All language subtitles for The last full measure.2019.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,999 --> 00:00:37,668 Tradução, legenda e sincronização JSouto 2 00:01:33,199 --> 00:01:37,368 VERDADE E HONRA 3 00:03:39,632 --> 00:03:42,112 103.6, WPTZ. 4 00:03:42,112 --> 00:03:46,356 Todas as notícias na sua rádio, tráfego, esporte e clima. 5 00:03:46,999 --> 00:03:49,747 Na cidade, um grave acidente na Constituição. 6 00:03:50,109 --> 00:03:51,767 Sim, olá, o consultório do Dr. Holland, por favor. 7 00:03:51,984 --> 00:03:53,552 Essa coisa horrível. 8 00:03:53,577 --> 00:03:55,204 - Isso está terrível. - Uh, alô? 9 00:03:55,479 --> 00:03:58,739 Olá, aqui fala Tara Huffman, e eu tenho uma âmnio marcada para as 8:15, 10 00:03:58,764 --> 00:04:00,477 mas nós estamos completamente parados na Constituição. 11 00:04:01,491 --> 00:04:03,354 Sinto muito. Pode aguardar um segundo? 12 00:04:03,875 --> 00:04:04,632 Alô? 13 00:04:04,921 --> 00:04:06,460 Olá, Celia, estou em outra ligação. 14 00:04:06,789 --> 00:04:07,865 Espera. Celia? 15 00:04:08,470 --> 00:04:09,360 Ok, está certo. 16 00:04:09,385 --> 00:04:10,428 - Rápido, se apresse. - Ok. 17 00:04:13,117 --> 00:04:14,180 Ei, e aí? 18 00:04:15,429 --> 00:04:16,042 O quê? 19 00:04:16,992 --> 00:04:17,645 Por quê? 20 00:04:18,906 --> 00:04:20,797 Eu já te ligo de volta. Me espera lá embaixo. 21 00:04:20,921 --> 00:04:21,836 Ok? 22 00:04:24,477 --> 00:04:25,971 Peters acabou de se demitir. 23 00:04:26,265 --> 00:04:27,617 Você me deve 25 centavos. 24 00:04:28,726 --> 00:04:30,000 O que aconteceu? Por quê? 25 00:04:30,077 --> 00:04:32,135 Eu... Eu não sei. Não sei o que aconteceu. 26 00:04:33,046 --> 00:04:35,640 Ok, tem uma estação de metrô a duas quadras daqui. Por que você não pega? 27 00:04:36,500 --> 00:04:37,305 Tem certeza? 28 00:04:38,828 --> 00:04:40,765 - Sim, Sim. - Desculpa. 29 00:04:40,790 --> 00:04:42,504 - Tudo bem. - Obrigado. 30 00:04:44,319 --> 00:04:46,506 Certo, amigão, cuida da sua mãe, ok? 31 00:04:50,374 --> 00:04:51,894 - Muito bem. Boa sorte. - Ok. 32 00:04:51,919 --> 00:04:53,558 - Eu te ligo mais tarde. - Ok. Vai dar tudo certo. 33 00:04:53,583 --> 00:04:54,847 - Tchau. - Tchau. 34 00:05:19,453 --> 00:05:21,239 Eu liguei assim que soube. 35 00:05:21,767 --> 00:05:25,017 Seu trabalho é me manter fora de problemas, O'Neal... Você é meu colete de salvação. 36 00:05:25,042 --> 00:05:27,750 Como eu poderia saber que o secretário iria fazer uma coletiva de imprensa? 37 00:05:27,775 --> 00:05:29,938 - E ainda mais renunciar? - Ele mencionou a razão? 38 00:05:30,111 --> 00:05:31,573 O secretário ? Oh, sim. 39 00:05:31,632 --> 00:05:33,608 - Ele quer passar mais tempo com... - Mais tempo com a familia ? 40 00:05:34,038 --> 00:05:35,941 Oh, Jesus. Stanton estava lá? 41 00:05:35,976 --> 00:05:37,984 - Ele trouxe donuts. - Claro que ele trouxe. 42 00:05:38,073 --> 00:05:40,681 - Como vai ser o meu dia? - Seu compromisso das 11h já chegou 43 00:05:40,706 --> 00:05:42,714 - e seu almoço já era. - Quem é o das 11 horas? 44 00:05:42,742 --> 00:05:44,420 Primeiro Sargento Thomas Tully. 45 00:05:44,499 --> 00:05:46,256 Nunca ouvi falar. Remarque. 46 00:05:49,603 --> 00:05:51,104 Sentimos sua falta no briefing. 47 00:05:51,368 --> 00:05:52,992 Eu tenho de estar de ouvidos nas linhas, Carl, 48 00:05:53,017 --> 00:05:54,642 ou o trem ainda passa por cima de mim. 49 00:05:54,796 --> 00:05:56,226 Bem, se tivesse chegado na hora, 50 00:05:56,251 --> 00:05:57,425 teria ouvido igual ao resto de nós. 51 00:05:57,450 --> 00:05:58,813 Você deve saber de algo. 52 00:05:58,838 --> 00:06:00,344 Ei, eu estava lá. Você não. 53 00:06:00,766 --> 00:06:02,814 Isso é com você. Eu...eu... Eu te trouxe um donut. 54 00:06:02,839 --> 00:06:04,419 Ele tem umas bolinhas. 55 00:06:04,633 --> 00:06:06,570 - A minha mulher tinha âmnio. - Oh.. 56 00:06:06,720 --> 00:06:08,359 Oh, certo. Prioridades. 57 00:06:08,648 --> 00:06:10,465 Eu nem sei como você faz isso. Esposa... 58 00:06:10,672 --> 00:06:12,579 - filhos, hamster.. - Era um esquilo-da-mongólia. 59 00:06:12,642 --> 00:06:14,328 Felizmente, ele se foi. 60 00:06:15,117 --> 00:06:17,298 A vida se ajusta se você tiver paciência. 61 00:06:17,323 --> 00:06:19,073 Foi um choque mas finalmente superei. 62 00:06:20,999 --> 00:06:23,197 Você está bem? O que... O que te preocupa? 63 00:06:23,222 --> 00:06:25,324 Eu sou um advogado do governo prestes a perder o emprego. 64 00:06:25,486 --> 00:06:28,556 Oh, que é isso? Você é uma estrela prestes a se tornar um agente livre. 65 00:06:28,581 --> 00:06:29,720 Você vai encontrar algo. 66 00:06:29,752 --> 00:06:32,534 No meio de um ano eleitoral? Nem mesmo o Tiger acertaria esse buraco. 67 00:06:32,559 --> 00:06:33,974 O que te faz pensar que eu consigo? 68 00:06:34,156 --> 00:06:37,751 Porque o teu darwinismo político é absolutamente instintivo. 69 00:06:38,195 --> 00:06:39,496 Obrigado. 70 00:06:39,859 --> 00:06:40,867 Oh, por nada. 71 00:06:42,155 --> 00:06:45,186 Lembra daquelas revisões condecorativas que eu te dei em julho? 72 00:06:45,579 --> 00:06:47,394 Tenho uma vaga memória disso. 73 00:06:47,523 --> 00:06:49,415 Uma atualização da medalha de Honra? 74 00:06:49,454 --> 00:06:51,296 Você tem um briefing. 75 00:06:51,375 --> 00:06:52,720 - Quando? - Agora. 76 00:06:52,781 --> 00:06:55,797 - Com quem? - Primeiro Sargento Thomas Tully. 77 00:06:55,828 --> 00:06:57,845 Médico paraquedista da Força Aérea, reformado. 78 00:06:58,033 --> 00:07:00,170 - Veio de Dayton, Florida. - O seu compromisso das 11h. 79 00:07:00,773 --> 00:07:02,035 Ele representa o candidato. 80 00:07:03,072 --> 00:07:04,010 Que candidato? 81 00:07:04,141 --> 00:07:06,251 - Que candidato? - O candidato à medalha de honra. 82 00:07:06,392 --> 00:07:08,460 Por que não veio ele mesmo? 83 00:07:08,680 --> 00:07:10,852 Porque é póstumo. 84 00:07:12,633 --> 00:07:13,641 É melhor ler isto. 85 00:07:13,930 --> 00:07:15,241 Aqui está. 86 00:07:18,033 --> 00:07:20,470 - Por Deus, eu... - Estou te falando sobre isso desde julho. 87 00:07:24,875 --> 00:07:27,778 Estamos falando de um dos dias mais sangrentos da guerra. 88 00:07:28,578 --> 00:07:29,847 Pit salvou vidas. 89 00:07:30,125 --> 00:07:32,234 E ele foi premiado com uma cruz da força aérea. 90 00:07:32,259 --> 00:07:35,259 - Qual o problema nisso? - Ele foi rebaixado para a Cruz. 91 00:07:35,345 --> 00:07:37,449 Nós o escolhemos para a Medalha de Honra. 92 00:07:37,461 --> 00:07:39,078 - Isso é diferente. - Sargento. 93 00:07:39,305 --> 00:07:41,120 Eu vou lhe dizer algo que você provavelmente já sabe. 94 00:07:41,547 --> 00:07:43,189 Subidas de condecorações são raras. 95 00:07:43,775 --> 00:07:45,635 Os critérios de revisão não existem. 96 00:07:45,660 --> 00:07:47,979 Eu acho que esse "não existem" é parte do seu trabalho. 97 00:07:48,242 --> 00:07:49,354 Isto foi há 30 anos. 98 00:07:50,837 --> 00:07:52,892 Diga-me, tem alguma intenção aqui da qual eu deveria ser informado? 99 00:07:53,602 --> 00:07:56,109 Justiça atrasada é justiça negada. 100 00:07:58,578 --> 00:08:00,200 Essa é minha maldita intenção. 101 00:08:00,219 --> 00:08:02,695 Sargento Tully, o Secretário da força Aérea... 102 00:08:03,250 --> 00:08:04,258 renunciou hoje. 103 00:08:04,906 --> 00:08:05,914 Dentro de 3 meses, 104 00:08:06,438 --> 00:08:08,665 todos neste gabinete vão ter saído, inclusive eu. 105 00:08:10,483 --> 00:08:12,177 Isto levará anos. 106 00:08:13,539 --> 00:08:15,189 Vamos continuar isso na próxima semana. 107 00:08:35,900 --> 00:08:37,173 Secretário Peters? 108 00:08:38,445 --> 00:08:39,453 Sim. 109 00:08:39,953 --> 00:08:41,356 Eu sou Thomas Tully. 110 00:08:41,664 --> 00:08:43,111 Médico paraquedista da Força Aérea. 111 00:08:43,929 --> 00:08:44,937 Reformado. 112 00:08:49,656 --> 00:08:52,993 A agência de auditoria de Contratos de Defesa está à procura de um diretor regional. 113 00:08:53,148 --> 00:08:55,020 Isso não seria um passo para trás. 114 00:08:56,797 --> 00:08:59,866 Ok, sendo assim, você agora está oficialmente por conta própria. 115 00:09:00,078 --> 00:09:02,398 - Não seja assim. - A lista de contatos está no seu computador. 116 00:09:02,423 --> 00:09:04,595 O secretário está à sua procura e a sua esposa ligou. 117 00:09:05,023 --> 00:09:06,276 Espera. Por quê? 118 00:09:07,376 --> 00:09:08,836 Bem... ela não disse. 119 00:09:09,086 --> 00:09:10,549 Não. Peters. 120 00:09:11,230 --> 00:09:13,527 Ele quer te ver no gabinete dele em cinco minutos. 121 00:09:15,391 --> 00:09:17,251 Parabéns pelo trabalho, Carl. 122 00:09:17,368 --> 00:09:19,231 Nenhuma sujeira debaixo do seu sapato. 123 00:09:19,531 --> 00:09:20,837 Obrigado, Sr. Secretário. 124 00:09:26,219 --> 00:09:27,723 Sente-se. Sente-se. 125 00:09:30,391 --> 00:09:33,493 O Primeiro Sargento Thomas Tully 126 00:09:33,843 --> 00:09:37,009 não acredita que estamos dando um tratamento justo a essa questão da medalha de honra. 127 00:09:38,593 --> 00:09:39,884 Isso é um mal entendido. 128 00:09:40,211 --> 00:09:41,219 Foi o que eu lhe disse. 129 00:09:41,875 --> 00:09:42,643 Senhor? 130 00:09:48,398 --> 00:09:49,897 Operação Abilene 131 00:09:50,172 --> 00:09:53,077 foi uma das mais sangrentas batalhas de toda a guerra. 132 00:09:53,382 --> 00:09:54,979 A guerra do Vietnã. 133 00:09:55,172 --> 00:09:55,761 Obrigado. 134 00:09:55,851 --> 00:09:59,453 Uma companhia inteira esteve prestes a ser varrida por completo, não fosse este MP. 135 00:09:59,773 --> 00:10:01,408 Médico paraquedista. 136 00:10:01,501 --> 00:10:04,562 Pitsenbarger é uma lenda dentro da comunidade dos MPs. 137 00:10:05,438 --> 00:10:06,445 Eu entendo isso. 138 00:10:09,813 --> 00:10:12,608 Bem, Carl colocou isto no teu itinerário. 139 00:10:12,633 --> 00:10:15,366 Você vai recolher testemunhos de combate, pessoalmente, 140 00:10:15,664 --> 00:10:18,689 e preparar uma completa revisão de condecorações. 141 00:10:18,845 --> 00:10:20,944 Mas estamos prestes a apresentar o orçamento para o comitê. 142 00:10:20,992 --> 00:10:22,674 Sim, bem, Carl tem isso encaminhado. 143 00:10:22,852 --> 00:10:24,061 Eu tenho trabalhado nisso 144 00:10:24,594 --> 00:10:25,602 o ano inteiro. 145 00:10:26,672 --> 00:10:28,136 E agora vai trabalhar nisto. 146 00:10:31,031 --> 00:10:32,549 A Medalha de Honra 147 00:10:32,695 --> 00:10:35,640 é o maior reconhecimento militar que existe. 148 00:10:37,727 --> 00:10:40,567 Patton disse que teria trocado o seu comando por esta condecoração. 149 00:10:41,133 --> 00:10:42,751 Eisenhower, a Casa Branca. 150 00:10:43,111 --> 00:10:44,373 Agora, por que você acha que 151 00:10:44,398 --> 00:10:47,525 generais de 4 estrelas e presidente diriam coisas como estas? 152 00:10:48,180 --> 00:10:49,538 Sinceramente, não tenho ideia. 153 00:10:50,148 --> 00:10:52,728 Bem, esse é um ótimo ponto de partida. 154 00:10:53,111 --> 00:10:54,921 Eu estou fora do orçamento porque algum idiota 155 00:10:54,946 --> 00:10:56,611 prejudicou o Peters. Vocês estão tirando com a minha cara? 156 00:10:57,056 --> 00:10:58,998 Não é um idiota. É a Força Aérea. 157 00:10:59,023 --> 00:11:00,922 E você está fora do orçamento porque você o constrangeu. 158 00:11:01,093 --> 00:11:02,720 - Quem? Tully? - Não, Peters. 159 00:11:02,745 --> 00:11:04,834 Escute, eu nunca fiz uma revisão de condecorações. 160 00:11:04,859 --> 00:11:06,230 Eu... eu não tenho tempo para isso. 161 00:11:06,569 --> 00:11:07,752 Qual o seu trabalho, afinal? 162 00:11:07,784 --> 00:11:10,324 Assessor legislativo do Madison Holt, 163 00:11:10,421 --> 00:11:12,095 se é que isto é da sua conta. 164 00:11:12,281 --> 00:11:13,916 Presidente das Forças Armadas? 165 00:11:14,172 --> 00:11:17,025 Existe outro? Olha... eu vou ter que desenhar? 166 00:11:17,079 --> 00:11:18,273 Isso é loucura. 167 00:11:18,438 --> 00:11:21,212 Tire uns dias de folga, reúna essas histórias de guerra, 168 00:11:21,547 --> 00:11:24,790 Peça a Celia para escrever uma declaração pedindo mais tempo. 169 00:11:25,062 --> 00:11:27,439 Vai parecer que nos importamos, aí esse abacaxi vai parar 170 00:11:27,464 --> 00:11:29,345 nas mãos do próximo coitado que pegar o seu cargo. 171 00:11:29,370 --> 00:11:32,408 E você estará livre disso antes que o setor de Apropriações fareje o orçamento. 172 00:11:32,433 --> 00:11:34,168 - É isso? - Sim, é isso. 173 00:12:10,631 --> 00:12:12,502 É apenas um dia, querida. 174 00:12:19,578 --> 00:12:22,322 Estamos sendo alvejados por todos os lado. Over. 175 00:12:22,453 --> 00:12:24,656 Charlie 6 176 00:12:24,681 --> 00:12:27,278 a arma está pronta. 177 00:12:27,330 --> 00:12:30,332 Diga quanto é 178 00:12:30,357 --> 00:12:33,299 246 vezes 7246... 179 00:12:40,633 --> 00:12:42,133 - Todos para o chão! - Protejam-se! 180 00:12:45,057 --> 00:12:46,615 Contato! Victor Charlie! 181 00:12:47,340 --> 00:12:49,652 Temos feridos e estamos sob fogo! 182 00:12:50,164 --> 00:12:52,968 Heaven-1, Pedro entra, 2 M para chegar. 183 00:12:56,546 --> 00:12:58,647 Entendido, C-6. Estamos entrando agora. 184 00:12:59,010 --> 00:13:00,978 - Charlie-6. - Afastem-se agora! 185 00:13:01,003 --> 00:13:03,125 Eles têm morteiros e armas automáticas. 186 00:13:03,510 --> 00:13:05,003 É uma emboscada! 187 00:13:07,351 --> 00:13:09,312 Continuem! 188 00:13:14,586 --> 00:13:18,145 Ei, Tully! Não parece nada bom lá embaixo. 189 00:13:20,273 --> 00:13:22,467 Eles não sabem como carregar as macas. 190 00:13:25,163 --> 00:13:27,245 Puta merda! É o médico. 191 00:13:31,656 --> 00:13:33,521 - Ok. - Alguém tem de ir lá embaixo 192 00:13:33,546 --> 00:13:34,983 e dar um jeito naquilo. 193 00:13:35,008 --> 00:13:36,992 Nem pensar. Está pior que o inferno lá embaixo, Pits. 194 00:13:37,142 --> 00:13:39,384 Esse pessoal não pode esperar. Eles perderam o médico. 195 00:13:44,103 --> 00:13:46,212 Deixem-me ir lá abaixo, Eu dou um jeito naquilo. 196 00:13:48,009 --> 00:13:50,251 Assim que tivermos todos os feridos, você volta pro helicóptero. 197 00:13:50,276 --> 00:13:51,337 Entendido. 198 00:14:00,276 --> 00:14:01,851 Tenha muito cuidado. 199 00:14:05,619 --> 00:14:07,316 Descendo! 200 00:14:33,443 --> 00:14:35,328 Parece uma missão suicida. 201 00:14:38,538 --> 00:14:40,434 Suicidio é inútil. 202 00:14:44,022 --> 00:14:46,467 O que Pitsenbarger fez foi... 203 00:14:48,046 --> 00:14:49,171 Esperançoso. 204 00:14:50,469 --> 00:14:53,147 Foi uma coisa horrível ver lá de cima... 205 00:14:53,672 --> 00:14:55,922 Então por que ele não recebeu a medalha em 66? 206 00:14:56,539 --> 00:14:59,297 - Você deve ter uma opinião. - Se a minha opinião valesse algo, 207 00:14:59,422 --> 00:15:01,132 isso teria sido feito há muito tempo. 208 00:15:02,007 --> 00:15:03,583 Você faz alguma coisa, Sargento ? 209 00:15:05,672 --> 00:15:06,896 Tem um trabalho ou... 210 00:15:07,086 --> 00:15:08,281 um hobby ou está 211 00:15:09,094 --> 00:15:10,102 tratando disto em tempo integral? 212 00:15:11,078 --> 00:15:12,721 Sou enfermeiro de cuidados paliativos. 213 00:15:14,258 --> 00:15:17,577 Eu trabalho com doentes terminais e suas famílias 214 00:15:18,016 --> 00:15:20,523 para clarificar os objetivos do final da vida, e 215 00:15:21,453 --> 00:15:24,132 gestão de sintomas. Psico... Social. 216 00:15:27,250 --> 00:15:28,773 Apoio espiritual. 217 00:15:32,281 --> 00:15:33,795 Você faz a sua cama? 218 00:15:36,281 --> 00:15:37,289 O quê? 219 00:15:38,258 --> 00:15:39,653 Bem, esta é uma pergunta simples. 220 00:15:41,953 --> 00:15:42,961 É a minha esposa que faz. 221 00:15:44,539 --> 00:15:46,070 Deve ser horrível ser ela. 222 00:15:47,922 --> 00:15:49,647 Qual é a questão aqui? 223 00:15:50,883 --> 00:15:52,591 Já passamos por isso antes. 224 00:15:54,539 --> 00:15:57,041 Você é apenas o "Maldito Cara Novo". 225 00:15:58,477 --> 00:15:59,965 Sargento... 226 00:16:01,694 --> 00:16:05,422 esse seu projeto de estimação tem estado em coma há 30 anos. 227 00:16:06,813 --> 00:16:08,961 Não tem nada aqui para mim, mas mesmo assim estou aqui. 228 00:16:10,492 --> 00:16:11,609 Então, o que você quer? 229 00:16:12,977 --> 00:16:14,804 Desculpa por ter te feito esperar... 230 00:16:17,805 --> 00:16:18,813 Meus cochilos 231 00:16:19,094 --> 00:16:20,400 estão durando mais do que o costume. 232 00:16:21,148 --> 00:16:22,537 Sr. Pitsenbarger, Senhor. 233 00:16:23,281 --> 00:16:25,633 Você sabe, a parte difícil não é envelhecer. 234 00:16:27,701 --> 00:16:29,920 E sim me manter acordado tempo suficiente para aproveitar. 235 00:16:33,023 --> 00:16:34,506 - Oh, obrigado. - Bem. 236 00:16:34,569 --> 00:16:36,260 - Obrigado. - Então... 237 00:16:36,859 --> 00:16:37,867 Você é o novo cara. 238 00:16:38,680 --> 00:16:39,688 O novo cara? 239 00:16:40,375 --> 00:16:43,234 Se você quer a verdadeira história sobre Abilene, 240 00:16:43,259 --> 00:16:45,061 você vai precisar de falar com os soldados que meteram o pé na lama. 241 00:16:45,891 --> 00:16:47,350 E eles são? 242 00:16:47,375 --> 00:16:49,726 Você trabalha para o Departamento da Defesa, certo? 243 00:16:53,125 --> 00:16:55,375 Eles são os caras do Exército, no chão. 244 00:16:55,773 --> 00:16:57,947 Companhia Charlie. 16ª Infantaria. 245 00:16:58,273 --> 00:16:59,281 A grande vermelha. 246 00:17:00,672 --> 00:17:02,741 Bem... até onde eles acreditam, veja, 247 00:17:03,039 --> 00:17:04,047 não era a guerra do Bill. 248 00:17:04,398 --> 00:17:05,585 Bill era da Força Aérea. 249 00:17:06,297 --> 00:17:08,898 A companhia Charlie teve 80% de baixas. 250 00:17:08,929 --> 00:17:11,202 Isso são 34 mortos em combate 251 00:17:11,477 --> 00:17:12,484 no mesmo dia. 252 00:17:13,125 --> 00:17:14,828 Bill era parte disso, claro. 253 00:17:15,563 --> 00:17:17,313 Mas ele não era um deles. 254 00:17:18,148 --> 00:17:19,419 Temos de respeitar isso. 255 00:17:19,945 --> 00:17:20,914 Certo. 256 00:17:20,939 --> 00:17:23,425 Agora, Billy Takoda mora 257 00:17:24,375 --> 00:17:28,054 em Sterling County, isso fica a uma hora de carro daqui. 258 00:17:28,922 --> 00:17:32,071 Ao longo dos anos, as esposas rastreado a maioria dos caras. 259 00:17:32,953 --> 00:17:34,351 Talvez você deva começar por eles. 260 00:17:34,875 --> 00:17:36,189 E este Billy, 261 00:17:36,719 --> 00:17:37,438 ele, uh... 262 00:17:37,953 --> 00:17:40,554 ele vai falar comigo? Ele está bem? 263 00:17:42,109 --> 00:17:44,156 Vocês dois vão se divertir bastante. 264 00:18:11,390 --> 00:18:13,046 Olá?! 265 00:18:14,694 --> 00:18:16,052 Por que diabos você está gritando? 266 00:18:18,726 --> 00:18:19,897 Jesus. 267 00:18:25,883 --> 00:18:27,319 Billy Takoda. 268 00:18:27,586 --> 00:18:28,980 Tipo difícil de encontrar. 269 00:18:29,328 --> 00:18:30,967 Vocês tenham cuidado aí embaixo, ouviram? 270 00:18:31,313 --> 00:18:33,283 Jeremy. Fica longe dessa água. 271 00:18:36,086 --> 00:18:37,596 Então, o que você conta? 272 00:18:38,969 --> 00:18:40,229 Por que está aqui? 273 00:18:40,633 --> 00:18:41,641 Bem, 274 00:18:42,000 --> 00:18:43,591 eu valorizo aquilo pelo qual você passou. 275 00:18:43,672 --> 00:18:44,742 Uh... eu estou aqui para ajudar. 276 00:18:45,780 --> 00:18:47,669 Se você quisesse ajudar, você pegaria numa arma, 277 00:18:47,694 --> 00:18:49,561 e fazia um varrimento, amigo. 278 00:18:50,109 --> 00:18:52,382 Você saberia que você tem um pedaço de cada bomba lançada, 279 00:18:52,407 --> 00:18:54,891 e cada bala disparada em cada combate desde que você nasceu. 280 00:18:55,555 --> 00:18:57,866 Que você tem sangue nas mãos. Compreende? 281 00:18:58,766 --> 00:19:00,073 Segunda chance. 282 00:19:00,242 --> 00:19:02,375 Por que está aqui? 283 00:19:05,531 --> 00:19:06,993 É o meu trabalho. 284 00:19:07,797 --> 00:19:09,191 Não tenho escolha. 285 00:19:09,227 --> 00:19:10,494 Viu? Isto foi um progresso. 286 00:19:10,609 --> 00:19:12,406 Vulnerabilidade e comunicação. 287 00:19:13,000 --> 00:19:14,357 Honestidade constroi confiança. 288 00:19:15,211 --> 00:19:17,565 É a única moeda que nos resta neste mundo. 289 00:19:19,477 --> 00:19:20,647 Agora você confia em mim? 290 00:19:22,164 --> 00:19:23,172 Não. 291 00:19:25,539 --> 00:19:27,641 Importa-se que eu... Uh... 292 00:19:31,483 --> 00:19:33,829 Eu estou, uh, aqui para que possa... 293 00:19:34,672 --> 00:19:36,267 ouvir o seu lado da história. 294 00:19:40,500 --> 00:19:41,850 Eu falo. 295 00:19:42,055 --> 00:19:43,063 Você escuta. 296 00:19:50,367 --> 00:19:52,792 Vietnã não foi a minha primeira dança. 297 00:19:53,391 --> 00:19:55,273 Eu era um recruta de carreira. 298 00:19:55,938 --> 00:19:57,210 Um guerreiro por natureza. 299 00:19:58,328 --> 00:19:59,640 Adorava isso. 300 00:20:00,430 --> 00:20:02,972 Nunca nada me fez sentir mais vivo. 301 00:20:05,094 --> 00:20:07,344 Mas eu nunca tinha visto nada como Abilene. 302 00:20:09,596 --> 00:20:10,851 Perder homens daquele jeito. 303 00:20:18,249 --> 00:20:19,673 Foda-se! 304 00:20:19,698 --> 00:20:21,486 - Porra! Médico! - Vamos embora! Vamos embora! 305 00:20:21,511 --> 00:20:23,057 - Médico! - Jan, cubra-me! 306 00:20:23,082 --> 00:20:24,519 - Médico! - Cobertura! 307 00:20:29,338 --> 00:20:31,344 - Oh, Deus! - Droga, Jerry, você está bem? 308 00:20:32,376 --> 00:20:34,034 Contato! Victor Charlie! 309 00:20:34,059 --> 00:20:35,565 - Vai! Vai! - Fui atingido! 310 00:20:36,195 --> 00:20:38,514 Temos feridos e estamos sob fogo! 311 00:20:39,312 --> 00:20:40,489 Oh, foda-se! 312 00:20:41,387 --> 00:20:43,421 Eles têm morteiros e espingardas automáticas agora. 313 00:20:44,984 --> 00:20:47,920 É uma emboscada! Oh! 314 00:20:52,242 --> 00:20:53,577 Pitsenbarger. 315 00:20:53,727 --> 00:20:55,083 Onde ele se encaixa 316 00:20:55,117 --> 00:20:56,425 nisto tudo? 317 00:20:56,539 --> 00:20:58,037 Bom, eu tinha perdido o meu médico. 318 00:20:59,086 --> 00:21:00,725 Não havia linha de comando, então... 319 00:21:01,406 --> 00:21:03,248 Pedimos a ajuda da Força Aérea. 320 00:21:03,500 --> 00:21:06,227 Pedro. Pedro. Aqui é Charlie-6. 321 00:21:06,252 --> 00:21:08,200 Esteja avisado, temos uma situação difícil aqui. 322 00:21:08,240 --> 00:21:11,865 Multiplas baixas, precisamos de você urgentemente. Contato, posição 1 hora. 323 00:21:12,232 --> 00:21:14,615 Avise quando nos vir. Over. 324 00:21:18,858 --> 00:21:21,477 Entendido, Charlie-6. Pedro seu sinal. 325 00:21:21,502 --> 00:21:23,874 Pits desceu, salvou vidas. 326 00:21:23,899 --> 00:21:25,590 Evacuou feridos. 327 00:21:26,063 --> 00:21:28,774 Morreu lutando ao lado de homens que ele nunca tinha visto antes. 328 00:21:30,029 --> 00:21:31,809 Abaixe-se, aviador! 329 00:21:31,937 --> 00:21:33,966 - Abaixe-se! - Ok. 330 00:21:34,335 --> 00:21:36,623 Whoa! Whoa! Whoa! Mais devagar! 331 00:21:36,704 --> 00:21:39,568 Só o homem dentro do cesto. 332 00:21:39,854 --> 00:21:41,439 Ok, agora. 333 00:21:41,464 --> 00:21:42,214 Você. 334 00:21:43,412 --> 00:21:45,357 Segura aqui. 335 00:21:45,382 --> 00:21:46,507 Isso, isso. 336 00:21:47,850 --> 00:21:49,296 - Com calma, agora! - Um! 337 00:21:49,321 --> 00:21:50,774 Dois. Três. 338 00:21:53,460 --> 00:21:55,137 Tudo bem, segura firme, amigo. 339 00:21:55,319 --> 00:21:57,408 Eu preciso que faça uma coisa para mim, certo? 340 00:21:57,687 --> 00:21:59,955 Mantenha a pressão aqui, certo? 341 00:22:00,053 --> 00:22:03,211 Todo o caminho até lá acima, mantenha a pressão. Você vai para casa. 342 00:22:03,236 --> 00:22:04,852 - Levante! - Certo. 343 00:22:05,468 --> 00:22:08,262 Ok! Para cima! 344 00:22:10,725 --> 00:22:12,922 - Tudo bem, segura firme, amigo. - Mexa-se! 345 00:22:13,030 --> 00:22:15,068 - Manter a linha! Manter a linha! - Anda. 346 00:22:15,286 --> 00:22:18,290 - O que se passa, Tenente? - Temos um perímetro de 100 metros. 347 00:22:18,315 --> 00:22:20,403 Estamos sendo atacados por todos os lados. 348 00:22:20,428 --> 00:22:23,810 Temos dois mortos e pelo menos oito feridos, até onde eu sei. 349 00:22:24,624 --> 00:22:26,628 Está bem, vou precisar de dois dos seus homens. 350 00:22:26,722 --> 00:22:28,284 A festa é sua, aviador. 351 00:22:29,608 --> 00:22:30,724 Bart! 352 00:22:31,414 --> 00:22:33,652 Tully disse que esta história da Medalha era ideia sua, 353 00:22:34,279 --> 00:22:35,279 é verdade? 354 00:22:35,438 --> 00:22:38,837 Uh, eu tratei da papelada, e enviei para a Força Aérea, foi isso. 355 00:22:40,672 --> 00:22:42,449 - Mas ele nunca recebeu a Medalha? - Uh-uh. 356 00:22:43,307 --> 00:22:45,136 Não a melhor de todas, não. 357 00:22:46,156 --> 00:22:47,164 Por que não? 358 00:22:49,586 --> 00:22:50,594 Estávamos em guerra. 359 00:22:52,125 --> 00:22:53,820 Pits não era o único, deve imaginar. 360 00:22:55,359 --> 00:22:56,608 Eu devo ter escrito 361 00:22:56,633 --> 00:22:59,543 uma duzia de cartas para a namorada e para os pais dele. 362 00:23:01,109 --> 00:23:03,788 Depois disso, tudo o que resta é você fazer as pazes, 363 00:23:05,313 --> 00:23:06,594 e tentar esquecer. 364 00:23:07,984 --> 00:23:09,296 Como você faz isso? 365 00:23:09,883 --> 00:23:11,194 Como disse, 366 00:23:11,383 --> 00:23:12,860 ganhando casca. 367 00:23:13,531 --> 00:23:15,480 Você voltou... Você voltou ao Vietnã? 368 00:23:17,195 --> 00:23:18,820 Eu nunca mais entendi o mundo 369 00:23:18,845 --> 00:23:20,751 e o mundo tinha a certeza que não me entendia, 370 00:23:20,794 --> 00:23:22,512 então, para onde diabos eu poderia ir? 371 00:23:24,383 --> 00:23:25,660 Depois de ter ficado bom, 372 00:23:26,793 --> 00:23:30,371 um velho amigo da escola me ligou convidando para umas cervejas. 373 00:23:31,289 --> 00:23:34,258 Nos sentamos no bar, e ele estava falando sobre garotas, 374 00:23:34,633 --> 00:23:37,004 e como tocávamos o terror antigamente. 375 00:23:39,359 --> 00:23:41,277 Quanto mais ele falava, mais eu percebia 376 00:23:42,383 --> 00:23:44,625 que nada batia, sabe. 377 00:23:46,055 --> 00:23:47,953 Então ele deixa escapar, "eu soube que você recebeu um 378 00:23:47,977 --> 00:23:49,874 'coração púrpura'. O que aconteceu? Você levou um tiro? 379 00:23:52,414 --> 00:23:53,734 Ficou tudo quieto. 380 00:23:55,453 --> 00:23:58,527 Todos aqueles idiotas bêbados no bar me encarando. 381 00:24:01,234 --> 00:24:02,723 Tudo o que eu conseguia ouvir era 382 00:24:03,500 --> 00:24:05,633 gritos vindos da selva naquele dia e 383 00:24:07,852 --> 00:24:09,688 os assobios da artilharia... 384 00:24:10,508 --> 00:24:11,962 e eu comecei a ficar chateado. 385 00:24:13,586 --> 00:24:14,594 Então, uh.. 386 00:24:15,340 --> 00:24:17,223 Eu levantei minha camisa 387 00:24:18,476 --> 00:24:19,765 só para calá-lo. 388 00:24:20,750 --> 00:24:22,629 Ele ficou meio que estranho, 389 00:24:23,094 --> 00:24:24,926 então começou a rir, dizendo 390 00:24:25,766 --> 00:24:27,379 "O que você estava fazendo? Estava fugindo?" 391 00:24:30,711 --> 00:24:32,109 Sabe uma coisa? Talvez eu estivesse. 392 00:24:33,828 --> 00:24:36,184 Talvez fosse isso que eu estivesse fazendo durante todo aquele tempo. 393 00:24:37,258 --> 00:24:39,163 Eu era um refugiado no meu próprio país 394 00:24:39,188 --> 00:24:41,543 e isso era mais doloroso que todas estas balas. 395 00:24:44,715 --> 00:24:46,623 Ainda dói, vovô? 396 00:24:48,844 --> 00:24:51,230 Oh, apenas por dentro, rapazinho. 397 00:24:52,914 --> 00:24:54,489 Vamos, meninos. Tá na hora de comer. 398 00:24:55,086 --> 00:24:57,440 Linda, acho que esse gumbo está praticamente pronto. 399 00:24:58,382 --> 00:25:00,569 Eu vou precisar gravá-lo. 400 00:25:01,446 --> 00:25:03,653 Isto é o que você vai conseguir gravar. 401 00:25:35,797 --> 00:25:36,805 Ei! 402 00:25:39,453 --> 00:25:41,120 Donna Burr? Olá. 403 00:25:41,145 --> 00:25:43,281 Olhe, ele só se levanta a partir das 8h. 404 00:25:43,570 --> 00:25:45,387 Oh! Uh... Peço desculpas. 405 00:25:46,352 --> 00:25:47,959 Scott Huffman. Departamento de Defesa. 406 00:25:51,016 --> 00:25:52,411 Ele... ele trabalha à noite? 407 00:25:52,727 --> 00:25:53,954 Jimmy sofre de estresse pós-traumático. 408 00:25:54,992 --> 00:25:56,120 Ele tem TOC. 409 00:25:56,555 --> 00:25:57,957 Sofre de alucinações 410 00:25:57,982 --> 00:26:00,137 e mais cerca de 50 outros efeitos relacionados com a guerra. 411 00:26:00,695 --> 00:26:02,293 Ele dorme de dia 412 00:26:02,344 --> 00:26:04,176 porque à noite o aterroriza. 413 00:26:06,570 --> 00:26:09,066 Você conhece mesmo algum veterano do Vietnã? 414 00:26:09,500 --> 00:26:12,180 Não. Isto é... uh, não tenho essa experiência. 415 00:26:15,367 --> 00:26:16,375 Como vocês dois se conheceram? 416 00:26:17,328 --> 00:26:19,465 Você quer dizer, o que eu vejo num doente mental como o Jim? 417 00:26:19,847 --> 00:26:22,332 Não. Não era isso, senhora. Eu... eu apenas... 418 00:26:22,879 --> 00:26:24,356 Eu era a sua enfermeira 419 00:26:25,055 --> 00:26:26,168 no Departamento de Veteranos. 420 00:26:28,133 --> 00:26:30,559 Você consegue aprender muito com esses caras se passar um tempo com eles. 421 00:26:30,867 --> 00:26:32,350 O que fizeram, quanto custou. 422 00:26:32,992 --> 00:26:36,467 E todos os dias ele encontra coragem para não enfiar uma arma na boca. 423 00:26:37,688 --> 00:26:39,844 Então, eu penso que ele merece um pouco de compaixão. 424 00:26:40,383 --> 00:26:42,891 E, acredite em mim, eu recebo muito mais do que dou. 425 00:26:43,367 --> 00:26:45,715 Então, se ele quer dormir durante o dia. 426 00:26:46,820 --> 00:26:48,108 está tudo bem para mim. 427 00:26:49,031 --> 00:26:51,375 Eu estive com Frank Pitsenbarger. 428 00:26:52,406 --> 00:26:53,414 E, uh... 429 00:26:53,578 --> 00:26:55,184 Ele me disse que a senhora tem uma lista de contatos. 430 00:26:55,324 --> 00:26:57,567 De toda a companhia Charlie. 431 00:26:57,746 --> 00:26:59,004 Então, é isso que você quer? 432 00:26:59,453 --> 00:27:00,461 Bom... 433 00:27:00,773 --> 00:27:02,004 não, eu gostaria de... 434 00:27:02,930 --> 00:27:04,671 Eu gostaria de falar com o seu marido também. 435 00:27:05,805 --> 00:27:07,887 Eu espero que esteja sendo sincero, 436 00:27:08,109 --> 00:27:10,346 porque Jimmy é mais duro de lidar do que um bife de dois dólares, 437 00:27:10,789 --> 00:27:12,062 e ele consegue farejar 438 00:27:12,289 --> 00:27:14,135 uma desgraçado a uma milha de distância. 439 00:27:14,160 --> 00:27:16,847 Bem, eu não tenho uma posição ou uma opinião... 440 00:27:24,917 --> 00:27:26,236 Aqui está sua lista. 441 00:27:26,492 --> 00:27:27,626 Obrigado. 442 00:27:28,172 --> 00:27:30,021 Se quer falar com o Jimmy, vai ter de esperar. 443 00:27:30,215 --> 00:27:32,332 - E não prometo nada. - Obrigado. 444 00:27:49,617 --> 00:27:50,625 Ei! 445 00:27:51,539 --> 00:27:54,127 Minha unidade faria você em pedaços por dormir no posto. 446 00:27:54,961 --> 00:27:56,520 Sabe do que estou falando, senhor? 447 00:27:59,156 --> 00:28:00,327 As pessoas por aqui 448 00:28:00,516 --> 00:28:03,254 acham que eu sou a porra de um vampiro. Talvez eles tenham razão, também, 449 00:28:03,836 --> 00:28:07,020 porque eu não durmo no escuro há 32 anos. 450 00:28:07,410 --> 00:28:08,958 Sabe do que estou falando, senhor? 451 00:28:10,109 --> 00:28:11,117 Sabe o que é isso? 452 00:28:13,219 --> 00:28:14,227 Sim. 453 00:28:16,063 --> 00:28:17,832 Não. Não, eu não sei. 454 00:28:18,039 --> 00:28:19,258 Pois é. 455 00:28:19,586 --> 00:28:21,263 A grande vermelha. 456 00:28:21,414 --> 00:28:22,975 1ª Divisão de Infantaria. 457 00:28:23,133 --> 00:28:25,629 Os mais fodões que já amarraram as botas. 458 00:28:26,648 --> 00:28:27,656 Isso está carregado? 459 00:28:29,230 --> 00:28:30,189 Porra! 460 00:28:32,105 --> 00:28:34,410 Sabe como se chama uma arma quando não está carregada? 461 00:28:34,625 --> 00:28:36,672 Uma merda dum pau, senhor. 462 00:28:37,797 --> 00:28:39,207 Sabe uma coisa, Jimmy? Uh.. 463 00:28:39,438 --> 00:28:40,445 Eu posso... 464 00:28:40,945 --> 00:28:41,953 Eu posso chamá-lo de Jimmy? 465 00:28:43,961 --> 00:28:45,521 Eu sou um civil, então, 466 00:28:46,750 --> 00:28:49,293 - você não precisa me tratar por senhor. - A única razão que me leva a falar 467 00:28:49,520 --> 00:28:52,379 ao invés de disparar é o Tully. 468 00:28:53,336 --> 00:28:56,277 Você disse que isto era para o Pits receber a Medalha, correto? 469 00:28:56,695 --> 00:28:58,315 Certo. Sem dúvida. 470 00:28:58,445 --> 00:29:00,285 Porque eu não dou a mínima pra você. 471 00:29:00,816 --> 00:29:02,684 Eu não dou a mínima pra nada. 472 00:29:02,898 --> 00:29:04,727 Eu apenas quero ser deixado em paz. 473 00:29:04,953 --> 00:29:06,393 Você entende o que estou dizendo? 474 00:29:06,555 --> 00:29:08,811 Quero dizer, eles me foderam a vida inteira. 475 00:29:09,086 --> 00:29:11,332 Ninguém sabe o que me aconteceu lá. 476 00:29:11,570 --> 00:29:12,949 Ninguém sabe! 477 00:29:14,883 --> 00:29:16,809 Você entende o que estou dizendo, senhor? 478 00:29:19,453 --> 00:29:20,461 Escuta, amigo... Eu... 479 00:29:20,781 --> 00:29:22,272 não vim até aqui para levar um tiro, 480 00:29:22,765 --> 00:29:24,980 nem para me meter onde não devo. Eu apenas... 481 00:29:26,172 --> 00:29:28,832 Eu estou aqui porque Tully disse que o seu testemunho era importante. 482 00:29:28,857 --> 00:29:30,579 E o sr. Pitsenbarger também disse. 483 00:29:33,391 --> 00:29:35,884 Eu era o "MCN" mais velho que eles já tinham visto. 484 00:29:37,305 --> 00:29:38,313 Alemanha. 485 00:29:38,938 --> 00:29:39,945 Guatemala. 486 00:29:41,410 --> 00:29:43,145 Maldita Okinawa. 487 00:29:44,777 --> 00:29:47,481 Dez anos sem saber o que era viver. 488 00:29:49,160 --> 00:29:50,872 Você entende o que estou dizendo, senhor? 489 00:29:51,257 --> 00:29:52,975 MCN? O que é isso? 490 00:29:53,719 --> 00:29:54,985 Maldito cara novo. 491 00:29:56,344 --> 00:29:58,113 Moral mais baixa do que as tetas de uma cobra. 492 00:29:58,996 --> 00:30:01,181 Os MCN fazem as pessoas morrerem. 493 00:30:01,918 --> 00:30:03,920 Todos estes malditos anos de espera. 494 00:30:04,374 --> 00:30:07,610 Veio a Páscoa de 66. E eu no maldito Vietnã. 495 00:30:08,156 --> 00:30:10,293 Quero dizer, eu me voluntariei pra essa merda. 496 00:30:11,046 --> 00:30:12,418 33 anos de idade, 497 00:30:12,443 --> 00:30:14,821 e eu era um filho da puta dum atirador que matava tudo. 498 00:30:15,297 --> 00:30:16,305 Ei, Ray. 499 00:30:16,500 --> 00:30:17,908 Está quase, certo? 500 00:30:18,515 --> 00:30:20,570 32 dias e estarei nadando em Schlitz 501 00:30:20,595 --> 00:30:21,844 a não ser que você me mate. 502 00:30:23,234 --> 00:30:25,207 Quanto tempo você levou pra ficar pronto? 503 00:30:25,287 --> 00:30:27,342 - Sabe do que falo? - Sai de cima de mim. 504 00:30:27,918 --> 00:30:29,426 Qual é o seu problema? 505 00:30:29,535 --> 00:30:31,316 Vocês dois querem morrer? Hein? 506 00:30:32,125 --> 00:30:33,793 Cara, vaza daqui. 507 00:30:35,445 --> 00:30:36,762 Você é que sabe, Ray. 508 00:30:37,398 --> 00:30:38,691 Olhos bem abertos. 509 00:30:59,827 --> 00:31:01,950 Pra baixo, pra baixo, para baixo! 510 00:31:01,975 --> 00:31:03,771 Estou chegando! 511 00:31:05,427 --> 00:31:07,861 Abaixe-se! Abaixe-se! 512 00:31:07,886 --> 00:31:09,592 Quantos? 513 00:31:12,960 --> 00:31:14,561 - Onde estão eles? - Apanhei-os. 514 00:31:16,850 --> 00:31:18,250 - O que temos? - Gooks. Três deles. 515 00:31:18,281 --> 00:31:19,320 Eu... eu apanhei um. 516 00:31:20,817 --> 00:31:21,966 Eu peguei um. 517 00:31:31,499 --> 00:31:32,842 Puta merda. 518 00:31:35,702 --> 00:31:38,246 - Bom tiro. - Charlie-6, Charlie-3. 519 00:31:38,271 --> 00:31:39,378 Aqui, transmita. 520 00:31:41,428 --> 00:31:44,128 - Charlie-6. - Tenente, o que diabos está acontecendo aí? 521 00:31:44,580 --> 00:31:46,612 MCN fez a sua primeira baixa, só isso. 522 00:31:46,735 --> 00:31:48,391 Entendido. Algo mais ? 523 00:31:48,773 --> 00:31:49,781 Negativo. 524 00:31:49,977 --> 00:31:51,328 Entendido. Charlie-3 terminado. 525 00:31:54,296 --> 00:31:55,850 Kiev, verifique a retaguarda dele, 526 00:31:56,523 --> 00:31:58,135 use duas ou três granadas. 527 00:31:59,152 --> 00:32:00,655 Veja se tinha alguém com ele, nós queremos saber. 528 00:32:07,869 --> 00:32:08,869 MCN. 529 00:32:09,438 --> 00:32:10,869 Bem-vindo ao Vietnã, Jimmy. 530 00:32:11,585 --> 00:32:12,991 Vamos, eu te acompanho. 531 00:32:16,123 --> 00:32:18,498 Eu nunca tinha visto ninguém morrer. 532 00:32:19,560 --> 00:32:22,591 Aquela história tirou todo o meu passado de mim. 533 00:32:23,349 --> 00:32:25,269 Você entende o que estou dizendo, senhor? 534 00:32:26,833 --> 00:32:28,742 Eu me senti péssimo 535 00:32:28,773 --> 00:32:31,083 durante 12 horas. 536 00:32:32,965 --> 00:32:34,961 E depois eu não me senti mal com mais nada. 537 00:32:47,625 --> 00:32:49,559 Eu achava que isto iria pro fundo do poço. 538 00:32:50,063 --> 00:32:51,789 Nós estamos no fundo do poço. 539 00:32:52,054 --> 00:32:54,531 Um cara chamado Ray Mott ligou, disse que confirmava. 540 00:32:54,773 --> 00:32:57,685 A aventura de hoje em exorcismo pós-traumático. 541 00:32:58,008 --> 00:32:59,570 Espero que ele não venha armado. 542 00:33:00,117 --> 00:33:01,741 Sente-se e vamos falar dos requisitos 543 00:33:01,766 --> 00:33:03,835 para essas condecorações. 544 00:33:04,195 --> 00:33:05,538 Novas declarações de testemunhas oculares. 545 00:33:05,562 --> 00:33:06,641 Certo, estamos fazendo isso. 546 00:33:06,930 --> 00:33:08,426 Relatório de baixas do Departamento de Defesa. 547 00:33:08,555 --> 00:33:10,594 Bom, ele está morto, sem dúvida. Já foram dois. 548 00:33:10,797 --> 00:33:12,165 E autorização da cadeia de comando. 549 00:33:12,406 --> 00:33:13,923 Bingo! Onde estão eles? 550 00:33:14,243 --> 00:33:15,250 Porque 551 00:33:15,523 --> 00:33:17,570 um cara chamado Kepper 552 00:33:18,320 --> 00:33:20,296 escreveu um relatório de ação que 553 00:33:20,874 --> 00:33:23,218 deveria ter sido aprovado em Bien Hoa, 554 00:33:23,633 --> 00:33:25,558 Saigon e aqui no Pentágono. 555 00:33:25,711 --> 00:33:28,233 - Bom, isso deve ter sido protocolado. - Certo. Onde está esse relatório? 556 00:33:29,125 --> 00:33:30,998 Bem, muita coisa se perde em 32 anos. Quero dizer... 557 00:33:31,062 --> 00:33:32,702 estamos falando do Governo. 558 00:33:33,007 --> 00:33:35,265 Bem, se não consigo ter uma autorização da cadeia de comando, 559 00:33:35,290 --> 00:33:37,178 então Inês é morta. 560 00:33:37,664 --> 00:33:38,672 E eu estou fora disto. 561 00:33:39,172 --> 00:33:40,317 Por que não perguntar ao Kepper? 562 00:33:40,789 --> 00:33:42,780 Porque ele mora em Nha Trang 563 00:33:42,805 --> 00:33:45,236 que fica no Vietnã, a 11 horas de diferença daqui. 564 00:33:45,641 --> 00:33:48,445 Já ouviu falar dessa nova invenção chamada telefone? 565 00:33:48,836 --> 00:33:50,004 Olha, aparentemente, esse cara é uma espécie 566 00:33:50,028 --> 00:33:51,195 de religioso sofrendo de esgotamento mental 567 00:33:51,531 --> 00:33:53,952 que fuma erva debaixo de alguma árvore sagrada. 568 00:33:53,977 --> 00:33:55,541 Eu não... Eu não vou lá. 569 00:33:55,797 --> 00:33:57,838 - Essa é o orçamento? - Sim. 570 00:33:59,430 --> 00:34:01,508 Tudo bem, eu ligo pra você da estrada. 571 00:34:06,045 --> 00:34:07,102 Eu vou lá, 572 00:34:07,250 --> 00:34:08,665 derrubo um ou dois, 573 00:34:08,690 --> 00:34:10,984 checo os alvos, pego um bronze. 574 00:34:11,313 --> 00:34:13,166 Me faço de civil com as crianças. 575 00:34:19,313 --> 00:34:21,073 Ouvi dizer que você foi ver Jimmy Burr. 576 00:34:21,258 --> 00:34:22,528 Sim. 577 00:34:22,553 --> 00:34:24,630 Ele mata coisas para aliviar o estresse. 578 00:34:24,727 --> 00:34:26,522 Caixa de flores, 75 metros. 579 00:34:29,000 --> 00:34:30,945 Você sabe, ele ainda tem uma bala na cabeça. 580 00:34:31,125 --> 00:34:33,679 Não o matou, então eles o jogaram nos Departamento de Veteranos 581 00:34:33,727 --> 00:34:35,598 e o drogaram durante 20 anos. 582 00:34:35,898 --> 00:34:36,906 Não consigo imaginar o porquê. 583 00:34:46,070 --> 00:34:47,882 É uma coisa infernal, você sabe, 584 00:34:48,469 --> 00:34:50,069 alguém ter que morrer para que você possa 585 00:34:50,094 --> 00:34:51,616 estourar uns melões 586 00:34:52,358 --> 00:34:54,726 ou atirar nuns coelhos à luz da lua. 587 00:34:55,719 --> 00:34:57,194 Arma limpa, Gene. 588 00:34:58,422 --> 00:34:59,430 Arma limpa. 589 00:35:04,219 --> 00:35:05,855 Sua reputação o precede. 590 00:35:06,499 --> 00:35:07,842 Jimmy não gosta muito. 591 00:35:07,867 --> 00:35:09,211 Pois é, Tully também não. 592 00:35:09,781 --> 00:35:11,278 Bem, se vocês quiserem 593 00:35:11,352 --> 00:35:12,624 que este cara receba a Medalha, 594 00:35:12,680 --> 00:35:14,140 eu preciso de juntar declarações. 595 00:35:14,203 --> 00:35:16,359 - Testemunhos. - Foi um dia, 596 00:35:16,617 --> 00:35:17,791 décadas atrás. 597 00:35:18,203 --> 00:35:19,851 Pitsenbarg chegou naquela tempestade de merda 598 00:35:19,876 --> 00:35:21,819 de propósito. Quero dizer, como você explica isso? 599 00:35:22,344 --> 00:35:23,690 Dever. Compromisso. 600 00:35:23,813 --> 00:35:24,820 Missão. 601 00:35:24,898 --> 00:35:25,906 Escolha uma. 602 00:35:27,405 --> 00:35:29,280 Eu dizia o tempo todo pra ele sair 603 00:35:30,250 --> 00:35:31,647 mas ele não ia embora. 604 00:35:32,141 --> 00:35:34,054 Até o líder dele ordenou que ele recuasse. 605 00:35:34,578 --> 00:35:36,509 O helicóptero estava sendo alvejado 606 00:35:37,211 --> 00:35:38,555 mas ele só deu tchau. 607 00:35:40,188 --> 00:35:41,521 Provavelmente os salvou também. 608 00:35:42,391 --> 00:35:43,538 Ele era da Força Aérea. 609 00:35:43,984 --> 00:35:45,403 Ele nem deveria estar por ali. 610 00:35:45,789 --> 00:35:48,133 - Nenhum de nós devia. - Como assim? 611 00:35:48,882 --> 00:35:51,734 Já estavamos patrulhando há duas semanas, mas sempre 612 00:35:52,366 --> 00:35:55,149 que encontrássemos as forças vietnamitas, naturalmente, 613 00:35:55,758 --> 00:35:57,104 aquele se tornava nosso posto. 614 00:35:57,438 --> 00:35:58,445 "Posto"? 615 00:35:58,594 --> 00:35:59,922 Isca, irmão. 616 00:36:00,741 --> 00:36:02,486 Nós éramos a isca. 617 00:36:06,992 --> 00:36:08,568 Todos para baixo! 618 00:36:09,999 --> 00:36:11,666 Eles nos colocaram ali pra fazer contato com Alpha, 619 00:36:11,691 --> 00:36:14,984 Bravo iria flanquear e 620 00:36:15,077 --> 00:36:16,250 nós, destruí-los. 621 00:36:16,796 --> 00:36:18,179 Tirá-los dali a qualquer custo. 622 00:36:18,204 --> 00:36:20,734 Procurar e destruir. Marcas na sua pistola, baby. 623 00:36:21,490 --> 00:36:23,476 Taxa de morte, contagem de corpos... 624 00:36:24,077 --> 00:36:25,859 era pura mentira. 625 00:36:26,437 --> 00:36:29,101 Westmoreland, McNamara, Johnson. 626 00:36:29,687 --> 00:36:31,567 Era assim que eles mantinham o dinheiro circulando. 627 00:36:31,874 --> 00:36:34,298 Chute um formigueiro, crie uma confusão nos gooks. 628 00:36:34,577 --> 00:36:36,960 No dia seguinte, o exército deles estaria de volta novamente. 629 00:36:56,108 --> 00:36:57,784 - O que está acontecendo? - Mais gooks, senhor! 630 00:36:57,969 --> 00:36:59,552 - Onde? - Ali na frente, senhor! 631 00:37:00,163 --> 00:37:02,067 Isto está cheio deles! 632 00:37:05,234 --> 00:37:06,523 Vai! Vai! 633 00:37:06,548 --> 00:37:08,071 - Eles estão nas árvores! - Eles estão nas árvores! 634 00:37:08,096 --> 00:37:09,809 Eles estão nas árvores! 635 00:37:13,710 --> 00:37:14,822 Foda-se! 636 00:37:15,070 --> 00:37:16,290 Cubram-me! 637 00:37:21,593 --> 00:37:23,242 Não tivemos a menor chance. 638 00:37:36,000 --> 00:37:37,461 Ah, você está escavando essa história. 639 00:37:38,132 --> 00:37:38,859 Só para você saber, 640 00:37:38,884 --> 00:37:41,718 eu não encontrei as autorizações da cadeia de comando para o caso Pitsenbarger. 641 00:37:41,743 --> 00:37:43,178 Então, coloque isso no seu relatório. 642 00:37:43,203 --> 00:37:44,546 Estou deixando escapar algo. 643 00:37:45,523 --> 00:37:47,004 O que você está fazendo? 644 00:37:47,055 --> 00:37:47,773 O quê? 645 00:37:47,921 --> 00:37:50,133 Isso já era história velha antes de você ter nascido. 646 00:37:51,413 --> 00:37:52,835 Deixe-me lhe dizer uma coisa. 647 00:37:52,914 --> 00:37:54,984 É um fato indiscutível no Pentágono 648 00:37:55,109 --> 00:37:57,462 que todas as medalhas vão para os oficiais. 649 00:37:57,938 --> 00:38:01,437 Só houve uma indicação para Medalha de Honra na história da Força Aérea. 650 00:38:02,156 --> 00:38:05,343 Então alguém fez as autorizações desaparecerem por que esse cara foi indicado? 651 00:38:05,765 --> 00:38:07,554 Não é uma caixa de pandora que você está querendo abrir. 652 00:38:08,726 --> 00:38:09,641 Por que não? 653 00:38:09,666 --> 00:38:12,023 Porque confrontar o quadro das condecorações da Força Aérea 654 00:38:12,048 --> 00:38:13,611 não é da sua conta. 655 00:38:13,952 --> 00:38:14,960 Porra. 656 00:38:15,688 --> 00:38:16,991 - Vou tomar uma ducha. - Sim. 657 00:38:17,016 --> 00:38:18,244 Não faz diferença. 658 00:38:27,250 --> 00:38:28,417 E aí, cara? 659 00:38:28,937 --> 00:38:30,488 Pensava que tinha desaparecido do planeta. 660 00:38:30,523 --> 00:38:32,971 Eu estou sozinho. E é um longo caminho. 661 00:38:33,460 --> 00:38:34,742 O que posso fazer por você? 662 00:38:35,859 --> 00:38:38,331 Já ouviu falar de um General chamando John A. Hackmeyer? 663 00:38:39,219 --> 00:38:40,817 Ele fazia parte do exército 664 00:38:40,984 --> 00:38:43,434 em Saigon, durante a guerra. 665 00:38:43,727 --> 00:38:45,335 Ele também era o secretário do serviço 666 00:38:45,360 --> 00:38:47,500 que aprovou a revisão da Medalha de Honra na sua divisão. 667 00:38:48,373 --> 00:38:49,834 Acha que pode encontrá-lo? 668 00:38:50,086 --> 00:38:52,055 Ele provavelmente já virou fertilizante. 669 00:38:52,080 --> 00:38:55,263 Além disso, você é o único com a autorização de segurança do Departamento de Defesa. 670 00:38:56,320 --> 00:38:58,041 Talvez a gente não queira que o Departamento de Defesa saiba. 671 00:39:00,047 --> 00:39:01,055 Espere um segundo. 672 00:39:09,578 --> 00:39:10,775 Nós não queremos? 673 00:39:10,960 --> 00:39:12,296 As autorizações da cadeia de comando 674 00:39:12,507 --> 00:39:15,162 são um elemento essencial para a revisão das medalhas no Congresso. 675 00:39:16,131 --> 00:39:17,710 E elas não estão no processo. 676 00:39:18,547 --> 00:39:20,210 O que você está me perguntando? 677 00:39:20,820 --> 00:39:24,265 Eu perguntando se é possivel isso não estar realmente perdido. 678 00:39:25,202 --> 00:39:26,878 O que você está fazendo? 679 00:39:28,382 --> 00:39:29,749 O meu trabalho. 680 00:39:29,766 --> 00:39:31,735 O que... o que quer dizer com "O que você está fazendo?" 681 00:39:31,797 --> 00:39:33,781 É uma qualidade rara nestes dias. 682 00:39:34,687 --> 00:39:36,287 Sério? Você desenvolveu uma consciência? 683 00:39:36,593 --> 00:39:37,640 Nada disso. 684 00:39:38,171 --> 00:39:39,688 É um desperdício de energia. 685 00:39:41,725 --> 00:39:42,952 Bom, vou ver o que consigo. 686 00:39:44,734 --> 00:39:45,726 Ok. 687 00:40:04,570 --> 00:40:06,431 - Papai! - Como vai o meu grande menino? 688 00:40:08,585 --> 00:40:09,840 Temos visitas. 689 00:40:12,430 --> 00:40:13,438 Olá. 690 00:40:14,148 --> 00:40:16,695 Foi uma viagem longa de Wilmington pra cá num ônibus de escola. 691 00:40:17,119 --> 00:40:18,475 Eu não tenho carro. 692 00:40:18,500 --> 00:40:20,064 Eles me deixam trazer o ônibus pra casa à noite. 693 00:40:23,672 --> 00:40:24,680 Quem quer construir um forte? 694 00:40:24,711 --> 00:40:26,723 - Euuu! - Ok. 695 00:40:27,258 --> 00:40:28,447 Obrigado pelo café. 696 00:40:28,977 --> 00:40:29,984 Foi um prazer. 697 00:40:34,844 --> 00:40:36,297 Mexeu comigo, amigo... 698 00:40:37,844 --> 00:40:39,561 quando você veio me ver. 699 00:40:41,367 --> 00:40:42,962 Comecei a sonhar de novo. 700 00:40:45,523 --> 00:40:46,531 Não consigo dormir. 701 00:40:48,086 --> 00:40:49,337 Provavelmente normal. 702 00:40:49,500 --> 00:40:50,508 Considerando... 703 00:40:55,227 --> 00:40:56,235 Sente-se. 704 00:41:00,094 --> 00:41:01,102 Eu, uh... 705 00:41:04,375 --> 00:41:07,346 Quando eu saí do hospital do Exército em Saigon, 706 00:41:07,408 --> 00:41:10,536 eu queria usar o meu uniforme para a minha mãe, mesmo sabendo... 707 00:41:11,031 --> 00:41:13,859 mesmo que eles tenham me carregado pra fora do avião. Ela estava... 708 00:41:14,828 --> 00:41:17,511 chorando quando me viu, 709 00:41:17,586 --> 00:41:20,218 e quando viu minhas medalhas e meu "Coração Púrpura". 710 00:41:21,500 --> 00:41:23,479 Eles me levaram direto para o Departamento de Veteranos 711 00:41:23,546 --> 00:41:25,633 e eu fiquei lá por meses antes de poder ir pra casa. 712 00:41:25,658 --> 00:41:27,406 Eu nunca mais vi aquele uniforme de novo. 713 00:41:29,109 --> 00:41:31,889 Ela empacotou tudo o que era da guerra 714 00:41:33,234 --> 00:41:34,765 como se nada tivesse acontecido, sabe, 715 00:41:34,790 --> 00:41:37,375 e eu acho que não me importei, porque 716 00:41:37,711 --> 00:41:39,758 ficou tudo guardado no sótão desde então. 717 00:41:41,727 --> 00:41:42,968 A minha filha é uma 718 00:41:43,977 --> 00:41:44,984 psicóloga. 719 00:41:47,156 --> 00:41:48,263 Ela disse que talvez 720 00:41:49,016 --> 00:41:50,272 fosse bom 721 00:41:52,015 --> 00:41:53,910 para mim desempacotar aquilo tudo. 722 00:41:56,273 --> 00:41:58,046 Tudo ainda estava lá. 723 00:42:00,001 --> 00:42:03,001 O cheiro da guerra ainda nas roupas. 724 00:42:05,531 --> 00:42:06,757 E, uh.. 725 00:42:23,914 --> 00:42:25,320 Pits me deu isto. 726 00:42:25,945 --> 00:42:27,326 Me pediu pra tomar conta. 727 00:42:28,344 --> 00:42:29,733 Ele me pediu pra levar isto pra ela. 728 00:42:34,273 --> 00:42:35,460 Aquele cara salvou minha vida 729 00:42:35,485 --> 00:42:37,118 e isso era a única coisa que ele queria de mim 730 00:42:37,143 --> 00:42:38,754 mas eu não fiz. 731 00:42:42,727 --> 00:42:44,060 Eu não podia fazer. 732 00:42:48,828 --> 00:42:50,579 Bem. 733 00:42:56,523 --> 00:42:58,270 Você sabe o que isso significa. 734 00:43:11,046 --> 00:43:12,562 1954. 735 00:43:13,062 --> 00:43:16,004 Nevou toda a noite. Foi um lindo Natal. 736 00:43:16,516 --> 00:43:19,007 Dei um trenó pro Bill. 737 00:43:20,266 --> 00:43:22,324 Ainda está lá na garagem. 738 00:43:22,898 --> 00:43:23,906 Vocês eram próximos? 739 00:43:24,117 --> 00:43:26,289 Claro. Mas, uh... 740 00:43:26,477 --> 00:43:27,935 Eu andava na estrada 741 00:43:28,109 --> 00:43:29,690 naqueles dias. 742 00:43:29,875 --> 00:43:31,332 Eu perdi tanta coisa. 743 00:43:33,047 --> 00:43:34,632 - Oh... - Sim. 744 00:43:40,398 --> 00:43:41,679 Você é próximo do seu pai? 745 00:43:42,867 --> 00:43:44,640 Na verdade, nunca o conheci. 746 00:43:48,702 --> 00:43:50,570 Por que... Por que o deixou ir? 747 00:43:51,164 --> 00:43:52,172 Por que não o parou? 748 00:43:54,133 --> 00:43:55,141 Não se pode 749 00:43:55,313 --> 00:43:57,439 ensinar valores aos filhos 750 00:43:58,727 --> 00:44:00,593 e depois retirá-los porque 751 00:44:01,172 --> 00:44:03,297 se tem medo do que se pode perder. 752 00:44:04,273 --> 00:44:06,480 Parece ser um preço muito alto a pagar. 753 00:44:08,094 --> 00:44:09,312 Se não ao meu filho, 754 00:44:10,758 --> 00:44:11,766 então ao filho de quem? 755 00:44:12,633 --> 00:44:13,641 Dos meus vizinhos? 756 00:44:14,672 --> 00:44:15,680 Das minhas irmãs? 757 00:44:17,180 --> 00:44:18,188 O seu? 758 00:44:19,906 --> 00:44:20,922 O Bill... 759 00:44:21,883 --> 00:44:23,977 ele honrou a todos nós ao servir 760 00:44:24,898 --> 00:44:27,007 e isso não foi pouca coisa. 761 00:44:29,091 --> 00:44:30,775 Com todo respeito. 762 00:44:31,578 --> 00:44:32,586 Sem problemas. 763 00:44:34,664 --> 00:44:36,187 Em 1965, 764 00:44:36,664 --> 00:44:37,960 as primeiras tropas do exército 765 00:44:38,063 --> 00:44:39,675 aterissaram em Da Nang. 766 00:44:40,313 --> 00:44:42,351 Minha TV ficava ligada o tempo todo. 767 00:44:42,882 --> 00:44:44,422 Algumas semanas depois, 768 00:44:44,789 --> 00:44:46,522 a Embaixada Americana foi bombardeada. 769 00:44:47,822 --> 00:44:49,656 Americanos da idade dele 770 00:44:50,125 --> 00:44:51,295 começaram a morrer. 771 00:44:51,570 --> 00:44:53,146 Rapazes da nossa cidade. 772 00:44:54,359 --> 00:44:55,750 Eu... Eu acho que mexeu com ele. 773 00:44:56,406 --> 00:44:57,532 Ele veio até mim numa noite, 774 00:44:57,719 --> 00:44:59,070 eu sabia no que ele estava pensando. 775 00:44:59,226 --> 00:45:01,906 Deus, ele veio direto até mim, 776 00:45:03,078 --> 00:45:04,501 mas falou com calma. 777 00:45:05,141 --> 00:45:06,812 Nunca pediu 778 00:45:07,203 --> 00:45:08,350 permissão. 779 00:45:09,445 --> 00:45:11,781 Eu acho que ele sabia o que isso significaria mais tarde, 780 00:45:13,305 --> 00:45:14,694 se alguma coisa acontecesse com ele. 781 00:45:23,218 --> 00:45:25,324 E, no outro dia, quando acordei, 782 00:45:25,531 --> 00:45:26,935 ele já tinha partido. 783 00:45:29,367 --> 00:45:31,022 Na outra vez que o vi, 784 00:45:33,250 --> 00:45:35,031 já estava de cabelo cortado e com ordens na mão. 785 00:45:37,007 --> 00:45:39,851 Eu nunca estive tão assustado e nunca estive tão orgulhoso. 786 00:45:42,102 --> 00:45:44,156 Eu não podia ajudá-lo, mas 787 00:45:44,687 --> 00:45:45,990 ainda sinto falta 788 00:45:47,234 --> 00:45:49,796 de vê-lo aparando a grama lá fora, 789 00:45:50,937 --> 00:45:54,093 o cheiro de grama recém-aparada nos tênis dele. 790 00:45:55,539 --> 00:45:58,094 E como ele dobrava as suas roupas 791 00:45:58,172 --> 00:45:59,958 mesmo quando estavam sujas, 792 00:46:00,719 --> 00:46:02,766 porque sabia que isso agradava a sua mãe. 793 00:46:03,578 --> 00:46:05,507 Saudades da maneira como 794 00:46:05,813 --> 00:46:08,257 ele batia as travas da chuteiras para dar sorte 795 00:46:08,398 --> 00:46:09,845 quando ia rebater... 796 00:46:10,797 --> 00:46:13,008 E da maneira como ele sempre me encontrava em meio ao público 797 00:46:15,336 --> 00:46:16,890 quando alcançava a base final. 798 00:46:16,968 --> 00:46:18,957 Milhares de coisas como essas. 799 00:46:21,327 --> 00:46:22,450 Mas, acima de tudo, 800 00:46:22,805 --> 00:46:25,234 sinto a falta daquilo que não pude ver. 801 00:46:26,242 --> 00:46:27,250 O que quer dizer? 802 00:46:27,945 --> 00:46:29,698 Bom, nunca vou poder vê-lo 803 00:46:29,781 --> 00:46:30,977 casar, 804 00:46:31,242 --> 00:46:33,615 nem se apaixonar pelos seus próprios filhos. 805 00:46:35,469 --> 00:46:36,575 Porque só assim 806 00:46:39,039 --> 00:46:40,612 ele poderia entender o quanto 807 00:46:40,813 --> 00:46:42,294 o seu pai o amou. 808 00:46:48,016 --> 00:46:49,587 Eu... eu tenho um filho. 809 00:46:50,766 --> 00:46:52,828 Então sabe do que estamos falando. 810 00:46:56,141 --> 00:46:57,148 Quem é, uh, 811 00:46:57,438 --> 00:46:58,445 Jenny? 812 00:46:58,625 --> 00:46:59,633 Oh, Jenny Raynor. 813 00:47:00,453 --> 00:47:02,859 Tão bonita. 814 00:47:03,320 --> 00:47:05,789 Ela veio morar conosco quando Bill estava no exterior. 815 00:47:06,148 --> 00:47:08,351 Veja, sr. Huffman... 816 00:47:10,523 --> 00:47:12,257 nós na realidade perdemos 817 00:47:13,078 --> 00:47:14,828 dois filhos naquele dia. 818 00:47:15,046 --> 00:47:16,851 Aqui estão as cartas dela. 819 00:47:17,227 --> 00:47:19,166 Ela nos entregou quando se casou, 820 00:47:20,055 --> 00:47:22,429 mas nós nunca conseguimos ler. 821 00:47:24,453 --> 00:47:25,609 Sr. Pitsenbarger. 822 00:47:26,570 --> 00:47:28,539 Eu queria deixar claro. 823 00:47:30,656 --> 00:47:32,160 Este processo não demora 824 00:47:32,469 --> 00:47:33,477 meses. 825 00:47:33,757 --> 00:47:35,474 Demora anos. 826 00:47:36,539 --> 00:47:38,570 Scott, eu tenho câncer. 827 00:47:38,852 --> 00:47:40,431 Eu já deveria ter morrido 828 00:47:40,594 --> 00:47:42,078 na opinião dos médicos. 829 00:47:42,125 --> 00:47:44,477 Mas ele é um lutador. O meu homem. 830 00:47:46,281 --> 00:47:47,289 Sinto muito. 831 00:47:47,414 --> 00:47:50,476 Morrer não é pior do que perder um filho, fique tranquilo. 832 00:47:51,328 --> 00:47:52,499 Faça o que puder, filho. 833 00:47:52,742 --> 00:47:53,789 Obrigado. 834 00:48:15,719 --> 00:48:16,727 Ele dorme tão profundamente. 835 00:48:18,898 --> 00:48:20,718 Ele não tem preocupações. 836 00:48:22,188 --> 00:48:23,339 Pitsenbarger. 837 00:48:24,602 --> 00:48:25,747 Ele tinha tudo. 838 00:48:26,586 --> 00:48:28,414 As pessoas realmente se importavam com ele. 839 00:48:30,000 --> 00:48:31,173 E realmente o amavam. 840 00:48:36,922 --> 00:48:38,328 Como ele pôde desistir de isso tudo? 841 00:48:39,664 --> 00:48:42,007 Ele sabia o que estava deixando para trás e mesmo assim ele... 842 00:48:44,031 --> 00:48:45,351 tinha tanta certeza. 843 00:48:47,219 --> 00:48:48,227 De quê? 844 00:48:49,805 --> 00:48:50,813 Que... 845 00:48:52,539 --> 00:48:53,812 nenhuma bala iria 846 00:48:55,063 --> 00:48:57,421 impedi-lo de ser quem ele era. 847 00:49:00,273 --> 00:49:02,976 Eu nunca senti essa certeza em nada em toda a minha vida. 848 00:49:13,430 --> 00:49:14,632 Eu senti. 849 00:50:04,000 --> 00:50:05,593 Olha, nós vamos nos fingir de morto, ok? 850 00:50:05,618 --> 00:50:08,031 Não importa o que aconteça, não se mexa, não respire. 851 00:50:08,056 --> 00:50:09,658 Vamos. Vamos. Rápido. 852 00:50:13,039 --> 00:50:14,813 Temos contato a nossa volta! 853 00:50:14,838 --> 00:50:17,250 Um maldito batalhão foi tirado da cama para isso. 854 00:50:17,275 --> 00:50:19,184 Vamos apertar este círculo, agora mesmo. 855 00:50:19,406 --> 00:50:20,640 Takoda ainda lá está, senhor. 856 00:50:20,665 --> 00:50:23,453 - Vamos descobrir! - Willy e Burr, também. 857 00:50:25,085 --> 00:50:26,994 Ninguém sai do perímetro. 858 00:50:34,629 --> 00:50:35,629 Ei! 859 00:51:05,625 --> 00:51:07,276 Olá? 860 00:51:18,305 --> 00:51:20,115 O que você quiser, 861 00:51:21,688 --> 00:51:23,113 está certo. 862 00:51:39,398 --> 00:51:40,545 Psst! 863 00:51:40,734 --> 00:51:42,204 Alguém está vivo? 864 00:51:42,491 --> 00:51:43,908 Sim. 865 00:51:57,249 --> 00:51:58,608 Não consigo respirar. 866 00:51:58,633 --> 00:52:00,903 Bem, eles acabaram com você, Tenente. 867 00:52:01,068 --> 00:52:02,534 Você pode me tirar daqui? 868 00:52:02,763 --> 00:52:05,471 Preciso da sua ajuda com o Tenente, ok? 869 00:52:05,761 --> 00:52:07,748 - Você está comigo? - Você precisa ajudar o Willy. 870 00:52:08,022 --> 00:52:10,913 - Não podemos deixá-lo. - O Willy se foi, amigo, está bem? 871 00:52:10,938 --> 00:52:12,796 Agora, você está comigo? Olha para mim. 872 00:52:12,821 --> 00:52:13,913 - Está comigo? - Sim. 873 00:52:13,938 --> 00:52:15,710 Boa. Vamos embora. 874 00:52:15,735 --> 00:52:17,905 Muito bem, vamos lá. Agarre meu ombro. 875 00:52:17,930 --> 00:52:19,834 Um. Dois. Três. 876 00:52:21,367 --> 00:52:22,771 Vamos embora! Vamos embora. 877 00:52:34,365 --> 00:52:35,499 Por aqui! 878 00:52:36,694 --> 00:52:38,886 Vamos lá. 879 00:52:39,468 --> 00:52:42,054 É o Takoda. Pelo amor de Deus, não atirem. 880 00:52:42,079 --> 00:52:43,702 Coloque-o ali. 881 00:52:43,727 --> 00:52:46,295 Aqui mesmo. Isso. Calma, calma... 882 00:52:46,788 --> 00:52:48,226 Andando! Andando! 883 00:52:48,251 --> 00:52:49,986 Amarre isso, está bem? 884 00:52:54,437 --> 00:52:55,886 E não muito apertado, ok? Apenas... 885 00:52:55,911 --> 00:52:57,605 - Pressão venosa. - Entendi. 886 00:52:58,679 --> 00:53:00,249 Ok, isso mesmo. 887 00:53:00,343 --> 00:53:01,781 Isso mesmo. 888 00:53:02,171 --> 00:53:03,799 Ok. 889 00:53:03,855 --> 00:53:05,416 Só algums minutos, certo? 890 00:53:08,022 --> 00:53:09,934 Ei, você está indo muito bem. 891 00:53:10,366 --> 00:53:11,954 Está indo muito bem. 892 00:53:15,601 --> 00:53:17,370 Tudo bem, ok. 893 00:53:17,711 --> 00:53:20,240 Um. Dois. Três. 894 00:53:21,999 --> 00:53:24,544 Eu preciso que segure isto, está bem? Não deixe se mover. 895 00:53:24,852 --> 00:53:25,854 Ok? 896 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 Por que você está aqui? 897 00:53:28,929 --> 00:53:30,252 Porque você está aqui. 898 00:53:42,905 --> 00:53:44,168 Ele... 899 00:53:44,515 --> 00:53:45,844 disse alguma coisa? 900 00:53:48,594 --> 00:53:50,207 Ele nunca diz nada. 901 00:55:03,480 --> 00:55:04,356 Ei. 902 00:55:04,480 --> 00:55:06,857 - Olhem só quem está aqui. - Olá, Carl. 903 00:55:07,148 --> 00:55:09,090 O FBI está fazendo diligências. 904 00:55:09,129 --> 00:55:13,024 Você está entre os candidatos a Secretário Assistente de Assuntos Legislativos. 905 00:55:14,531 --> 00:55:15,539 O que você andou falando para eles? 906 00:55:16,203 --> 00:55:19,452 Que você é um cafetão mentiroso, conquistador e traidor. 907 00:55:19,719 --> 00:55:22,535 Eles me asseguraram que esses são os requisitos para o cargo. 908 00:55:24,609 --> 00:55:26,045 E a medalha de honra? 909 00:55:27,000 --> 00:55:28,346 Medalha de Honra? Eu vou passar isso pra outra pessoa. 910 00:55:28,539 --> 00:55:30,322 Quero dizer, eu devia fazer isso em primeiro lugar. 911 00:55:30,347 --> 00:55:31,692 Alguém irá lá buscar o processo. 912 00:55:35,351 --> 00:55:38,457 Vi o Senador Holt distribuindo um memorial. 913 00:55:39,113 --> 00:55:41,288 Sim, você devia ler. Talvez aprendesse alguma coisa. 914 00:55:41,313 --> 00:55:42,500 Você escreveu alguma coisa naquilo? 915 00:55:42,832 --> 00:55:43,703 Algumas palavras. 916 00:55:44,886 --> 00:55:45,832 Isso é bom, Carl. 917 00:55:46,019 --> 00:55:47,934 Primeira vez que você fala a verdade em 4 anos. 918 00:55:48,621 --> 00:55:50,043 O que está acontecendo com você? 919 00:55:50,097 --> 00:55:52,858 Não está interessado no melhor cargo civil no Pentágono? 920 00:55:53,215 --> 00:55:55,554 Quero dizer, isso... isso mudaria sua vida. 921 00:55:55,662 --> 00:55:57,833 Tudo do bom e do melhor de agora em diante, 922 00:55:58,340 --> 00:56:00,430 sem falar que você se encarregaria novamente das Apropriações. 923 00:56:00,555 --> 00:56:02,215 Eu tenho de terminar este relatório. 924 00:56:03,156 --> 00:56:04,564 Está brincando? Olhe para mim. 925 00:56:06,672 --> 00:56:09,457 Você é um predador, cara. Você é um maldito caçador. 926 00:56:09,597 --> 00:56:14,400 Só isso já foi o suficiente para te levar longe em pouquíssimo tempo, 927 00:56:14,410 --> 00:56:16,136 então não me venha se tornar sentimental agora. 928 00:56:16,176 --> 00:56:17,361 Então, você vai... 929 00:56:17,578 --> 00:56:19,647 - terminar o relatório? - Sim, sem dúvida. 930 00:56:20,547 --> 00:56:22,840 Vou mandar um estagiário ir buscar a papelada. 931 00:56:23,047 --> 00:56:24,054 Um estagiário. 932 00:56:25,383 --> 00:56:27,852 - Wow. - Parabéns. 933 00:56:34,906 --> 00:56:37,109 Acho que vou me sair melhor na segunda vez. 934 00:56:38,375 --> 00:56:41,609 Bem, você poderia ler as instruções. 935 00:56:42,023 --> 00:56:43,214 Isso seria trapacear. 936 00:56:46,484 --> 00:56:47,777 Stanton está te procurando. 937 00:56:47,945 --> 00:56:49,091 Bem, ele me achou. 938 00:56:50,523 --> 00:56:54,007 Eu estou entre os candidatos a Secretário Assistente dos Assuntos Legislativos. 939 00:56:55,687 --> 00:56:57,098 E o David Croft? 940 00:56:57,531 --> 00:56:58,939 Croft saiu. 941 00:57:00,000 --> 00:57:01,347 Oh, isso é bom... 942 00:57:01,398 --> 00:57:03,091 Isso constroi uma carreira. 943 00:57:03,257 --> 00:57:04,498 Estilo "Pentágono: o jogo do poder". 944 00:57:04,719 --> 00:57:05,882 Vista pro rio. 945 00:57:06,242 --> 00:57:07,898 Bem, desde que eles incluam a vista. 946 00:57:07,930 --> 00:57:08,543 Pois é. 947 00:57:08,711 --> 00:57:09,957 Quero dizer, que mal há nisso? 948 00:57:12,477 --> 00:57:13,918 E quanto à Medalha de Honra? 949 00:57:14,977 --> 00:57:17,286 Uh... Pitsenbargers está na cidade. 950 00:57:17,727 --> 00:57:19,832 Frank está fazendo uns exames no Departamento de Veteranos. 951 00:57:20,414 --> 00:57:21,422 O que ele tem? 952 00:57:22,883 --> 00:57:24,226 Tem câncer nos ossos. 953 00:57:25,289 --> 00:57:26,297 Nossa... 954 00:57:27,664 --> 00:57:29,277 Eles estarão aqui no dia de Ação de Graças. 955 00:57:30,383 --> 00:57:32,027 Talvez eles vejam a nossa situação 956 00:57:32,052 --> 00:57:33,285 e se encontrem com você e o Luke e... 957 00:57:33,310 --> 00:57:35,707 Você não vai nos usar como desculpa. 958 00:57:35,732 --> 00:57:37,973 A nossa vida não é uma desculpa, Tara, é um fato. 959 00:57:40,164 --> 00:57:41,514 Por outro lado, Stanton disse que 960 00:57:41,539 --> 00:57:43,102 alguém continuaria a tarefa quando eu saísse. 961 00:57:46,188 --> 00:57:47,195 Ok. 962 00:57:52,492 --> 00:57:54,303 Já éramos torcedores do Michigan 963 00:57:54,328 --> 00:57:56,113 antes de nos mudarmos para Buckeye. 964 00:57:56,138 --> 00:57:59,438 Era mais do que um jogo de futebol quando os Wolverines vinham a Columbus. 965 00:57:59,492 --> 00:58:00,843 Ainda vai aos jogos? 966 00:58:00,922 --> 00:58:03,788 - Oh, Deus, não. Não desd... - Desde 1965. 967 00:58:06,234 --> 00:58:07,426 Lamento muito. 968 00:58:08,375 --> 00:58:11,132 Falar sobre o Bill é uma das nossas maiores alegrias. 969 00:58:11,766 --> 00:58:12,858 Mantém ele vivo. 970 00:58:13,188 --> 00:58:14,329 Mantém-nos fortes. 971 00:58:14,469 --> 00:58:16,184 É assim que gerimos a nossa dor 972 00:58:16,209 --> 00:58:18,531 e conseguimos ter uma vida feliz sem ele. 973 00:58:20,894 --> 00:58:21,717 Oh. 974 00:58:21,847 --> 00:58:23,062 Isso é um jogo? 975 00:58:23,680 --> 00:58:26,330 Oh, isto é uma máquina que me dá remédio. 976 00:58:29,414 --> 00:58:30,422 Oh. 977 00:58:30,453 --> 00:58:31,711 - Estamos próximos. - Sim. 978 00:58:31,797 --> 00:58:32,805 Quase prontos. 979 00:58:32,922 --> 00:58:34,652 - Posso ajudar? - Oh, uh.. 980 00:58:34,703 --> 00:58:37,113 Luke, querido, por que não mostra à Alice e ao Frank o seu quarto? 981 00:58:37,222 --> 00:58:39,019 - Ok, ok. - Obrigado. 982 00:58:45,906 --> 00:58:47,680 Como acha que eu devo fazer isso? 983 00:58:48,578 --> 00:58:49,586 Com honestidade. 984 00:58:51,523 --> 00:58:52,531 Estou falando do peru. 985 00:59:27,359 --> 00:59:28,367 Scott.. 986 00:59:28,539 --> 00:59:29,746 Será que posso, uh, 987 00:59:30,266 --> 00:59:31,446 dar a benção? 988 00:59:32,664 --> 00:59:34,079 Sim. É claro. 989 00:59:35,621 --> 00:59:36,427 Ok. 990 00:59:37,125 --> 00:59:38,527 Pai celestial, 991 00:59:40,180 --> 00:59:42,593 por favor, abençoe esta comida, 992 00:59:42,766 --> 00:59:45,687 que ela contribua para o crescimento desta família 993 00:59:46,109 --> 00:59:48,375 e da amizade entre nós. 994 00:59:49,250 --> 00:59:51,617 E louve este jovem homem, 995 00:59:51,914 --> 00:59:55,445 que nos honra com o seu compromisso em garantir 996 00:59:56,391 --> 00:59:58,596 que os sacrifícios dos caídos 997 00:59:59,523 --> 01:00:00,794 não foram em vão, 998 01:00:02,108 --> 01:00:03,853 nem nunca irão ser esquecidos. 999 01:00:05,891 --> 01:00:06,819 Amém. 1000 01:00:15,516 --> 01:00:16,601 E então, meu chapa? 1001 01:00:20,117 --> 01:00:21,715 - O que está fazendo aqui? - Tully... 1002 01:00:22,121 --> 01:00:23,496 tinha o seu número, então, 1003 01:00:23,769 --> 01:00:26,222 eu liguei e falei com a sua esposa. Simpática senhora. 1004 01:00:26,699 --> 01:00:28,258 Ela me disse onde você estava. 1005 01:00:29,398 --> 01:00:30,406 Sente-se. 1006 01:00:32,586 --> 01:00:33,511 Café? 1007 01:00:33,536 --> 01:00:34,544 - Não. - Não. 1008 01:00:42,710 --> 01:00:44,900 Você me rastreou pra vir me dar isso? 1009 01:00:51,211 --> 01:00:52,219 Você... 1010 01:00:53,313 --> 01:00:54,572 nunca aprecia 1011 01:00:54,828 --> 01:00:56,863 o que a artilharia americana consegue fazer 1012 01:00:58,039 --> 01:01:00,215 até que a vê desperdiçando o seu próprio povo. 1013 01:01:00,797 --> 01:01:02,021 Do que você está falando? 1014 01:01:03,383 --> 01:01:05,438 A primeira rodada matou três, com certeza, 1015 01:01:06,680 --> 01:01:09,109 e não há como dizer quantos dos feridos teriam morrido mais tarde 1016 01:01:09,200 --> 01:01:12,000 se a informaçao não tivesse chegado primeiro. 1017 01:01:12,707 --> 01:01:15,152 Se você der aos seus atiradores uma informação precisa, 1018 01:01:15,620 --> 01:01:19,160 a artilharia consegue acertar uma bala de 105mm num barril de pickles. 1019 01:01:20,730 --> 01:01:22,785 Eu errei na medição da distância 1020 01:01:23,656 --> 01:01:25,777 e a gente se deu mal. 1021 01:01:27,093 --> 01:01:28,234 O que está querendo dizer? 1022 01:01:28,738 --> 01:01:30,488 Foi "azul no azul", irmão. 1023 01:01:31,644 --> 01:01:33,886 Fogo amigo. Não há como contornar isso. 1024 01:01:34,144 --> 01:01:35,520 Dano. Dano! 1025 01:01:35,874 --> 01:01:37,607 Charlie 3 tem a autorização. 1026 01:01:37,632 --> 01:01:38,647 Mire a partir de Queensland, 1027 01:01:38,672 --> 01:01:40,630 Direção, 3-1-0. 1028 01:01:40,655 --> 01:01:43,262 Distância 300 metros. 1029 01:01:43,324 --> 01:01:45,113 Vamos ajustar. 1030 01:01:45,888 --> 01:01:46,532 Porra. 1031 01:01:46,886 --> 01:01:48,909 Ajustar nível 100! 1032 01:01:49,828 --> 01:01:50,771 Merda! 1033 01:01:50,899 --> 01:01:53,507 Que diabos foi isso? 1034 01:01:54,090 --> 01:01:56,557 Pode me dar munição, por favor? 1035 01:01:57,121 --> 01:01:58,820 Preciso das merdas das munições! 1036 01:02:02,738 --> 01:02:04,028 Homem abatido! 1037 01:02:04,053 --> 01:02:05,808 Charlie 3 tem a autorização. 1038 01:02:05,833 --> 01:02:08,191 Lançar 100. Atire para acertar. 1039 01:02:08,216 --> 01:02:10,129 - Faça se aproximar. - Entendido, Sargento. 1040 01:02:10,154 --> 01:02:11,839 Aproximar. 1041 01:02:13,301 --> 01:02:15,519 Corre. 1042 01:02:24,299 --> 01:02:25,974 Médico! 1043 01:02:26,215 --> 01:02:27,666 - Oh, Deus. - Médico! 1044 01:02:28,156 --> 01:02:29,736 Então quando Tully disse 1045 01:02:29,930 --> 01:02:31,905 que fui eu quem começou, 1046 01:02:32,641 --> 01:02:34,062 era isso que ele queria dizer. 1047 01:02:36,000 --> 01:02:37,336 A verdade é que 1048 01:02:39,328 --> 01:02:40,938 eu matei os meus próprios homens. 1049 01:02:43,063 --> 01:02:44,747 Se eu tivesse dado os números corretos, 1050 01:02:46,063 --> 01:02:48,447 Pitsenbarger provavelmente não teria atendido aquela chamada, 1051 01:02:49,461 --> 01:02:51,691 nunca teria descido no guincho, nem... 1052 01:02:52,898 --> 01:02:54,104 teria salvado a minha vida. 1053 01:02:56,438 --> 01:02:58,379 Talvez agora fosse ele quem sentasse à margem de um rio, 1054 01:02:58,404 --> 01:03:00,509 com os seus netos a volta. 1055 01:03:00,859 --> 01:03:02,533 E isso teria sido bom por mim. 1056 01:03:04,516 --> 01:03:06,269 Mas ele morreu, 1057 01:03:08,063 --> 01:03:10,360 e eles me deram a maldita Estrela de Prata. 1058 01:03:11,604 --> 01:03:14,164 Pelo quê? Sobreviver? 1059 01:03:15,633 --> 01:03:19,574 Ano após ano, eu me sento pensando por cerca de 20 segundos 1060 01:03:19,945 --> 01:03:23,109 sobre 32 anos atrás que eu daria tudo para ter de volta. 1061 01:03:25,875 --> 01:03:27,293 Sobreviver não é crime. 1062 01:03:29,445 --> 01:03:30,574 Não, não é. 1063 01:03:31,180 --> 01:03:32,527 Mas é uma sentença de prisão perpétua. 1064 01:03:33,898 --> 01:03:35,769 Dar essa medalha ao Pits, 1065 01:03:35,972 --> 01:03:37,930 a sua família e aos homens que perdi, 1066 01:03:38,902 --> 01:03:41,970 pode ser a única coisa decente que eu conseguirei tirar dessa guerra. 1067 01:03:44,051 --> 01:03:45,070 Então, 1068 01:03:46,000 --> 01:03:47,421 porque não volta a Washington 1069 01:03:47,446 --> 01:03:48,809 e faz isso acontecer? 1070 01:04:04,000 --> 01:04:05,008 Papai! 1071 01:04:06,211 --> 01:04:07,219 Ei! 1072 01:04:07,359 --> 01:04:09,902 Tô com sede. 1073 01:04:10,328 --> 01:04:12,766 Ok, amigo, vamos buscar uma bebida. 1074 01:04:13,531 --> 01:04:16,183 Papai, esses são os homens do Exército que você está ajudando? 1075 01:04:19,703 --> 01:04:22,365 Sim, são eles. 1076 01:04:25,211 --> 01:04:27,191 Você quer ser um homem do Exército? 1077 01:04:28,992 --> 01:04:31,125 Ei! O que está acontecendo? 1078 01:04:34,422 --> 01:04:35,813 Ele só precisa de uma bedida. 1079 01:04:36,977 --> 01:04:39,785 Oh, estou vendo. Vamos pegar uma água pra você, huh? 1080 01:04:42,164 --> 01:04:44,476 - Tudo bem? - Sim. Já falo com você. 1081 01:04:44,676 --> 01:04:46,090 - Ok. - Certo. 1082 01:04:46,613 --> 01:04:48,250 Vamos lá buscar a água. 1083 01:04:54,688 --> 01:04:55,903 Bem, Jim, eu fui 1084 01:04:56,149 --> 01:04:58,515 enviado ao Vietnã num momento muito interessante 1085 01:04:58,540 --> 01:05:01,296 durante a guerra e foi isso que me levou a escrever o livro. 1086 01:05:01,695 --> 01:05:03,621 Eu comecei como 1087 01:05:03,646 --> 01:05:07,980 Diretor de Operações do G-3 para a primeira divisão de infantaria. 1088 01:05:08,000 --> 01:05:09,980 A Grande Vermelha. 1089 01:05:10,227 --> 01:05:13,152 Então fomos enviados a noroeste de Saigon 1090 01:05:13,177 --> 01:05:15,867 numa área crucial perto da capital... 1091 01:05:15,953 --> 01:05:17,598 Na época, chamada de Saigon, agora cidade de Ho Chi Minh. 1092 01:05:17,623 --> 01:05:18,496 Olá? 1093 01:05:18,521 --> 01:05:21,492 Bem, o que eu quero dizer com período muito interessante... 1094 01:05:27,933 --> 01:05:28,992 Ei. 1095 01:05:30,037 --> 01:05:31,987 - Onde ele está? Posso vê-lo? - Calma. 1096 01:05:32,930 --> 01:05:33,938 Ok. 1097 01:05:43,484 --> 01:05:44,832 Ei, Frank. 1098 01:05:45,406 --> 01:05:46,652 Você tem visitas. 1099 01:05:46,858 --> 01:05:48,083 É o MCN. 1100 01:05:48,578 --> 01:05:51,250 - Sr. Huffman. - Como vai, Frank? 1101 01:05:51,757 --> 01:05:53,596 Oh, bem melhor por vê-lo. 1102 01:05:55,078 --> 01:05:56,469 Obrigado por ter vindo. 1103 01:05:56,577 --> 01:05:57,950 Imagina. 1104 01:05:59,906 --> 01:06:01,488 Ele me ligou e, uh, 1105 01:06:03,483 --> 01:06:05,245 - aqui estou. - Certo. 1106 01:06:10,085 --> 01:06:11,210 Ele está morrendo? 1107 01:06:12,242 --> 01:06:14,336 Todos vamos morrer um dia, filho. 1108 01:06:17,363 --> 01:06:19,019 Acho que ele está esperando 1109 01:06:21,340 --> 01:06:22,988 que você acabe essa tarefa. 1110 01:06:24,676 --> 01:06:26,380 Por que é que você está no meio de tudo? 1111 01:06:26,984 --> 01:06:27,992 Digo... 1112 01:06:28,465 --> 01:06:29,840 qual o seu interesse nisso? 1113 01:06:30,394 --> 01:06:31,398 Ele não salvou a sua vida. 1114 01:06:32,551 --> 01:06:34,006 Será que não? 1115 01:06:35,438 --> 01:06:36,900 Então você acha que está em dívida? 1116 01:06:37,254 --> 01:06:38,863 Ha-ha. Isso mesmo. 1117 01:06:39,867 --> 01:06:41,798 Você me perguntou se eu tinha alguma intenção. 1118 01:06:42,172 --> 01:06:45,439 São essas pessoas nesse edifício. 1119 01:06:47,108 --> 01:06:48,526 E você? 1120 01:06:51,711 --> 01:06:54,890 Já estavamos patrulhando há duas semanas, mas sempre 1121 01:06:54,976 --> 01:06:58,204 que encontrássemos as forças vietnamitas, naturalmente, 1122 01:06:58,398 --> 01:06:59,960 aquele se tornava o nosso posto. 1123 01:07:00,125 --> 01:07:01,133 "Posto"? 1124 01:07:01,297 --> 01:07:04,215 Isca, irmão. Nós éramos a isca. 1125 01:07:04,824 --> 01:07:07,105 Eles nos colocaram ali pra fazer contato com Alpha 1126 01:07:07,480 --> 01:07:09,566 e Bravo iria flanquear e 1127 01:07:09,813 --> 01:07:11,621 nós, destruí-los. 1128 01:07:12,726 --> 01:07:14,558 Por que não pergunta ao Jonsie Kepper? 1129 01:07:14,583 --> 01:07:16,672 Digo, ele escreveu o relatório. 1130 01:07:16,961 --> 01:07:19,238 Ele virou um bom samaritano no sudeste da Ásia. 1131 01:07:19,639 --> 01:07:21,418 Esperamos que você vá vê-lo. 1132 01:07:21,695 --> 01:07:24,148 Se tem alguém que sabe onde os corpos estão enterrados 1133 01:07:24,187 --> 01:07:26,035 é Kepper. 1134 01:07:32,105 --> 01:07:33,405 Encontrei isto. 1135 01:07:33,652 --> 01:07:36,825 Uma entrevista de 1966 1136 01:07:37,902 --> 01:07:39,352 o sr. Kurts. 1137 01:07:40,043 --> 01:07:42,472 Sargento Jonsie Kepper, expatriado. 1138 01:07:42,914 --> 01:07:45,547 - Ele escreveu o relatório. - Aparentemente. 1139 01:07:45,922 --> 01:07:48,941 O que não entendo é porque nunca ninguém do Departamento de Defesa falou com ele. 1140 01:07:49,465 --> 01:07:52,421 O Sudeste Asiático é conhecido por ser bonito. 1141 01:08:32,988 --> 01:08:34,619 - Por ali. - Ok. 1142 01:08:50,870 --> 01:08:52,462 Olá, amigo! 1143 01:09:12,039 --> 01:09:13,367 Você reza, sr. Huffman? 1144 01:09:14,328 --> 01:09:15,421 Na verdade, não. 1145 01:09:15,945 --> 01:09:17,033 Eu também não. 1146 01:09:17,422 --> 01:09:18,574 Mas rezei nesse dia. 1147 01:09:19,367 --> 01:09:20,816 Rezei por um milagre. 1148 01:09:21,375 --> 01:09:22,383 E ele veio. 1149 01:09:22,500 --> 01:09:24,277 Seu nome era Pits. 1150 01:09:24,998 --> 01:09:26,666 Vamos levá-lo pra casa. 1151 01:09:26,719 --> 01:09:28,467 Está bem para ir para casa? 1152 01:09:28,804 --> 01:09:32,095 Tudo bem? Você terá uma história incrível para contar. 1153 01:09:32,968 --> 01:09:34,689 Vai impressionar sua garota. 1154 01:09:36,281 --> 01:09:38,098 Muito bem, analgésico chegando. 1155 01:09:39,616 --> 01:09:41,231 Tudo bem, aguenta firme, amigo. 1156 01:09:41,318 --> 01:09:42,415 Aguenta firme. 1157 01:09:43,015 --> 01:09:45,088 Vamos lá, amigo. Vamos lá. 1158 01:09:48,957 --> 01:09:50,949 Um. Dois. Três. Sobe. 1159 01:09:56,818 --> 01:09:58,748 Pits, rápido. 1160 01:10:05,160 --> 01:10:06,864 - Anda! - Tudo bem, amigo. 1161 01:10:07,132 --> 01:10:08,550 Vamos lá. 1162 01:10:11,718 --> 01:10:13,872 Puxe pra cima! 1163 01:10:27,073 --> 01:10:28,073 Socorro! 1164 01:10:42,374 --> 01:10:44,324 Rápido! 1165 01:10:44,597 --> 01:10:46,753 Pits, vamos! 1166 01:10:46,875 --> 01:10:48,512 Rápido! 1167 01:11:24,403 --> 01:11:26,114 O relatório 1168 01:11:26,586 --> 01:11:28,298 que você escreveu da batalha. 1169 01:11:30,609 --> 01:11:32,003 Falta muita coisa. 1170 01:11:32,352 --> 01:11:33,791 Tudo o que escrevi 1171 01:11:34,297 --> 01:11:37,289 acabou numa chaminé em Saigon 32 anos atrás, irmão. 1172 01:11:37,719 --> 01:11:39,785 Olha, eu... Eu falei com vários 1173 01:11:40,188 --> 01:11:42,289 caras da companhia Charlie e 1174 01:11:43,727 --> 01:11:46,664 ninguém parece saber, quero dizer, de quem foi a ideia 1175 01:11:47,031 --> 01:11:49,227 sobre a operação Abilene, em primeiro lugar. 1176 01:11:49,352 --> 01:11:51,590 Companhia CO, Maluco Maddi Holt. 1177 01:11:54,563 --> 01:11:55,956 Madison Holt? 1178 01:11:56,078 --> 01:11:57,086 Coronel. 1179 01:11:57,219 --> 01:11:59,266 Ele é uma estrela em Washington agora, acho. 1180 01:12:05,141 --> 01:12:07,379 Sim, Senador Holt. 1181 01:12:09,121 --> 01:12:11,520 Talvez venha a ser um dia Secretário de Defesa. 1182 01:12:14,727 --> 01:12:16,053 Ele era um bom soldado. 1183 01:12:17,155 --> 01:12:19,430 Aquele foi um dia ruim mesmo. 1184 01:12:21,933 --> 01:12:23,797 Então por que é que esses veteranos vêm até aqui para ver você? 1185 01:12:24,359 --> 01:12:26,330 Isso não é da minha conta. 1186 01:12:27,172 --> 01:12:28,580 E o que você faz aqui? 1187 01:12:29,602 --> 01:12:31,152 Eu vivo. Eu amo. 1188 01:12:31,352 --> 01:12:32,359 E escuto. 1189 01:12:32,422 --> 01:12:33,793 - Então você os escuta? - Sim. 1190 01:12:33,818 --> 01:12:35,347 - Os veteranos? - Uh-huh. 1191 01:12:36,289 --> 01:12:37,744 Tento reviver a história, 1192 01:12:38,281 --> 01:12:39,330 ajudá-los. 1193 01:12:39,695 --> 01:12:41,071 Mas você não consegue mudar o passado. 1194 01:12:41,305 --> 01:12:43,355 Mas pode mudar a perspectiva. 1195 01:12:44,226 --> 01:12:45,462 Pode criar 1196 01:12:45,539 --> 01:12:46,771 novas memórias, 1197 01:12:46,859 --> 01:12:48,024 memórias de felicidade, 1198 01:12:48,078 --> 01:12:49,644 mesmo de um evento triste. 1199 01:12:53,234 --> 01:12:54,633 São escolhas. 1200 01:12:56,063 --> 01:12:57,546 Os nossos também passam por aqui? 1201 01:12:58,469 --> 01:13:00,664 As pessoas pensam que a guerra é aquilo que os homens são, 1202 01:13:00,689 --> 01:13:02,259 mas não. É aquilo que aconteceu com eles. 1203 01:13:03,359 --> 01:13:06,646 Eles apenas querem superar isso. 1204 01:13:08,258 --> 01:13:10,487 Ei.. Quero mostrar-lhe uma coisa. 1205 01:13:11,582 --> 01:13:12,582 Shhh... 1206 01:13:35,211 --> 01:13:36,581 Isto é incrível. 1207 01:13:39,433 --> 01:13:41,826 Nunca ninguém que eu trouxe aqui se sentiu feliz. 1208 01:13:42,514 --> 01:13:43,895 Oh. 1209 01:13:45,563 --> 01:13:47,059 Você fez tudo isto? 1210 01:13:47,680 --> 01:13:48,535 Sim. 1211 01:13:50,405 --> 01:13:52,269 Oh. Você sabe onde estamos? 1212 01:13:54,563 --> 01:13:55,570 Uh... 1213 01:13:57,055 --> 01:13:58,063 não. 1214 01:13:58,977 --> 01:14:00,121 Foi aqui que ele desceu. 1215 01:14:01,102 --> 01:14:02,421 Pits. 1216 01:14:03,644 --> 01:14:05,282 Eu pensei que era um anjo. 1217 01:14:06,711 --> 01:14:08,215 Sabe, ele estava bem na minha frente, 1218 01:14:08,240 --> 01:14:10,366 todo limpinho e arrumadinho. 1219 01:14:10,988 --> 01:14:12,699 Força Aérea. Hah. 1220 01:14:14,133 --> 01:14:15,354 Aqui é Abilene. 1221 01:14:16,023 --> 01:14:17,850 - Aqui? - Aqui mesmo. 1222 01:14:18,516 --> 01:14:19,797 Debaixo dos seus pés. 1223 01:14:21,656 --> 01:14:23,236 Mas agora é Avalon. 1224 01:14:24,180 --> 01:14:25,671 Avalon. 1225 01:14:26,999 --> 01:14:28,421 Avalon. 1226 01:14:29,867 --> 01:14:31,516 Agora, como pode ser possível 1227 01:14:32,563 --> 01:14:34,822 ter estas duas coisas no mesmo local? 1228 01:14:38,050 --> 01:14:39,759 Fique aqui por um tempo. 1229 01:14:40,648 --> 01:14:41,929 E respire. 1230 01:15:30,957 --> 01:15:32,070 Deixe sair. 1231 01:16:06,535 --> 01:16:07,938 Os veteranos 1232 01:16:08,179 --> 01:16:10,037 guardam algo por todos nós. 1233 01:16:11,109 --> 01:16:14,430 Eles ficam com a vergonha da guerra, a negação, 1234 01:16:17,757 --> 01:16:19,046 a raiva. 1235 01:16:20,164 --> 01:16:21,423 Eles apenas vêm aqui 1236 01:16:22,241 --> 01:16:23,761 para que alguém os ouça. 1237 01:16:24,996 --> 01:16:27,433 Por isso as medalhas são tão importantes, elas ajudam... 1238 01:16:27,629 --> 01:16:29,550 a unir as pessoas. 1239 01:16:30,180 --> 01:16:31,685 Contam histórias. 1240 01:16:32,726 --> 01:16:34,757 Eu... eu sou apenas uma testemunha. 1241 01:16:35,250 --> 01:16:36,623 Você também é uma testemunha. 1242 01:16:41,516 --> 01:16:43,631 Os vietnamitas amam o khong loi. 1243 01:16:44,484 --> 01:16:46,466 É uma forma simbólica de se livrar de tudo. 1244 01:16:47,289 --> 01:16:49,541 E se tiver algo que 1245 01:16:50,750 --> 01:16:52,255 você queira deixar aqui, 1246 01:16:53,203 --> 01:16:54,545 alguma coisa que trouxe com você, 1247 01:16:55,695 --> 01:16:57,902 você não precisa de levar de volta, 1248 01:17:00,070 --> 01:17:01,262 apenas deixe sair. 1249 01:17:28,984 --> 01:17:30,504 Chegando! 1250 01:17:40,167 --> 01:17:41,832 Eu estou na zona com os vermelhos! 1251 01:17:41,857 --> 01:17:43,230 Diga pra largarem em cima deles. 1252 01:17:43,255 --> 01:17:45,339 Charlie-6, missão de fogo urgente. 1253 01:17:48,693 --> 01:17:50,629 Dano. Dano. Charlie-6, 1254 01:17:50,668 --> 01:17:52,074 missão de fogo urgente. 1255 01:17:52,099 --> 01:17:54,327 Tango, 6-3-3. 1256 01:17:57,785 --> 01:17:59,011 Diabos! 1257 01:18:01,324 --> 01:18:03,269 Dano. Dano. Charlie-6. 1258 01:18:03,294 --> 01:18:04,567 Missão de fogo urgente. 1259 01:18:04,592 --> 01:18:06,668 Tango, 6-3-3. 1260 01:18:06,693 --> 01:18:09,543 Precisamos de ajuda aqui. Estamos sendo arrasados. 1261 01:18:09,976 --> 01:18:11,695 Segure aqui, mantenha a pressão. 1262 01:18:11,957 --> 01:18:13,548 Tem alguém ali! 1263 01:18:16,976 --> 01:18:18,504 Preciso que me faça um favor. 1264 01:18:19,302 --> 01:18:21,730 - Eu preciso levar isso para alguém. - Não. 1265 01:18:21,871 --> 01:18:23,532 - Por favor. - Não! 1266 01:18:23,693 --> 01:18:24,895 Só falta colocar o selo. 1267 01:18:26,238 --> 01:18:28,168 - Eu guardo até você voltar. - Ok. 1268 01:18:32,668 --> 01:18:33,908 O que você está fazendo, cara? 1269 01:18:34,734 --> 01:18:37,269 Você já fez o suficiente, irmão. Fica quieto. 1270 01:18:37,294 --> 01:18:39,185 Vamos lá! 1271 01:18:51,285 --> 01:18:53,252 Pits desceu, salvou vidas. 1272 01:18:53,277 --> 01:18:54,729 Evacuou feridos. 1273 01:18:54,731 --> 01:18:58,027 Lutou e morreu ao lado de homens que nem conhecia. 1274 01:19:00,500 --> 01:19:02,744 Você reza, sr. Huffman? 1275 01:19:03,123 --> 01:19:04,459 Eu rezei naquele dia. 1276 01:19:04,811 --> 01:19:06,238 Rezei por um milagre. 1277 01:19:07,492 --> 01:19:09,543 Eu nunca tinha visto ninguém morrer. 1278 01:19:09,918 --> 01:19:12,007 Saindo! 1279 01:19:13,340 --> 01:19:16,498 Aquilo tirou todo o meu passado de mim. 1280 01:19:17,269 --> 01:19:19,136 Entende o que digo, senhor? 1281 01:19:24,034 --> 01:19:26,352 Todo aquele fogo diabólico... 1282 01:19:26,664 --> 01:19:28,163 para ele era como 1283 01:19:29,639 --> 01:19:31,291 se nada pudesse o atingir. 1284 01:19:31,658 --> 01:19:34,500 Ele estava ali para salvar vidas e era isso que estava fazendo. 1285 01:19:37,124 --> 01:19:40,160 Quem sabe quantos caras estão vivos hoje por causa dele, 1286 01:19:40,953 --> 01:19:42,589 e por aquilo que fez. 1287 01:19:44,523 --> 01:19:46,341 Mas ele não voltou. 1288 01:19:49,074 --> 01:19:51,664 Eu senti como que a melhor parte de mim tivesse ido com ele. 1289 01:19:54,941 --> 01:19:57,502 Eu ainda penso nesse dia. 1290 01:19:58,410 --> 01:20:00,986 Se alguém merecia sair daquele inferno com vida, 1291 01:20:01,273 --> 01:20:02,643 esse alguém era ele. 1292 01:20:08,133 --> 01:20:09,499 Sinta-se em casa. 1293 01:20:11,023 --> 01:20:12,918 Sabe, eu poderia prender você por isso. 1294 01:20:13,320 --> 01:20:15,676 Senador Madison Holt. 1295 01:20:15,701 --> 01:20:17,801 Anteriormente conhecido como Coronel Madison Holt. 1296 01:20:17,926 --> 01:20:20,499 1ª Divisão de Infantaria, a Grande Vermelha. 1297 01:20:20,836 --> 01:20:24,330 A carreira de destaque do senador no exército é de conhecimento público. 1298 01:20:24,438 --> 01:20:26,089 É indiscutível. 1299 01:20:26,414 --> 01:20:27,895 Eu comprei o livro, Carl. 1300 01:20:28,000 --> 01:20:31,090 Sério? Você o leu? Ou apenas olhou as figuras? 1301 01:20:31,371 --> 01:20:34,382 Holt fazia parte do grupo que planejou Abilene. 1302 01:20:35,172 --> 01:20:36,457 Por acaso, você não está sugerindo 1303 01:20:36,482 --> 01:20:39,319 que Holt tenha ordenado uma emboscada do exército vietnamita? 1304 01:20:39,344 --> 01:20:40,824 Eu estou sugerindo que seria 1305 01:20:40,875 --> 01:20:43,046 bastante conveniente para você se isso fosse mantido em segredo. 1306 01:20:43,523 --> 01:20:45,730 Por isso você me deu esse processo, porque... 1307 01:20:46,227 --> 01:20:47,480 você sabia que eu iria recusar. 1308 01:20:48,398 --> 01:20:51,465 Sabe, Holt vai ser o secretário da defesa algum dia, talvez seja até presidente. 1309 01:20:52,125 --> 01:20:53,883 Você já tinha. 1310 01:20:54,188 --> 01:20:56,914 Já tinha as autorizações de comando durante esse tempo todo. 1311 01:21:00,023 --> 01:21:01,402 Vou ficar com isso. 1312 01:21:01,953 --> 01:21:04,582 Você já foi o assunto de uma pesquisa de oposição? 1313 01:21:05,452 --> 01:21:07,072 Porque, se começar a mexer nisto, 1314 01:21:07,097 --> 01:21:09,058 vou jogar tudo de volta contra você. 1315 01:21:09,570 --> 01:21:11,976 Nunca mais conseguirá nenhuma hipoteca, ou passaporte, ou 1316 01:21:12,805 --> 01:21:15,238 um cartão de membro do Sam's Club, 1317 01:21:16,234 --> 01:21:18,261 muito menos uma nomeação para um cargo público. 1318 01:21:21,305 --> 01:21:22,865 Mas eu não estou preocupado com nada disso. 1319 01:21:23,773 --> 01:21:24,753 Por que não? 1320 01:21:24,754 --> 01:21:27,758 Porque não é do seu feitio cuspir na cara do homem 1321 01:21:27,783 --> 01:21:29,738 que poderia facilmente abrir as portas para você. 1322 01:21:30,398 --> 01:21:31,406 E o que seria do meu feitio? 1323 01:21:31,438 --> 01:21:33,705 Se promovido, prosperar, mandar alargar o terno, 1324 01:21:33,930 --> 01:21:35,216 igual a todos nós. 1325 01:21:36,202 --> 01:21:39,636 Agradecia se você deixasse o gabinete do jeito que você o encontrou. 1326 01:21:39,678 --> 01:21:40,686 E.. 1327 01:21:41,332 --> 01:21:42,553 Não se esqueça, 1328 01:21:42,805 --> 01:21:44,335 temos uma partida de squash. 1329 01:21:44,727 --> 01:21:45,962 Quarta-feira. 1330 01:21:53,320 --> 01:21:54,545 Jenny.. 1331 01:21:55,063 --> 01:21:58,430 Às vezes é difícil entender porque fomos enviados para cá. 1332 01:21:58,965 --> 01:22:01,235 Ou explicar o que está acontecendo. 1333 01:22:01,871 --> 01:22:04,300 Tenho apenas alguns minutos, porque recebi uma ligação me chamando para 1334 01:22:04,302 --> 01:22:06,717 ir perto de Xa Ca May, cerca de 30 minutos daqui. 1335 01:22:08,043 --> 01:22:09,311 Sabe, Jenny... 1336 01:22:09,879 --> 01:22:12,159 A única coisa que me dá medo em relação à morte 1337 01:22:12,433 --> 01:22:14,386 é que nunca mais sonharei com você. 1338 01:22:15,164 --> 01:22:16,879 A morte é escura 1339 01:22:17,320 --> 01:22:21,083 e silenciosa, e infinita como as noites na selva. 1340 01:22:23,035 --> 01:22:24,864 Mas às vezes eu acho, Jen... 1341 01:22:25,332 --> 01:22:27,636 que talvez seja neste local que eu vou acordar. 1342 01:22:28,172 --> 01:22:30,449 À salvo e confortável na sua cama... 1343 01:22:30,953 --> 01:22:32,904 sonhando com as luzes da manhã. 1344 01:22:36,043 --> 01:22:38,192 Mas se o trovão aqui for real 1345 01:22:38,605 --> 01:22:40,956 e a carta chegar em vez de mim, 1346 01:22:41,953 --> 01:22:43,792 então saiba que eu nunca estarei longe. 1347 01:22:45,218 --> 01:22:46,707 Cuide da mamãe, 1348 01:22:46,750 --> 01:22:48,640 e principalmente do papai, porque... 1349 01:22:48,858 --> 01:22:50,591 ele vai sentir mais do que ninguém. 1350 01:22:51,316 --> 01:22:52,762 Diga-lhes que eu sinto muito 1351 01:22:52,945 --> 01:22:54,482 por tê-los feito passar por esta situação, 1352 01:22:55,046 --> 01:22:56,850 mas este era o meu destino 1353 01:22:57,302 --> 01:22:59,376 e, nas palavras em que todos nós acreditamos: 1354 01:23:00,375 --> 01:23:02,009 "Nós fazemos essas coisas 1355 01:23:02,127 --> 01:23:03,894 para que outros possam viver." 1356 01:23:04,957 --> 01:23:05,769 Bill. 1357 01:23:11,523 --> 01:23:13,337 Você tem um registro impecável. 1358 01:23:14,422 --> 01:23:17,061 O secretário vai lher dar sua melhor recomendação. 1359 01:23:17,766 --> 01:23:19,056 Obrigado, senhor. 1360 01:23:19,484 --> 01:23:21,640 Então, por que acha que esta é a melhor posição? 1361 01:23:23,125 --> 01:23:24,440 Bem, 1362 01:23:24,781 --> 01:23:26,593 Eu sou alerta, 1363 01:23:27,180 --> 01:23:29,492 sou ambicioso, persuasivo, 1364 01:23:30,898 --> 01:23:32,656 não tenho medo de fazer inimigos e... 1365 01:23:32,694 --> 01:23:34,700 eu quero este trabalho mais do que ninguém. 1366 01:23:35,710 --> 01:23:38,362 Pelo menos, era isto que eu teria dito a um mês atrás. 1367 01:23:39,211 --> 01:23:40,219 Ok. 1368 01:23:41,523 --> 01:23:42,531 E hoje? 1369 01:23:44,648 --> 01:23:46,125 Hoje eu... 1370 01:23:47,444 --> 01:23:48,734 eu estou apenas indisponível. 1371 01:23:57,668 --> 01:23:58,748 Força Aérea? 1372 01:24:00,328 --> 01:24:01,336 Sim. 1373 01:24:03,031 --> 01:24:04,673 Sinto muito pelo seu amigo, cara. 1374 01:24:07,429 --> 01:24:08,825 Muito mesmo. 1375 01:24:33,883 --> 01:24:36,426 Eu o limpava o tempo todo. 1376 01:24:37,891 --> 01:24:39,148 Você sabe, os seus pés, 1377 01:24:39,632 --> 01:24:40,883 suas mãos, 1378 01:24:46,648 --> 01:24:48,002 e eu não sentia nada. 1379 01:24:49,508 --> 01:24:50,767 Nada. 1380 01:24:51,867 --> 01:24:54,024 Foi quando percebi que estive lá 1381 01:24:54,797 --> 01:24:55,805 por muito tempo. 1382 01:24:57,633 --> 01:24:58,999 Eu o enviei de volta, 1383 01:24:59,977 --> 01:25:02,715 terminei meu tour e segui com a minha vida. 1384 01:25:07,242 --> 01:25:08,450 Foi mesmo? 1385 01:25:09,156 --> 01:25:10,481 Foi mesmo o quê? 1386 01:25:10,891 --> 01:25:12,357 Você seguiu com sua vida? 1387 01:25:14,085 --> 01:25:15,511 Estou aqui de pé. 1388 01:25:18,586 --> 01:25:19,593 Sabe, 1389 01:25:21,055 --> 01:25:22,455 quando eu tinha cinco anos, 1390 01:25:24,102 --> 01:25:25,360 eu vi o meu pai 1391 01:25:25,695 --> 01:25:27,847 meter as coisas dele dentro do carro 1392 01:25:28,430 --> 01:25:29,785 e abandonar minha mãe e eu. 1393 01:25:31,938 --> 01:25:33,269 Tive muito medo. 1394 01:25:34,890 --> 01:25:36,196 Machucou bastante. 1395 01:25:38,336 --> 01:25:39,941 Corri até ao carro 1396 01:25:40,602 --> 01:25:41,997 e... 1397 01:25:42,656 --> 01:25:45,901 pus a mão na porta do carro, enquanto ele 1398 01:25:45,984 --> 01:25:47,865 a fechou com força. 1399 01:25:48,750 --> 01:25:50,601 Eu pensei que, se ele visse que eu tinha me machucado 1400 01:25:50,626 --> 01:25:52,348 e realmente com dor, ele iria 1401 01:25:53,148 --> 01:25:54,853 me levar ao hospital 1402 01:25:55,172 --> 01:25:56,350 e o médico 1403 01:25:56,680 --> 01:25:58,727 diria para ele ficar e cuidar de mim. 1404 01:26:01,602 --> 01:26:03,004 Mas ele simplesmente se foi. 1405 01:26:05,671 --> 01:26:08,358 Eu corri atrás do carro pela rua, 1406 01:26:08,406 --> 01:26:10,086 minha mão toda esmagada, 1407 01:26:12,672 --> 01:26:14,022 e disse a minha mãe 1408 01:26:14,367 --> 01:26:15,783 que ele me largou. 1409 01:26:20,437 --> 01:26:22,476 Você sabe, você foi marcado. 1410 01:26:24,508 --> 01:26:25,516 Exatamente como você. 1411 01:26:30,000 --> 01:26:31,426 O que aconteceu com você 1412 01:26:31,617 --> 01:26:33,750 em 11 de abril de 1966? 1413 01:26:35,000 --> 01:26:36,413 O meu amigo morreu. 1414 01:26:37,023 --> 01:26:38,464 O que aconteceu com você? 1415 01:26:40,688 --> 01:26:41,820 Eu já te disse. 1416 01:26:41,961 --> 01:26:43,173 Está tudo bem. 1417 01:26:43,930 --> 01:26:45,395 Não está tudo bem. 1418 01:26:45,476 --> 01:26:47,225 Nada disto está bem. 1419 01:26:47,258 --> 01:26:49,023 Só me conte. 1420 01:26:49,367 --> 01:26:51,610 Que é isso? Que... Que foi? O que aconteceu? 1421 01:26:53,086 --> 01:26:55,527 Ele morreu. Ele foi morto. Ele... 1422 01:26:56,008 --> 01:26:57,167 levou um tiro na... 1423 01:26:57,211 --> 01:26:58,393 cabeça, e 1424 01:26:58,672 --> 01:27:00,428 - você sabe, é a guerra. - Certo. 1425 01:27:00,508 --> 01:27:02,025 Certo, foi a guerra, então 1426 01:27:02,273 --> 01:27:04,054 por quanto tempo ainda você vai se punir? 1427 01:27:04,079 --> 01:27:06,008 Me punir? 1428 01:27:06,047 --> 01:27:07,420 O que você fez? 1429 01:27:07,563 --> 01:27:09,026 - O que eu fiz? - Sim. 1430 01:27:09,430 --> 01:27:11,742 - Apenas diga, o que foi que você fez? - Certo, pare com isso. 1431 01:27:11,767 --> 01:27:13,414 - Só quero falar... - Pare! Pare seu... 1432 01:27:13,439 --> 01:27:15,703 - filho da puta! Pare! - Você não falou. 1433 01:27:16,711 --> 01:27:17,997 Não falei o quê? 1434 01:27:19,133 --> 01:27:20,693 Ele sabia que era perigoso. 1435 01:27:20,711 --> 01:27:22,048 Eu falei pra ele 1436 01:27:22,734 --> 01:27:24,283 para ser super cuidadoso e... 1437 01:27:25,157 --> 01:27:26,547 E, o quê? 1438 01:27:27,031 --> 01:27:28,843 Não, não, não, não. 1439 01:27:28,930 --> 01:27:30,242 - Eu não vou... - Não vai o quê? 1440 01:27:30,267 --> 01:27:31,858 Fazer isto. 1441 01:27:32,852 --> 01:27:35,047 Eu disse pra ele subir, 1442 01:27:35,140 --> 01:27:37,453 pra voltar pro guincho, voltar pro helicóptero. 1443 01:27:37,781 --> 01:27:39,820 Ele não fez isso. Por que é que ele não fez isso? 1444 01:27:39,906 --> 01:27:41,883 - Voltar pro helicóptero. - Porque ele não podia. 1445 01:27:41,908 --> 01:27:43,586 - Porque as pessoas precisavam dele. - Ah é? É? 1446 01:27:43,611 --> 01:27:46,494 Ah é? Ah é? Bem, vai se foder! E... 1447 01:27:49,664 --> 01:27:50,871 Oh, meu Deus. 1448 01:28:00,367 --> 01:28:01,727 Deve doer ficar zangado com ele. 1449 01:28:01,938 --> 01:28:02,945 Sim. 1450 01:28:04,609 --> 01:28:06,136 O que mais aconteceu com você, Tom? 1451 01:28:06,445 --> 01:28:09,281 Eu... eu fiquei no helicóptero. 1452 01:28:10,039 --> 01:28:12,827 Eu... Eu... Eu não fui lá embaixo, eu... 1453 01:28:14,398 --> 01:28:16,248 Eu estava aliviado. Eu... 1454 01:28:16,695 --> 01:28:18,828 Eu fiquei, sabe, onde era seguro. 1455 01:28:22,188 --> 01:28:24,148 Meu Deus, quando eu o encontrei, 1456 01:28:25,359 --> 01:28:26,750 eu fiquei... 1457 01:28:29,617 --> 01:28:31,040 Eu fiquei contente 1458 01:28:33,476 --> 01:28:35,633 por não ter sido eu. 1459 01:28:35,781 --> 01:28:38,836 Eu não queria ter morrido, e eu estava vivo e 1460 01:28:42,016 --> 01:28:42,954 isso me fez me sentir bem. 1461 01:28:42,979 --> 01:28:45,646 - Você realmente sentiu algo. - Sim, senti vergonha! 1462 01:28:52,859 --> 01:28:54,535 Você não é um covarde,Tom. 1463 01:28:57,898 --> 01:28:59,721 Você é um heroi. 1464 01:29:02,375 --> 01:29:04,378 Lide com isso. 1465 01:29:07,148 --> 01:29:08,621 Apenas me deixe... 1466 01:29:09,391 --> 01:29:11,234 Me deixe sentir sentir isso por um tempo. Vamos. 1467 01:29:28,016 --> 01:29:29,171 Você, uh, 1468 01:29:29,273 --> 01:29:30,671 sabe o que eu quero? 1469 01:29:30,945 --> 01:29:33,117 Eu sei. 1470 01:29:36,172 --> 01:29:38,015 Eu quero bondade. 1471 01:29:38,133 --> 01:29:40,001 Quero um pouco de tranquilidade. 1472 01:29:40,258 --> 01:29:42,937 Quero que a pátria honre o meu irmão 1473 01:29:43,219 --> 01:29:45,070 antes dos seus pais. 1474 01:29:46,945 --> 01:29:49,332 Eu quero que o meu amigo, o seu amigo, 1475 01:29:49,945 --> 01:29:53,700 eu quero que o pai dele 1476 01:29:54,101 --> 01:29:56,622 se vá em paz. 1477 01:30:01,585 --> 01:30:02,593 Oh... 1478 01:30:21,461 --> 01:30:22,812 Posso fazer algo mais pelo senhor, Senador? 1479 01:30:22,837 --> 01:30:24,327 - Não, obrigado. - Você pode pôr o meu número. 1480 01:30:24,351 --> 01:30:25,522 - Ok. - Obrigado. 1481 01:30:25,523 --> 01:30:27,281 Senhores. Ei, Carl. 1482 01:30:27,757 --> 01:30:29,120 Coronel. 1483 01:30:29,398 --> 01:30:30,551 Eu conheço você? 1484 01:30:30,632 --> 01:30:32,058 Espero que sim. 1485 01:30:32,297 --> 01:30:33,981 Primeiro Sargento Thomas Tully. 1486 01:30:34,023 --> 01:30:36,734 38ª Esquadrão de Busca e Salvamento, Operação Abilene. 1487 01:30:36,773 --> 01:30:38,633 Uh, se vocês querem falar com o Senador, 1488 01:30:38,658 --> 01:30:40,623 - tem alguns canais. - Tudo bem, Carl. 1489 01:30:41,180 --> 01:30:42,443 Eu falo com estes senhores. 1490 01:30:43,430 --> 01:30:44,830 Senhor, isto é uma 1491 01:30:45,039 --> 01:30:48,914 gravação de 1966, com o senhor e o General Heckmeyer 1492 01:30:49,078 --> 01:30:52,149 rebaixando o pedido a Medalha de Honra para William Pitsenbarger 1493 01:30:52,174 --> 01:30:53,248 para uma Cruz da Força Aérea. 1494 01:30:53,273 --> 01:30:55,593 Está datado de 7 de outubro de 1966. 1495 01:30:55,725 --> 01:30:57,230 Pessoal, podem nos dar um segundo? 1496 01:30:57,578 --> 01:30:58,851 Sim, tudo bem. 1497 01:31:01,977 --> 01:31:03,269 Sentem-se. 1498 01:31:05,711 --> 01:31:07,375 Nós temos uma oportunidade 1499 01:31:07,758 --> 01:31:09,338 de melhorar a condecoração 1500 01:31:09,813 --> 01:31:11,386 para uma Medalha de Honra. 1501 01:31:11,781 --> 01:31:13,167 E, pulando a conversa fiada, 1502 01:31:13,641 --> 01:31:15,523 precisamos do apoio de um congressista. 1503 01:31:15,750 --> 01:31:17,562 O sr. Stanton acha que o senhor não iria gostar 1504 01:31:17,587 --> 01:31:20,592 da publicidade de estar associado à Operação Abilene 1505 01:31:20,617 --> 01:31:21,858 em um ano eleitoral. 1506 01:31:21,883 --> 01:31:23,649 Você não tem ideia do que está começando. 1507 01:31:24,554 --> 01:31:26,116 Eu acho que tenho, Carl. 1508 01:31:28,406 --> 01:31:30,929 Você já foi o assunto de uma pesquisa de oposição? 1509 01:31:31,171 --> 01:31:34,274 Porque, se começar a mexer nisto, 1510 01:31:34,299 --> 01:31:35,568 vou jogar tudo de volta contra você. 1511 01:31:36,750 --> 01:31:38,281 Retiraram informações 1512 01:31:38,376 --> 01:31:40,103 do processo inicial 1513 01:31:40,211 --> 01:31:42,860 para desqualificar a revisão do Quadros de Condecorações 1514 01:31:42,885 --> 01:31:44,586 para reaplicação no Congresso. 1515 01:31:44,672 --> 01:31:46,782 Nós recuperamos esses documentos. 1516 01:31:47,242 --> 01:31:49,719 Este... este comunicado 1517 01:31:49,744 --> 01:31:52,515 simplesmente responde ao pedido de Medalha de Honra feito ao Coronel, 1518 01:31:52,540 --> 01:31:55,711 dizendo que, no lugar dela, foi concedida a Cruz da Força Aérea. 1519 01:31:55,922 --> 01:31:58,149 Isso é bem aberto à interpretação. 1520 01:31:58,174 --> 01:32:01,446 Uh, o senhor não tem qualquer obrigação de responder a este assunto. 1521 01:32:01,471 --> 01:32:04,453 Se o senhor deu seguimento ao processo, 1522 01:32:04,765 --> 01:32:06,422 por que ele não recebeu a Medalha? 1523 01:32:07,930 --> 01:32:09,351 Sinceramente, eu não sei. 1524 01:32:09,945 --> 01:32:11,041 Talvez isso 1525 01:32:11,469 --> 01:32:13,126 tenha ficado perdido numa gaveta. 1526 01:32:13,250 --> 01:32:14,844 Talvez Mcfee não quisesse 1527 01:32:15,008 --> 01:32:16,577 chamar muita atenção 1528 01:32:16,680 --> 01:32:18,351 para um dos dias mais sangrentos da guerra. 1529 01:32:19,125 --> 01:32:20,133 Ou, 1530 01:32:20,625 --> 01:32:21,785 talvez eu apenas não tenha 1531 01:32:21,844 --> 01:32:24,209 lutado o suficiente para dar a este homem o que ele merecia. 1532 01:32:24,234 --> 01:32:27,912 Senador, os seus inimigos políticos vão tirar vantagem 1533 01:32:27,937 --> 01:32:30,453 de qualquer assunto que tenha sido negligenciado. 1534 01:32:30,478 --> 01:32:32,814 O seu tino militar será questionado, 1535 01:32:32,839 --> 01:32:34,645 e eles vão tornar tudo isto uma confusão dos infernos para o senhor. 1536 01:32:35,016 --> 01:32:36,842 Ele tem razão, senador. Isso pode acontecer. 1537 01:32:40,141 --> 01:32:41,659 O que aconteceu na 1538 01:32:42,891 --> 01:32:44,220 Operação Abilene, 1539 01:32:44,758 --> 01:32:46,614 um dos dias mais negros da minha vida... 1540 01:32:47,344 --> 01:32:48,677 Você está ferido, Tenente. 1541 01:32:49,492 --> 01:32:50,790 Por que está ainda aqui? 1542 01:32:52,305 --> 01:32:54,508 Eu não saio daqui até você resgatar todos os meus feridos. 1543 01:32:58,977 --> 01:33:00,273 O que aconteceu aqui? 1544 01:33:02,070 --> 01:33:04,020 Vocês nos meteram num abatedouro 1545 01:33:04,045 --> 01:33:05,919 e sem ter ideia de como iríamos sair de lá. 1546 01:33:07,414 --> 01:33:08,837 Foi isso que aconteceu aqui. 1547 01:33:09,242 --> 01:33:12,352 Será que alguém pode me explicar isto?! 1548 01:33:13,844 --> 01:33:15,055 Será que alguém 1549 01:33:15,203 --> 01:33:17,167 pode me explicar isto?! 1550 01:33:18,328 --> 01:33:19,601 Diga-me você! 1551 01:33:19,938 --> 01:33:22,013 Sabem, acho que todos nós morremos um pouco naquele dia. 1552 01:33:22,038 --> 01:33:23,605 Diga-me você! 1553 01:33:24,297 --> 01:33:26,927 Erros foram cometidos, este provavelmente foi um deles. 1554 01:33:27,546 --> 01:33:30,226 Nós fomos ver o General Heckmeyer nos Departamento de Veteranos. 1555 01:33:30,359 --> 01:33:31,902 Ele confirma a sua história, senador. 1556 01:33:32,094 --> 01:33:33,441 Senador, por favor. 1557 01:33:33,547 --> 01:33:35,545 A minha função é protegê-lo. 1558 01:33:35,648 --> 01:33:38,219 - Proteger-me de quê, Carl? - De tudo. 1559 01:33:42,844 --> 01:33:45,279 Normalmente somos julgados pelo que fazemos, 1560 01:33:47,008 --> 01:33:49,086 mas acho que aquilo que não fazemos 1561 01:33:49,938 --> 01:33:51,261 é o que nos assombra. 1562 01:33:52,023 --> 01:33:53,310 Aqui está o plano. 1563 01:33:54,508 --> 01:33:56,638 Nós vamos jogar os dados, nós vamos avançar 1564 01:33:56,663 --> 01:33:58,203 com a verdade, 1565 01:33:59,141 --> 01:34:02,717 não importa o quão incomum ou desconfortável isso possa vir a ser. 1566 01:34:03,443 --> 01:34:04,531 Sr. Presidente. 1567 01:34:04,633 --> 01:34:05,865 Eu me refiro a você. 1568 01:34:05,890 --> 01:34:07,759 S-2549, 1569 01:34:07,773 --> 01:34:09,560 pág. 44, 1570 01:34:09,710 --> 01:34:12,133 título 5, Políticas para o pessoal Militar, 1571 01:34:12,820 --> 01:34:14,627 subtítulo E, Outros Assuntos. 1572 01:34:15,094 --> 01:34:17,734 - Sim? - Essa emenda autoriza 1573 01:34:17,789 --> 01:34:19,337 uma Medalha de Honra póstuma 1574 01:34:19,422 --> 01:34:22,938 para o Segundo Sargento da Força Aérea, William H. Pitsenbarger. 1575 01:34:23,945 --> 01:34:26,250 Por notável cavalheirismo em ação 1576 01:34:26,311 --> 01:34:29,276 no Vietnã, 11 de abril de 1966, 1577 01:34:29,310 --> 01:34:32,327 - durante a operação Abilene. - Uh, sr. Presidente, ponto de ordem? 1578 01:34:32,969 --> 01:34:36,357 O Presidente reconhece o distinto cavalheiro da Carolina do Norte. 1579 01:34:36,750 --> 01:34:39,756 As regras deste comitê proibem que esse tipo de assunto 1580 01:34:39,781 --> 01:34:42,263 seja incluído num projeto de lei sobre Appropriações. 1581 01:34:42,288 --> 01:34:43,296 A presidência vai ceder? 1582 01:34:43,383 --> 01:34:44,391 A presidência pede desculpas 1583 01:34:44,438 --> 01:34:45,867 ao cavalheiro de Ohio 1584 01:34:45,938 --> 01:34:47,266 mas este comitê tem muitos assuntos 1585 01:34:47,367 --> 01:34:48,375 para hoje, 1586 01:34:48,523 --> 01:34:49,531 e sendo assim, temos de avançar. 1587 01:34:49,633 --> 01:34:50,867 Sr. Presidente, eu... 1588 01:34:50,945 --> 01:34:52,507 eu agradeço sinceramente, mas deve ser assim. 1589 01:34:52,531 --> 01:34:53,234 Sr. Presidente! 1590 01:34:53,266 --> 01:34:55,400 Na realidade não existe absolutamente nada nesta emenda... 1591 01:34:55,425 --> 01:34:57,066 A guerra do Vietnã acabou. 1592 01:34:57,555 --> 01:34:59,738 - Há muito tempo. - Eu sei, Bob, eu estive lá. 1593 01:34:59,776 --> 01:35:01,652 Então talvez deva descansar. 1594 01:35:02,382 --> 01:35:04,076 Parar de chutar esse cavalo morto. 1595 01:35:04,874 --> 01:35:06,469 Cavalheiros. Este é o ponto de ordem. 1596 01:35:06,502 --> 01:35:08,142 Lamento, temos de continuar. 1597 01:35:09,047 --> 01:35:11,086 A presidência reconhece a senhora da Flórida. 1598 01:35:11,228 --> 01:35:13,164 Uh, sim. Obrigada, Sr. Presidente. 1599 01:35:15,968 --> 01:35:17,793 Senador, o que diabos aconteceu ali? 1600 01:35:18,125 --> 01:35:20,507 Aquele distinto cavalheiro da Carolina do Norte nos calou. 1601 01:35:20,532 --> 01:35:22,318 - Foi isso que aconteceu. - Assim, sem mais nem menos? 1602 01:35:22,836 --> 01:35:24,656 Olhe, foi vingança, certo? 1603 01:35:24,681 --> 01:35:27,164 Eu fui contra os subsídios ao tabaco na última sessão. 1604 01:35:27,189 --> 01:35:28,179 Infelizmente, 1605 01:35:28,219 --> 01:35:30,812 ele é um membro poderoso, então não há muito que eu possa fazer sobre isso. 1606 01:35:32,016 --> 01:35:33,140 Mas eu prometo a você, 1607 01:35:33,305 --> 01:35:36,355 vou incluir esse tema na votação do próximo ano. 1608 01:35:36,594 --> 01:35:39,101 Até pode ser que, a essa altura, o distinto cavalheiro tenha morrido. 1609 01:35:39,313 --> 01:35:41,037 Assim como o pai de Pitsenbarger. 1610 01:35:41,234 --> 01:35:42,882 - O quê? - Ele está morrendo, Senador. 1611 01:35:45,016 --> 01:35:46,295 Oh, meu Deus. 1612 01:35:46,391 --> 01:35:47,637 Eu não sabia disso. Eu... 1613 01:35:47,750 --> 01:35:48,850 Lamento. 1614 01:35:49,086 --> 01:35:50,278 Lamento muitíssimo. 1615 01:35:57,078 --> 01:35:58,220 Então é isso? 1616 01:35:59,297 --> 01:36:03,976 A não ser que ele apoie o subsídio do tabaco. 1617 01:36:05,516 --> 01:36:06,843 E quanto a esses homens? 1618 01:36:09,156 --> 01:36:10,528 E quanto a Pits? 1619 01:36:11,828 --> 01:36:14,109 Holt diz que vai tratar disso na próxima sessão legislativa. 1620 01:36:17,391 --> 01:36:18,812 E Frank? 1621 01:36:21,797 --> 01:36:24,288 Eu não consigo curar o câncer, Tara. 1622 01:36:27,594 --> 01:36:30,869 Se eu insistir, posso até arruinar a minha carreira. 1623 01:36:37,109 --> 01:36:38,513 Interessante. 1624 01:36:38,797 --> 01:36:39,805 O quê? 1625 01:36:40,695 --> 01:36:41,888 Em 12 anos, 1626 01:36:42,031 --> 01:36:44,921 eu nunca vi você recuar. 1627 01:36:46,594 --> 01:36:47,908 Estou com medo. 1628 01:36:57,844 --> 01:36:59,074 Medo 1629 01:36:59,195 --> 01:37:00,499 é bom. 1630 01:37:01,148 --> 01:37:03,281 Medo é um instinto de sobrevivência. 1631 01:37:04,641 --> 01:37:07,013 As pessoas devem sentir medo. 1632 01:37:09,015 --> 01:37:10,742 Use-o. 1633 01:37:20,211 --> 01:37:23,820 Você recusou uma enorme oportunidade de carreira para concluir isto. 1634 01:37:26,813 --> 01:37:28,154 Descobriu o porquê de 1635 01:37:28,250 --> 01:37:31,782 generais de 4 estrelas e Presidentes trocarem seus legados pela Medalha de Honra? 1636 01:37:35,757 --> 01:37:38,281 Porque eles sabem que caras como o Pitsenbarger 1637 01:37:38,306 --> 01:37:40,042 não fariam isso por eles. 1638 01:37:42,125 --> 01:37:43,564 Eles fazem isso um pelo outro. 1639 01:37:45,023 --> 01:37:46,397 Uma vida por uma vida. 1640 01:37:47,297 --> 01:37:48,579 E isso é importante. 1641 01:37:51,812 --> 01:37:54,019 Há coisas piores que podem acontecer a um homem 1642 01:37:54,109 --> 01:37:55,911 do que ser morto numa guerra. 1643 01:37:56,469 --> 01:37:57,477 Como por exemplo? 1644 01:37:57,633 --> 01:37:58,641 Como... 1645 01:37:58,750 --> 01:37:59,758 perder homens, 1646 01:38:00,406 --> 01:38:01,414 perder um filho, 1647 01:38:02,445 --> 01:38:03,453 um pai, 1648 01:38:04,445 --> 01:38:05,453 e ter de viver com isso. 1649 01:38:08,078 --> 01:38:10,469 E você acha que uma medalha vai mudar isso? 1650 01:38:20,195 --> 01:38:21,719 Eu vou a público com a história. 1651 01:38:22,914 --> 01:38:24,248 Vou citar nomes. 1652 01:38:25,703 --> 01:38:29,195 Envergonhar os responsáveis perante a imprensa de Washington 1653 01:38:29,220 --> 01:38:31,977 na véspera das eleições nacionais parece-me 1654 01:38:32,664 --> 01:38:34,071 um pouco perigoso. 1655 01:38:35,688 --> 01:38:36,695 Sim. 1656 01:38:37,500 --> 01:38:38,916 Mas vai ser o máximo. 1657 01:38:43,101 --> 01:38:44,195 Muito bem. 1658 01:38:45,031 --> 01:38:45,874 Obrigado. 1659 01:38:47,843 --> 01:38:48,735 Sr. Huffman. 1660 01:38:48,868 --> 01:38:50,453 Eu sou Mary. 1661 01:38:50,478 --> 01:38:52,053 - Nós vamos colocar uma escuta em você. - Ok. 1662 01:38:52,289 --> 01:38:53,349 Vamos colocá-lo na tela 1663 01:38:53,374 --> 01:38:54,922 para que os apresentadores possam ouvir 1664 01:38:54,947 --> 01:38:56,344 mas eles não vão conseguir vê-lo. 1665 01:38:56,656 --> 01:38:58,500 - Ok. - Tudo pronto, venha comigo. 1666 01:39:03,460 --> 01:39:04,858 Papai, você está nervoso? 1667 01:39:05,765 --> 01:39:06,960 Eu estou, mas 1668 01:39:07,107 --> 01:39:08,298 não tenho medo. 1669 01:39:14,098 --> 01:39:15,698 Tudo pronto, então. 1670 01:39:16,195 --> 01:39:19,476 Numa história pouco usual nos dias de hoje, um membro do departamento da Força Aérea, 1671 01:39:19,501 --> 01:39:21,155 um cavalheiro chamado Scott Huffman, 1672 01:39:21,286 --> 01:39:25,031 foi à frente das câmeras acusar senadores de alta patente e suas equipes 1673 01:39:25,195 --> 01:39:28,178 de jogarem futebol político com os valores militares. 1674 01:39:28,203 --> 01:39:30,789 ... para enviar um processo que... 1675 01:39:30,814 --> 01:39:34,234 ficou parado no Senado quando um funcionário do Pentágono e seus legisladores... 1676 01:39:34,259 --> 01:39:38,054 É um processo que inclui uma recomendação para uma Medalha de Honra 1677 01:39:38,132 --> 01:39:41,397 póstuma para William H. Pitsenbarger e que está agora no gabinete do Salão Oval 1678 01:39:41,422 --> 01:39:44,554 e espera-se que o Presidente Clinton vá assinar esse processo. 1679 01:39:46,203 --> 01:39:48,859 - Olá. Obrigado. Obrigado. - Boa tarde, senhor. 1680 01:39:48,914 --> 01:39:50,313 - Obrigado. - Obrigado. 1681 01:39:53,429 --> 01:39:55,327 Um homem da Força Aérea chamado Bill Pisenbarger 1682 01:39:55,352 --> 01:39:56,914 vai ser condecorado com a Medalha de Honra 1683 01:39:56,939 --> 01:39:58,708 hoje, por serviços prestados no Vietnã. 1684 01:39:58,945 --> 01:40:01,745 Ele deu ao seu país o que Abraham Lincoln chamou uma vez de 1685 01:40:02,000 --> 01:40:03,790 "A expressão mais plena de devoção". 1686 01:40:04,338 --> 01:40:07,822 Museu da Força Aérea 1687 01:40:13,844 --> 01:40:14,822 Já volto. 1688 01:40:26,969 --> 01:40:27,793 Ei. 1689 01:40:31,032 --> 01:40:33,223 - Bom te ver, amigo. - É bom estar aqui. 1690 01:40:36,079 --> 01:40:38,407 Bem... a... 1691 01:40:39,695 --> 01:40:41,498 senhora de vermelho atrás de mim, 1692 01:40:43,000 --> 01:40:44,563 ela é, uh, 1693 01:40:45,508 --> 01:40:47,279 a destinatária da carta. 1694 01:41:12,086 --> 01:41:13,416 Bill me deu isto. 1695 01:41:13,617 --> 01:41:15,102 Ele me pediu para entregar para você. 1696 01:41:19,766 --> 01:41:21,614 Desculpe ter demorado tanto. 1697 01:41:28,467 --> 01:41:29,296 Obrigada. 1698 01:41:33,109 --> 01:41:33,920 Obrigada. 1699 01:41:45,352 --> 01:41:46,852 Em meio à tristeza 1700 01:41:47,181 --> 01:41:48,952 e desperdício da guerra, 1701 01:41:49,274 --> 01:41:51,852 ocasionalmente testemunhamos um breve, mas 1702 01:41:53,148 --> 01:41:55,789 brilhante valor de uma pessoa , 1703 01:41:55,891 --> 01:41:57,563 que, por ser tão radiante, 1704 01:41:57,727 --> 01:41:59,828 fica impossível de ignorar. 1705 01:42:00,163 --> 01:42:01,975 Assim foi o heroísmo 1706 01:42:02,531 --> 01:42:04,478 de William Hart Pitsenbarger, 1707 01:42:04,734 --> 01:42:07,431 que foi movido pelos mais altos anjos do dever, 1708 01:42:08,016 --> 01:42:10,112 coragem e sacrifício 1709 01:42:10,359 --> 01:42:12,827 para ir em nome de homens que ele não conhecia 1710 01:42:13,094 --> 01:42:16,086 e de uma nação que até agora não conhecia a história dele. 1711 01:42:16,180 --> 01:42:19,157 O mais supremo sacrifício. 1712 01:42:20,914 --> 01:42:23,172 Frank, Alice, 1713 01:42:23,844 --> 01:42:26,979 em nome do Presidente da Estados Unidos da América, 1714 01:42:27,603 --> 01:42:29,055 em nome do Congresso, 1715 01:42:29,337 --> 01:42:31,177 por notável cavalheirismo, 1716 01:42:31,649 --> 01:42:34,359 extrema coragem e intrepidez, 1717 01:42:34,977 --> 01:42:36,541 arriscando a própria vida 1718 01:42:36,566 --> 01:42:39,079 acima e além da chamada do dever, 1719 01:42:39,853 --> 01:42:41,556 concedo a Medalha de Honra 1720 01:42:41,837 --> 01:42:43,359 ao Militar de Primeira Classe 1721 01:42:43,814 --> 01:42:46,108 William Hart Pitsenbarger. 1722 01:43:18,946 --> 01:43:20,320 Muito bem. 1723 01:43:20,345 --> 01:43:23,160 Obrigado, agora, isto não estava no programa, 1724 01:43:23,185 --> 01:43:26,379 mas se puderem me dar um momento do seu tempo, 1725 01:43:28,976 --> 01:43:31,944 eu gostaria de dar reconhecimento a algumas pessoas 1726 01:43:32,891 --> 01:43:35,219 que me vão odiar por fazer isto. 1727 01:43:36,641 --> 01:43:40,624 Temos hoje conosco alguns dos veteranos da Operação Abilene. 1728 01:43:42,063 --> 01:43:43,338 Companhia Charlie, 1729 01:43:43,570 --> 01:43:45,718 Segunda da 16ª de Infantaria. 1730 01:43:46,383 --> 01:43:50,070 Estes homens foram as testemunhas do heroísmo de Bill Pitsenbarger 1731 01:43:50,141 --> 01:43:52,563 e eles trabalharam e trabalharam 1732 01:43:52,813 --> 01:43:55,390 por 32 anos 1733 01:43:56,563 --> 01:43:58,093 para verem este dia chegar. 1734 01:44:02,484 --> 01:44:04,398 Podem nos dar a honra, por favor, 1735 01:44:04,883 --> 01:44:06,162 de levantar-se 1736 01:44:06,609 --> 01:44:07,944 para serem reconhecidos? 1737 01:44:31,640 --> 01:44:33,609 E o pessoal da Força Aérea da unidade do Pits, 1738 01:44:34,061 --> 01:44:36,601 do serviço de busca e salvamento, 1739 01:44:37,007 --> 01:44:38,531 por favor, levante-se também. 1740 01:44:40,273 --> 01:44:42,750 E todos os paraquedistas do Vietnã 1741 01:44:43,656 --> 01:44:44,945 podem levantar-se? 1742 01:44:47,688 --> 01:44:51,824 Se houver mais algum veterano aqui, por favor se levante. 1743 01:44:56,546 --> 01:44:59,936 Se há alguma esposa ou familiar, por favor, se levante. 1744 01:45:03,608 --> 01:45:06,664 Algum filho ou neto, juntariam-se a nós? 1745 01:45:08,625 --> 01:45:10,680 E outros amigos ou familiares, 1746 01:45:10,705 --> 01:45:12,461 alguém que tenha sido tocado 1747 01:45:12,734 --> 01:45:14,461 ou movido de alguma forma 1748 01:45:14,486 --> 01:45:17,453 pelas ações desta Medalha de Honra 1749 01:45:17,789 --> 01:45:20,281 poderia também levantar-se? 1750 01:45:28,640 --> 01:45:29,759 Olhem ao redor de vocês. 1751 01:45:31,711 --> 01:45:33,789 Este é o poder 1752 01:45:34,148 --> 01:45:36,641 do que uma pessoa pode fazer. 1753 01:46:39,265 --> 01:46:40,720 Obrigado, filho. 1754 01:46:49,703 --> 01:46:51,447 Assim não se esquecerá de nós. 1755 01:46:53,672 --> 01:46:54,864 Obrigado. 1756 01:47:16,507 --> 01:47:18,136 - Papai! - Hah! 1757 01:47:18,740 --> 01:47:19,943 Ei, carinha. 1758 01:47:20,078 --> 01:47:21,428 Estou contente por estarmos aqui. 1759 01:47:21,493 --> 01:47:22,967 Oh, eu também. 1760 01:47:23,477 --> 01:47:25,069 Onde está a mamãe? 1761 01:47:27,914 --> 01:47:29,849 Está bonito de uniforme, Jimmy. 1762 01:47:32,180 --> 01:47:33,781 Este é o meu filho, Luke. 1763 01:47:35,414 --> 01:47:36,785 Prazer em conhecer você, soldado. 1764 01:47:40,516 --> 01:47:41,955 Eu quero dizer 1765 01:47:44,015 --> 01:47:45,513 Eu quero dizer obrigado. 1766 01:47:48,461 --> 01:47:49,943 Entende o que estou dizendo, senhor? 1767 01:47:51,430 --> 01:47:52,642 De nada, Jimmy. 1768 01:47:54,797 --> 01:47:57,148 Mas não precisa mesmo me chamar de senhor. 1769 01:47:58,274 --> 01:47:59,572 Claro que preciso. 1770 01:48:00,602 --> 01:48:01,846 Por quê? 1771 01:48:03,883 --> 01:48:05,177 Você mereceu, senhor. 1772 01:48:07,109 --> 01:48:08,852 Tome cuidado agora. 1773 01:48:09,359 --> 01:48:10,852 Porque tem uma selva aí fora. 1774 01:48:24,734 --> 01:48:25,916 Como se chama? 1775 01:48:26,336 --> 01:48:27,212 Luke. 1776 01:48:27,398 --> 01:48:28,564 Eu sou Tommy. 1777 01:48:31,422 --> 01:48:32,576 Antes, 1778 01:48:32,789 --> 01:48:34,093 você disse 1779 01:48:34,758 --> 01:48:36,938 não havia nada aqui para você. 1780 01:49:28,223 --> 01:49:32,767 Dos milhões de homens e mulheres que serviram nas Forças Armadas Americanas, 1781 01:49:32,768 --> 01:49:35,768 3.498 receberam a Medalha de Honra. 1782 01:49:35,792 --> 01:49:39,917 Apenas 18 deles eram da Força Aérea dos Estados Unidos. 1783 01:49:39,996 --> 01:49:44,253 Desses, 3 eram aviadores. 1784 01:49:44,602 --> 01:49:50,024 E 1 deles foi William Hart Pitsenbarger. 1785 01:50:33,914 --> 01:50:37,320 Em 11 de abril de 1966, quando decolamos para essa missão, 1786 01:50:38,890 --> 01:50:41,619 Pits fez uma declaração, ele disse: 1787 01:50:42,248 --> 01:50:44,868 "Senhor, não me sinto bem com esta missão." 1788 01:50:45,428 --> 01:50:47,701 Eles estavam esperando por nós, eles sabiam que estávamos chegando. 1789 01:50:48,023 --> 01:50:50,226 Eles estavam em buracos no chão, 1790 01:50:50,505 --> 01:50:51,564 nas árvores e... 1791 01:50:51,663 --> 01:50:53,379 enquanto avançávamos, 1792 01:50:53,554 --> 01:50:56,321 eles simplesmente nos cercaram. 1793 01:50:58,647 --> 01:51:02,025 Daí eles começaram a nos chamar para ajudá-los a retirar os feridos... 1794 01:51:02,216 --> 01:51:05,864 e o Pits disse : "Me coloque no chão, posso organizar isso muito melhor." 1795 01:51:06,267 --> 01:51:07,764 Eu disse: "Não quero te perder, Pits. 1796 01:51:08,501 --> 01:51:10,769 E lá embaixo está mais quente do que no inferno por causa dos combates e... 1797 01:51:10,794 --> 01:51:13,217 dos tiros o tempo todo, você está ouvindo!" 1798 01:51:13,954 --> 01:51:15,054 Aí ele desceu. 1799 01:51:15,126 --> 01:51:18,082 Meu pensamento inicial quando o vi fazendo rapel... 1800 01:51:18,290 --> 01:51:20,115 para sair do helicóptero, foi pensar: 1801 01:51:20,320 --> 01:51:22,769 "O que diabos esse cara está pensando, descendo aqui?" 1802 01:51:24,712 --> 01:51:27,415 Não há nenhum de nós que não teria saído de lá se pudesse e... 1803 01:51:27,440 --> 01:51:30,141 o único cara que poderia sair era Pitsenbarger, mas ele não saiu. 1804 01:51:30,703 --> 01:51:33,507 Marty Collin estava ferido no chão e mandou me chamar, 1805 01:51:34,118 --> 01:51:35,118 porque... 1806 01:51:36,508 --> 01:51:39,107 ele me disse "Eu quero que se saiba o que Pits fez, 1807 01:51:39,602 --> 01:51:41,824 para que isso seja conhecido, caso eu morra." 1808 01:51:42,110 --> 01:51:44,342 Naquela altura, Marty já havia levado cinco tiros. 1809 01:51:44,860 --> 01:51:46,860 Na manhã seguinte quando descobrimos... 1810 01:51:47,615 --> 01:51:49,501 que ele havia sido morto, foi... 1811 01:51:56,094 --> 01:51:57,891 um momento muito triste para todos nós. 1812 01:52:01,298 --> 01:52:03,362 Para mim, essa foi uma das coisas... 1813 01:52:03,954 --> 01:52:06,629 mais importantes que fiz como Secretário da Força Aérea. 1814 01:52:06,746 --> 01:52:08,767 Bem, o processo deveria ter ocorrido normalmente. 1815 01:52:08,792 --> 01:52:10,305 Mas foi um erro fundamental. 1816 01:52:10,401 --> 01:52:12,724 Foi um erro com Bill Pitsenbarger, foi um erro com sua família, 1817 01:52:12,882 --> 01:52:15,280 foi um erro com os aviadores que o apoiaram. 1818 01:52:15,314 --> 01:52:17,735 E quando pensamos, é extraordinário saber... 1819 01:52:17,760 --> 01:52:19,901 que pessoas trabalharam durante mais de 30 anos, 1820 01:52:20,055 --> 01:52:21,209 para conseguir isso. 1821 01:52:21,420 --> 01:52:22,852 Quero dizer, essas pessoas tinham suas próprias... 1822 01:52:22,982 --> 01:52:25,488 vidas, esposas, filhos, netos... 1823 01:52:25,821 --> 01:52:27,153 e isso foi uma paixão para eles. 1824 01:52:27,178 --> 01:52:29,009 Achei isso simplesmente extraordinário. 1825 01:52:29,563 --> 01:52:31,169 E eu simplesmente senti... 1826 01:52:31,239 --> 01:52:33,215 que devia isso ao Pits. 1827 01:52:33,690 --> 01:52:37,243 Não apenas eu, havia outras pessoas que sentiam o mesmo, 1828 01:52:37,717 --> 01:52:39,090 especialmente toda a nossa equipe. 1829 01:52:39,516 --> 01:52:40,766 Devíamos isso à ele. 1830 01:52:42,563 --> 01:52:45,046 O sangue de Bill está misturado com o nosso para sempre. 1831 01:52:45,096 --> 01:52:46,600 Ele é nosso irmão. 132411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.