacks. 123 00:07:51,512 --> 00:07:55,015 Oh, my. Gherkins and... 124 00:07:55,516 --> 00:07:57,684 Onion dip. It's onion dip. 125 00:08:00,146 --> 00:08:02,731 We don't entertain much. 126 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Missy. Do you enjoy pajamas? 127 00:08:07,445 --> 00:08:10,655 - I guess. - Yeah, we Indians invented them. 128 00:08:11,199 --> 00:08:13,033 You're welcome. 129 00:08:14,035 --> 00:08:16,995 Yeah, well, my people invented circumcision. 130 00:08:21,501 --> 00:08:23,001 You're welcome. 131 00:08:24,629 --> 00:08:27,255 Missy, I'm gonna go get my nails done. Do you wanna come? 132 00:08:27,423 --> 00:08:29,716 God, yes. Thanks. 133 00:08:29,884 --> 00:08:31,718 You're welcome. 134 00:08:32,470 --> 00:08:33,887 - Bye, guys. - Bye, Missy. 135 00:08:34,055 --> 00:08:35,222 Bye, Missy, see you. 136 00:08:35,389 --> 00:08:38,600 - Goodbye, Leonard. - Yeah, no, bye, Penny. 137 00:08:40,144 --> 00:08:43,104 - You two have to back off. - Why should I back off? You back off. 138 00:08:43,272 --> 00:08:46,441 Excuse me, this is my apartment, and she's my roommate's sister. 139 00:08:46,609 --> 00:08:49,069 - So what? You've got Penny. - How do I have Penny? 140 00:08:49,237 --> 00:08:51,279 In what universe do I have Penny? 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,950 - So I can have Penny? - Hell, no. 142 00:08:56,118 --> 00:08:59,079 Excuse me, can I interject something? 143 00:08:59,914 --> 00:09:03,166 I'm ordering pizza online. Is everyone okay with pepperoni? 144 00:09:05,253 --> 00:09:08,505 - Sheldon, can I talk to you in private? - I guess. 145 00:09:09,048 --> 00:09:11,341 Don't worry, I was going to order you cheese-less. 146 00:09:11,509 --> 00:09:12,842 - Thank you. SHELDON: It's okay. 147 00:09:13,010 --> 00:09:15,971 Lactose intolerance is nothing to be embarrassed about. 148 00:09:17,807 --> 00:09:20,809 [IN INDIAN ACCENT] I'm a fancy Indian man. We invented pajamas. 149 00:09:21,519 --> 00:09:24,312 Hey, look at me, I don't have a foreskin. 150 00:09:31,445 --> 00:09:33,113 Sheldon. 151 00:09:35,032 --> 00:09:38,326 Are you aware that your sister is an incredibly attractive woman? 152 00:09:39,579 --> 00:09:40,954 Hm. 153 00:09:41,122 --> 00:09:45,500 She has the symmetry and low body fat that Western culture deems desirable. 154 00:09:45,668 --> 00:09:47,961 It's noteworthy that at other points in history... 155 00:09:48,129 --> 00:09:53,049 ...heavier women were the standard for beauty because girth suggested affluence. 156 00:09:53,342 --> 00:09:55,552 - That's fascinating... - I didn't say fascinating. 157 00:09:55,720 --> 00:09:57,178 I said it was noteworthy. 158 00:09:58,055 --> 00:10:00,724 All right. Noted. 159 00:10:00,891 --> 00:10:04,519 But my point is that Koothrappali and Wolowitz... 160 00:10:04,687 --> 00:10:08,565 They're hitting on your sister. Ugh. It's... 161 00:10:09,483 --> 00:10:13,987 Oh. Okay. You know, I don't want to criticize your rhetorical style... 162 00:10:14,155 --> 00:10:16,531 ...but we'd be further along in this conversation... 163 00:10:16,699 --> 00:10:18,700 ...if you'd begun with that thought. 164 00:10:19,076 --> 00:10:20,452 That's great, but... 165 00:10:20,620 --> 00:10:23,705 We took quite a detour from what I understand to be your thesis. 166 00:10:23,873 --> 00:10:25,457 Whatever. 167 00:10:26,459 --> 00:10:29,294 - You have to do something about it. - Why? 168 00:10:29,462 --> 00:10:31,212 Because she's your sister. 169 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 I don't understand. 170 00:10:34,300 --> 00:10:36,718 Yes, we shared a uterus for nine months. 171 00:10:36,886 --> 00:10:40,096 But since then, we've pretty much gone our own separate ways. 172 00:10:40,806 --> 00:10:43,266 Okay, consider this. 173 00:10:43,434 --> 00:10:47,020 With your father gone, it is your responsibility... 174 00:10:47,188 --> 00:10:50,482 ...to make sure that Missy chooses a suitable mate. 175 00:10:52,234 --> 00:10:54,569 I hadn't considered that. 176 00:10:54,862 --> 00:10:56,571 We do share DNA. 177 00:10:56,739 --> 00:10:58,865 So there is the possibility, however remote... 178 00:10:59,033 --> 00:11:02,410 ...that resting in her loins is the potential for another individual... 179 00:11:02,578 --> 00:11:05,372 ...as remarkable as myself. 180 00:11:05,539 --> 00:11:10,543 Exactly. And you owe it to yourself and to posterity... 181 00:11:10,711 --> 00:11:14,589 ...to protect the genetic integrity of your sister's future offspring. 182 00:11:16,592 --> 00:11:20,261 You're right. If someone wants to get at Missy's fallopian tubes... 183 00:11:20,429 --> 00:11:22,764 ...they'll have to go through me. 184 00:11:26,769 --> 00:11:29,229 [LAUGH ING] 185 00:11:32,233 --> 00:11:36,236 I am Shiva, the destroyer. I will have the woman. 186 00:11:37,113 --> 00:11:41,074 I'm warning you. I was judo champion at math camp. 187 00:11:41,450 --> 00:11:43,493 All right. That's enough juvenile squabbling. 188 00:11:43,661 --> 00:11:45,745 You stop it. You stop it, I say. 189 00:11:47,039 --> 00:11:49,124 I'm gonna settle this right now. 190 00:11:49,291 --> 00:11:51,751 Neither of you are good enough for my sister. 191 00:11:51,919 --> 00:11:53,503 Who are you to decide that? 192 00:11:53,671 --> 00:11:56,381 He's the man of his family. You have to respect his wishes. 193 00:11:56,549 --> 00:11:59,134 - You're out too, by the way. - Say what? 194 00:11:59,301 --> 00:12:01,636 Nothing personal. I'd prefer my niece or nephew... 195 00:12:01,804 --> 00:12:05,432 ...didn't become flatulent every time they ate an Eskimo Pie. 196 00:12:11,731 --> 00:12:14,566 - What are you so happy about? - I'm not happy. 197 00:12:14,734 --> 00:12:17,736 It's the medication. I can't stop smiling. 198 00:12:24,910 --> 00:12:28,163 Now that Leonard's made me aware of how high the genetic stakes are... 199 00:12:28,330 --> 00:12:31,666 ...we have to face the fact that none of you are suitable for my sister. 200 00:12:31,834 --> 00:12:35,420 Wait a minute, Leonard made you aware of that? 201 00:12:36,338 --> 00:12:38,798 We all make mistakes. Let's move on. 202 00:12:39,133 --> 00:12:41,968 Excuse me, but I think you're missing a big opportunity here. 203 00:12:42,136 --> 00:12:44,304 - How so? - Everybody knows genetic diversity... 204 00:12:44,472 --> 00:12:46,306 ...produces the strongest offspring. 205 00:12:46,474 --> 00:12:50,059 Why not put a little mocha in the family latte? 206 00:12:52,646 --> 00:12:54,230 In principle, you have a point. 207 00:12:54,398 --> 00:12:58,359 But as a practical matter, need I remind you it takes experimental pharmaceuticals... 208 00:12:58,527 --> 00:13:02,113 ...to simply enable you to speak to the opposite sex? 209 00:13:02,323 --> 00:13:06,034 I think you're focusing entirely too much on the drugs. 210 00:13:11,373 --> 00:13:12,540 Is it because I'm Jewish? 211 00:13:12,708 --> 00:13:16,211 Because I'd kill my rabbi with a pork chop to be with your sister. 212 00:13:22,760 --> 00:13:24,511 This has nothing to do with religion. 213 00:13:24,678 --> 00:13:27,138 This has to do with the fact that you're a tiny man... 214 00:13:27,306 --> 00:13:29,349 ...who still lives with his mother. 215 00:13:30,309 --> 00:13:33,561 - Sheldon, you are really being unreasonable. - Am I? 216 00:13:34,021 --> 00:13:37,816 Here. Eat this cheese without farting, and you can sleep with my sister. 217 00:13:39,443 --> 00:13:40,985 MISSY: Oh, really? 218 00:13:45,032 --> 00:13:46,574 Oops. 219 00:13:47,743 --> 00:13:50,578 Shelly, can I speak to you for a minute? Alone. 220 00:13:51,789 --> 00:13:54,082 Why does everyone suddenly wanna talk to me alone? 221 00:13:54,250 --> 00:13:57,252 Usually nobody wants to be alone with me. 222 00:14:02,967 --> 00:14:05,468 We all make mistakes. Let's move on. 223 00:14:07,137 --> 00:14:08,555 Okay. 224 00:14:08,722 --> 00:14:12,308 I'm not even gonna ask why you're pimping me out for cheese... 225 00:14:13,143 --> 00:14:16,396 ...but since when do you care at all about who I sleep with? 226 00:14:16,564 --> 00:14:18,731 Truthfully, I've never given it any thought... 227 00:14:18,899 --> 00:14:22,443 ...but it has been pointed out to me that you carry DNA of great potential. 228 00:14:22,611 --> 00:14:25,363 - What on earth are you talking about? - Let me explain. 229 00:14:25,531 --> 00:14:28,950 You see, I'm a superior genetic mutation... 230 00:14:29,118 --> 00:14:31,953 ...an improvement on the existing mediocre stock. 231 00:14:33,747 --> 00:14:36,416 And what do you mean, "mediocre stock"? 232 00:14:36,584 --> 00:14:37,667 That would be you. 233 00:14:39,253 --> 00:14:42,505 But residing within you is the potential for another me. 234 00:14:42,673 --> 00:14:45,884 Perhaps even taller, smarter and less prone to freckling. 235 00:14:46,051 --> 00:14:49,554 A Sheldon 2.0, if you will. 236 00:14:50,055 --> 00:14:52,891 - Sheldon 2.0? - Exactly. 237 00:14:53,058 --> 00:14:56,811 Now, I am not saying that I should be the sole decider of who you mate with. 238 00:14:56,979 --> 00:15:00,523 If you're not attracted, then the likelihood of conception will be reduced. 239 00:15:00,691 --> 00:15:03,151 - You have got to be kidding me. - Not at all. 240 00:15:03,319 --> 00:15:06,613 Frequent coitus dramatically increases the odds of fertilization. 241 00:15:07,781 --> 00:15:10,700 Okay, Shelly, sit down. 242 00:15:13,203 --> 00:15:16,831 Now, I've lived my whole life dealing with the fact that my twin brother is... 243 00:15:16,999 --> 00:15:20,960 ...as Mom puts it, one of God's special little people. 244 00:15:21,837 --> 00:15:24,172 I always thought I was more like a cuckoo bird. 245 00:15:24,340 --> 00:15:28,384 A superior creature whose egg is placed in the nest of ordinary birds. 246 00:15:28,552 --> 00:15:30,637 The newly hatched cuckoo eats all the food... 247 00:15:30,804 --> 00:15:33,848 ...leaving the ordinary siblings to starve to death. 248 00:15:34,433 --> 00:15:37,226 Luckily for you, that's where the metaphor ended. 249 00:15:38,854 --> 00:15:41,064 I thought it ended at cuckoo. 250 00:15:43,442 --> 00:15:44,734 Now, you listen to me. 251 00:15:44,902 --> 00:15:48,154 If you wanna start acting like a brother who cares about me, terrific. 252 00:15:48,530 --> 00:15:49,989 Bring it on. 253 00:15:50,157 --> 00:15:53,076 But you try one time to tell me who I should be sleeping with... 254 00:15:53,243 --> 00:15:58,039 ...and you and I are gonna go round the way we did when we were little. Remember? 255 00:16:01,543 --> 00:16:03,836 - I have an alternate proposal. - Go on. 256 00:16:04,505 --> 00:16:07,548 You donate eggs. We will place them in cryogenic storage. 257 00:16:07,716 --> 00:16:10,635 I will find an appropriate sperm donor for your eggs... 258 00:16:10,803 --> 00:16:13,304 ...have them fertilized and implanted in you. 259 00:16:13,472 --> 00:16:14,764 That way, everybody wins. 260 00:16:24,233 --> 00:16:28,069 Correction. Missy can date whoever she wants. 261 00:16:29,780 --> 00:16:32,365 - Look, we have to settle this. - I agree. 262 00:16:32,533 --> 00:16:36,160 Sheldon's sister is hiding at Penny's because we've all been hitting on her. 263 00:16:36,328 --> 00:16:40,623 She's not hiding. She needed to call her grandmother, who's apparently very sick. 264 00:16:40,791 --> 00:16:43,543 Oh, and then I believe she has to wash her hair. 265 00:16:44,253 --> 00:16:46,796 Oh, you poor deluded bastard. 266 00:16:46,964 --> 00:16:49,173 - Don't start with me, dude. - You wanna go again? 267 00:16:49,341 --> 00:16:51,300 - Sit down. - Okay. 268 00:16:52,136 --> 00:16:54,846 If we're gonna fight over Missy, let's do it the right way. 269 00:16:55,014 --> 00:16:56,514 The honorable way. 270 00:16:56,724 --> 00:16:57,932 HOWARD: Ow! Ow, ow, ow. 271 00:16:58,100 --> 00:16:59,851 LEONARD: Take that. 272 00:17:00,019 --> 00:17:01,728 You want some more? 273 00:17:04,064 --> 00:17:05,940 And he's down. 274 00:17:06,108 --> 00:17:09,736 MAN [ON TV]: One, two, three, four... 275 00:17:09,903 --> 00:17:12,447 - Come on, come on! Get up. - Stay down, bitch. 276 00:17:12,614 --> 00:17:16,200 Seven, eight, nine, 10. 277 00:17:16,368 --> 00:17:17,785 [BELL DINGS ON TV] 278 00:17:17,953 --> 00:17:20,329 Yeah! Natural selection at work. 279 00:17:20,497 --> 00:17:22,790 I weep for humanity. 280 00:17:22,958 --> 00:17:26,294 Excuse me while I go tell Missy the good news. 281 00:17:32,843 --> 00:17:34,302 - Hey. - Hi, Penny, how's it going? 282 00:17:34,470 --> 00:17:37,180 That guy Mike that you were dating, is that still going on? 283 00:17:37,347 --> 00:17:39,015 - Pretty much, why? - Just catching up. 284 00:17:39,183 --> 00:17:41,559 By the way, may I speak to Missy, please? 285 00:17:42,811 --> 00:17:44,896 Of course. 286 00:17:45,939 --> 00:17:47,148 Hi, Leonard, what's up? 287 00:17:47,316 --> 00:17:51,402 Well, since you're leaving, I was wondering if you'd like to go to dinner with me. 288 00:17:51,570 --> 00:17:53,654 That's so sweet. But no, thanks. 289 00:17:55,491 --> 00:17:56,783 Oh. 290 00:17:56,950 --> 00:17:59,494 - Do you have other plans or...? - No. 291 00:18:03,082 --> 00:18:04,540 All right. 292 00:18:05,918 --> 00:18:10,004 - Enjoy the rest of your evening. - Thanks, I'll see you. 293 00:18:15,719 --> 00:18:19,514 Um, here's something we didn't anticipate. 294 00:18:25,020 --> 00:18:29,732 - What do you want, Howard? - I'm fine. Thanks for asking. 295 00:18:30,526 --> 00:18:32,193 I've come to call on Missy. 296 00:18:33,153 --> 00:18:35,113 Missy. 297 00:18:36,490 --> 00:18:39,909 - Hi, Howard. - The Amazing Howard. 298 00:18:40,702 --> 00:18:43,371 - Do you like magic? - Not really, no. 299 00:18:44,706 --> 00:18:46,666 Then you are in for a treat. 300 00:18:48,627 --> 00:18:51,879 Behold, an ordinary cane. 301 00:18:52,714 --> 00:18:53,840 [HUMS] 302 00:18:56,218 --> 00:18:58,177 Ta-da. 303 00:18:59,763 --> 00:19:01,222 No. 304 00:19:02,266 --> 00:19:03,933 Okay. 305 00:19:04,434 --> 00:19:06,769 [HUMMING] 306 00:19:20,951 --> 00:19:22,827 Missy. 307 00:19:23,954 --> 00:19:26,706 Thank you, I apprec... 308 00:19:28,083 --> 00:19:30,084 Apprec... 309 00:19:30,711 --> 00:19:32,795 Appre... 310 00:19:32,963 --> 00:19:34,088 Uh-oh. 311 00:19:34,256 --> 00:19:36,924 Oh, honey, is your medication wearing off? 312 00:19:40,470 --> 00:19:44,557 Well, hi, cutie pie. I was hoping you'd show up. 313 00:19:48,520 --> 00:19:50,771 [SCREECHES] 314 00:19:54,151 --> 00:19:56,444 [SCREECHING] 315 00:20:12,419 --> 00:20:14,712 We had a dog who made a noise like that. 316 00:20:14,880 --> 00:20:16,881 Had to put him down. 317 00:20:21,720 --> 00:20:24,305 Any news you want me to pass along to Mom? 318 00:20:24,473 --> 00:20:27,808 Well, she might be interested to know that I've refocused my research... 319 00:20:27,976 --> 00:20:31,020 ...from bosonic string theory to heterotic string theory. 320 00:20:32,064 --> 00:20:34,315 Yeah, I'll just tell her you said, "Hey." 321 00:20:36,151 --> 00:20:38,611 Okay. Well, it was pleasant seeing you. 322 00:20:38,779 --> 00:20:42,031 Other than that business with my testicles. 323 00:20:43,283 --> 00:20:44,700 Come on, Shelly. 324 00:20:50,999 --> 00:20:53,084 I want you to know I'm very proud of you. 325 00:20:53,252 --> 00:20:54,502 - Really? - Yep. 326 00:20:54,670 --> 00:20:58,673 I'm always bragging to my friends about my brother, the rocket scientist. 327 00:20:59,174 --> 00:21:01,842 You tell people I'm a rocket scientist? 328 00:21:03,011 --> 00:21:06,097 - Well, yeah. - I'm a theoretical physicist. 329 00:21:06,265 --> 00:21:09,976 - What's the difference? - What's the difference? 330 00:21:10,644 --> 00:21:14,480 - Goodbye, Shelly. - My God. 331 00:21:14,648 --> 00:21:18,693 Why don't you just tell them that I'm a toll taker at the Golden Gate Bridge? 332 00:21:21,071 --> 00:21:24,240 A rocket scientist, how humiliating. 333 00:21:50,517 --> 00:21:52,518 [English - US - SDH] 27011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.