All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S01E14.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:06,296 Well, this sandwich is an unmitigated disaster. 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,132 I asked for turkey and roast beef... 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,968 - ...with lettuce and Swiss on whole wheat. - What'd they give you? 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,972 Turkey and roast beef with Swiss and lettuce on whole wheat. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,939 It's the right ingredients but in the wrong order. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,859 In a proper sandwich, the cheese is adjacent to the bread... 7 00:00:27,027 --> 00:00:30,320 ...to create a moisture barrier against the lettuce. 8 00:00:31,031 --> 00:00:34,116 They might as well have dragged this thing through a car wash. 9 00:00:34,743 --> 00:00:37,995 - I don't believe it. - I know. It's basic culinary science. 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,123 Some guy is auctioning off a miniature time-machine prop... 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,709 ...from the original film and no one is bidding. 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,628 A time machine from the movie The Time Machine? 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,965 No, a time machine from Sophie's Choice. 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,968 Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. 15 00:00:53,136 --> 00:00:55,345 Did you see it? It's rough. 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,057 HOWARD: Oh, that's cool. LEONARD: Uh-huh. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,642 - It's only $800? - Yeah. And that's my bid. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,562 - You bid $800? - It was a spur-of-the-moment thing. 19 00:01:03,730 --> 00:01:07,357 I figured it would go for thousands, and I just wanted to be a part of it. 20 00:01:07,525 --> 00:01:10,652 - There's only 30 seconds left in the auction. - Do you have $800? 21 00:01:10,820 --> 00:01:14,031 - Not to blow on a miniature time machine. - Don't worry. 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,576 People wait until the last second, then they get it. It's called sniping. 23 00:01:17,744 --> 00:01:21,371 - Fifteen seconds. - Come on, snipers. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,709 - Ten, nine, eight... - Where are your snipers? 25 00:01:26,377 --> 00:01:27,503 - Five. - Snipe. 26 00:01:27,670 --> 00:01:28,670 - Four. - Snipe. 27 00:01:28,838 --> 00:01:30,881 - Three, two. - Snipe, snipe. 28 00:01:31,049 --> 00:01:32,257 - One. - Ah! 29 00:01:32,675 --> 00:01:38,138 Oh. Congratulations, you are the proud owner of a miniature time machine. 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,932 - You lucky duck. LEONARD: Heh. 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,558 I wonder why no one else bid. 32 00:01:41,726 --> 00:01:44,186 This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia. 33 00:01:44,354 --> 00:01:46,438 I know. But I still can't afford it. 34 00:01:46,606 --> 00:01:49,149 Why don't we share it? We'll each put in 200 bucks... 35 00:01:49,317 --> 00:01:52,986 - ...and take turns having it in our house. - A time-share time machine. 36 00:01:54,322 --> 00:01:57,407 - I'm in. Sheldon? - Wha...? Need you ask? 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,868 But I still don't understand why no one else bid. 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,922 I understand why no one else bid. 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,578 Did the listing actually say "miniature"? 40 00:02:44,747 --> 00:02:46,582 I just assumed. 41 00:02:47,167 --> 00:02:51,587 Well, who sells a full-sized time machine for $800? 42 00:02:51,754 --> 00:02:54,423 In a Venn diagram, that would be an individual located... 43 00:02:54,591 --> 00:02:57,426 ...within the intersection of "no longer want time machine"... 44 00:02:57,594 --> 00:03:00,262 ...and "need $800." 45 00:03:00,847 --> 00:03:02,598 It's actually a tremendous bargain. 46 00:03:02,765 --> 00:03:07,019 Even with shipping, it works out to less than $4 a pound. 47 00:03:07,187 --> 00:03:09,730 Cocktail shrimp are 12.50. 48 00:03:11,816 --> 00:03:14,484 How are we gonna get it upstairs? 49 00:03:15,111 --> 00:03:17,821 If we take the dish off, it might fit in the elevator. 50 00:03:17,989 --> 00:03:20,490 Yes, but the elevator's been broken for two years. 51 00:03:20,658 --> 00:03:24,369 I've been meaning to ask you, do you think we should make a call about that? 52 00:03:25,955 --> 00:03:28,790 Not necessary. I have a Master's in engineering. 53 00:03:28,958 --> 00:03:31,835 I remotely repair satellites on a regular basis. 54 00:03:32,003 --> 00:03:35,464 I troubleshoot space-shuttle payloads. 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,883 When the Mars rover started pulling to the left... 56 00:03:38,051 --> 00:03:43,764 ...I performed a front-end alignment from 62 million miles away. 57 00:03:52,941 --> 00:03:54,983 No, that baby's broken. 58 00:03:57,487 --> 00:03:58,820 LEONARD: Come on, guys, push. 59 00:03:58,988 --> 00:04:03,200 HOWARD: If I push any harder, I'm gonna give birth to my colon. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,118 RAJESH: I can't feel my fingers. Hurry up. 61 00:04:05,286 --> 00:04:08,622 It's the same amount of work, no matter how fast you go. Basic physics. 62 00:04:08,790 --> 00:04:09,998 RAJESH: Sheldon. - Yeah? 63 00:04:10,166 --> 00:04:14,503 RAJESH: If my fingers ever work again, I've got a job for the middle one. 64 00:04:15,213 --> 00:04:16,713 - Oh, hey, guys. - Hi, Penny. 65 00:04:16,881 --> 00:04:17,923 [RAJESH AND HOWARD SCREAM] 66 00:04:20,468 --> 00:04:22,344 Take a break, guys. 67 00:04:23,179 --> 00:04:26,515 - What are you doing? - Just moving something upstairs. 68 00:04:26,849 --> 00:04:31,186 - What is it? - Just, you know, a time machine. 69 00:04:31,771 --> 00:04:33,730 Okay, neat. But I really gotta get to work. 70 00:04:33,898 --> 00:04:36,858 - Just give us a few minutes. - I'm running really late. 71 00:04:37,026 --> 00:04:38,402 Then I have a simple solution. 72 00:04:38,569 --> 00:04:41,571 Go up to the roof, hop over to the next building... There's a gap. 73 00:04:41,739 --> 00:04:45,534 Don't look down if you're subject to vertigo... and use their stairwell. 74 00:04:45,827 --> 00:04:49,997 - You're joking, right? - Oh, I never joke when it comes to vertigo. 75 00:04:51,624 --> 00:04:54,001 Damn. Okay, I'll just take the roof. 76 00:04:54,168 --> 00:04:56,378 If you wait for us to set up the time machine... 77 00:04:56,546 --> 00:04:58,714 ...I can drop you off at work yesterday. 78 00:05:00,967 --> 00:05:02,968 Time-travel joke. It's not... Never mind. 79 00:05:05,221 --> 00:05:07,723 For what it's worth, I thought it was humorous. 80 00:05:07,890 --> 00:05:08,974 [CHORTLES] 81 00:05:11,561 --> 00:05:12,894 Let's just do this. 82 00:05:13,062 --> 00:05:15,605 - You guys ready to push? RAJESH: In a minute. 83 00:05:15,773 --> 00:05:18,400 Howard stepped outside to throw up. 84 00:05:23,323 --> 00:05:27,743 I don't know what you were worried about. I think it really works in the room. 85 00:05:28,494 --> 00:05:32,122 Yeah. It is by far the coolest thing I have ever owned. 86 00:05:32,290 --> 00:05:35,250 The exact time machine that carried actor Rod Taylor... 87 00:05:35,418 --> 00:05:38,253 ...from Victorian England into the post-apocalyptic future... 88 00:05:38,421 --> 00:05:40,672 ...where society had splintered into two factions: 89 00:05:40,840 --> 00:05:42,215 the subterranean Morlocks... 90 00:05:42,383 --> 00:05:46,428 ...who survived by feasting on the flesh of the gentle surface-dwelling Eloi. 91 00:05:48,264 --> 00:05:51,600 Talk about your chick magnets. 92 00:05:52,852 --> 00:05:55,687 Oh, yeah. The guy who lives next to me is always like: 93 00:05:55,855 --> 00:05:59,316 "I have a Jacuzzi on my balcony. I have a Jacuzzi on my balcony." 94 00:05:59,484 --> 00:06:03,445 But wait until I tell him I've got a time machine on my balcony. 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,908 Stuff that in your Speedos, Jacuzzi Bob. 96 00:06:08,534 --> 00:06:10,285 Gentlemen, we said we'd take turns... 97 00:06:10,453 --> 00:06:13,997 ...but I think you'll agree that practicality dictates it remain here. 98 00:06:14,165 --> 00:06:16,458 You can't keep it. What if I meet a girl and say: 99 00:06:16,626 --> 00:06:19,336 "You wanna see my time machine? It's at my friend's house." 100 00:06:19,504 --> 00:06:21,630 How lame is that? 101 00:06:21,798 --> 00:06:23,340 - He's got a point. SHELDON: All right. 102 00:06:23,508 --> 00:06:27,135 We're going to need some ground rules. "No shoes in the time machine." 103 00:06:27,303 --> 00:06:29,805 "No eating in the time machine." I propose that we add: 104 00:06:29,972 --> 00:06:33,725 "Pants must be worn at all times in the time machine." 105 00:06:34,102 --> 00:06:35,811 Seconded. 106 00:06:36,312 --> 00:06:38,647 I was gonna put down a towel. 107 00:06:41,818 --> 00:06:45,737 I still want it on my balcony. I say we move it on a bimonthly basis. 108 00:06:45,905 --> 00:06:48,865 - That sounds fair. - Hold on. Bimonthly is an ambiguous term. 109 00:06:49,033 --> 00:06:51,660 - Every other month or twice a month? - Twice a month. 110 00:06:51,828 --> 00:06:53,829 - Then no. - Okay, every other month. 111 00:06:53,996 --> 00:06:55,539 No. 112 00:06:56,290 --> 00:06:57,749 Sheldon, you can't be selfish. 113 00:06:57,917 --> 00:07:00,252 We all paid for it, so it belongs to all of us. 114 00:07:00,420 --> 00:07:03,380 Now get out of the way so I can sit in my time machine. 115 00:07:08,010 --> 00:07:10,011 [ALL GASPING] 116 00:07:11,973 --> 00:07:17,102 Okay. I am setting the dials for March 10th, 1876. 117 00:07:17,270 --> 00:07:20,856 Good choice. Alexander Graham Bell invents the telephone and calls for Watson. 118 00:07:21,023 --> 00:07:24,526 - Wait a minute. I wanna see that too. - So when it's your turn, you can. 119 00:07:24,694 --> 00:07:28,196 If we all go back to the same time, Bell's lab's going to get very crowded. 120 00:07:28,364 --> 00:07:30,365 He'll know something's up. 121 00:07:30,533 --> 00:07:32,701 Since the time machine doesn't move in space... 122 00:07:32,869 --> 00:07:36,037 - ...you'll end up in 1876 Pasadena. - Even if you make it to Boston... 123 00:07:36,205 --> 00:07:39,708 ...what are you gonna do? Knock and say to Mrs. Bell, "Fan of your husband. 124 00:07:39,876 --> 00:07:42,711 Can I come in and watch him invent the telephone?" 125 00:07:42,879 --> 00:07:45,714 Mrs. Bell was deaf. She's not even gonna hear you knock. 126 00:07:46,883 --> 00:07:49,217 I have a solution. First, go into the future... 127 00:07:49,385 --> 00:07:52,304 - ...and obtain a cloaking device. - Ooh. How far into the future? 128 00:07:52,472 --> 00:07:55,891 If I remember, Kirk will steal a cloaking device from the Romulans... 129 00:07:56,058 --> 00:07:58,185 ...on stardate 5027.3... 130 00:07:58,352 --> 00:08:02,564 ...which would be January 10th, 2328, by pre-Federation reckoning. 131 00:08:03,566 --> 00:08:08,403 Okay, I am setting the dials for January 10th, 2328. 132 00:08:08,571 --> 00:08:11,907 Here we go into the future. 133 00:08:32,470 --> 00:08:33,929 That was fun. 134 00:08:34,096 --> 00:08:35,263 [LAUGH ING] 135 00:08:35,431 --> 00:08:36,848 My turn. 136 00:08:37,475 --> 00:08:41,311 Okay, first of all, what you call a gap was nearly three feet wide. 137 00:08:41,479 --> 00:08:43,438 - I slipped and skinned my knee. - Are you okay? 138 00:08:43,606 --> 00:08:44,648 [BUZZING] 139 00:08:44,815 --> 00:08:47,442 The door to the stairwell of the other building was locked. 140 00:08:47,610 --> 00:08:50,320 I had to go down the fire escape, which ends on the third floor... 141 00:08:50,488 --> 00:08:53,406 ...forcing me to crawl through the window of a lovely Armenian family... 142 00:08:53,574 --> 00:08:55,992 ...who insisted I stay for lunch. 143 00:08:56,661 --> 00:08:57,953 That doesn't sound too bad. 144 00:08:58,120 --> 00:09:02,332 It was eight courses of lamb. And they tried to fix me up with their son. 145 00:09:03,960 --> 00:09:05,126 - Sorry. - Not done. 146 00:09:05,294 --> 00:09:07,963 By the time I got to work, they'd given my shift away. 147 00:09:08,130 --> 00:09:11,466 Yeah, that's right. I've lost an entire day's pay thanks to this. 148 00:09:11,634 --> 00:09:13,301 - This... - Time machine. 149 00:09:16,722 --> 00:09:18,598 The lights flash and the dish spins. Wanna try? 150 00:09:18,766 --> 00:09:20,058 No. 151 00:09:20,810 --> 00:09:24,229 I don't wanna try it. My God, you are grown men. 152 00:09:24,397 --> 00:09:27,107 How can you waste your lives with these stupid toys... 153 00:09:27,275 --> 00:09:30,193 ...and costumes and comic books, and now that? 154 00:09:30,361 --> 00:09:33,738 - That... - Again, time machine. 155 00:09:34,490 --> 00:09:37,576 Oh, please, it's not a time machine. If anything, it looks like... 156 00:09:37,743 --> 00:09:40,662 ...something Elton John would drive through the Everglades. 157 00:09:46,502 --> 00:09:48,336 It only moves in time. 158 00:09:48,504 --> 00:09:51,840 It would be worse than useless in a swamp. 159 00:09:56,679 --> 00:10:01,099 Pathetic. All of you, completely pathetic. 160 00:10:05,646 --> 00:10:07,272 My turn. 161 00:10:24,790 --> 00:10:26,291 Leonard, it's 2 in the morning. 162 00:10:27,918 --> 00:10:30,170 - So? - So it's my turn. 163 00:10:33,466 --> 00:10:36,217 Why'd you set it for the day before yesterday? 164 00:10:36,385 --> 00:10:39,929 Because I wanna go back and keep myself from getting a time machine. 165 00:10:40,097 --> 00:10:43,433 You can't. If you were to prevent yourself from buying it in the past... 166 00:10:43,601 --> 00:10:46,686 ...you would not have it available to stop yourself from buying it. 167 00:10:46,854 --> 00:10:51,066 Ergo, you would still have it. This is a classic rookie time-travel mistake. 168 00:10:53,986 --> 00:10:57,155 Can I go back and prevent you from explaining that to me? 169 00:10:57,657 --> 00:10:58,698 Same paradox. 170 00:10:58,866 --> 00:11:01,743 If you were to travel back in time and knock me unconscious... 171 00:11:01,911 --> 00:11:04,204 ...you wouldn't have the conversation that irritated you... 172 00:11:04,372 --> 00:11:06,998 ...motivating you to go back and knock me unconscious. 173 00:11:08,209 --> 00:11:10,669 What if I knocked you unconscious right now? 174 00:11:12,088 --> 00:11:14,255 It won't change the past. 175 00:11:15,591 --> 00:11:18,176 But it'd make the present so much nicer. 176 00:11:19,303 --> 00:11:21,638 Are you upset about something? 177 00:11:21,806 --> 00:11:23,765 What was your first clue? 178 00:11:24,433 --> 00:11:27,310 Well, it was a number of things. First, the late hour. 179 00:11:27,478 --> 00:11:29,354 Then your demeanor seems very low-energy. 180 00:11:29,522 --> 00:11:31,356 - Plus your irritability... - Yes, I'm upset. 181 00:11:31,524 --> 00:11:32,565 Oh. 182 00:11:32,733 --> 00:11:35,527 I don't usually pick up on those things. 183 00:11:35,695 --> 00:11:37,320 Good for me. 184 00:11:39,949 --> 00:11:40,949 Yeah, good for you. 185 00:11:42,034 --> 00:11:43,201 Oh, wait. 186 00:11:44,995 --> 00:11:47,414 Did you wanna talk about what's bothering you? 187 00:11:48,666 --> 00:11:51,459 - I don't know. Maybe. - Wow, I'm on fire tonight. 188 00:11:56,882 --> 00:11:58,550 Well, here's the thing. 189 00:11:58,718 --> 00:12:02,804 Girls like Penny never end up with guys who own time machines. 190 00:12:03,222 --> 00:12:04,389 I disagree. 191 00:12:04,557 --> 00:12:06,850 Your inability to successfully woo Penny... 192 00:12:07,017 --> 00:12:10,228 ...long predates your acquisition of the time machine. 193 00:12:11,939 --> 00:12:14,983 That failure clearly stands on its own. 194 00:12:16,026 --> 00:12:19,112 - Thanks for pointing it out. - In addition, your premise is flawed. 195 00:12:19,280 --> 00:12:22,157 In the original film, Rod Taylor got Yvette Mimieux... 196 00:12:22,324 --> 00:12:23,742 ...with that time machine. 197 00:12:23,909 --> 00:12:26,619 In Back to the Future, Marty McFly got to hook up... 198 00:12:26,787 --> 00:12:29,581 ...with his extremely attractive young mother. 199 00:12:32,126 --> 00:12:34,711 - Those are movies. - Of course they're movies. 200 00:12:34,879 --> 00:12:39,382 Are you expecting an example involving a real-life time machine? 201 00:12:41,218 --> 00:12:43,178 That's absurd. 202 00:12:44,680 --> 00:12:46,014 LEONARD: Come on, guys, push. 203 00:12:46,182 --> 00:12:50,685 HOWARD: If I push any harder, I'm gonna give birth to my colon. 204 00:12:51,604 --> 00:12:53,146 - Oh, hey, guys. - Hi, Penny. 205 00:12:53,314 --> 00:12:54,689 [RAJESH AND HOWARD SCREAM] 206 00:12:56,776 --> 00:12:58,651 Take a break, guys. 207 00:12:59,361 --> 00:13:00,361 What are you doing? 208 00:13:00,529 --> 00:13:04,199 Oh, you know, just moving a time machine. 209 00:13:04,992 --> 00:13:07,327 Yeah, okay, neat. But I really gotta get to work. 210 00:13:07,495 --> 00:13:09,245 No problem. 211 00:13:15,169 --> 00:13:16,753 Hang on. 212 00:13:17,713 --> 00:13:19,631 But what about your time machine? 213 00:13:19,799 --> 00:13:22,884 Some things are more important than toys. 214 00:13:31,060 --> 00:13:32,560 I'm scared. 215 00:13:32,728 --> 00:13:34,896 Don't worry, baby, I've got you. 216 00:13:35,064 --> 00:13:37,398 Oh, Leonard. 217 00:13:56,544 --> 00:13:58,545 It's still my turn. 218 00:14:04,009 --> 00:14:05,760 What are you doing? 219 00:14:06,512 --> 00:14:07,971 I'm packing up all my collectibles... 220 00:14:08,138 --> 00:14:10,598 ...and taking them down to the comic-book store to sell. 221 00:14:11,225 --> 00:14:12,934 Is that really necessary? 222 00:14:13,102 --> 00:14:16,187 If you need money, you can always sell blood. 223 00:14:17,314 --> 00:14:19,315 And semen. 224 00:14:19,984 --> 00:14:21,192 It's not about money. 225 00:14:22,152 --> 00:14:23,444 We brought food. 226 00:14:23,612 --> 00:14:26,656 Lox and bagels, the breakfast of time travelers. 227 00:14:26,824 --> 00:14:29,492 Terrific. Anyone wanna buy my share of the time machine? 228 00:14:29,660 --> 00:14:31,619 - Why? - Because I don't want it anymore. 229 00:14:31,787 --> 00:14:34,205 - Why? - Just personal reasons. 230 00:14:34,373 --> 00:14:37,417 My Spidey sense tells me this has something to do with Penny. 231 00:14:37,960 --> 00:14:40,128 Look, do you wanna buy me out or not? 232 00:14:40,296 --> 00:14:44,132 I'll give you $100, which will make me half-owner, and we'll put it on my balcony. 233 00:14:44,300 --> 00:14:47,135 Screw his balcony. I'll give you 120 and put it in my garage. 234 00:14:47,303 --> 00:14:50,763 - I paid $200 for my share. - Everybody knows a time machine loses... 235 00:14:50,931 --> 00:14:54,017 ...half its value the minute you drive it off the lot. 236 00:14:54,393 --> 00:14:57,103 I'll go for 200. That time machine stays right where it is. 237 00:14:57,271 --> 00:15:00,857 Three hundred. And I'll throw in my original 1979 Mattel Millennium Falcon... 238 00:15:01,025 --> 00:15:02,901 ...with real light-speed sound effects. 239 00:15:03,068 --> 00:15:07,780 No. No more toys or action figures or props or replicas... 240 00:15:07,948 --> 00:15:11,326 ...or costumes or robots or Darth Vader voice changers. 241 00:15:11,493 --> 00:15:13,411 I'm getting rid of all of it. 242 00:15:13,579 --> 00:15:15,622 You can't do that. Look what you've created. 243 00:15:15,789 --> 00:15:18,207 It's like Nerdvana. 244 00:15:20,878 --> 00:15:24,088 More importantly, you have a Darth Vader voice changer? 245 00:15:25,716 --> 00:15:28,551 - Not for long. - I call dibs on the Golden Age Flash. 246 00:15:28,719 --> 00:15:31,721 I need that to complete my Justice Society of America collection. 247 00:15:31,889 --> 00:15:33,181 - I called dibs. - You can't. 248 00:15:33,349 --> 00:15:36,225 I can and I did. Look up "dibs" in Wikipedia. 249 00:15:37,227 --> 00:15:38,937 Dibs doesn't apply in a bidding war. 250 00:15:39,104 --> 00:15:42,857 It's not a bidding war. I'm selling it all to Larry down at the comic-book store. 251 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 - Why Larry? Did Larry call dibs? - Will you forget dibs? 252 00:15:46,153 --> 00:15:48,529 He offered me a fair price for the whole collection. 253 00:15:48,697 --> 00:15:52,992 - What's the number? I'll match it. - I'll match it, plus 1000 rupees. 254 00:15:53,160 --> 00:15:56,829 - What's the exchange rate? - None of your business. Take it or leave it. 255 00:15:56,997 --> 00:15:59,540 Mom, my bar mitzvah bonds, how much do I got? 256 00:15:59,708 --> 00:16:03,670 Thanks. I can go $2600 and two trees in Israel. 257 00:16:05,422 --> 00:16:09,258 Forget it. Guys, if I sell to one of you, the other two are gonna be mad at me. 258 00:16:09,426 --> 00:16:12,387 Who cares? As long as you pick me. 259 00:16:12,554 --> 00:16:14,639 Okay, Leonard, put down the box. Let's talk. 260 00:16:14,807 --> 00:16:16,975 Sorry, Raj, my mind is made up. 261 00:16:17,142 --> 00:16:20,395 No. I can't let you do this. 262 00:16:20,562 --> 00:16:23,690 Sheldon, get out of my way. 263 00:16:25,985 --> 00:16:28,695 None shall pass. 264 00:16:31,865 --> 00:16:33,241 Okay. 265 00:16:33,409 --> 00:16:34,951 I did not wanna do this... 266 00:16:35,119 --> 00:16:38,204 ...but I have here the rare, mint-condition, production-era... 267 00:16:38,372 --> 00:16:41,916 ...Star Trek: The Next Generation Geordi La Forge without his VISOR... 268 00:16:42,084 --> 00:16:43,459 ...in the original packaging. 269 00:16:44,044 --> 00:16:46,462 If you do not get out of my way... 270 00:16:46,630 --> 00:16:48,464 ...I will open it. 271 00:16:49,341 --> 00:16:51,300 Okay, man, be cool. 272 00:16:52,052 --> 00:16:53,678 We're all friends here. 273 00:16:54,930 --> 00:16:56,556 What the hell's going on? 274 00:16:56,724 --> 00:16:59,350 - You hypocrite. - What? 275 00:16:59,518 --> 00:17:02,020 Little Miss Grown-Ups- Don't-Play-With-Toys. 276 00:17:02,187 --> 00:17:05,732 If I went into that apartment right now, would I not find Beanie Babies? 277 00:17:05,899 --> 00:17:08,776 Are you not an accumulator of Care Bears and My Little Ponies? 278 00:17:08,944 --> 00:17:11,863 And who is that Japanese feline I see frolicking on your shorts? 279 00:17:12,031 --> 00:17:14,574 Hello, Hello Kitty. 280 00:17:17,453 --> 00:17:20,621 Okay, okay, look, if this is about yesterday, Leonard... 281 00:17:20,789 --> 00:17:23,541 ...I am really sorry about what I said. I was just upset. 282 00:17:23,709 --> 00:17:26,461 - No, I needed to hear it. - You didn't. You are a great guy. 283 00:17:26,628 --> 00:17:29,797 And it is the things you love that make you who you are. 284 00:17:30,299 --> 00:17:33,384 I guess that makes me large breasts. 285 00:17:37,014 --> 00:17:39,807 Still, I think it's time for me to get rid of this stuff... 286 00:17:39,975 --> 00:17:42,810 ...and, you know, move on with my life. 287 00:17:42,978 --> 00:17:45,646 - Really? - Yeah. 288 00:17:45,814 --> 00:17:47,148 Oh. Wow. 289 00:17:47,316 --> 00:17:49,067 Good for you. 290 00:17:49,610 --> 00:17:51,152 Thanks. 291 00:17:52,821 --> 00:17:55,031 Hey, do you wanna, I don't know, later...? 292 00:17:55,199 --> 00:17:56,699 Excuse me. 293 00:17:57,117 --> 00:17:58,367 - Hey, Penny. - Hi, Mike. 294 00:17:58,535 --> 00:18:00,411 - You ready to go? - I just have to change. 295 00:18:00,579 --> 00:18:03,331 - I'll give you a hand. - Oh, stop it. 296 00:18:03,499 --> 00:18:05,166 Bye, guys. 297 00:18:05,334 --> 00:18:06,334 [DOOR CLOSES] 298 00:18:09,713 --> 00:18:11,798 My turn on the time machine. 299 00:18:36,323 --> 00:18:38,157 It worked. 300 00:18:39,201 --> 00:18:41,410 It really worked. 301 00:18:41,995 --> 00:18:45,581 They said I was mad, but it worked. 302 00:18:51,380 --> 00:18:54,549 Oh, no, not Morlocks. 303 00:18:54,716 --> 00:18:57,343 Not flesh-eating Morlocks. 304 00:18:57,511 --> 00:19:01,055 Help! 305 00:19:03,392 --> 00:19:04,559 [SCREAMS] 306 00:19:07,729 --> 00:19:09,897 Sheldon, are you okay? 307 00:19:10,607 --> 00:19:12,817 We have to get rid of the time machine. 308 00:19:12,985 --> 00:19:15,403 It is a little big for the living room, isn't it? 309 00:19:16,405 --> 00:19:18,739 Yeah, that's the problem. It's too big. 310 00:19:19,324 --> 00:19:21,951 I'm glad you agree. I hired some guys to help us move it. 311 00:19:22,119 --> 00:19:24,078 Come on in, fellas. 312 00:19:26,582 --> 00:19:29,125 Oh, no, Morlocks. 313 00:19:29,293 --> 00:19:31,085 Eat him, eat him. 314 00:19:31,253 --> 00:19:32,712 [SCREAMING] 315 00:19:32,880 --> 00:19:33,921 [GASPING] 316 00:19:36,216 --> 00:19:40,636 Leonard! 317 00:20:04,328 --> 00:20:06,329 [English - US - SDH] 26060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.