Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,875 --> 00:02:11,000
Ling Long, take them and go first
2
00:02:11,950 --> 00:02:13,450
All that want to stay alive, come with me
3
00:02:22,525 --> 00:02:23,125
Wanna leave?
4
00:02:34,875 --> 00:02:35,400
Go
5
00:02:55,550 --> 00:02:56,625
What's the matter?
6
00:02:58,025 --> 00:02:58,950
Dizzy? Right
7
00:02:59,175 --> 00:03:00,600
I've experienced it before
8
00:03:02,700 --> 00:03:04,050
Useless
9
00:03:22,250 --> 00:03:23,275
There's fire down below
10
00:03:23,675 --> 00:03:24,475
What shall we do?
11
00:03:24,475 --> 00:03:25,750
I don't want to die
12
00:03:36,475 --> 00:03:37,450
Why are you here?
13
00:03:39,300 --> 00:03:40,525
Are you coming to save us?
14
00:03:43,550 --> 00:03:44,950
All follow giant wolf
15
00:04:10,950 --> 00:04:12,700
Surrender, I will spare your life
16
00:04:16,300 --> 00:04:18,050
You want to take my life?
17
00:04:18,649 --> 00:04:19,899
Not even close
18
00:05:24,225 --> 00:05:24,925
Crap
19
00:05:31,025 --> 00:05:31,900
Stay here and wait for me
20
00:05:32,050 --> 00:05:32,875
I'll take a look inside
21
00:05:38,475 --> 00:05:39,550
Why are you still here?
22
00:05:40,050 --> 00:05:41,275
So you are the accomplice
23
00:05:42,725 --> 00:05:43,750
We came to rescue you
24
00:05:44,000 --> 00:05:44,925
Go with us
25
00:05:45,075 --> 00:05:46,650
Only at here can we have some good time
26
00:05:47,125 --> 00:05:48,725
All thanks to the Mountain God
27
00:05:48,850 --> 00:05:50,450
I will never allow you to destroy this place
28
00:05:51,325 --> 00:05:53,250
Anybody, anybody?
29
00:05:57,325 --> 00:05:58,325
So stubborn
30
00:05:59,450 --> 00:06:00,350
All come with me
31
00:06:01,125 --> 00:06:01,650
Move
32
00:06:14,725 --> 00:06:15,725
Crazy girl
33
00:06:17,200 --> 00:06:18,125
Naughty girl
34
00:06:18,200 --> 00:06:19,600
I said I don't like this secret name
35
00:06:20,150 --> 00:06:21,400
It's you
36
00:06:22,925 --> 00:06:23,925
Take her down
37
00:06:33,050 --> 00:06:33,875
Wait there to die?
38
00:06:34,025 --> 00:06:34,850
Run
39
00:06:35,250 --> 00:06:36,525
Hurry up, this way, here
40
00:06:49,875 --> 00:06:50,525
There's a sneak attack
41
00:06:50,675 --> 00:06:51,675
Let go of the dragon stones
42
00:06:52,600 --> 00:06:53,150
Move
43
00:07:03,200 --> 00:07:03,850
What to do?
44
00:07:06,800 --> 00:07:07,500
Oops
45
00:07:08,075 --> 00:07:09,250
They are releasing the dragon stones
46
00:07:12,875 --> 00:07:14,275
Langyin, do something about it
47
00:07:14,475 --> 00:07:15,325
Run out
48
00:07:15,675 --> 00:07:16,500
What can I do?
49
00:07:16,675 --> 00:07:17,325
There are so many of them
50
00:07:17,875 --> 00:07:18,325
What to do?
51
00:07:18,675 --> 00:07:19,850
We cannot run out
52
00:07:26,250 --> 00:07:27,525
You betrayed the Mountain God
53
00:07:28,000 --> 00:07:29,050
You all need to die
54
00:07:31,100 --> 00:07:31,875
Kill them all
55
00:07:57,950 --> 00:07:58,525
Naughty girl
56
00:07:59,950 --> 00:08:01,000
I can't hold on
57
00:08:02,125 --> 00:08:04,525
Naughty girl, naughty girl
58
00:08:13,325 --> 00:08:14,250
Naughty girl
59
00:08:15,075 --> 00:08:16,250
What are you doing?
60
00:08:17,600 --> 00:08:18,925
That thing can not be moved
61
00:08:19,075 --> 00:08:20,225
Or we will die from it
62
00:08:21,275 --> 00:08:23,125
Crazy girl, give me a hand
63
00:08:24,325 --> 00:08:26,075
You don't understand my words?
64
00:08:26,475 --> 00:08:28,800
You will die from it if it gets moved
65
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
Help me
66
00:08:37,725 --> 00:08:39,000
Just die
67
00:09:15,800 --> 00:09:16,525
The gate opens
68
00:09:17,950 --> 00:09:18,475
Go out
69
00:09:18,550 --> 00:09:18,925
Go!
70
00:09:19,050 --> 00:09:19,775
Guys, come on
71
00:09:20,075 --> 00:09:21,000
Come on, come on
72
00:09:23,875 --> 00:09:25,150
Charge
73
00:09:26,550 --> 00:09:27,475
Charge
74
00:09:27,650 --> 00:09:28,350
Charge
75
00:09:32,125 --> 00:09:34,900
Charge
76
00:09:58,725 --> 00:09:59,750
Ling Long
77
00:10:08,900 --> 00:10:09,475
Ling Long
78
00:10:10,250 --> 00:10:12,550
Ling Ling, Ling Long
79
00:10:17,200 --> 00:10:18,250
Ling Long
80
00:10:20,600 --> 00:10:22,325
Doctor, doctor
81
00:10:27,075 --> 00:10:27,875
Ok
82
00:10:31,900 --> 00:10:34,050
Ling Ling, Ling Long
83
00:10:53,100 --> 00:10:53,900
Get some hot water
84
00:10:54,300 --> 00:10:54,925
OK
85
00:10:56,350 --> 00:10:57,675
Doctor, how's Ling Long?
86
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
Get out Don't disturb me
87
00:10:59,100 --> 00:10:59,900
Tell me, please
88
00:11:00,025 --> 00:11:00,475
Linglong
89
00:11:00,475 --> 00:11:00,875
Out
90
00:11:00,875 --> 00:11:01,275
Fourth brother
91
00:11:01,300 --> 00:11:01,675
Let go of me
92
00:11:02,600 --> 00:11:03,975
Sir, if Linglong
93
00:11:06,075 --> 00:11:06,650
Fourth brother
94
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Calm down first
95
00:11:08,000 --> 00:11:09,200
You're asking me to calm down?
96
00:11:09,875 --> 00:11:10,575
Let me ask you
97
00:11:10,900 --> 00:11:12,050
How did you protect her?
98
00:11:12,875 --> 00:11:14,050
Just because of my trust on you,
99
00:11:14,400 --> 00:11:15,525
I agreed her to take a risk
100
00:11:16,000 --> 00:11:16,850
But you
101
00:11:17,050 --> 00:11:18,300
Is this your promise?
102
00:11:18,675 --> 00:11:21,925
Yes, I'm the one to blame
103
00:11:22,075 --> 00:11:23,050
It's all my fault
104
00:11:23,625 --> 00:11:25,075
I didn't have her well protected
105
00:11:26,750 --> 00:11:27,525
Let me ask you
106
00:11:27,800 --> 00:11:28,825
What happened exactly?
107
00:11:29,200 --> 00:11:30,725
How could she get injured so badly?
108
00:11:32,000 --> 00:11:33,700
I wasn't staying with her
109
00:11:35,350 --> 00:11:36,275
Xiuniang said
110
00:11:37,025 --> 00:11:38,275
She sent out a white light
111
00:11:39,275 --> 00:11:40,800
and after breaking the dragon stone
112
00:11:42,200 --> 00:11:43,150
she blacked out
113
00:11:47,575 --> 00:11:48,525
White light?
114
00:11:50,700 --> 00:11:52,325
She used that energy
115
00:11:53,675 --> 00:11:56,625
No, no
116
00:11:57,900 --> 00:11:59,000
What energy?
117
00:11:59,025 --> 00:12:00,225
What exactly is that?
118
00:12:00,800 --> 00:12:01,525
In her childhood,
119
00:12:03,275 --> 00:12:07,400
she saved my life once using that energy
120
00:12:17,225 --> 00:12:19,150
Yan Yu, Yan Yu
121
00:12:19,200 --> 00:12:20,250
Wake up
122
00:12:21,350 --> 00:12:23,325
Yan Yu, how are you feeling?
123
00:12:23,600 --> 00:12:25,125
You cannot die
124
00:12:50,250 --> 00:12:53,225
Ling Long, Ling Long
125
00:12:53,275 --> 00:12:54,225
What's wrong with you?
126
00:12:54,475 --> 00:12:56,250
Ling Ling, Ling Long
127
00:12:56,350 --> 00:12:58,075
Ling Long, wake up
128
00:12:58,350 --> 00:12:59,125
At that time
129
00:13:00,825 --> 00:13:02,150
she had her muscles and veins broken
130
00:13:02,425 --> 00:13:03,625
even though she just used a little of her energy
131
00:13:04,550 --> 00:13:05,875
If it had not been for Aunt Li's timely treatment,
132
00:13:07,700 --> 00:13:09,350
she would have lost her life
133
00:13:11,775 --> 00:13:12,750
So this time,
134
00:13:14,300 --> 00:13:16,000
this time she is in deadly danger?
135
00:13:16,200 --> 00:13:17,050
Impossible
136
00:13:18,325 --> 00:13:19,500
Aunt Li sealed the energy
137
00:13:20,025 --> 00:13:21,350
with a silver needle
138
00:13:25,200 --> 00:13:27,050
What kind of danger did you put her in
139
00:13:27,675 --> 00:13:29,300
that she chose to fight with her life?
140
00:13:31,875 --> 00:13:32,450
I
141
00:13:44,450 --> 00:13:46,200
I used to swear
142
00:13:47,675 --> 00:13:49,925
that I will repay her for saving me with my entire life
143
00:13:51,550 --> 00:13:53,500
If anything would happen to her,
144
00:13:57,125 --> 00:13:59,200
I will never ever forgive myself
145
00:14:05,600 --> 00:14:06,325
Fourth brother
146
00:14:08,850 --> 00:14:09,425
Boss
147
00:14:11,600 --> 00:14:12,850
Boss
148
00:14:13,525 --> 00:14:14,125
What's wrong?
149
00:14:15,425 --> 00:14:17,250
Something is going on in the cave
150
00:14:17,350 --> 00:14:18,325
You'd better go and have a look
151
00:14:19,325 --> 00:14:20,150
I see
152
00:14:48,600 --> 00:14:50,150
All of the dead bodies are the holy children
153
00:14:50,625 --> 00:14:51,950
There are more yet digged out in the back
154
00:14:52,900 --> 00:14:53,950
There are around two hundreds of them
155
00:14:57,825 --> 00:14:59,875
I've seen people dead in the war field
156
00:15:01,450 --> 00:15:04,800
but these are youngsters
157
00:15:09,350 --> 00:15:10,950
Dig all the bodies out as soon as possible
158
00:15:11,050 --> 00:15:12,000
Wrap them carefully
159
00:15:12,475 --> 00:15:13,575
Send them all to the local authorities
160
00:15:14,800 --> 00:15:15,750
If you're short in hands,
161
00:15:17,275 --> 00:15:18,575
go to Yan Mansion for help
162
00:15:18,950 --> 00:15:19,400
Yes
163
00:15:20,475 --> 00:15:21,200
Boss
164
00:15:21,350 --> 00:15:23,225
Have you seen the grass in the bronze tripod in the hut?
165
00:15:23,850 --> 00:15:24,900
Yes, boss
166
00:15:25,325 --> 00:15:26,125
That's mystic grass
167
00:15:26,525 --> 00:15:28,750
Seemingly dug out from the body of the Wolf Family warriors
168
00:15:29,725 --> 00:15:30,525
What did you say?
169
00:15:30,900 --> 00:15:33,150
Each Wolf Family member will have a piece of mystic grass
170
00:15:33,600 --> 00:15:34,725
growing in the birthmark
171
00:15:34,925 --> 00:15:36,425
Just because of the coexistence with the mystic grass,
172
00:15:36,575 --> 00:15:37,675
we're more physically stronger
173
00:15:37,750 --> 00:15:38,925
than ordinary person
174
00:15:39,100 --> 00:15:40,450
That piece of mystic grass in the bronze tripod
175
00:15:40,850 --> 00:15:42,400
supposed to come from the body of Wolf Family warriors
176
00:15:51,150 --> 00:15:51,925
I see
177
00:15:53,150 --> 00:15:55,350
Miya is using the body of ordinary person to cultivate the mystic grass
178
00:15:55,750 --> 00:15:56,600
But, boss
179
00:15:56,925 --> 00:15:58,450
ordinary people cannot stand the mystic grass
180
00:15:58,575 --> 00:15:59,325
Right, boss
181
00:15:59,750 --> 00:16:01,850
Bodies of the Wolf Family members are different from that of the ordinary people
182
00:16:02,150 --> 00:16:03,725
Even if they have the mystic grass grown up
183
00:16:03,950 --> 00:16:05,725
they just become very physically strong for the short period of time
184
00:16:06,050 --> 00:16:08,175
It won't be long before they die
185
00:16:08,900 --> 00:16:10,300
Do you think he cares all that?
186
00:16:11,200 --> 00:16:13,275
The reason he kept these boys and girls with good foods
187
00:16:13,650 --> 00:16:15,825
is to have the mystic grass in their bodies grown up
188
00:16:16,125 --> 00:16:18,150
He will have them all killed once he achieved his purpose
189
00:16:18,625 --> 00:16:19,575
and take the energy
190
00:16:19,675 --> 00:16:20,525
to refine the pills of immortality
191
00:16:21,150 --> 00:16:22,050
This Miya
192
00:16:22,550 --> 00:16:23,400
Is he crazy?
193
00:16:24,775 --> 00:16:26,225
That's even better
194
00:16:26,475 --> 00:16:27,850
He's more than crazy
195
00:16:30,325 --> 00:16:31,350
Not at all
196
00:16:32,350 --> 00:16:33,725
He's more rational than ordinary person
197
00:16:34,675 --> 00:16:35,550
and more resourceful
198
00:16:36,875 --> 00:16:38,675
It's just that he doesn't treat people like people at all
199
00:16:47,100 --> 00:16:47,725
Guys
200
00:16:50,275 --> 00:16:51,850
The Wolf Family are gone
201
00:16:53,225 --> 00:16:54,300
we're still here
202
00:16:54,675 --> 00:16:55,950
We can't let him go
203
00:16:56,525 --> 00:16:57,525
as long as we are alive
204
00:16:57,925 --> 00:16:59,525
Yes, we can't let him go
205
00:17:00,325 --> 00:17:01,050
Bro Tong
206
00:17:01,750 --> 00:17:02,800
Just now you said
207
00:17:02,950 --> 00:17:04,925
the mystic grass grows beneath the birthmark of the Wolf Family members?
208
00:17:05,125 --> 00:17:07,000
Yes, it grows with the birthmark
209
00:17:07,224 --> 00:17:08,624
And there is Wolf Family energy if there is mystic grass
210
00:17:08,900 --> 00:17:10,050
These three things are all connected
211
00:17:15,050 --> 00:17:16,275
How about this?
212
00:17:19,775 --> 00:17:20,700
Langyin?
213
00:17:25,450 --> 00:17:27,775
No, no, no
214
00:17:29,000 --> 00:17:30,725
The energy that Linglong has in her body is from the Wolf Family
215
00:17:31,100 --> 00:17:31,975
You mean
216
00:17:32,075 --> 00:17:34,050
it was the energy of the Wolf Family that she used to broke the dragon stones?
217
00:17:35,400 --> 00:17:36,250
Impossible
218
00:17:36,400 --> 00:17:37,950
Even the most powerful warrior of the Wolf Family
219
00:17:38,275 --> 00:17:39,725
is just faster and stronger physically,
220
00:17:40,150 --> 00:17:41,675
faster body healing and
221
00:17:41,750 --> 00:17:43,000
has longer life
222
00:17:43,375 --> 00:17:44,950
I'm afraid only the head of the Wolf Family
223
00:17:45,675 --> 00:17:48,775
has the power to break apart the huge stone
224
00:17:49,650 --> 00:17:51,825
But, eighteen years ago,
225
00:17:52,000 --> 00:17:53,200
the head of the Wolf Family died
226
00:17:53,425 --> 00:17:54,650
That's for sure
227
00:17:55,525 --> 00:17:56,250
Forget it
228
00:17:56,475 --> 00:17:57,600
We'll talk about this later
229
00:17:58,625 --> 00:17:59,600
Now the top priority is that
230
00:18:00,050 --> 00:18:01,625
The purpose of Miya is to acquire the energy
231
00:18:01,925 --> 00:18:03,750
So Ling Long is very likely to have been targeted
232
00:18:03,975 --> 00:18:04,525
Guys
233
00:18:04,850 --> 00:18:06,125
The defence of this place depends on you all
234
00:18:06,475 --> 00:18:07,425
We can't slack off
235
00:18:07,750 --> 00:18:08,400
Yes
236
00:18:09,250 --> 00:18:09,925
Brother, rest assured
237
00:18:10,325 --> 00:18:11,425
It's on us
238
00:18:19,875 --> 00:18:20,825
All, all
239
00:18:21,350 --> 00:18:22,250
Don't be panic
240
00:18:23,275 --> 00:18:24,050
Xuanyu
241
00:18:25,550 --> 00:18:26,850
You take and send them down the hill
242
00:18:27,075 --> 00:18:29,050
After going down the hill, you give them each ten liang of silver
243
00:18:29,125 --> 00:18:30,125
and you go to report to the local government
244
00:18:30,650 --> 00:18:31,725
Let them go back home
245
00:18:32,200 --> 00:18:34,800
OK, you two follow me
246
00:18:35,750 --> 00:18:37,350
All, go
247
00:18:37,725 --> 00:18:38,675
I will send you back home
248
00:18:39,000 --> 00:18:40,325
Are we really going back home?
249
00:18:41,525 --> 00:18:42,075
Terrific
250
00:18:42,225 --> 00:18:43,175
Go, follow me
251
00:18:44,725 --> 00:18:45,525
Go back home
252
00:18:45,950 --> 00:18:47,150
Let's go Let's go
253
00:18:48,050 --> 00:18:48,675
Terrific
254
00:18:51,675 --> 00:18:53,550
How is Ling Long?
255
00:18:54,750 --> 00:18:55,650
She's fine
256
00:18:55,800 --> 00:18:56,475
It's OK
257
00:18:57,275 --> 00:18:58,450
Can I go to see her?
258
00:19:00,250 --> 00:19:01,450
The doctor is giving her treatment
259
00:19:01,650 --> 00:19:03,050
You can go and see her once she recovers
260
00:19:03,125 --> 00:19:03,625
OK?
261
00:19:04,100 --> 00:19:04,750
Go back now
262
00:19:05,075 --> 00:19:06,075
Alang is waiting for you
263
00:19:09,925 --> 00:19:10,925
Thank you so much
264
00:19:11,200 --> 00:19:11,825
Go ahead
265
00:20:11,225 --> 00:20:13,125
Doctor, how is she?
266
00:20:14,750 --> 00:20:16,125
I've done all that I can do
267
00:20:16,875 --> 00:20:17,725
Whether she will be able to wake up,
268
00:20:18,450 --> 00:20:19,325
it's all in tonight
269
00:20:19,750 --> 00:20:21,925
Then, what if she can't wake up tonight?
270
00:20:23,875 --> 00:20:25,450
Then it all depends on her fortune
271
00:20:33,575 --> 00:20:35,400
Don't be afraid
272
00:20:36,050 --> 00:20:36,875
There will be a way out
273
00:20:37,600 --> 00:20:38,550
There has to be some way out
274
00:20:39,925 --> 00:20:40,750
It's ok to have to look
275
00:20:41,075 --> 00:20:42,175
She can't wake up in a while
276
00:20:42,825 --> 00:20:43,325
Go back
277
00:20:45,725 --> 00:20:46,725
I'm staying with her
278
00:20:48,350 --> 00:20:49,950
Fourth Childe, it's late night now
279
00:20:50,250 --> 00:20:50,900
It may not be proper
280
00:20:51,075 --> 00:20:52,125
if you stay here
281
00:20:57,550 --> 00:20:58,600
What's the matter?
282
00:20:59,650 --> 00:21:01,950
After all, she's a girl
283
00:21:02,250 --> 00:21:04,325
You're still caring about this at this time?
284
00:21:04,675 --> 00:21:05,700
Please forgive me
285
00:21:05,800 --> 00:21:06,925
I am just doing my job
286
00:21:07,425 --> 00:21:08,650
As Lord Yan especially asked that
287
00:21:08,875 --> 00:21:09,950
Princess has her special identity
288
00:21:10,750 --> 00:21:12,850
that requires no slightest breach to the etiquette
289
00:21:15,600 --> 00:21:16,300
Good
290
00:21:17,750 --> 00:21:19,575
Now I see you're sent by my father to watch on me
291
00:21:22,875 --> 00:21:24,075
I just stay here
292
00:21:24,650 --> 00:21:25,750
What can you do about me?
293
00:21:26,125 --> 00:21:26,750
Go quarrel outside
294
00:21:26,850 --> 00:21:27,775
without disturbing my patient
295
00:21:28,325 --> 00:21:29,000
Fourth Childe,
296
00:21:29,275 --> 00:21:30,400
why don't you come back now?
297
00:21:30,725 --> 00:21:31,325
No worries
298
00:21:31,475 --> 00:21:33,125
I will take good care of her
299
00:22:43,125 --> 00:22:43,850
Ling Long
300
00:22:45,475 --> 00:22:48,325
We didn't give a name to it
301
00:22:53,775 --> 00:22:55,075
It has white teeth
302
00:22:55,800 --> 00:22:59,050
How about we call it White Teeth?
303
00:23:02,975 --> 00:23:03,925
Sound no good?
304
00:23:04,850 --> 00:23:07,125
Then you give it a name
305
00:23:08,275 --> 00:23:08,925
Will you?
306
00:23:09,725 --> 00:23:11,325
If not, I'll call it White Teeth from now on
307
00:23:12,450 --> 00:23:13,825
I'll do it
308
00:23:20,625 --> 00:23:21,525
Right
309
00:23:23,600 --> 00:23:25,175
I have a good news for you
310
00:23:26,750 --> 00:23:28,700
Xiuniang has come down the hill
311
00:23:30,500 --> 00:23:33,600
Now she should be able to
312
00:23:33,675 --> 00:23:34,850
see her Alang
313
00:23:36,250 --> 00:23:37,525
Alang, that stupid boy
314
00:23:38,325 --> 00:23:39,675
He must be very happy
315
00:23:41,350 --> 00:23:44,950
They meant to come and see you
316
00:23:46,575 --> 00:23:50,275
While I thought you're in bad physical condition
317
00:23:50,625 --> 00:23:51,875
and need good rest
318
00:23:53,050 --> 00:23:54,750
Once you recover,
319
00:23:56,025 --> 00:23:57,525
I'll get them all here
320
00:23:58,450 --> 00:24:00,550
Everybody
321
00:24:04,550 --> 00:24:06,925
Today, Yanyu, Yanyu pushed me
322
00:24:07,375 --> 00:24:08,850
He pushed me
323
00:24:10,050 --> 00:24:12,125
Yanyu? He is as thin as a bamboo pole
324
00:24:12,175 --> 00:24:15,350
Never expected that he has such big power
325
00:24:15,975 --> 00:24:18,175
Here, it hurts here
326
00:24:19,925 --> 00:24:21,725
Ling Long, if you don't wake up
327
00:24:21,725 --> 00:24:23,925
He will not let go of me
328
00:24:33,900 --> 00:24:34,600
Ling Long
329
00:24:37,125 --> 00:24:38,225
It's all my fault
330
00:24:40,700 --> 00:24:41,800
It's all my fault
331
00:24:43,050 --> 00:24:46,550
Sorry, sorry, sorry
332
00:24:48,750 --> 00:24:51,425
As long as you wake up,
333
00:24:51,650 --> 00:24:53,025
as long as you do that,
334
00:24:53,575 --> 00:24:55,250
I'll promise you anything
335
00:25:31,925 --> 00:25:34,725
Ling Long, Ling Long, you woke up?
336
00:25:36,025 --> 00:25:39,150
Eventually
337
00:25:39,625 --> 00:25:40,350
Ling Long
338
00:26:16,900 --> 00:26:20,175
Lady, lady
339
00:26:20,750 --> 00:26:21,900
Lady, you woke up?
340
00:26:22,600 --> 00:26:23,525
Somebody!
341
00:26:23,675 --> 00:26:24,775
Lady wakes up !
342
00:26:34,525 --> 00:26:36,950
Ling Long, Ling Long
343
00:26:41,725 --> 00:26:43,775
Ling Long, can you hear me?
344
00:26:46,800 --> 00:26:49,250
She has got a steady pulse She's supposed to be ok
345
00:27:00,925 --> 00:27:01,775
Finally you wake up
346
00:27:02,475 --> 00:27:03,700
Finally you wake up
347
00:27:04,175 --> 00:27:04,950
Ling Long
348
00:27:08,725 --> 00:27:09,325
It hurts
349
00:27:09,950 --> 00:27:10,650
It hurts?
350
00:27:10,850 --> 00:27:11,750
It's a good sign that you feel the pain
351
00:27:11,950 --> 00:27:12,550
I'm telling you
352
00:27:12,825 --> 00:27:13,950
You'll be dead if we are one step late
353
00:27:14,100 --> 00:27:14,725
You know that?
354
00:27:16,325 --> 00:27:18,525
I won't die as the miracle-working doctor is here
355
00:27:19,450 --> 00:27:20,725
Don't tease me
356
00:27:21,375 --> 00:27:23,125
You don't have anywhere in good condition on your body
357
00:27:23,350 --> 00:27:24,675
Tell me, what happened?
358
00:27:28,450 --> 00:27:29,075
Watch out
359
00:27:32,475 --> 00:27:33,400
I don't know either
360
00:27:34,675 --> 00:27:36,250
I just felt there was a wave of energy
361
00:27:37,350 --> 00:27:38,700
Langyin asked me to stay still
362
00:27:39,050 --> 00:27:40,075
and said or I would die
363
00:27:41,575 --> 00:27:43,350
But I can't run away
364
00:27:43,750 --> 00:27:44,650
and can't beat them
365
00:27:45,750 --> 00:27:46,850
I had to bet with my life
366
00:27:49,175 --> 00:27:49,950
Bet with your life?
367
00:27:50,550 --> 00:27:51,625
You scared me almost to death
368
00:27:52,425 --> 00:27:53,375
Yes, lady
369
00:27:53,825 --> 00:27:55,475
Fouth Childe has been staying outside over night
370
00:27:55,725 --> 00:27:56,675
He moved almost all the
371
00:27:56,750 --> 00:27:57,825
clinic of the doctor to here
372
00:27:59,125 --> 00:28:02,350
If anything would have happened to you
373
00:28:06,050 --> 00:28:06,675
This time
374
00:28:07,125 --> 00:28:08,650
I should have not agreed you to take such a risk
375
00:28:10,525 --> 00:28:12,300
Since you were a child,
376
00:28:12,475 --> 00:28:14,150
you take everything on yourself
377
00:28:15,200 --> 00:28:16,100
More will die
378
00:28:16,325 --> 00:28:18,100
if I didn't come over
379
00:28:18,350 --> 00:28:20,200
Do you have to blame yourself?
380
00:28:20,350 --> 00:28:20,925
I
381
00:28:21,825 --> 00:28:24,150
Well, those holy boys and girls
382
00:28:27,125 --> 00:28:28,225
You couldn't even protect yourself
383
00:28:28,350 --> 00:28:29,450
but still care about others
384
00:28:30,400 --> 00:28:30,950
Don't worry
385
00:28:31,075 --> 00:28:32,400
I sent them down the hill
386
00:28:33,000 --> 00:28:35,300
But it's a pity that Miya ran away
387
00:28:35,475 --> 00:28:36,550
But he's seriously injured
388
00:28:36,725 --> 00:28:37,900
He's not supposed to make any waves
389
00:28:38,525 --> 00:28:39,725
Well, that Jiu'er
390
00:28:39,825 --> 00:28:40,725
she is acting like crazy-headed
391
00:28:40,875 --> 00:28:41,575
Did you beat her?
392
00:28:43,525 --> 00:28:45,750
She got luck not being killed
393
00:28:46,400 --> 00:28:47,250
Who is Jiu'er?
394
00:28:49,050 --> 00:28:50,700
A pitful wretch for the evil ones
395
00:28:51,850 --> 00:28:54,400
Yan Qing blocked Miya in the cave
396
00:28:54,700 --> 00:28:56,125
and all should have been able to get out
397
00:28:56,425 --> 00:28:57,600
But she turned us in
398
00:28:57,925 --> 00:28:59,050
and almost had all killed
399
00:29:00,525 --> 00:29:01,400
If I have known this before
400
00:29:02,250 --> 00:29:03,800
I should have eliminated her
401
00:29:04,850 --> 00:29:06,200
Look at you
402
00:29:06,350 --> 00:29:07,525
Nothing happened to you
403
00:29:08,700 --> 00:29:09,650
There's a saying
404
00:29:09,825 --> 00:29:10,950
Calamities last for thousands of years
405
00:29:11,100 --> 00:29:12,150
She can't even die when I'm dead
406
00:29:16,000 --> 00:29:16,600
Second Brother
407
00:29:17,325 --> 00:29:19,525
I wronged you before
408
00:29:19,725 --> 00:29:21,050
I appologize
409
00:29:22,200 --> 00:29:25,250
Wronged me? Is that all?
410
00:29:26,025 --> 00:29:26,900
This time I came along
411
00:29:27,475 --> 00:29:29,375
I bleeded, I shed my tears
412
00:29:29,875 --> 00:29:31,575
I suffered so much
413
00:29:32,325 --> 00:29:34,575
Not only she tortured me mentally
414
00:29:34,750 --> 00:29:37,125
She tried to take advantage of me!
415
00:29:38,500 --> 00:29:40,675
Yanqing, are you ashamed?
416
00:29:41,950 --> 00:29:42,725
I don't feel ashamed?
417
00:29:43,150 --> 00:29:44,600
Who pushed me into the bath tub?
418
00:29:44,750 --> 00:29:45,475
Dare you mention that?
419
00:29:45,550 --> 00:29:46,400
Well, well, well
420
00:29:46,600 --> 00:29:47,650
Do you think you can have a tea party here?
421
00:29:47,775 --> 00:29:48,600
Both of you, out
422
00:29:48,925 --> 00:29:50,500
OK, you take a good rest
423
00:29:50,725 --> 00:29:52,125
We'll come see you the other day
424
00:29:52,975 --> 00:29:54,100
Hang on, come back here
425
00:29:54,525 --> 00:29:56,000
I will need to refine some herbs,
426
00:29:56,150 --> 00:29:56,925
and you'd better get them for me quickly
427
00:29:57,125 --> 00:29:57,675
And you
428
00:29:57,850 --> 00:29:59,050
You ask your people to set up here
429
00:29:59,125 --> 00:30:00,125
Put things that are needed here
430
00:30:00,200 --> 00:30:01,650
OK, I will send people for it
431
00:30:02,650 --> 00:30:04,550
Wait, I'm telling you
432
00:30:04,625 --> 00:30:05,450
You'd better recover quickly
433
00:30:05,600 --> 00:30:06,875
You haven't given me the prescription of the metal-inflicted medicine
434
00:30:07,325 --> 00:30:07,900
Get out
435
00:30:08,600 --> 00:30:09,525
Second brother, go
436
00:30:12,550 --> 00:30:15,725
Lady, be careful
437
00:30:18,875 --> 00:30:20,150
Go, come cook the medicine with me
438
00:30:20,850 --> 00:30:21,375
OK
439
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Lady, I'm just staying outside
440
00:30:24,025 --> 00:30:24,950
Call me if you need anything
441
00:30:26,050 --> 00:30:26,650
Come on
442
00:30:27,475 --> 00:30:28,325
Coming
443
00:31:04,925 --> 00:31:05,650
Impossible
444
00:31:06,850 --> 00:31:07,725
It's won't be him
445
00:31:14,025 --> 00:31:15,525
I must be bewildered
446
00:31:15,950 --> 00:31:16,525
right?
447
00:31:20,950 --> 00:31:22,250
Ling Long, come over
448
00:31:23,475 --> 00:31:23,950
Come here
449
00:31:27,725 --> 00:31:29,275
See who's here
450
00:31:31,725 --> 00:31:32,650
Xiu Niang
451
00:31:36,250 --> 00:31:37,550
Is this Alang?
452
00:31:39,575 --> 00:31:40,450
You have a nice taste
453
00:31:42,350 --> 00:31:43,650
I'm so worried about you
454
00:31:44,125 --> 00:31:45,350
We heard that you can get up
455
00:31:45,525 --> 00:31:47,200
I come with Alang to see you
456
00:31:47,525 --> 00:31:49,525
She mentions about you at home every day
457
00:31:49,850 --> 00:31:51,150
If we're not afraid to delay your recovery,
458
00:31:51,300 --> 00:31:52,075
we'd have come earlier
459
00:31:53,050 --> 00:31:54,350
You really scared me the other day
460
00:31:54,600 --> 00:31:55,575
How are you now?
461
00:31:56,025 --> 00:31:56,725
Are you feeling better?
462
00:31:56,925 --> 00:31:57,650
I feel much better
463
00:31:57,750 --> 00:31:58,800
I can even walk now
464
00:31:58,950 --> 00:31:59,550
See?
465
00:31:59,700 --> 00:32:00,775
Save it
466
00:32:01,100 --> 00:32:02,350
You just got better
467
00:32:02,700 --> 00:32:04,300
and you do need to be very careful
468
00:32:04,850 --> 00:32:05,900
If you don't have good rest,
469
00:32:06,125 --> 00:32:07,325
be careful that the health problem will recur
470
00:32:12,350 --> 00:32:13,225
I heard from them
471
00:32:13,525 --> 00:32:15,725
that you are princess, pardon me for my lack of manners
472
00:32:15,925 --> 00:32:16,925
So what?
473
00:32:17,375 --> 00:32:18,250
Am I not the Ling Long
474
00:32:18,450 --> 00:32:20,450
who'd been through all the things with you?
475
00:32:22,075 --> 00:32:24,325
Sounds reasonable My bad
476
00:32:24,475 --> 00:32:25,475
We've suffered life and death together
477
00:32:25,625 --> 00:32:26,875
I shouldn't care about these things
478
00:32:27,600 --> 00:32:29,050
Xiu Niang you are really heroine
479
00:32:29,275 --> 00:32:30,900
No wonder Ling Long is always thinking about you
480
00:32:31,500 --> 00:32:33,125
That's right, without her,
481
00:32:33,350 --> 00:32:35,275
we couldn't save people out that quickly
482
00:32:40,325 --> 00:32:41,725
As I can see
483
00:32:42,200 --> 00:32:43,525
you two must be married?
484
00:32:44,000 --> 00:32:44,925
After Xiu Niang came back,
485
00:32:45,175 --> 00:32:46,450
I went to propose to her
486
00:32:47,000 --> 00:32:48,825
We just had our wedding days ago
487
00:32:50,275 --> 00:32:52,400
Really? Great!
488
00:33:00,275 --> 00:33:01,175
We don't have much time
489
00:33:01,325 --> 00:33:02,150
for preparation
490
00:33:02,525 --> 00:33:03,325
Just a little thing
491
00:33:03,475 --> 00:33:04,350
To show our respect to you
492
00:33:04,925 --> 00:33:06,050
This is so costly
493
00:33:09,925 --> 00:33:10,750
Take it
494
00:33:11,000 --> 00:33:12,050
When you have a baby,
495
00:33:12,100 --> 00:33:13,050
put it on his neck
496
00:33:13,250 --> 00:33:14,225
for a good fortune
497
00:33:20,850 --> 00:33:21,600
It's really good
498
00:33:21,850 --> 00:33:23,000
Now seeing you are so happy
499
00:33:23,325 --> 00:33:24,625
everything we did is worth it
500
00:33:27,250 --> 00:33:30,325
Oh, the scholar who sold you last time
501
00:33:30,675 --> 00:33:31,725
did he ever come and make trouble again?
502
00:33:32,450 --> 00:33:33,175
I feel that
503
00:33:33,425 --> 00:33:35,075
he shouldn't give up upon it so quickly
504
00:33:36,525 --> 00:33:37,825
He did come once
505
00:33:38,450 --> 00:33:39,250
But
506
00:33:39,725 --> 00:33:41,475
Second Childe has helped us
507
00:33:42,600 --> 00:33:43,200
He
508
00:33:43,725 --> 00:33:44,175
Piece of cake
509
00:33:44,275 --> 00:33:45,325
Don't even mention it OK?
510
00:33:47,250 --> 00:33:48,325
How did you help?
511
00:33:48,650 --> 00:33:49,950
You didn't beat him, did you?
512
00:33:50,325 --> 00:33:52,525
I don't beat such a coward who sold his wife
513
00:33:52,750 --> 00:33:53,800
I just told him
514
00:33:53,850 --> 00:33:55,750
The money he took are all stolen money
515
00:33:55,925 --> 00:33:57,350
Once the government knows about it,
516
00:33:57,475 --> 00:33:58,650
not only he will be put in prison,
517
00:33:58,825 --> 00:34:00,300
but also his official career will come to an end
518
00:34:00,550 --> 00:34:02,125
He was scared to pee when he heard it
519
00:34:02,200 --> 00:34:03,325
He ran away even faster than a rabbit
520
00:34:05,850 --> 00:34:07,850
It's true that the wicked person will be harassed by another in like
521
00:34:07,950 --> 00:34:08,600
Yeah
522
00:34:08,875 --> 00:34:10,325
Why does your words sounds unfriendly to me?
523
00:34:10,475 --> 00:34:12,125
I'd rather call it chivalry, OK?
524
00:34:12,975 --> 00:34:15,475
Call threatening chivalry
525
00:34:15,625 --> 00:34:16,975
This is the first time I hear so
526
00:34:17,725 --> 00:34:19,425
As a person who always drug others
527
00:34:19,600 --> 00:34:20,650
It's quite nice of you to educate me
528
00:34:20,650 --> 00:34:21,250
You!
529
00:34:21,525 --> 00:34:22,350
Second Brother
530
00:34:23,375 --> 00:34:24,200
They
531
00:34:24,350 --> 00:34:25,850
were like this when they were in the holy land
532
00:34:26,074 --> 00:34:28,199
They pretended to be very good to each other in front of other people,
533
00:34:28,574 --> 00:34:30,199
while they quarrel with eath other behind others
534
00:34:30,699 --> 00:34:32,149
That indicates they have a good relationship
535
00:34:32,475 --> 00:34:34,325
Don't you often quarrel with me at home?
536
00:34:34,800 --> 00:34:35,600
Yes
537
00:34:36,050 --> 00:34:37,125
That's why the Oracle never
538
00:34:37,324 --> 00:34:39,124
doubted that they were not a real couple
539
00:34:39,925 --> 00:34:42,250
Him? Come on!
540
00:34:51,350 --> 00:34:52,475
All the people have been sent down the hill
541
00:34:54,650 --> 00:34:55,675
Second Childe, thanks to you
542
00:34:56,949 --> 00:34:58,275
What do you want to do this time?
543
00:35:01,250 --> 00:35:03,350
This is the prescription of the metal-inflicted wound medicine
544
00:35:05,950 --> 00:35:06,700
You don't want it?
545
00:35:07,175 --> 00:35:10,300
Yes, I want
546
00:35:11,275 --> 00:35:12,750
It's not a big deal
547
00:35:13,175 --> 00:35:14,275
I heard from Yanyu that
548
00:35:14,450 --> 00:35:15,875
Lord Yan will have to report to the imperial court
549
00:35:15,925 --> 00:35:17,725
regarding breaking of the black robe organization this time
550
00:35:18,100 --> 00:35:20,150
I won't take any credit at all
551
00:35:20,250 --> 00:35:21,450
It's all on the Second Childe
552
00:35:23,725 --> 00:35:24,275
Stop!
553
00:35:24,525 --> 00:35:25,950
I'm not finished. What are you running for?
554
00:35:27,550 --> 00:35:28,950
You are a stingy on usually
555
00:35:29,200 --> 00:35:30,350
while today you act so generous
556
00:35:31,000 --> 00:35:32,150
There's no cheating, is there?
557
00:35:32,850 --> 00:35:33,825
I'm headed back to Southern Chu
558
00:35:34,450 --> 00:35:35,350
You need to think of a way for me
559
00:35:35,675 --> 00:35:36,625
As we earlier agreed
560
00:35:38,625 --> 00:35:39,675
When are you going back?
561
00:35:41,075 --> 00:35:43,050
Better in a month
562
00:35:43,950 --> 00:35:44,750
A month?
563
00:35:44,925 --> 00:35:46,325
What if I can't think of a way?
564
00:35:47,625 --> 00:35:48,225
Guess
565
00:35:51,625 --> 00:35:54,750
OK, I can think of a way for you
566
00:35:54,750 --> 00:35:56,275
But you have to listen to me
567
00:35:56,350 --> 00:35:57,325
Do as I say
568
00:35:57,450 --> 00:35:59,675
You can't put me in the middle
569
00:36:00,950 --> 00:36:02,325
Think out an idea first
570
00:36:03,525 --> 00:36:04,625
Brother, Ling Long
571
00:36:07,325 --> 00:36:08,650
Father sent us a letter to call us back
572
00:36:09,650 --> 00:36:10,900
There's still time for your leave
573
00:36:11,000 --> 00:36:11,875
What's going on?
574
00:36:11,925 --> 00:36:13,325
Father will report the thing about Miya to the imperial court
575
00:36:13,650 --> 00:36:14,475
He needs to know the details very urgently
576
00:36:15,850 --> 00:36:16,875
It's been almost a month since I come out
577
00:36:17,125 --> 00:36:17,925
It's time to go back
578
00:36:18,475 --> 00:36:20,150
But, your health condition
579
00:36:21,100 --> 00:36:22,150
Take it easy. I know what to do
580
00:36:22,775 --> 00:36:23,375
Besides
581
00:36:23,675 --> 00:36:25,200
The conditions at home are much better than here
582
00:36:25,525 --> 00:36:26,125
I know
583
00:36:26,775 --> 00:36:27,975
that you worry about us
584
00:36:28,350 --> 00:36:29,825
But it's not the time for you to play heroic
585
00:36:30,200 --> 00:36:31,925
We have to follow the order of Sir Miya
586
00:36:35,075 --> 00:36:36,350
So hot!
587
00:36:47,300 --> 00:36:48,550
Basically recovered
588
00:36:49,200 --> 00:36:50,525
Don't be too tired on the way
589
00:36:50,850 --> 00:36:51,725
Then it's fine
590
00:36:52,600 --> 00:36:53,075
Terrific
591
00:36:54,050 --> 00:36:54,500
Sir
592
00:36:54,850 --> 00:36:56,000
It's been hard for you these days
593
00:36:56,475 --> 00:36:58,300
In several days we'll go back to the capital
594
00:36:58,650 --> 00:37:00,650
I will arrange for your medicine stove to be cleaned as soon as possible
595
00:37:01,025 --> 00:37:02,550
and I won't treat you badly in terms of medical expenses
596
00:37:04,200 --> 00:37:04,900
Hmmm
597
00:37:05,500 --> 00:37:08,000
If you don't mind,
598
00:37:08,725 --> 00:37:11,150
I want to go back with you
599
00:37:11,925 --> 00:37:13,500
Doctors haven't prescribed medicine for more than ten years
600
00:37:13,825 --> 00:37:15,350
Now you are willing to go out of the mountain?
601
00:37:17,675 --> 00:37:20,300
Actually there's something
602
00:37:20,850 --> 00:37:22,150
that I haven't told you
603
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
I didn't mean to do it
604
00:37:24,925 --> 00:37:26,300
but it's really something embarassing
605
00:37:26,925 --> 00:37:28,200
I don't know how to start
606
00:37:28,825 --> 00:37:31,550
That Miya
607
00:37:32,325 --> 00:37:35,750
he is actually my younger martial brother
608
00:37:39,400 --> 00:37:40,600
What?
609
00:37:40,650 --> 00:37:41,650
Why didn't you tell us earlier?
610
00:37:42,050 --> 00:37:42,450
Keep calm
611
00:37:42,600 --> 00:37:43,875
Let me finish first
612
00:37:44,825 --> 00:37:45,325
Second Brother
613
00:37:48,550 --> 00:37:51,175
Since we were kids, Miya and I
614
00:37:51,325 --> 00:37:53,650
practiced alchemy together
615
00:37:54,300 --> 00:37:55,950
Though I was the elder one,
616
00:37:55,950 --> 00:37:57,125
I was weak and sickly
617
00:37:57,450 --> 00:37:58,650
He took care of me all the time
618
00:37:58,750 --> 00:38:00,200
We were in good relationship
619
00:38:01,000 --> 00:38:01,900
But later on,
620
00:38:02,150 --> 00:38:04,375
in the alchemy room, I found him practicing forbidden skills
621
00:38:04,925 --> 00:38:05,450
You tell me
622
00:38:05,675 --> 00:38:06,800
As the elder martial brother
623
00:38:06,950 --> 00:38:08,475
I was supposed to have him eliminated
624
00:38:08,775 --> 00:38:10,875
But in a weak moment
625
00:38:11,125 --> 00:38:14,550
I just chased him out of the door
626
00:38:15,925 --> 00:38:17,050
I never expected that
627
00:38:17,525 --> 00:38:19,250
he went after the evil way
628
00:38:19,325 --> 00:38:20,350
and do harm things to people
629
00:38:21,475 --> 00:38:22,650
With such mistake made,
630
00:38:23,150 --> 00:38:23,975
I have nothing else to say
631
00:38:25,125 --> 00:38:27,250
Now I just wanted to
632
00:38:27,550 --> 00:38:28,550
go down the hill with you all
633
00:38:28,725 --> 00:38:29,500
to get hold of Miya
634
00:38:30,250 --> 00:38:32,900
in order to make up for what I did
635
00:38:33,525 --> 00:38:36,125
All right, then let me ask you
636
00:38:37,050 --> 00:38:37,550
Do you know that
637
00:38:37,650 --> 00:38:38,950
what does he have to do with the Wolf Family?
638
00:38:39,100 --> 00:38:40,550
Have you heard that he was refining the energy of the Wolf Family?
639
00:38:40,925 --> 00:38:42,325
I haven't seen him for over ten years
640
00:38:42,475 --> 00:38:44,125
I really have no idea what he is doing
641
00:38:44,800 --> 00:38:46,400
Anyway, this time
642
00:38:46,875 --> 00:38:48,650
Sorry for making any trouble for you
643
00:38:50,950 --> 00:38:51,775
No
644
00:38:52,400 --> 00:38:53,850
With doctor traveling along with us
645
00:38:54,250 --> 00:38:55,725
I feel I am so lucky
646
00:38:56,925 --> 00:38:58,875
Now I'll make arrangements for the trip
647
00:38:59,200 --> 00:39:00,350
We will leave here several days later
648
00:39:00,675 --> 00:39:01,950
I rushed back to report on my work to father
649
00:39:02,200 --> 00:39:03,075
I need to go first
650
00:39:03,750 --> 00:39:04,325
Second Brother
651
00:39:05,250 --> 00:39:06,325
Not in such a hurry
652
00:39:06,650 --> 00:39:08,125
How about we go back together?
653
00:39:08,600 --> 00:39:10,500
You know what kind of person father is
654
00:39:10,750 --> 00:39:12,375
He will scold me for me delaying him in writing the memorial
655
00:39:12,675 --> 00:39:14,450
Besides, I like to come and go
656
00:39:14,600 --> 00:39:15,475
as free as the wind
657
00:39:15,550 --> 00:39:16,200
You are taking an injured person with you
658
00:39:16,350 --> 00:39:17,125
that will slow you down
659
00:39:17,375 --> 00:39:18,100
and I won't stand it
660
00:39:18,975 --> 00:39:19,925
Let him go
661
00:39:20,600 --> 00:39:21,450
Without him
662
00:39:21,700 --> 00:39:22,750
I will get better sooner
663
00:39:23,925 --> 00:39:25,200
Now it's not the time when you begged me to go to Southern Chu
664
00:39:25,475 --> 00:39:26,900
Your attitude was entirely different at that time you begged me
665
00:39:28,275 --> 00:39:29,950
Second Childe, your memory went wrong
666
00:39:30,200 --> 00:39:31,400
I didn't beg you
667
00:39:31,850 --> 00:39:33,925
Instead, I hired you with the prescription in return
668
00:39:35,325 --> 00:39:36,475
Look, look
669
00:39:36,775 --> 00:39:38,925
Girls and servants are the most difficult to deal with
670
00:39:39,175 --> 00:39:39,750
you!
671
00:39:56,675 --> 00:39:57,725
How to say that
672
00:39:58,125 --> 00:39:59,250
It's ok for protection
673
00:39:59,300 --> 00:40:00,700
But does it have to be done in such a sneaky manner?
674
00:40:03,175 --> 00:40:03,875
There's a situation ahead
675
00:40:04,800 --> 00:40:06,350
There are a group of villagers hiding in the village
676
00:40:06,525 --> 00:40:07,325
acting very furtively
677
00:40:07,850 --> 00:40:09,225
The head looks a little familiar
678
00:40:09,575 --> 00:40:10,650
They may be from the Xi Leng village
679
00:40:10,750 --> 00:40:12,925
that used to have a bit of a falling out with us
680
00:40:15,600 --> 00:40:16,750
Are they coming to get rid of us?
681
00:40:16,900 --> 00:40:17,450
Nope
682
00:40:17,525 --> 00:40:18,525
You go take some of them down
683
00:40:18,675 --> 00:40:19,075
Be quick
684
00:40:19,125 --> 00:40:19,625
OK
685
00:40:21,525 --> 00:40:22,350
What should we do?
686
00:40:23,900 --> 00:40:24,825
You guys stay here
687
00:40:25,075 --> 00:40:25,650
OK
688
00:40:33,475 --> 00:40:34,250
Bro Tong
689
00:40:34,725 --> 00:40:36,150
You didn't go with my second brother?
690
00:40:36,525 --> 00:40:37,300
Brother asked us
691
00:40:37,525 --> 00:40:38,900
to protect Princess Ling Long in secret
692
00:40:39,175 --> 00:40:39,925
Make the long story short
693
00:40:40,150 --> 00:40:41,925
Numbers of villagers from Xi Ling Village are ambushing in the front
694
00:40:42,175 --> 00:40:42,675
Fourth Childe
695
00:40:42,825 --> 00:40:44,000
Stop your team first
696
00:40:45,400 --> 00:40:46,375
Xi Leng Village?
697
00:40:47,525 --> 00:40:48,400
Is it
698
00:40:49,125 --> 00:40:50,700
It's most likely that they didn't come with good intention
699
00:40:56,375 --> 00:40:57,200
Stop!
700
00:40:58,250 --> 00:40:59,350
Princess, Fourth Childe,
701
00:40:59,525 --> 00:41:00,300
I brought the people here
702
00:41:00,775 --> 00:41:01,325
Your highness
703
00:41:01,850 --> 00:41:05,600
We, we came to see you off
704
00:41:08,325 --> 00:41:09,900
Is this the ambush you said?
705
00:41:11,000 --> 00:41:13,525
Oh no, that's ok
706
00:41:13,775 --> 00:41:15,400
But why are you acting like thieves?
707
00:41:16,275 --> 00:41:20,100
We were all conspiring the action this time
708
00:41:20,875 --> 00:41:23,525
Thanks to your kindness, Childe and Princess
709
00:41:23,725 --> 00:41:24,925
you let us go
710
00:41:25,875 --> 00:41:27,425
It's heard that princess is recovering from injury
711
00:41:27,675 --> 00:41:28,600
We dared not disturb her
712
00:41:28,925 --> 00:41:30,950
That's why we have our people to guard the entrance of the village each day
713
00:41:31,675 --> 00:41:33,350
Now that we know you are going back,
714
00:41:33,725 --> 00:41:34,925
we all come here
715
00:41:35,775 --> 00:41:39,475
just to kowtow to both of you
716
00:41:40,075 --> 00:41:43,050
You are really our benefactor!
717
00:41:44,525 --> 00:41:45,375
Please get up!
718
00:41:45,550 --> 00:41:46,325
Get up
719
00:41:47,875 --> 00:41:49,075
Your were cheated
720
00:41:49,475 --> 00:41:50,975
Don't believe the slanders
721
00:41:51,475 --> 00:41:52,400
and live your life well
722
00:41:54,250 --> 00:41:54,850
OK
723
00:41:55,750 --> 00:41:56,275
Sister
724
00:41:56,600 --> 00:41:57,725
I heard you got hurt
725
00:41:58,050 --> 00:41:59,050
I collected these eggs
726
00:41:59,450 --> 00:42:00,675
You take them with you on your way back
727
00:42:02,275 --> 00:42:03,250
I'm ok now
728
00:42:03,525 --> 00:42:04,450
I appreciated your kindness
729
00:42:04,650 --> 00:42:06,600
You keep these eggs for yourself and your father
730
00:42:07,275 --> 00:42:07,950
Princess
731
00:42:08,125 --> 00:42:10,050
Just because you went up hill for her,
732
00:42:10,550 --> 00:42:11,650
you got injured
733
00:42:12,250 --> 00:42:14,700
This girl got up in the mid night to knit cloth
734
00:42:15,250 --> 00:42:16,150
and she swapped for some eggs
735
00:42:16,350 --> 00:42:17,275
and reluctant to eat
736
00:42:17,750 --> 00:42:19,925
just for your health
737
00:42:20,400 --> 00:42:20,825
Yeah
738
00:42:20,925 --> 00:42:22,250
I am very good at knitting
739
00:42:22,350 --> 00:42:23,175
You just eat them all
740
00:42:23,375 --> 00:42:24,000
If it's not enough,
741
00:42:24,250 --> 00:42:25,050
I will go get some more
742
00:42:28,475 --> 00:42:29,450
I have a small stomach
743
00:42:29,825 --> 00:42:30,875
can't eat that much
744
00:42:32,650 --> 00:42:34,225
I'll take one this time
745
00:42:34,925 --> 00:42:35,775
The next time I come
746
00:42:36,075 --> 00:42:37,125
I'll take more from you
747
00:42:38,125 --> 00:42:39,525
Sister, when will you come again?
748
00:42:41,750 --> 00:42:42,600
When you grow up,
749
00:42:42,900 --> 00:42:43,825
and are able to protect yourself
750
00:42:44,325 --> 00:42:45,800
I must come to celebrate for you
751
00:42:46,650 --> 00:42:47,650
Deal
752
00:42:47,925 --> 00:42:48,800
Deal
753
00:42:49,950 --> 00:42:50,700
Promise
754
00:42:52,925 --> 00:42:53,925
It's getting late
755
00:42:54,125 --> 00:42:54,950
You can go back
756
00:42:56,275 --> 00:42:57,075
Thank you sister
757
00:42:57,475 --> 00:42:58,075
Bye
758
00:42:58,225 --> 00:42:58,925
Go back
759
00:43:00,300 --> 00:43:01,325
Do take care
760
00:43:04,775 --> 00:43:06,375
It's windy. Let's go back
761
00:43:09,250 --> 00:43:10,775
You, don't hide in the woods
762
00:43:11,000 --> 00:43:11,925
Go back with us
763
00:43:12,625 --> 00:43:13,650
No
764
00:43:13,850 --> 00:43:14,650
Brother asked us to
765
00:43:14,950 --> 00:43:15,825
protect you in secret
766
00:43:16,125 --> 00:43:17,075
as Miya is on his run
767
00:43:17,225 --> 00:43:18,425
And carriage
768
00:43:18,650 --> 00:43:19,325
is very easy to be targeted
769
00:43:21,200 --> 00:43:22,450
We'll go if there's nothing to help
770
00:43:23,300 --> 00:43:24,250
See you
771
00:43:27,925 --> 00:43:28,725
Take care, princess!
772
00:43:29,125 --> 00:43:29,850
Get up, hurry
773
00:43:31,625 --> 00:43:32,625
Brothers, let's go
46630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.