All language subtitles for The Walking Dead 10x18 - Find Me (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,113 We got Maggie back. 2 00:00:03,117 --> 00:00:04,999 Things were looking up. 3 00:00:05,003 --> 00:00:06,403 But it didn't last. 4 00:00:07,947 --> 00:00:09,569 We were attacked in the woods. 5 00:00:09,574 --> 00:00:11,713 Hunted. 6 00:00:11,717 --> 00:00:14,056 All that damage from one guy. 7 00:00:14,061 --> 00:00:16,918 Took some effort, but we brought him down. 8 00:00:18,858 --> 00:00:19,943 He ain't the last. 9 00:00:19,948 --> 00:00:21,248 There's more. 10 00:00:21,253 --> 00:00:23,157 And Maggie's got history with him. 11 00:00:23,162 --> 00:00:24,960 Does this mean you're coming home? 12 00:00:24,965 --> 00:00:28,080 She's scared, but, she won't say why. 13 00:00:28,084 --> 00:00:30,840 When we finally got home, it was trashed. 14 00:00:30,845 --> 00:00:32,166 Whisperers. 15 00:00:32,171 --> 00:00:34,545 Walls were damaged, food destroyed. 16 00:00:37,151 --> 00:00:38,239 We've got work to do. 17 00:01:22,935 --> 00:01:25,918 Hi. 18 00:01:25,923 --> 00:01:27,939 Did I ever tell you about the pedal sewing machine 19 00:01:27,944 --> 00:01:29,291 my grandmother had? 20 00:01:29,295 --> 00:01:30,426 She made all my clothes. 21 00:01:30,431 --> 00:01:33,194 Whenever she got tired, she'd have me help. 22 00:01:33,199 --> 00:01:35,799 Said it was 'cause I had a really special, strong right foot. 23 00:01:37,403 --> 00:01:39,744 I got it. 24 00:01:41,273 --> 00:01:43,873 There's a fallen tree about 100 yards out. 25 00:01:43,878 --> 00:01:47,308 We could use the scraps, maybe patch out the wall. 26 00:01:47,313 --> 00:01:49,503 Done with my part for the day. 27 00:01:49,507 --> 00:01:50,972 Jerry's spearheading the rest. 28 00:01:50,977 --> 00:01:52,642 You know, he's taking charge a lot more lately. 29 00:01:52,646 --> 00:01:54,590 I like it. 30 00:01:54,595 --> 00:01:57,093 Yeah. So? 31 00:01:57,097 --> 00:01:59,329 So what? 32 00:01:59,333 --> 00:02:01,156 You followed me out here. 33 00:02:01,160 --> 00:02:04,042 Nobody's following anybody, Daryl. 34 00:02:04,046 --> 00:02:07,588 But you wanna come, right? 35 00:02:07,592 --> 00:02:11,192 I wanna hunt whatever's still left out there to hunt, yeah, 36 00:02:11,197 --> 00:02:13,183 and you need a good spotter. 37 00:02:14,540 --> 00:02:16,540 Whoo! 38 00:02:18,360 --> 00:02:20,125 Hey, I didn't say you could come. 39 00:02:20,129 --> 00:02:21,729 Scoot. 40 00:02:21,734 --> 00:02:23,867 You scoot back. I'm the one steering. 41 00:02:27,869 --> 00:02:30,869 - Ready? - Mm-hmm. 42 00:02:31,873 --> 00:02:34,515 Do me a favor and not talk the whole time we're out here. 43 00:02:34,519 --> 00:02:37,017 I'm not gonna spook the animals. Don't worry. 44 00:02:37,021 --> 00:02:39,027 - I ain't worried. - Well, why'd you bring it up? 45 00:02:39,031 --> 00:02:41,913 Oh, my God. This is what I'm talking about. 46 00:02:41,917 --> 00:02:44,074 You're the one who started talking. 47 00:02:48,287 --> 00:02:54,287 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 48 00:03:36,622 --> 00:03:39,045 Here you go. 49 00:03:39,049 --> 00:03:41,297 Here, Dog. Don't get greedy. 50 00:03:41,301 --> 00:03:44,317 Hey, come on. He don't need all that. 51 00:03:44,321 --> 00:03:47,187 Alright, we got five miles due southeast of the gate. 52 00:03:47,191 --> 00:03:48,780 It's right near that, uh... 53 00:03:48,784 --> 00:03:50,511 Small fork in the road by the dying white oak. 54 00:03:50,515 --> 00:03:51,915 - Right. - Got it. 55 00:03:51,920 --> 00:03:54,486 Stay close. That's all I'm saying. 56 00:03:54,490 --> 00:03:57,505 This close enough? 57 00:03:57,509 --> 00:04:01,368 Just remember this spot in case we get split up, alright? 58 00:04:01,372 --> 00:04:02,969 I'm not going anywhere. 59 00:04:02,973 --> 00:04:04,773 - Promise. - Alright. 60 00:04:06,211 --> 00:04:08,451 Good boy. 61 00:04:08,456 --> 00:04:09,997 Here we go. 62 00:04:12,717 --> 00:04:15,117 I could do venison tonight. 63 00:04:25,563 --> 00:04:28,303 Well, any other deer are probably long gone by now. 64 00:04:28,307 --> 00:04:31,155 What if we try the, uh, big valley up north? 65 00:04:31,159 --> 00:04:33,966 I was thinking about the river. 66 00:04:33,970 --> 00:04:36,286 Yeah? 67 00:04:36,290 --> 00:04:39,314 You good with that? 68 00:04:39,318 --> 00:04:42,725 Yeah. Let's do it. 69 00:04:42,729 --> 00:04:45,064 Alright. Come on. 70 00:04:50,437 --> 00:04:52,794 Ow. Ow. 71 00:04:52,798 --> 00:04:54,429 - You alright? - Shit. 72 00:04:54,433 --> 00:04:56,064 Yeah, I'm fine. It's nothing. 73 00:04:56,068 --> 00:04:58,483 It's just a foot cramp. 74 00:04:58,487 --> 00:05:01,413 It's not your very special, strong right foot, now, is it? 75 00:05:03,376 --> 00:05:06,241 No, it's fine. Just give me a minute. 76 00:05:06,245 --> 00:05:07,976 There's not much happening out here. 77 00:05:07,980 --> 00:05:09,644 Maybe you were right. 78 00:05:09,648 --> 00:05:11,871 Maybe we should've gone the other way. 79 00:05:11,876 --> 00:05:14,276 Well, I think we should fish before moving on. 80 00:05:14,281 --> 00:05:16,529 Doesn't look like they're running. 81 00:05:16,534 --> 00:05:18,554 Worth a shot. 82 00:05:19,721 --> 00:05:21,889 Haven't spear-fished in years. 83 00:05:24,588 --> 00:05:26,469 What, you don't think I can? Gimme that. 84 00:05:26,473 --> 00:05:28,107 Be my guest. 85 00:05:34,414 --> 00:05:35,739 Uh-huh. 86 00:05:38,727 --> 00:05:41,203 Watch this disaster right here. 87 00:05:45,926 --> 00:05:47,140 Ha! 88 00:05:47,144 --> 00:05:48,642 - No way. - Oh! 89 00:05:50,797 --> 00:05:53,647 That's beginner's luck. 90 00:05:53,651 --> 00:05:55,467 I'm gonna get another one. 91 00:06:10,125 --> 00:06:12,407 - Just say it. - What? 92 00:06:12,411 --> 00:06:14,225 You don't think I'm doing this right. 93 00:06:14,229 --> 00:06:16,311 Try cutting closer to the bone. 94 00:06:16,315 --> 00:06:18,529 Like that. 95 00:06:18,533 --> 00:06:20,932 I've filleted a fish before, Daryl. 96 00:06:20,936 --> 00:06:22,525 Alright. 97 00:06:27,275 --> 00:06:29,750 Here. Why don't you just do this yourself? 98 00:06:29,754 --> 00:06:33,295 It's fine, really. 99 00:06:33,299 --> 00:06:36,456 We should go. It's gonna get dark anyway. 100 00:06:36,460 --> 00:06:40,218 Need to find a place to stay. 101 00:06:40,222 --> 00:06:42,431 - Hey, Daryl? - Yeah? 102 00:06:44,493 --> 00:06:47,609 Think our luck's run out? 103 00:06:47,613 --> 00:06:50,253 What do you mean? 104 00:06:50,257 --> 00:06:53,982 Losing Hilltop was so hard for everyone to take. 105 00:06:53,986 --> 00:06:56,585 But at least we were there to fight for it. 106 00:06:56,589 --> 00:06:58,826 We tried to save it. But this? 107 00:06:58,831 --> 00:07:00,737 Losing... Losing Alexandria? 108 00:07:00,742 --> 00:07:03,274 We didn't lose Alexandria. 109 00:07:03,278 --> 00:07:06,477 Maybe not yet. 110 00:07:08,392 --> 00:07:10,373 It feels different. 111 00:07:10,377 --> 00:07:12,416 Like everything that's good in the world 112 00:07:12,420 --> 00:07:15,319 is not on our side anymore. 113 00:07:18,577 --> 00:07:21,577 We rebuild. We start over. 114 00:07:21,582 --> 00:07:24,587 Until it happens again. 115 00:07:26,285 --> 00:07:28,934 We've had a good, long run. Longer than most. 116 00:07:31,431 --> 00:07:35,081 But we know this world. 117 00:07:35,085 --> 00:07:38,793 The dead. 118 00:07:38,797 --> 00:07:41,338 It's gonna catch up to us eventually. 119 00:07:44,394 --> 00:07:47,418 Only if we let it. 120 00:07:47,422 --> 00:07:49,954 I ain't gonna let it. 121 00:07:49,958 --> 00:07:51,698 Daryl. 122 00:07:51,702 --> 00:07:53,190 Let's go. Come on. 123 00:07:57,332 --> 00:07:58,688 Another animal? 124 00:07:58,693 --> 00:08:00,830 I don't know. Dog. Dog! 125 00:08:08,084 --> 00:08:09,582 Dog! 126 00:08:19,512 --> 00:08:20,961 Dog! 127 00:08:41,485 --> 00:08:43,258 Coming? 128 00:09:39,175 --> 00:09:42,299 We could stay the night here. Seal up that door. 129 00:10:44,329 --> 00:10:46,329 _ 130 00:11:16,192 --> 00:11:18,394 Where'd you come from? Huh? 131 00:11:18,399 --> 00:11:19,639 Oh-ho! 132 00:12:14,264 --> 00:12:16,629 Hey. 133 00:12:16,633 --> 00:12:19,132 What's going on? 134 00:12:19,136 --> 00:12:20,644 Nothing. 135 00:12:22,213 --> 00:12:25,146 You sure? 136 00:12:25,150 --> 00:12:28,023 It doesn't matter. 137 00:12:28,027 --> 00:12:30,208 I don't know. Things are just different. 138 00:12:30,213 --> 00:12:32,027 - I don't know. - Different how? 139 00:12:32,032 --> 00:12:33,446 Harder. 140 00:12:33,451 --> 00:12:35,981 Harder to talk, harder to trade. 141 00:12:35,986 --> 00:12:37,759 Maggie left Hilltop. 142 00:12:37,763 --> 00:12:40,236 She took Hershel and went with Georgie. 143 00:12:40,240 --> 00:12:42,497 Why? 144 00:12:42,501 --> 00:12:44,465 She's on her own journey now, I guess. 145 00:12:44,470 --> 00:12:45,937 Like you. 146 00:12:47,780 --> 00:12:51,289 You know I gotta do this, right? 147 00:12:51,293 --> 00:12:52,717 I know. 148 00:12:55,005 --> 00:12:57,345 How's Michonne? How's the kids? 149 00:12:57,349 --> 00:12:59,447 I don't know. Daryl... 150 00:12:59,451 --> 00:13:01,390 Just give her more time. She ain't ready yet. 151 00:13:01,394 --> 00:13:02,951 Daryl, it's been two years. 152 00:13:02,955 --> 00:13:06,470 How long do you plan to stay out here? 153 00:13:06,474 --> 00:13:07,930 I don't know. 154 00:13:07,934 --> 00:13:09,840 As long as it takes, I guess. 155 00:13:09,845 --> 00:13:11,507 Anything turn up? 156 00:13:11,512 --> 00:13:13,644 There's a spot up the river I haven't checked yet. 157 00:13:17,369 --> 00:13:20,426 I do understand, you know. 158 00:13:20,430 --> 00:13:23,905 I know. 159 00:13:23,909 --> 00:13:27,517 And if it weren't for Ezekiel and Henry 160 00:13:27,521 --> 00:13:30,411 and everything going on back at the Kingdom, I would... 161 00:13:30,415 --> 00:13:32,714 I know that, too. 162 00:13:32,719 --> 00:13:33,789 Things are just... 163 00:13:33,793 --> 00:13:36,259 Different. I get it. 164 00:13:38,765 --> 00:13:41,892 I should go. There's a storm coming. 165 00:13:47,140 --> 00:13:50,231 Thanks. 166 00:13:50,235 --> 00:13:53,525 Be careful. 167 00:13:53,529 --> 00:13:55,238 I will. 168 00:15:29,576 --> 00:15:30,865 No! 169 00:16:21,841 --> 00:16:24,841 _ 170 00:16:47,704 --> 00:16:49,685 What is it, boy? Come on. 171 00:16:55,253 --> 00:16:57,943 What is it, boy? Boy? 172 00:17:14,855 --> 00:17:16,879 Who the hell are you? 173 00:17:20,362 --> 00:17:22,092 I asked you a question. 174 00:17:22,097 --> 00:17:23,595 I'm leaving. 175 00:17:26,170 --> 00:17:27,910 No, you're not. 176 00:17:44,677 --> 00:17:46,692 Is that the spot? Oh, yeah. 177 00:17:46,696 --> 00:17:49,545 Is that the spot, buddy? 178 00:17:49,549 --> 00:17:53,474 Find food, boy? Hmm? 179 00:17:53,478 --> 00:17:56,460 Or you just nuts? 180 00:17:56,464 --> 00:17:59,163 Yeah, good boy. 181 00:17:59,167 --> 00:18:00,873 Yeah. 182 00:18:00,877 --> 00:18:03,167 Oh, yeah, that's the spot. 183 00:18:26,002 --> 00:18:29,685 She lived here? 184 00:18:29,689 --> 00:18:31,870 It was a long time ago. 185 00:18:50,619 --> 00:18:53,642 I already told you everything. 186 00:18:53,646 --> 00:18:56,895 No, you didn't. 187 00:18:56,899 --> 00:18:59,540 What else you wanna know? 188 00:18:59,544 --> 00:19:01,617 Whatever you wanna tell me. 189 00:19:49,194 --> 00:19:51,594 Bad idea. 190 00:19:53,590 --> 00:19:56,121 - You gonna kill me? - Should I? 191 00:20:00,772 --> 00:20:02,886 That's what I thought. 192 00:20:07,100 --> 00:20:09,559 Something tells me you don't really wanna die. 193 00:20:09,564 --> 00:20:10,778 Not today, anyway. 194 00:20:10,782 --> 00:20:12,068 You don't know anything about me. 195 00:20:12,072 --> 00:20:14,172 You're right. 196 00:20:14,177 --> 00:20:15,677 I don't. 197 00:20:17,755 --> 00:20:19,770 So let me ask you again. 198 00:20:24,296 --> 00:20:27,586 Who the hell are you? 199 00:20:27,590 --> 00:20:30,595 And what are you doing out here on my land? 200 00:20:32,037 --> 00:20:34,467 My name's Daryl. 201 00:20:34,472 --> 00:20:37,430 And I didn't come here looking for any trouble. 202 00:20:37,434 --> 00:20:39,373 Your dog found me. 203 00:20:39,377 --> 00:20:41,701 I was just trying to help. 204 00:20:43,648 --> 00:20:45,871 You're tied up in my cabin 205 00:20:45,875 --> 00:20:49,208 with a 12-gauge pointed at your head. 206 00:20:49,212 --> 00:20:51,952 What kind of help you think I need? 207 00:20:51,956 --> 00:20:53,312 Daryl? 208 00:21:37,235 --> 00:21:39,391 You're letting me go? 209 00:21:42,690 --> 00:21:44,705 Get out. 210 00:21:44,709 --> 00:21:46,824 Before I change my mind. 211 00:22:06,122 --> 00:22:08,356 You gonna tell me your name? 212 00:22:10,235 --> 00:22:12,141 No. 213 00:22:19,202 --> 00:22:23,407 _ 214 00:22:45,145 --> 00:22:47,076 Hi. 215 00:22:49,515 --> 00:22:50,940 Where you been? 216 00:23:10,669 --> 00:23:12,201 Thanks for bringing him back. 217 00:23:12,205 --> 00:23:14,088 Come here, boy! 218 00:23:21,073 --> 00:23:22,553 He likes you. 219 00:23:22,558 --> 00:23:23,731 Eh, he's just a dog. 220 00:23:23,736 --> 00:23:26,768 He don't know any better. 221 00:23:26,773 --> 00:23:28,738 Yeah, well... 222 00:23:28,743 --> 00:23:30,766 Since you won't tell me your name, 223 00:23:30,771 --> 00:23:32,588 what about his? 224 00:23:36,041 --> 00:23:37,041 Dog. 225 00:23:37,046 --> 00:23:38,711 Dog? 226 00:23:38,715 --> 00:23:40,070 That's it? Just Dog? 227 00:23:40,074 --> 00:23:41,313 You got something better? 228 00:23:41,317 --> 00:23:43,607 Nah. 229 00:23:43,611 --> 00:23:46,120 At least you won't forget what he is. 230 00:23:49,909 --> 00:23:52,376 Looks like you got the raw end of the deal there. 231 00:23:55,773 --> 00:23:58,898 - Maybe. - It's not for everyone, you know? 232 00:23:58,902 --> 00:24:02,607 Living out in the wild, facing the dead. 233 00:24:03,447 --> 00:24:06,913 I guess it'll catch up to all of us one way or another. 234 00:24:06,917 --> 00:24:08,810 Only if you let it. 235 00:24:15,326 --> 00:24:16,859 I'm gonna go. 236 00:24:20,764 --> 00:24:22,637 Well, be careful out there. 237 00:24:22,641 --> 00:24:24,242 Dog, inside. 238 00:24:33,853 --> 00:24:36,101 _ 239 00:25:49,078 --> 00:25:51,860 You need to stay away from my camp. 240 00:26:00,023 --> 00:26:02,023 Name's Leah. 241 00:26:11,218 --> 00:26:14,218 _ 242 00:26:44,366 --> 00:26:46,566 I can catch my own damn fish. 243 00:26:47,904 --> 00:26:50,903 Why you always throwing stuff at me? 244 00:26:50,907 --> 00:26:52,371 I was trying to be nice. 245 00:26:52,376 --> 00:26:54,752 I don't need you to be nice. I don't need you to be anything. 246 00:26:54,756 --> 00:26:57,232 I wanna be left the hell alone. 247 00:26:59,357 --> 00:27:02,357 Won't bother you again. 248 00:27:03,319 --> 00:27:04,766 And I won't come around again. 249 00:27:04,770 --> 00:27:06,018 Good. 250 00:27:06,023 --> 00:27:08,023 Great. 251 00:27:09,183 --> 00:27:10,616 Bye. 252 00:27:17,325 --> 00:27:19,208 Thought you were going. 253 00:27:21,737 --> 00:27:23,379 I am. 254 00:27:26,366 --> 00:27:29,108 I get it, you know? 255 00:27:29,112 --> 00:27:32,112 Being out here by yourself. 256 00:27:33,074 --> 00:27:36,074 You been out here alone for a long time, too, huh? 257 00:27:37,002 --> 00:27:39,020 Lost track a long time ago. 258 00:27:43,459 --> 00:27:45,265 That's frostnip? 259 00:27:45,269 --> 00:27:48,269 I had it before. It ain't no big deal. 260 00:27:49,190 --> 00:27:50,890 No big deal till you lose a couple fingers 261 00:27:50,895 --> 00:27:52,453 or a whole hand. 262 00:27:55,921 --> 00:27:58,211 Come on. 263 00:28:33,959 --> 00:28:36,118 It's his birthday today. 264 00:28:50,735 --> 00:28:53,735 I didn't have a family growing up. 265 00:28:54,588 --> 00:28:57,088 Not the good kind, anyway. 266 00:28:58,384 --> 00:29:00,882 So I knew I'd have to find my own way, 267 00:29:00,886 --> 00:29:03,418 my own family, 268 00:29:03,423 --> 00:29:06,128 and I found that with my squad. 269 00:29:06,133 --> 00:29:09,817 We fought side-by-side for years. 270 00:29:09,821 --> 00:29:12,211 When the world went to hell, we swore to stay together, 271 00:29:12,215 --> 00:29:14,715 to fight together. 272 00:29:16,110 --> 00:29:19,915 They gave me hope, and... 273 00:29:21,224 --> 00:29:23,833 I tried to give that to my son. 274 00:29:32,084 --> 00:29:35,658 Matthew was my son. 275 00:29:38,516 --> 00:29:41,521 I didn't give birth to him, but he was mine. 276 00:29:44,104 --> 00:29:46,469 He was born to my sister. 277 00:29:49,143 --> 00:29:51,143 That's what I called her, anyway. 278 00:29:54,114 --> 00:29:58,139 I lost her when he was born. 279 00:30:00,263 --> 00:30:04,468 This doesn't matter. 280 00:30:04,473 --> 00:30:06,422 He's gone. 281 00:31:05,553 --> 00:31:08,017 I held Matthew tight. 282 00:31:11,016 --> 00:31:13,316 Dog's mama was next to me. 283 00:31:14,946 --> 00:31:16,946 She was pregnant. 284 00:31:19,599 --> 00:31:22,474 The dead came from all sides. 285 00:31:22,478 --> 00:31:25,827 There was so... 286 00:31:25,831 --> 00:31:29,036 screaming and so much blood. 287 00:31:30,652 --> 00:31:32,652 I... 288 00:31:33,822 --> 00:31:36,355 got separated from my family, and I ran. 289 00:31:36,359 --> 00:31:41,064 I... I felt like I ran forever, 290 00:31:41,069 --> 00:31:45,974 then I ended up here, and I saw my boy was bit. 291 00:32:00,549 --> 00:32:04,474 I said goodbye to him the same day Dog was born. 292 00:32:09,241 --> 00:32:12,246 I haven't seen another soul out here since. 293 00:32:24,140 --> 00:32:26,145 Not till you came along. 294 00:32:35,509 --> 00:32:37,590 Who'd you lose? 295 00:32:40,865 --> 00:32:42,880 My brother. 296 00:32:44,684 --> 00:32:45,884 How? 297 00:32:46,945 --> 00:32:48,945 It was an accident. 298 00:32:50,281 --> 00:32:52,780 Never found the body. 299 00:32:52,785 --> 00:32:55,290 And you think he's still out there? 300 00:32:57,440 --> 00:32:59,440 I don't know. 301 00:33:01,368 --> 00:33:04,534 But I'm not gonna stop till I find out. 302 00:33:09,543 --> 00:33:12,543 Always the hero, huh? 303 00:33:17,485 --> 00:33:18,798 What? 304 00:33:18,802 --> 00:33:22,069 First try. Told you. 305 00:33:22,073 --> 00:33:24,780 Ha! That was a lucky shot. 306 00:33:24,784 --> 00:33:26,492 Mm! 307 00:33:28,579 --> 00:33:31,127 Let's get another one. 308 00:33:31,131 --> 00:33:32,487 Yah! 309 00:33:32,491 --> 00:33:34,222 What? 310 00:33:49,416 --> 00:33:51,640 Beautiful, huh? 311 00:34:23,464 --> 00:34:25,464 _ 312 00:34:35,112 --> 00:34:37,117 You ain't gonna talk to me? 313 00:35:00,120 --> 00:35:03,319 It's only gonna be for a few days. 314 00:35:03,323 --> 00:35:06,173 Where do you belong, Daryl? 315 00:35:06,177 --> 00:35:08,049 Out there in the river, 316 00:35:08,054 --> 00:35:11,603 looking for your dead brother, day after day after day? 317 00:35:11,608 --> 00:35:14,241 Or do you belong with the family you left 318 00:35:14,246 --> 00:35:16,146 because it was too hard to face what happened? 319 00:35:16,151 --> 00:35:18,635 Or do you belong here with me? 320 00:35:23,924 --> 00:35:25,924 I don't know. 321 00:35:29,758 --> 00:35:31,531 Yeah, you do. 322 00:35:34,521 --> 00:35:36,536 Now choose. 323 00:36:07,963 --> 00:36:09,903 Hm. 324 00:36:09,907 --> 00:36:12,147 Happy to see you, too. 325 00:36:12,151 --> 00:36:14,724 Ah, sorry. I'm just busy. 326 00:36:14,728 --> 00:36:16,426 What's up? 327 00:36:16,430 --> 00:36:17,877 Was gonna ask you the same thing. 328 00:36:17,881 --> 00:36:19,312 Does this mean you're coming back? 329 00:36:19,316 --> 00:36:20,847 Nah, just moving. 330 00:36:20,852 --> 00:36:22,852 Too many dead around here. 331 00:36:24,421 --> 00:36:26,402 Here. 332 00:36:26,406 --> 00:36:28,480 Just couldn't stand the thought of you wearing 333 00:36:28,484 --> 00:36:30,982 that ratty old thing anymore. 334 00:36:30,986 --> 00:36:33,486 You gonna tell me why you really came? 335 00:36:34,673 --> 00:36:37,391 What? Can't I bring a friend a gift? 336 00:36:42,890 --> 00:36:45,571 I came because I wanted to tell you 337 00:36:45,575 --> 00:36:49,292 that it... it might be a while before I come back. 338 00:36:49,296 --> 00:36:51,761 Okay. 339 00:36:51,765 --> 00:36:53,730 Things are really tough at the Kingdom 340 00:36:53,734 --> 00:36:57,859 and Ezekiel needs me there, and Henry, too. 341 00:36:57,863 --> 00:37:00,536 You asking for my permission? 342 00:37:00,540 --> 00:37:02,555 - No. - You don't need to ask my permission 343 00:37:02,559 --> 00:37:04,566 to move on with your life. 344 00:37:05,490 --> 00:37:07,290 That's not what this is about. I just w... 345 00:37:07,295 --> 00:37:10,300 You want me to move on with mine, right? 346 00:37:12,118 --> 00:37:15,268 I want you to find some peace. 347 00:37:15,272 --> 00:37:18,196 I don't wanna lose you out here, okay? 348 00:37:18,200 --> 00:37:20,206 I don't wanna lose you because you can't figure out 349 00:37:20,210 --> 00:37:21,752 when to stop. 350 00:37:26,058 --> 00:37:29,063 I'm glad you found your peace. 351 00:37:30,462 --> 00:37:33,694 You ain't gonna lose me, alright? 352 00:37:33,698 --> 00:37:35,616 I just got stuff to do. 353 00:38:25,909 --> 00:38:27,749 Leah. 354 00:38:34,351 --> 00:38:36,124 Leah? 355 00:38:43,135 --> 00:38:44,799 Aw, hey. 356 00:38:44,803 --> 00:38:46,467 Yeah, good boy. 357 00:39:00,490 --> 00:39:06,090 _ 358 00:39:16,034 --> 00:39:17,982 Come on, boy. Come on. 359 00:39:32,684 --> 00:39:35,016 Don't worry, boy. We're gonna get her back. 360 00:39:35,020 --> 00:39:36,934 Come on. 361 00:39:39,991 --> 00:39:42,456 I should've been there. 362 00:39:42,460 --> 00:39:44,784 I could've helped her. 363 00:39:44,788 --> 00:39:46,788 Do you think she's still alive? 364 00:39:48,608 --> 00:39:50,158 I don't know. 365 00:39:52,162 --> 00:39:54,753 Maybe somebody took her? 366 00:39:54,757 --> 00:39:56,162 I don't know. 367 00:39:56,166 --> 00:40:00,595 Is it possible that sh-she just left? 368 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 What? 369 00:40:01,605 --> 00:40:03,695 It's not an accusation. 370 00:40:03,700 --> 00:40:05,781 Nah, I walked away. 371 00:40:05,786 --> 00:40:07,483 You didn't walk away, Daryl. 372 00:40:07,488 --> 00:40:09,461 I did. I was down by that river. 373 00:40:09,466 --> 00:40:11,690 Stop thinking that every time you lose someone 374 00:40:11,695 --> 00:40:14,085 it's because of you, something you did wrong. 375 00:40:14,090 --> 00:40:15,471 I made a mistake. 376 00:40:15,476 --> 00:40:17,690 We all make mistakes. 377 00:40:17,695 --> 00:40:19,770 Losing Leah, that's not on you. 378 00:40:21,366 --> 00:40:22,955 Neither is Rick. 379 00:40:22,959 --> 00:40:24,532 Or Connie. 380 00:40:27,741 --> 00:40:29,941 No, that's on you. 381 00:40:31,793 --> 00:40:34,798 'Cause you never know when to stop. 382 00:40:36,456 --> 00:40:39,122 I'm sorry for Connie. 383 00:40:44,406 --> 00:40:46,306 But I'm not sorry for going after the horde, 384 00:40:46,311 --> 00:40:48,955 and I'm not sorry for making Alpha pay for killing Henry, 385 00:40:48,960 --> 00:40:50,760 'cause I was right. 386 00:40:50,765 --> 00:40:52,337 And that's all that matters, 387 00:40:52,342 --> 00:40:54,949 you being right, huh? 388 00:41:03,358 --> 00:41:05,606 This isn't just about Leah. 389 00:41:05,610 --> 00:41:07,683 Or Connie. Or anyone else, is it? 390 00:41:07,687 --> 00:41:10,712 Why don't you just say what you wanna say? 391 00:41:11,616 --> 00:41:13,355 You shouldn't have come. 392 00:41:13,359 --> 00:41:15,266 Hunting? 393 00:41:15,270 --> 00:41:16,483 I wanted to help. 394 00:41:16,487 --> 00:41:18,711 No, you wanted to run, 395 00:41:18,715 --> 00:41:20,404 so you ran. 396 00:41:20,408 --> 00:41:21,408 What? 397 00:41:21,413 --> 00:41:23,319 Alexandria. What the skins did. 398 00:41:23,324 --> 00:41:25,584 You couldn't deal with the guilt, 399 00:41:25,589 --> 00:41:27,220 so you made it my problem. 400 00:41:27,224 --> 00:41:30,314 Your only problem is thinking you have to save everybody. 401 00:41:30,319 --> 00:41:32,892 I don't need a savior, Daryl, and I don't need a martyr. 402 00:41:32,896 --> 00:41:34,201 I just need a friend. 403 00:41:34,206 --> 00:41:36,587 Friends don't have the same damn conversation 404 00:41:36,591 --> 00:41:37,991 over and over again. 405 00:41:37,996 --> 00:41:39,197 Oh, is that what's happening here? 406 00:41:39,201 --> 00:41:40,348 'Cause this is new to me. 407 00:41:40,353 --> 00:41:41,776 It's what been happening. 408 00:41:41,781 --> 00:41:43,537 I'm sick of it. 409 00:41:43,542 --> 00:41:47,057 Well, then you should've just let me get back on the boat. 410 00:41:50,367 --> 00:41:52,899 I should've. 411 00:41:52,904 --> 00:41:56,589 I stopped you from running, and I shouldn't have. 412 00:41:58,905 --> 00:42:02,655 Wanna run? Run. 413 00:42:02,659 --> 00:42:05,164 I know where I'm supposed to be. 414 00:42:07,030 --> 00:42:09,736 I won't stop you this time. 415 00:42:21,970 --> 00:42:24,045 And I was right. 416 00:42:27,176 --> 00:42:29,333 Our luck's run out, you and me. 417 00:42:29,338 --> 00:42:31,842 It's gonna be dark soon. 418 00:42:31,847 --> 00:42:34,478 I'm gonna fix the door. 419 00:43:31,000 --> 00:43:36,200 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 27246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.