All language subtitles for The Wolf Princess EP11 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 Ling Long, take them and go first 2 00:02:11,950 --> 00:02:13,450 All that want to stay alive, come with me 3 00:02:22,525 --> 00:02:23,125 Wanna leave? 4 00:02:34,875 --> 00:02:35,400 Go 5 00:02:55,550 --> 00:02:56,625 What's the matter? 6 00:02:58,025 --> 00:02:58,950 Dizzy? Right 7 00:02:59,175 --> 00:03:00,600 I've experienced it before 8 00:03:02,700 --> 00:03:04,050 Useless 9 00:03:22,250 --> 00:03:23,275 There's fire down below 10 00:03:23,675 --> 00:03:24,475 What shall we do? 11 00:03:24,475 --> 00:03:25,750 I don't want to die 12 00:03:36,475 --> 00:03:37,450 Why are you here? 13 00:03:39,300 --> 00:03:40,525 Are you coming to save us? 14 00:03:43,550 --> 00:03:44,950 All follow giant wolf 15 00:04:10,950 --> 00:04:12,700 Surrender, I will spare your life 16 00:04:16,300 --> 00:04:18,050 You want to take my life? 17 00:04:18,649 --> 00:04:19,899 Not even close 18 00:05:24,225 --> 00:05:24,925 Crap 19 00:05:31,025 --> 00:05:31,900 Stay here and wait for me 20 00:05:32,050 --> 00:05:32,875 I'll take a look inside 21 00:05:38,475 --> 00:05:39,550 Why are you still here? 22 00:05:40,050 --> 00:05:41,275 So you are the accomplice 23 00:05:42,725 --> 00:05:43,750 We came to rescue you 24 00:05:44,000 --> 00:05:44,925 Go with us 25 00:05:45,075 --> 00:05:46,650 Only at here can we have some good time 26 00:05:47,125 --> 00:05:48,725 All thanks to the Mountain God 27 00:05:48,850 --> 00:05:50,450 I will never allow you to destroy this place 28 00:05:51,325 --> 00:05:53,250 Anybody, anybody? 29 00:05:57,325 --> 00:05:58,325 So stubborn 30 00:05:59,450 --> 00:06:00,350 All come with me 31 00:06:01,125 --> 00:06:01,650 Move 32 00:06:14,725 --> 00:06:15,725 Crazy girl 33 00:06:17,200 --> 00:06:18,125 Naughty girl 34 00:06:18,200 --> 00:06:19,600 I said I don't like this secret name 35 00:06:20,150 --> 00:06:21,400 It's you 36 00:06:22,925 --> 00:06:23,925 Take her down 37 00:06:33,050 --> 00:06:33,875 Wait there to die? 38 00:06:34,025 --> 00:06:34,850 Run 39 00:06:35,250 --> 00:06:36,525 Hurry up, this way, here 40 00:06:49,875 --> 00:06:50,525 There's a sneak attack 41 00:06:50,675 --> 00:06:51,675 Let go of the dragon stones 42 00:06:52,600 --> 00:06:53,150 Move 43 00:07:03,200 --> 00:07:03,850 What to do? 44 00:07:06,800 --> 00:07:07,500 Oops 45 00:07:08,075 --> 00:07:09,250 They are releasing the dragon stones 46 00:07:12,875 --> 00:07:14,275 Langyin, do something about it 47 00:07:14,475 --> 00:07:15,325 Run out 48 00:07:15,675 --> 00:07:16,500 What can I do? 49 00:07:16,675 --> 00:07:17,325 There are so many of them 50 00:07:17,875 --> 00:07:18,325 What to do? 51 00:07:18,675 --> 00:07:19,850 We cannot run out 52 00:07:26,250 --> 00:07:27,525 You betrayed the Mountain God 53 00:07:28,000 --> 00:07:29,050 You all need to die 54 00:07:31,100 --> 00:07:31,875 Kill them all 55 00:07:57,950 --> 00:07:58,525 Naughty girl 56 00:07:59,950 --> 00:08:01,000 I can't hold on 57 00:08:02,125 --> 00:08:04,525 Naughty girl, naughty girl 58 00:08:13,325 --> 00:08:14,250 Naughty girl 59 00:08:15,075 --> 00:08:16,250 What are you doing? 60 00:08:17,600 --> 00:08:18,925 That thing can not be moved 61 00:08:19,075 --> 00:08:20,225 Or we will die from it 62 00:08:21,275 --> 00:08:23,125 Crazy girl, give me a hand 63 00:08:24,325 --> 00:08:26,075 You don't understand my words? 64 00:08:26,475 --> 00:08:28,800 You will die from it if it gets moved 65 00:08:29,850 --> 00:08:30,850 Help me 66 00:08:37,725 --> 00:08:39,000 Just die 67 00:09:15,800 --> 00:09:16,525 The gate opens 68 00:09:17,950 --> 00:09:18,475 Go out 69 00:09:18,550 --> 00:09:18,925 Go! 70 00:09:19,050 --> 00:09:19,775 Guys, come on 71 00:09:20,075 --> 00:09:21,000 Come on, come on 72 00:09:23,875 --> 00:09:25,150 Charge 73 00:09:26,550 --> 00:09:27,475 Charge 74 00:09:27,650 --> 00:09:28,350 Charge 75 00:09:32,125 --> 00:09:34,900 Charge 76 00:09:58,725 --> 00:09:59,750 Ling Long 77 00:10:08,900 --> 00:10:09,475 Ling Long 78 00:10:10,250 --> 00:10:12,550 Ling Ling, Ling Long 79 00:10:17,200 --> 00:10:18,250 Ling Long 80 00:10:20,600 --> 00:10:22,325 Doctor, doctor 81 00:10:27,075 --> 00:10:27,875 Ok 82 00:10:31,900 --> 00:10:34,050 Ling Ling, Ling Long 83 00:10:53,100 --> 00:10:53,900 Get some hot water 84 00:10:54,300 --> 00:10:54,925 OK 85 00:10:56,350 --> 00:10:57,675 Doctor, how's Ling Long? 86 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 Get out Don't disturb me 87 00:10:59,100 --> 00:10:59,900 Tell me, please 88 00:11:00,025 --> 00:11:00,475 Linglong 89 00:11:00,475 --> 00:11:00,875 Out 90 00:11:00,875 --> 00:11:01,275 Fourth brother 91 00:11:01,300 --> 00:11:01,675 Let go of me 92 00:11:02,600 --> 00:11:03,975 Sir, if Linglong 93 00:11:06,075 --> 00:11:06,650 Fourth brother 94 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Calm down first 95 00:11:08,000 --> 00:11:09,200 You're asking me to calm down? 96 00:11:09,875 --> 00:11:10,575 Let me ask you 97 00:11:10,900 --> 00:11:12,050 How did you protect her? 98 00:11:12,875 --> 00:11:14,050 Just because of my trust on you, 99 00:11:14,400 --> 00:11:15,525 I agreed her to take a risk 100 00:11:16,000 --> 00:11:16,850 But you 101 00:11:17,050 --> 00:11:18,300 Is this your promise? 102 00:11:18,675 --> 00:11:21,925 Yes, I'm the one to blame 103 00:11:22,075 --> 00:11:23,050 It's all my fault 104 00:11:23,625 --> 00:11:25,075 I didn't have her well protected 105 00:11:26,750 --> 00:11:27,525 Let me ask you 106 00:11:27,800 --> 00:11:28,825 What happened exactly? 107 00:11:29,200 --> 00:11:30,725 How could she get injured so badly? 108 00:11:32,000 --> 00:11:33,700 I wasn't staying with her 109 00:11:35,350 --> 00:11:36,275 Xiuniang said 110 00:11:37,025 --> 00:11:38,275 She sent out a white light 111 00:11:39,275 --> 00:11:40,800 and after breaking the dragon stone 112 00:11:42,200 --> 00:11:43,150 she blacked out 113 00:11:47,575 --> 00:11:48,525 White light? 114 00:11:50,700 --> 00:11:52,325 She used that energy 115 00:11:53,675 --> 00:11:56,625 No, no 116 00:11:57,900 --> 00:11:59,000 What energy? 117 00:11:59,025 --> 00:12:00,225 What exactly is that? 118 00:12:00,800 --> 00:12:01,525 In her childhood, 119 00:12:03,275 --> 00:12:07,400 she saved my life once using that energy 120 00:12:17,225 --> 00:12:19,150 Yan Yu, Yan Yu 121 00:12:19,200 --> 00:12:20,250 Wake up 122 00:12:21,350 --> 00:12:23,325 Yan Yu, how are you feeling? 123 00:12:23,600 --> 00:12:25,125 You cannot die 124 00:12:50,250 --> 00:12:53,225 Ling Long, Ling Long 125 00:12:53,275 --> 00:12:54,225 What's wrong with you? 126 00:12:54,475 --> 00:12:56,250 Ling Ling, Ling Long 127 00:12:56,350 --> 00:12:58,075 Ling Long, wake up 128 00:12:58,350 --> 00:12:59,125 At that time 129 00:13:00,825 --> 00:13:02,150 she had her muscles and veins broken 130 00:13:02,425 --> 00:13:03,625 even though she just used a little of her energy 131 00:13:04,550 --> 00:13:05,875 If it had not been for Aunt Li's timely treatment, 132 00:13:07,700 --> 00:13:09,350 she would have lost her life 133 00:13:11,775 --> 00:13:12,750 So this time, 134 00:13:14,300 --> 00:13:16,000 this time she is in deadly danger? 135 00:13:16,200 --> 00:13:17,050 Impossible 136 00:13:18,325 --> 00:13:19,500 Aunt Li sealed the energy 137 00:13:20,025 --> 00:13:21,350 with a silver needle 138 00:13:25,200 --> 00:13:27,050 What kind of danger did you put her in 139 00:13:27,675 --> 00:13:29,300 that she chose to fight with her life? 140 00:13:31,875 --> 00:13:32,450 I 141 00:13:44,450 --> 00:13:46,200 I used to swear 142 00:13:47,675 --> 00:13:49,925 that I will repay her for saving me with my entire life 143 00:13:51,550 --> 00:13:53,500 If anything would happen to her, 144 00:13:57,125 --> 00:13:59,200 I will never ever forgive myself 145 00:14:05,600 --> 00:14:06,325 Fourth brother 146 00:14:08,850 --> 00:14:09,425 Boss 147 00:14:11,600 --> 00:14:12,850 Boss 148 00:14:13,525 --> 00:14:14,125 What's wrong? 149 00:14:15,425 --> 00:14:17,250 Something is going on in the cave 150 00:14:17,350 --> 00:14:18,325 You'd better go and have a look 151 00:14:19,325 --> 00:14:20,150 I see 152 00:14:48,600 --> 00:14:50,150 All of the dead bodies are the holy children 153 00:14:50,625 --> 00:14:51,950 There are more yet digged out in the back 154 00:14:52,900 --> 00:14:53,950 There are around two hundreds of them 155 00:14:57,825 --> 00:14:59,875 I've seen people dead in the war field 156 00:15:01,450 --> 00:15:04,800 but these are youngsters 157 00:15:09,350 --> 00:15:10,950 Dig all the bodies out as soon as possible 158 00:15:11,050 --> 00:15:12,000 Wrap them carefully 159 00:15:12,475 --> 00:15:13,575 Send them all to the local authorities 160 00:15:14,800 --> 00:15:15,750 If you're short in hands, 161 00:15:17,275 --> 00:15:18,575 go to Yan Mansion for help 162 00:15:18,950 --> 00:15:19,400 Yes 163 00:15:20,475 --> 00:15:21,200 Boss 164 00:15:21,350 --> 00:15:23,225 Have you seen the grass in the bronze tripod in the hut? 165 00:15:23,850 --> 00:15:24,900 Yes, boss 166 00:15:25,325 --> 00:15:26,125 That's mystic grass 167 00:15:26,525 --> 00:15:28,750 Seemingly dug out from the body of the Wolf Family warriors 168 00:15:29,725 --> 00:15:30,525 What did you say? 169 00:15:30,900 --> 00:15:33,150 Each Wolf Family member will have a piece of mystic grass 170 00:15:33,600 --> 00:15:34,725 growing in the birthmark 171 00:15:34,925 --> 00:15:36,425 Just because of the coexistence with the mystic grass, 172 00:15:36,575 --> 00:15:37,675 we're more physically stronger 173 00:15:37,750 --> 00:15:38,925 than ordinary person 174 00:15:39,100 --> 00:15:40,450 That piece of mystic grass in the bronze tripod 175 00:15:40,850 --> 00:15:42,400 supposed to come from the body of Wolf Family warriors 176 00:15:51,150 --> 00:15:51,925 I see 177 00:15:53,150 --> 00:15:55,350 Miya is using the body of ordinary person to cultivate the mystic grass 178 00:15:55,750 --> 00:15:56,600 But, boss 179 00:15:56,925 --> 00:15:58,450 ordinary people cannot stand the mystic grass 180 00:15:58,575 --> 00:15:59,325 Right, boss 181 00:15:59,750 --> 00:16:01,850 Bodies of the Wolf Family members are different from that of the ordinary people 182 00:16:02,150 --> 00:16:03,725 Even if they have the mystic grass grown up 183 00:16:03,950 --> 00:16:05,725 they just become very physically strong for the short period of time 184 00:16:06,050 --> 00:16:08,175 It won't be long before they die 185 00:16:08,900 --> 00:16:10,300 Do you think he cares all that? 186 00:16:11,200 --> 00:16:13,275 The reason he kept these boys and girls with good foods 187 00:16:13,650 --> 00:16:15,825 is to have the mystic grass in their bodies grown up 188 00:16:16,125 --> 00:16:18,150 He will have them all killed once he achieved his purpose 189 00:16:18,625 --> 00:16:19,575 and take the energy 190 00:16:19,675 --> 00:16:20,525 to refine the pills of immortality 191 00:16:21,150 --> 00:16:22,050 This Miya 192 00:16:22,550 --> 00:16:23,400 Is he crazy? 193 00:16:24,775 --> 00:16:26,225 That's even better 194 00:16:26,475 --> 00:16:27,850 He's more than crazy 195 00:16:30,325 --> 00:16:31,350 Not at all 196 00:16:32,350 --> 00:16:33,725 He's more rational than ordinary person 197 00:16:34,675 --> 00:16:35,550 and more resourceful 198 00:16:36,875 --> 00:16:38,675 It's just that he doesn't treat people like people at all 199 00:16:47,100 --> 00:16:47,725 Guys 200 00:16:50,275 --> 00:16:51,850 The Wolf Family are gone 201 00:16:53,225 --> 00:16:54,300 we're still here 202 00:16:54,675 --> 00:16:55,950 We can't let him go 203 00:16:56,525 --> 00:16:57,525 as long as we are alive 204 00:16:57,925 --> 00:16:59,525 Yes, we can't let him go 205 00:17:00,325 --> 00:17:01,050 Bro Tong 206 00:17:01,750 --> 00:17:02,800 Just now you said 207 00:17:02,950 --> 00:17:04,925 the mystic grass grows beneath the birthmark of the Wolf Family members? 208 00:17:05,125 --> 00:17:07,000 Yes, it grows with the birthmark 209 00:17:07,224 --> 00:17:08,624 And there is Wolf Family energy if there is mystic grass 210 00:17:08,900 --> 00:17:10,050 These three things are all connected 211 00:17:15,050 --> 00:17:16,275 How about this? 212 00:17:19,775 --> 00:17:20,700 Langyin? 213 00:17:25,450 --> 00:17:27,775 No, no, no 214 00:17:29,000 --> 00:17:30,725 The energy that Linglong has in her body is from the Wolf Family 215 00:17:31,100 --> 00:17:31,975 You mean 216 00:17:32,075 --> 00:17:34,050 it was the energy of the Wolf Family that she used to broke the dragon stones? 217 00:17:35,400 --> 00:17:36,250 Impossible 218 00:17:36,400 --> 00:17:37,950 Even the most powerful warrior of the Wolf Family 219 00:17:38,275 --> 00:17:39,725 is just faster and stronger physically, 220 00:17:40,150 --> 00:17:41,675 faster body healing and 221 00:17:41,750 --> 00:17:43,000 has longer life 222 00:17:43,375 --> 00:17:44,950 I'm afraid only the head of the Wolf Family 223 00:17:45,675 --> 00:17:48,775 has the power to break apart the huge stone 224 00:17:49,650 --> 00:17:51,825 But, eighteen years ago, 225 00:17:52,000 --> 00:17:53,200 the head of the Wolf Family died 226 00:17:53,425 --> 00:17:54,650 That's for sure 227 00:17:55,525 --> 00:17:56,250 Forget it 228 00:17:56,475 --> 00:17:57,600 We'll talk about this later 229 00:17:58,625 --> 00:17:59,600 Now the top priority is that 230 00:18:00,050 --> 00:18:01,625 The purpose of Miya is to acquire the energy 231 00:18:01,925 --> 00:18:03,750 So Ling Long is very likely to have been targeted 232 00:18:03,975 --> 00:18:04,525 Guys 233 00:18:04,850 --> 00:18:06,125 The defence of this place depends on you all 234 00:18:06,475 --> 00:18:07,425 We can't slack off 235 00:18:07,750 --> 00:18:08,400 Yes 236 00:18:09,250 --> 00:18:09,925 Brother, rest assured 237 00:18:10,325 --> 00:18:11,425 It's on us 238 00:18:19,875 --> 00:18:20,825 All, all 239 00:18:21,350 --> 00:18:22,250 Don't be panic 240 00:18:23,275 --> 00:18:24,050 Xuanyu 241 00:18:25,550 --> 00:18:26,850 You take and send them down the hill 242 00:18:27,075 --> 00:18:29,050 After going down the hill, you give them each ten liang of silver 243 00:18:29,125 --> 00:18:30,125 and you go to report to the local government 244 00:18:30,650 --> 00:18:31,725 Let them go back home 245 00:18:32,200 --> 00:18:34,800 OK, you two follow me 246 00:18:35,750 --> 00:18:37,350 All, go 247 00:18:37,725 --> 00:18:38,675 I will send you back home 248 00:18:39,000 --> 00:18:40,325 Are we really going back home? 249 00:18:41,525 --> 00:18:42,075 Terrific 250 00:18:42,225 --> 00:18:43,175 Go, follow me 251 00:18:44,725 --> 00:18:45,525 Go back home 252 00:18:45,950 --> 00:18:47,150 Let's go Let's go 253 00:18:48,050 --> 00:18:48,675 Terrific 254 00:18:51,675 --> 00:18:53,550 How is Ling Long? 255 00:18:54,750 --> 00:18:55,650 She's fine 256 00:18:55,800 --> 00:18:56,475 It's OK 257 00:18:57,275 --> 00:18:58,450 Can I go to see her? 258 00:19:00,250 --> 00:19:01,450 The doctor is giving her treatment 259 00:19:01,650 --> 00:19:03,050 You can go and see her once she recovers 260 00:19:03,125 --> 00:19:03,625 OK? 261 00:19:04,100 --> 00:19:04,750 Go back now 262 00:19:05,075 --> 00:19:06,075 Alang is waiting for you 263 00:19:09,925 --> 00:19:10,925 Thank you so much 264 00:19:11,200 --> 00:19:11,825 Go ahead 265 00:20:11,225 --> 00:20:13,125 Doctor, how is she? 266 00:20:14,750 --> 00:20:16,125 I've done all that I can do 267 00:20:16,875 --> 00:20:17,725 Whether she will be able to wake up, 268 00:20:18,450 --> 00:20:19,325 it's all in tonight 269 00:20:19,750 --> 00:20:21,925 Then, what if she can't wake up tonight? 270 00:20:23,875 --> 00:20:25,450 Then it all depends on her fortune 271 00:20:33,575 --> 00:20:35,400 Don't be afraid 272 00:20:36,050 --> 00:20:36,875 There will be a way out 273 00:20:37,600 --> 00:20:38,550 There has to be some way out 274 00:20:39,925 --> 00:20:40,750 It's ok to have to look 275 00:20:41,075 --> 00:20:42,175 She can't wake up in a while 276 00:20:42,825 --> 00:20:43,325 Go back 277 00:20:45,725 --> 00:20:46,725 I'm staying with her 278 00:20:48,350 --> 00:20:49,950 Fourth Childe, it's late night now 279 00:20:50,250 --> 00:20:50,900 It may not be proper 280 00:20:51,075 --> 00:20:52,125 if you stay here 281 00:20:57,550 --> 00:20:58,600 What's the matter? 282 00:20:59,650 --> 00:21:01,950 After all, she's a girl 283 00:21:02,250 --> 00:21:04,325 You're still caring about this at this time? 284 00:21:04,675 --> 00:21:05,700 Please forgive me 285 00:21:05,800 --> 00:21:06,925 I am just doing my job 286 00:21:07,425 --> 00:21:08,650 As Lord Yan especially asked that 287 00:21:08,875 --> 00:21:09,950 Princess has her special identity 288 00:21:10,750 --> 00:21:12,850 that requires no slightest breach to the etiquette 289 00:21:15,600 --> 00:21:16,300 Good 290 00:21:17,750 --> 00:21:19,575 Now I see you're sent by my father to watch on me 291 00:21:22,875 --> 00:21:24,075 I just stay here 292 00:21:24,650 --> 00:21:25,750 What can you do about me? 293 00:21:26,125 --> 00:21:26,750 Go quarrel outside 294 00:21:26,850 --> 00:21:27,775 without disturbing my patient 295 00:21:28,325 --> 00:21:29,000 Fourth Childe, 296 00:21:29,275 --> 00:21:30,400 why don't you come back now? 297 00:21:30,725 --> 00:21:31,325 No worries 298 00:21:31,475 --> 00:21:33,125 I will take good care of her 299 00:22:43,125 --> 00:22:43,850 Ling Long 300 00:22:45,475 --> 00:22:48,325 We didn't give a name to it 301 00:22:53,775 --> 00:22:55,075 It has white teeth 302 00:22:55,800 --> 00:22:59,050 How about we call it White Teeth? 303 00:23:02,975 --> 00:23:03,925 Sound no good? 304 00:23:04,850 --> 00:23:07,125 Then you give it a name 305 00:23:08,275 --> 00:23:08,925 Will you? 306 00:23:09,725 --> 00:23:11,325 If not, I'll call it White Teeth from now on 307 00:23:12,450 --> 00:23:13,825 I'll do it 308 00:23:20,625 --> 00:23:21,525 Right 309 00:23:23,600 --> 00:23:25,175 I have a good news for you 310 00:23:26,750 --> 00:23:28,700 Xiuniang has come down the hill 311 00:23:30,500 --> 00:23:33,600 Now she should be able to 312 00:23:33,675 --> 00:23:34,850 see her Alang 313 00:23:36,250 --> 00:23:37,525 Alang, that stupid boy 314 00:23:38,325 --> 00:23:39,675 He must be very happy 315 00:23:41,350 --> 00:23:44,950 They meant to come and see you 316 00:23:46,575 --> 00:23:50,275 While I thought you're in bad physical condition 317 00:23:50,625 --> 00:23:51,875 and need good rest 318 00:23:53,050 --> 00:23:54,750 Once you recover, 319 00:23:56,025 --> 00:23:57,525 I'll get them all here 320 00:23:58,450 --> 00:24:00,550 Everybody 321 00:24:04,550 --> 00:24:06,925 Today, Yanyu, Yanyu pushed me 322 00:24:07,375 --> 00:24:08,850 He pushed me 323 00:24:10,050 --> 00:24:12,125 Yanyu? He is as thin as a bamboo pole 324 00:24:12,175 --> 00:24:15,350 Never expected that he has such big power 325 00:24:15,975 --> 00:24:18,175 Here, it hurts here 326 00:24:19,925 --> 00:24:21,725 Ling Long, if you don't wake up 327 00:24:21,725 --> 00:24:23,925 He will not let go of me 328 00:24:33,900 --> 00:24:34,600 Ling Long 329 00:24:37,125 --> 00:24:38,225 It's all my fault 330 00:24:40,700 --> 00:24:41,800 It's all my fault 331 00:24:43,050 --> 00:24:46,550 Sorry, sorry, sorry 332 00:24:48,750 --> 00:24:51,425 As long as you wake up, 333 00:24:51,650 --> 00:24:53,025 as long as you do that, 334 00:24:53,575 --> 00:24:55,250 I'll promise you anything 335 00:25:31,925 --> 00:25:34,725 Ling Long, Ling Long, you woke up? 336 00:25:36,025 --> 00:25:39,150 Eventually 337 00:25:39,625 --> 00:25:40,350 Ling Long 338 00:26:16,900 --> 00:26:20,175 Lady, lady 339 00:26:20,750 --> 00:26:21,900 Lady, you woke up? 340 00:26:22,600 --> 00:26:23,525 Somebody! 341 00:26:23,675 --> 00:26:24,775 Lady wakes up ! 342 00:26:34,525 --> 00:26:36,950 Ling Long, Ling Long 343 00:26:41,725 --> 00:26:43,775 Ling Long, can you hear me? 344 00:26:46,800 --> 00:26:49,250 She has got a steady pulse She's supposed to be ok 345 00:27:00,925 --> 00:27:01,775 Finally you wake up 346 00:27:02,475 --> 00:27:03,700 Finally you wake up 347 00:27:04,175 --> 00:27:04,950 Ling Long 348 00:27:08,725 --> 00:27:09,325 It hurts 349 00:27:09,950 --> 00:27:10,650 It hurts? 350 00:27:10,850 --> 00:27:11,750 It's a good sign that you feel the pain 351 00:27:11,950 --> 00:27:12,550 I'm telling you 352 00:27:12,825 --> 00:27:13,950 You'll be dead if we are one step late 353 00:27:14,100 --> 00:27:14,725 You know that? 354 00:27:16,325 --> 00:27:18,525 I won't die as the miracle-working doctor is here 355 00:27:19,450 --> 00:27:20,725 Don't tease me 356 00:27:21,375 --> 00:27:23,125 You don't have anywhere in good condition on your body 357 00:27:23,350 --> 00:27:24,675 Tell me, what happened? 358 00:27:28,450 --> 00:27:29,075 Watch out 359 00:27:32,475 --> 00:27:33,400 I don't know either 360 00:27:34,675 --> 00:27:36,250 I just felt there was a wave of energy 361 00:27:37,350 --> 00:27:38,700 Langyin asked me to stay still 362 00:27:39,050 --> 00:27:40,075 and said or I would die 363 00:27:41,575 --> 00:27:43,350 But I can't run away 364 00:27:43,750 --> 00:27:44,650 and can't beat them 365 00:27:45,750 --> 00:27:46,850 I had to bet with my life 366 00:27:49,175 --> 00:27:49,950 Bet with your life? 367 00:27:50,550 --> 00:27:51,625 You scared me almost to death 368 00:27:52,425 --> 00:27:53,375 Yes, lady 369 00:27:53,825 --> 00:27:55,475 Fouth Childe has been staying outside over night 370 00:27:55,725 --> 00:27:56,675 He moved almost all the 371 00:27:56,750 --> 00:27:57,825 clinic of the doctor to here 372 00:27:59,125 --> 00:28:02,350 If anything would have happened to you 373 00:28:06,050 --> 00:28:06,675 This time 374 00:28:07,125 --> 00:28:08,650 I should have not agreed you to take such a risk 375 00:28:10,525 --> 00:28:12,300 Since you were a child, 376 00:28:12,475 --> 00:28:14,150 you take everything on yourself 377 00:28:15,200 --> 00:28:16,100 More will die 378 00:28:16,325 --> 00:28:18,100 if I didn't come over 379 00:28:18,350 --> 00:28:20,200 Do you have to blame yourself? 380 00:28:20,350 --> 00:28:20,925 I 381 00:28:21,825 --> 00:28:24,150 Well, those holy boys and girls 382 00:28:27,125 --> 00:28:28,225 You couldn't even protect yourself 383 00:28:28,350 --> 00:28:29,450 but still care about others 384 00:28:30,400 --> 00:28:30,950 Don't worry 385 00:28:31,075 --> 00:28:32,400 I sent them down the hill 386 00:28:33,000 --> 00:28:35,300 But it's a pity that Miya ran away 387 00:28:35,475 --> 00:28:36,550 But he's seriously injured 388 00:28:36,725 --> 00:28:37,900 He's not supposed to make any waves 389 00:28:38,525 --> 00:28:39,725 Well, that Jiu'er 390 00:28:39,825 --> 00:28:40,725 she is acting like crazy-headed 391 00:28:40,875 --> 00:28:41,575 Did you beat her? 392 00:28:43,525 --> 00:28:45,750 She got luck not being killed 393 00:28:46,400 --> 00:28:47,250 Who is Jiu'er? 394 00:28:49,050 --> 00:28:50,700 A pitful wretch for the evil ones 395 00:28:51,850 --> 00:28:54,400 Yan Qing blocked Miya in the cave 396 00:28:54,700 --> 00:28:56,125 and all should have been able to get out 397 00:28:56,425 --> 00:28:57,600 But she turned us in 398 00:28:57,925 --> 00:28:59,050 and almost had all killed 399 00:29:00,525 --> 00:29:01,400 If I have known this before 400 00:29:02,250 --> 00:29:03,800 I should have eliminated her 401 00:29:04,850 --> 00:29:06,200 Look at you 402 00:29:06,350 --> 00:29:07,525 Nothing happened to you 403 00:29:08,700 --> 00:29:09,650 There's a saying 404 00:29:09,825 --> 00:29:10,950 Calamities last for thousands of years 405 00:29:11,100 --> 00:29:12,150 She can't even die when I'm dead 406 00:29:16,000 --> 00:29:16,600 Second Brother 407 00:29:17,325 --> 00:29:19,525 I wronged you before 408 00:29:19,725 --> 00:29:21,050 I appologize 409 00:29:22,200 --> 00:29:25,250 Wronged me? Is that all? 410 00:29:26,025 --> 00:29:26,900 This time I came along 411 00:29:27,475 --> 00:29:29,375 I bleeded, I shed my tears 412 00:29:29,875 --> 00:29:31,575 I suffered so much 413 00:29:32,325 --> 00:29:34,575 Not only she tortured me mentally 414 00:29:34,750 --> 00:29:37,125 She tried to take advantage of me! 415 00:29:38,500 --> 00:29:40,675 Yanqing, are you ashamed? 416 00:29:41,950 --> 00:29:42,725 I don't feel ashamed? 417 00:29:43,150 --> 00:29:44,600 Who pushed me into the bath tub? 418 00:29:44,750 --> 00:29:45,475 Dare you mention that? 419 00:29:45,550 --> 00:29:46,400 Well, well, well 420 00:29:46,600 --> 00:29:47,650 Do you think you can have a tea party here? 421 00:29:47,775 --> 00:29:48,600 Both of you, out 422 00:29:48,925 --> 00:29:50,500 OK, you take a good rest 423 00:29:50,725 --> 00:29:52,125 We'll come see you the other day 424 00:29:52,975 --> 00:29:54,100 Hang on, come back here 425 00:29:54,525 --> 00:29:56,000 I will need to refine some herbs, 426 00:29:56,150 --> 00:29:56,925 and you'd better get them for me quickly 427 00:29:57,125 --> 00:29:57,675 And you 428 00:29:57,850 --> 00:29:59,050 You ask your people to set up here 429 00:29:59,125 --> 00:30:00,125 Put things that are needed here 430 00:30:00,200 --> 00:30:01,650 OK, I will send people for it 431 00:30:02,650 --> 00:30:04,550 Wait, I'm telling you 432 00:30:04,625 --> 00:30:05,450 You'd better recover quickly 433 00:30:05,600 --> 00:30:06,875 You haven't given me the prescription of the metal-inflicted medicine 434 00:30:07,325 --> 00:30:07,900 Get out 435 00:30:08,600 --> 00:30:09,525 Second brother, go 436 00:30:12,550 --> 00:30:15,725 Lady, be careful 437 00:30:18,875 --> 00:30:20,150 Go, come cook the medicine with me 438 00:30:20,850 --> 00:30:21,375 OK 439 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Lady, I'm just staying outside 440 00:30:24,025 --> 00:30:24,950 Call me if you need anything 441 00:30:26,050 --> 00:30:26,650 Come on 442 00:30:27,475 --> 00:30:28,325 Coming 443 00:31:04,925 --> 00:31:05,650 Impossible 444 00:31:06,850 --> 00:31:07,725 It's won't be him 445 00:31:14,025 --> 00:31:15,525 I must be bewildered 446 00:31:15,950 --> 00:31:16,525 right? 447 00:31:20,950 --> 00:31:22,250 Ling Long, come over 448 00:31:23,475 --> 00:31:23,950 Come here 449 00:31:27,725 --> 00:31:29,275 See who's here 450 00:31:31,725 --> 00:31:32,650 Xiu Niang 451 00:31:36,250 --> 00:31:37,550 Is this Alang? 452 00:31:39,575 --> 00:31:40,450 You have a nice taste 453 00:31:42,350 --> 00:31:43,650 I'm so worried about you 454 00:31:44,125 --> 00:31:45,350 We heard that you can get up 455 00:31:45,525 --> 00:31:47,200 I come with Alang to see you 456 00:31:47,525 --> 00:31:49,525 She mentions about you at home every day 457 00:31:49,850 --> 00:31:51,150 If we're not afraid to delay your recovery, 458 00:31:51,300 --> 00:31:52,075 we'd have come earlier 459 00:31:53,050 --> 00:31:54,350 You really scared me the other day 460 00:31:54,600 --> 00:31:55,575 How are you now? 461 00:31:56,025 --> 00:31:56,725 Are you feeling better? 462 00:31:56,925 --> 00:31:57,650 I feel much better 463 00:31:57,750 --> 00:31:58,800 I can even walk now 464 00:31:58,950 --> 00:31:59,550 See? 465 00:31:59,700 --> 00:32:00,775 Save it 466 00:32:01,100 --> 00:32:02,350 You just got better 467 00:32:02,700 --> 00:32:04,300 and you do need to be very careful 468 00:32:04,850 --> 00:32:05,900 If you don't have good rest, 469 00:32:06,125 --> 00:32:07,325 be careful that the health problem will recur 470 00:32:12,350 --> 00:32:13,225 I heard from them 471 00:32:13,525 --> 00:32:15,725 that you are princess, pardon me for my lack of manners 472 00:32:15,925 --> 00:32:16,925 So what? 473 00:32:17,375 --> 00:32:18,250 Am I not the Ling Long 474 00:32:18,450 --> 00:32:20,450 who'd been through all the things with you? 475 00:32:22,075 --> 00:32:24,325 Sounds reasonable My bad 476 00:32:24,475 --> 00:32:25,475 We've suffered life and death together 477 00:32:25,625 --> 00:32:26,875 I shouldn't care about these things 478 00:32:27,600 --> 00:32:29,050 Xiu Niang you are really heroine 479 00:32:29,275 --> 00:32:30,900 No wonder Ling Long is always thinking about you 480 00:32:31,500 --> 00:32:33,125 That's right, without her, 481 00:32:33,350 --> 00:32:35,275 we couldn't save people out that quickly 482 00:32:40,325 --> 00:32:41,725 As I can see 483 00:32:42,200 --> 00:32:43,525 you two must be married? 484 00:32:44,000 --> 00:32:44,925 After Xiu Niang came back, 485 00:32:45,175 --> 00:32:46,450 I went to propose to her 486 00:32:47,000 --> 00:32:48,825 We just had our wedding days ago 487 00:32:50,275 --> 00:32:52,400 Really? Great! 488 00:33:00,275 --> 00:33:01,175 We don't have much time 489 00:33:01,325 --> 00:33:02,150 for preparation 490 00:33:02,525 --> 00:33:03,325 Just a little thing 491 00:33:03,475 --> 00:33:04,350 To show our respect to you 492 00:33:04,925 --> 00:33:06,050 This is so costly 493 00:33:09,925 --> 00:33:10,750 Take it 494 00:33:11,000 --> 00:33:12,050 When you have a baby, 495 00:33:12,100 --> 00:33:13,050 put it on his neck 496 00:33:13,250 --> 00:33:14,225 for a good fortune 497 00:33:20,850 --> 00:33:21,600 It's really good 498 00:33:21,850 --> 00:33:23,000 Now seeing you are so happy 499 00:33:23,325 --> 00:33:24,625 everything we did is worth it 500 00:33:27,250 --> 00:33:30,325 Oh, the scholar who sold you last time 501 00:33:30,675 --> 00:33:31,725 did he ever come and make trouble again? 502 00:33:32,450 --> 00:33:33,175 I feel that 503 00:33:33,425 --> 00:33:35,075 he shouldn't give up upon it so quickly 504 00:33:36,525 --> 00:33:37,825 He did come once 505 00:33:38,450 --> 00:33:39,250 But 506 00:33:39,725 --> 00:33:41,475 Second Childe has helped us 507 00:33:42,600 --> 00:33:43,200 He 508 00:33:43,725 --> 00:33:44,175 Piece of cake 509 00:33:44,275 --> 00:33:45,325 Don't even mention it OK? 510 00:33:47,250 --> 00:33:48,325 How did you help? 511 00:33:48,650 --> 00:33:49,950 You didn't beat him, did you? 512 00:33:50,325 --> 00:33:52,525 I don't beat such a coward who sold his wife 513 00:33:52,750 --> 00:33:53,800 I just told him 514 00:33:53,850 --> 00:33:55,750 The money he took are all stolen money 515 00:33:55,925 --> 00:33:57,350 Once the government knows about it, 516 00:33:57,475 --> 00:33:58,650 not only he will be put in prison, 517 00:33:58,825 --> 00:34:00,300 but also his official career will come to an end 518 00:34:00,550 --> 00:34:02,125 He was scared to pee when he heard it 519 00:34:02,200 --> 00:34:03,325 He ran away even faster than a rabbit 520 00:34:05,850 --> 00:34:07,850 It's true that the wicked person will be harassed by another in like 521 00:34:07,950 --> 00:34:08,600 Yeah 522 00:34:08,875 --> 00:34:10,325 Why does your words sounds unfriendly to me? 523 00:34:10,475 --> 00:34:12,125 I'd rather call it chivalry, OK? 524 00:34:12,975 --> 00:34:15,475 Call threatening chivalry 525 00:34:15,625 --> 00:34:16,975 This is the first time I hear so 526 00:34:17,725 --> 00:34:19,425 As a person who always drug others 527 00:34:19,600 --> 00:34:20,650 It's quite nice of you to educate me 528 00:34:20,650 --> 00:34:21,250 You! 529 00:34:21,525 --> 00:34:22,350 Second Brother 530 00:34:23,375 --> 00:34:24,200 They 531 00:34:24,350 --> 00:34:25,850 were like this when they were in the holy land 532 00:34:26,074 --> 00:34:28,199 They pretended to be very good to each other in front of other people, 533 00:34:28,574 --> 00:34:30,199 while they quarrel with eath other behind others 534 00:34:30,699 --> 00:34:32,149 That indicates they have a good relationship 535 00:34:32,475 --> 00:34:34,325 Don't you often quarrel with me at home? 536 00:34:34,800 --> 00:34:35,600 Yes 537 00:34:36,050 --> 00:34:37,125 That's why the Oracle never 538 00:34:37,324 --> 00:34:39,124 doubted that they were not a real couple 539 00:34:39,925 --> 00:34:42,250 Him? Come on! 540 00:34:51,350 --> 00:34:52,475 All the people have been sent down the hill 541 00:34:54,650 --> 00:34:55,675 Second Childe, thanks to you 542 00:34:56,949 --> 00:34:58,275 What do you want to do this time? 543 00:35:01,250 --> 00:35:03,350 This is the prescription of the metal-inflicted wound medicine 544 00:35:05,950 --> 00:35:06,700 You don't want it? 545 00:35:07,175 --> 00:35:10,300 Yes, I want 546 00:35:11,275 --> 00:35:12,750 It's not a big deal 547 00:35:13,175 --> 00:35:14,275 I heard from Yanyu that 548 00:35:14,450 --> 00:35:15,875 Lord Yan will have to report to the imperial court 549 00:35:15,925 --> 00:35:17,725 regarding breaking of the black robe organization this time 550 00:35:18,100 --> 00:35:20,150 I won't take any credit at all 551 00:35:20,250 --> 00:35:21,450 It's all on the Second Childe 552 00:35:23,725 --> 00:35:24,275 Stop! 553 00:35:24,525 --> 00:35:25,950 I'm not finished. What are you running for? 554 00:35:27,550 --> 00:35:28,950 You are a stingy on usually 555 00:35:29,200 --> 00:35:30,350 while today you act so generous 556 00:35:31,000 --> 00:35:32,150 There's no cheating, is there? 557 00:35:32,850 --> 00:35:33,825 I'm headed back to Southern Chu 558 00:35:34,450 --> 00:35:35,350 You need to think of a way for me 559 00:35:35,675 --> 00:35:36,625 As we earlier agreed 560 00:35:38,625 --> 00:35:39,675 When are you going back? 561 00:35:41,075 --> 00:35:43,050 Better in a month 562 00:35:43,950 --> 00:35:44,750 A month? 563 00:35:44,925 --> 00:35:46,325 What if I can't think of a way? 564 00:35:47,625 --> 00:35:48,225 Guess 565 00:35:51,625 --> 00:35:54,750 OK, I can think of a way for you 566 00:35:54,750 --> 00:35:56,275 But you have to listen to me 567 00:35:56,350 --> 00:35:57,325 Do as I say 568 00:35:57,450 --> 00:35:59,675 You can't put me in the middle 569 00:36:00,950 --> 00:36:02,325 Think out an idea first 570 00:36:03,525 --> 00:36:04,625 Brother, Ling Long 571 00:36:07,325 --> 00:36:08,650 Father sent us a letter to call us back 572 00:36:09,650 --> 00:36:10,900 There's still time for your leave 573 00:36:11,000 --> 00:36:11,875 What's going on? 574 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 Father will report the thing about Miya to the imperial court 575 00:36:13,650 --> 00:36:14,475 He needs to know the details very urgently 576 00:36:15,850 --> 00:36:16,875 It's been almost a month since I come out 577 00:36:17,125 --> 00:36:17,925 It's time to go back 578 00:36:18,475 --> 00:36:20,150 But, your health condition 579 00:36:21,100 --> 00:36:22,150 Take it easy. I know what to do 580 00:36:22,775 --> 00:36:23,375 Besides 581 00:36:23,675 --> 00:36:25,200 The conditions at home are much better than here 582 00:36:25,525 --> 00:36:26,125 I know 583 00:36:26,775 --> 00:36:27,975 that you worry about us 584 00:36:28,350 --> 00:36:29,825 But it's not the time for you to play heroic 585 00:36:30,200 --> 00:36:31,925 We have to follow the order of Sir Miya 586 00:36:35,075 --> 00:36:36,350 So hot! 587 00:36:47,300 --> 00:36:48,550 Basically recovered 588 00:36:49,200 --> 00:36:50,525 Don't be too tired on the way 589 00:36:50,850 --> 00:36:51,725 Then it's fine 590 00:36:52,600 --> 00:36:53,075 Terrific 591 00:36:54,050 --> 00:36:54,500 Sir 592 00:36:54,850 --> 00:36:56,000 It's been hard for you these days 593 00:36:56,475 --> 00:36:58,300 In several days we'll go back to the capital 594 00:36:58,650 --> 00:37:00,650 I will arrange for your medicine stove to be cleaned as soon as possible 595 00:37:01,025 --> 00:37:02,550 and I won't treat you badly in terms of medical expenses 596 00:37:04,200 --> 00:37:04,900 Hmmm 597 00:37:05,500 --> 00:37:08,000 If you don't mind, 598 00:37:08,725 --> 00:37:11,150 I want to go back with you 599 00:37:11,925 --> 00:37:13,500 Doctors haven't prescribed medicine for more than ten years 600 00:37:13,825 --> 00:37:15,350 Now you are willing to go out of the mountain? 601 00:37:17,675 --> 00:37:20,300 Actually there's something 602 00:37:20,850 --> 00:37:22,150 that I haven't told you 603 00:37:22,500 --> 00:37:24,500 I didn't mean to do it 604 00:37:24,925 --> 00:37:26,300 but it's really something embarassing 605 00:37:26,925 --> 00:37:28,200 I don't know how to start 606 00:37:28,825 --> 00:37:31,550 That Miya 607 00:37:32,325 --> 00:37:35,750 he is actually my younger martial brother 608 00:37:39,400 --> 00:37:40,600 What? 609 00:37:40,650 --> 00:37:41,650 Why didn't you tell us earlier? 610 00:37:42,050 --> 00:37:42,450 Keep calm 611 00:37:42,600 --> 00:37:43,875 Let me finish first 612 00:37:44,825 --> 00:37:45,325 Second Brother 613 00:37:48,550 --> 00:37:51,175 Since we were kids, Miya and I 614 00:37:51,325 --> 00:37:53,650 practiced alchemy together 615 00:37:54,300 --> 00:37:55,950 Though I was the elder one, 616 00:37:55,950 --> 00:37:57,125 I was weak and sickly 617 00:37:57,450 --> 00:37:58,650 He took care of me all the time 618 00:37:58,750 --> 00:38:00,200 We were in good relationship 619 00:38:01,000 --> 00:38:01,900 But later on, 620 00:38:02,150 --> 00:38:04,375 in the alchemy room, I found him practicing forbidden skills 621 00:38:04,925 --> 00:38:05,450 You tell me 622 00:38:05,675 --> 00:38:06,800 As the elder martial brother 623 00:38:06,950 --> 00:38:08,475 I was supposed to have him eliminated 624 00:38:08,775 --> 00:38:10,875 But in a weak moment 625 00:38:11,125 --> 00:38:14,550 I just chased him out of the door 626 00:38:15,925 --> 00:38:17,050 I never expected that 627 00:38:17,525 --> 00:38:19,250 he went after the evil way 628 00:38:19,325 --> 00:38:20,350 and do harm things to people 629 00:38:21,475 --> 00:38:22,650 With such mistake made, 630 00:38:23,150 --> 00:38:23,975 I have nothing else to say 631 00:38:25,125 --> 00:38:27,250 Now I just wanted to 632 00:38:27,550 --> 00:38:28,550 go down the hill with you all 633 00:38:28,725 --> 00:38:29,500 to get hold of Miya 634 00:38:30,250 --> 00:38:32,900 in order to make up for what I did 635 00:38:33,525 --> 00:38:36,125 All right, then let me ask you 636 00:38:37,050 --> 00:38:37,550 Do you know that 637 00:38:37,650 --> 00:38:38,950 what does he have to do with the Wolf Family? 638 00:38:39,100 --> 00:38:40,550 Have you heard that he was refining the energy of the Wolf Family? 639 00:38:40,925 --> 00:38:42,325 I haven't seen him for over ten years 640 00:38:42,475 --> 00:38:44,125 I really have no idea what he is doing 641 00:38:44,800 --> 00:38:46,400 Anyway, this time 642 00:38:46,875 --> 00:38:48,650 Sorry for making any trouble for you 643 00:38:50,950 --> 00:38:51,775 No 644 00:38:52,400 --> 00:38:53,850 With doctor traveling along with us 645 00:38:54,250 --> 00:38:55,725 I feel I am so lucky 646 00:38:56,925 --> 00:38:58,875 Now I'll make arrangements for the trip 647 00:38:59,200 --> 00:39:00,350 We will leave here several days later 648 00:39:00,675 --> 00:39:01,950 I rushed back to report on my work to father 649 00:39:02,200 --> 00:39:03,075 I need to go first 650 00:39:03,750 --> 00:39:04,325 Second Brother 651 00:39:05,250 --> 00:39:06,325 Not in such a hurry 652 00:39:06,650 --> 00:39:08,125 How about we go back together? 653 00:39:08,600 --> 00:39:10,500 You know what kind of person father is 654 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 He will scold me for me delaying him in writing the memorial 655 00:39:12,675 --> 00:39:14,450 Besides, I like to come and go 656 00:39:14,600 --> 00:39:15,475 as free as the wind 657 00:39:15,550 --> 00:39:16,200 You are taking an injured person with you 658 00:39:16,350 --> 00:39:17,125 that will slow you down 659 00:39:17,375 --> 00:39:18,100 and I won't stand it 660 00:39:18,975 --> 00:39:19,925 Let him go 661 00:39:20,600 --> 00:39:21,450 Without him 662 00:39:21,700 --> 00:39:22,750 I will get better sooner 663 00:39:23,925 --> 00:39:25,200 Now it's not the time when you begged me to go to Southern Chu 664 00:39:25,475 --> 00:39:26,900 Your attitude was entirely different at that time you begged me 665 00:39:28,275 --> 00:39:29,950 Second Childe, your memory went wrong 666 00:39:30,200 --> 00:39:31,400 I didn't beg you 667 00:39:31,850 --> 00:39:33,925 Instead, I hired you with the prescription in return 668 00:39:35,325 --> 00:39:36,475 Look, look 669 00:39:36,775 --> 00:39:38,925 Girls and servants are the most difficult to deal with 670 00:39:39,175 --> 00:39:39,750 you! 671 00:39:56,675 --> 00:39:57,725 How to say that 672 00:39:58,125 --> 00:39:59,250 It's ok for protection 673 00:39:59,300 --> 00:40:00,700 But does it have to be done in such a sneaky manner? 674 00:40:03,175 --> 00:40:03,875 There's a situation ahead 675 00:40:04,800 --> 00:40:06,350 There are a group of villagers hiding in the village 676 00:40:06,525 --> 00:40:07,325 acting very furtively 677 00:40:07,850 --> 00:40:09,225 The head looks a little familiar 678 00:40:09,575 --> 00:40:10,650 They may be from the Xi Leng village 679 00:40:10,750 --> 00:40:12,925 that used to have a bit of a falling out with us 680 00:40:15,600 --> 00:40:16,750 Are they coming to get rid of us? 681 00:40:16,900 --> 00:40:17,450 Nope 682 00:40:17,525 --> 00:40:18,525 You go take some of them down 683 00:40:18,675 --> 00:40:19,075 Be quick 684 00:40:19,125 --> 00:40:19,625 OK 685 00:40:21,525 --> 00:40:22,350 What should we do? 686 00:40:23,900 --> 00:40:24,825 You guys stay here 687 00:40:25,075 --> 00:40:25,650 OK 688 00:40:33,475 --> 00:40:34,250 Bro Tong 689 00:40:34,725 --> 00:40:36,150 You didn't go with my second brother? 690 00:40:36,525 --> 00:40:37,300 Brother asked us 691 00:40:37,525 --> 00:40:38,900 to protect Princess Ling Long in secret 692 00:40:39,175 --> 00:40:39,925 Make the long story short 693 00:40:40,150 --> 00:40:41,925 Numbers of villagers from Xi Ling Village are ambushing in the front 694 00:40:42,175 --> 00:40:42,675 Fourth Childe 695 00:40:42,825 --> 00:40:44,000 Stop your team first 696 00:40:45,400 --> 00:40:46,375 Xi Leng Village? 697 00:40:47,525 --> 00:40:48,400 Is it 698 00:40:49,125 --> 00:40:50,700 It's most likely that they didn't come with good intention 699 00:40:56,375 --> 00:40:57,200 Stop! 700 00:40:58,250 --> 00:40:59,350 Princess, Fourth Childe, 701 00:40:59,525 --> 00:41:00,300 I brought the people here 702 00:41:00,775 --> 00:41:01,325 Your highness 703 00:41:01,850 --> 00:41:05,600 We, we came to see you off 704 00:41:08,325 --> 00:41:09,900 Is this the ambush you said? 705 00:41:11,000 --> 00:41:13,525 Oh no, that's ok 706 00:41:13,775 --> 00:41:15,400 But why are you acting like thieves? 707 00:41:16,275 --> 00:41:20,100 We were all conspiring the action this time 708 00:41:20,875 --> 00:41:23,525 Thanks to your kindness, Childe and Princess 709 00:41:23,725 --> 00:41:24,925 you let us go 710 00:41:25,875 --> 00:41:27,425 It's heard that princess is recovering from injury 711 00:41:27,675 --> 00:41:28,600 We dared not disturb her 712 00:41:28,925 --> 00:41:30,950 That's why we have our people to guard the entrance of the village each day 713 00:41:31,675 --> 00:41:33,350 Now that we know you are going back, 714 00:41:33,725 --> 00:41:34,925 we all come here 715 00:41:35,775 --> 00:41:39,475 just to kowtow to both of you 716 00:41:40,075 --> 00:41:43,050 You are really our benefactor! 717 00:41:44,525 --> 00:41:45,375 Please get up! 718 00:41:45,550 --> 00:41:46,325 Get up 719 00:41:47,875 --> 00:41:49,075 Your were cheated 720 00:41:49,475 --> 00:41:50,975 Don't believe the slanders 721 00:41:51,475 --> 00:41:52,400 and live your life well 722 00:41:54,250 --> 00:41:54,850 OK 723 00:41:55,750 --> 00:41:56,275 Sister 724 00:41:56,600 --> 00:41:57,725 I heard you got hurt 725 00:41:58,050 --> 00:41:59,050 I collected these eggs 726 00:41:59,450 --> 00:42:00,675 You take them with you on your way back 727 00:42:02,275 --> 00:42:03,250 I'm ok now 728 00:42:03,525 --> 00:42:04,450 I appreciated your kindness 729 00:42:04,650 --> 00:42:06,600 You keep these eggs for yourself and your father 730 00:42:07,275 --> 00:42:07,950 Princess 731 00:42:08,125 --> 00:42:10,050 Just because you went up hill for her, 732 00:42:10,550 --> 00:42:11,650 you got injured 733 00:42:12,250 --> 00:42:14,700 This girl got up in the mid night to knit cloth 734 00:42:15,250 --> 00:42:16,150 and she swapped for some eggs 735 00:42:16,350 --> 00:42:17,275 and reluctant to eat 736 00:42:17,750 --> 00:42:19,925 just for your health 737 00:42:20,400 --> 00:42:20,825 Yeah 738 00:42:20,925 --> 00:42:22,250 I am very good at knitting 739 00:42:22,350 --> 00:42:23,175 You just eat them all 740 00:42:23,375 --> 00:42:24,000 If it's not enough, 741 00:42:24,250 --> 00:42:25,050 I will go get some more 742 00:42:28,475 --> 00:42:29,450 I have a small stomach 743 00:42:29,825 --> 00:42:30,875 can't eat that much 744 00:42:32,650 --> 00:42:34,225 I'll take one this time 745 00:42:34,925 --> 00:42:35,775 The next time I come 746 00:42:36,075 --> 00:42:37,125 I'll take more from you 747 00:42:38,125 --> 00:42:39,525 Sister, when will you come again? 748 00:42:41,750 --> 00:42:42,600 When you grow up, 749 00:42:42,900 --> 00:42:43,825 and are able to protect yourself 750 00:42:44,325 --> 00:42:45,800 I must come to celebrate for you 751 00:42:46,650 --> 00:42:47,650 Deal 752 00:42:47,925 --> 00:42:48,800 Deal 753 00:42:49,950 --> 00:42:50,700 Promise 754 00:42:52,925 --> 00:42:53,925 It's getting late 755 00:42:54,125 --> 00:42:54,950 You can go back 756 00:42:56,275 --> 00:42:57,075 Thank you sister 757 00:42:57,475 --> 00:42:58,075 Bye 758 00:42:58,225 --> 00:42:58,925 Go back 759 00:43:00,300 --> 00:43:01,325 Do take care 760 00:43:04,775 --> 00:43:06,375 It's windy. Let's go back 761 00:43:09,250 --> 00:43:10,775 You, don't hide in the woods 762 00:43:11,000 --> 00:43:11,925 Go back with us 763 00:43:12,625 --> 00:43:13,650 No 764 00:43:13,850 --> 00:43:14,650 Brother asked us to 765 00:43:14,950 --> 00:43:15,825 protect you in secret 766 00:43:16,125 --> 00:43:17,075 as Miya is on his run 767 00:43:17,225 --> 00:43:18,425 And carriage 768 00:43:18,650 --> 00:43:19,325 is very easy to be targeted 769 00:43:21,200 --> 00:43:22,450 We'll go if there's nothing to help 770 00:43:23,300 --> 00:43:24,250 See you 771 00:43:27,925 --> 00:43:28,725 Take care, princess! 772 00:43:29,125 --> 00:43:29,850 Get up, hurry 773 00:43:31,625 --> 00:43:32,625 Brothers, let's go 46630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.