All language subtitles for The Unkind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,086 --> 00:00:34,860 Wouldn't you know it, I've been at the guidebooks again. 2 00:00:34,860 --> 00:00:37,261 I'm a regular fund of information. 3 00:00:37,261 --> 00:00:40,218 It says here that centuries ago, the strategic position 4 00:00:40,218 --> 00:00:43,453 of Puerto Rico made it the natural rendezvous 5 00:00:43,453 --> 00:00:45,646 for the Spanish treasure convoys that fanned out 6 00:00:45,646 --> 00:00:47,664 on their golden quests up and down the coasts 7 00:00:47,664 --> 00:00:50,377 of Central and South America. 8 00:00:50,377 --> 00:00:54,413 I can see it now, this ancient fortress of El Morro, 9 00:00:54,413 --> 00:00:55,910 ringing with the shouts of the buccaneers 10 00:00:55,910 --> 00:00:58,588 and the laughter of the, 11 00:00:58,588 --> 00:01:02,311 laughter of the beautiful women, excuse me. 12 00:01:08,852 --> 00:01:11,079 Beautiful, isn't it? 13 00:01:11,079 --> 00:01:12,296 You may be interested to know 14 00:01:12,296 --> 00:01:13,862 this harbor was first discovered by-- 15 00:01:13,862 --> 00:01:18,280 By Christopher Columbus in 1493, his second voyage. 16 00:01:18,280 --> 00:01:19,916 Ah, later, it was conquered by Ponce-- 17 00:01:19,916 --> 00:01:22,769 Ponce de Leon in 1508. 18 00:01:22,769 --> 00:01:24,369 Did you write this guidebook, by any chance? 19 00:01:24,369 --> 00:01:26,457 No, I didn't, goodbye. 20 00:01:29,448 --> 00:01:32,023 Do I detect a faint note of hostility in your voice? 21 00:01:32,023 --> 00:01:34,424 You do, and it wasn't intended to be faint. 22 00:01:34,424 --> 00:01:35,294 Oh, why? 23 00:01:36,755 --> 00:01:38,321 Because I'm one of the few women left in the world 24 00:01:38,321 --> 00:01:42,147 who is not remotely interested in the famous Simon Templar. 25 00:02:32,178 --> 00:02:35,727 Stop, senor, help, please stop, please! 26 00:02:37,049 --> 00:02:38,266 What's the problem? 27 00:02:38,266 --> 00:02:40,076 My husband, senor, they kill him. 28 00:02:40,076 --> 00:02:43,520 Por favor, come, come with me. 29 00:02:43,520 --> 00:02:45,155 They tried to put us off our land, 30 00:02:45,155 --> 00:02:46,930 and my husband, they kill him. 31 00:02:46,930 --> 00:02:47,800 Which way? 32 00:02:47,800 --> 00:02:48,739 That way. 33 00:02:55,523 --> 00:02:58,758 Juan, it's an eviction notice, you understand? 34 00:02:58,758 --> 00:03:01,890 You will not push me off my land, comprende? 35 00:03:01,890 --> 00:03:04,291 You better comprende, pal, not me. 36 00:03:04,291 --> 00:03:06,065 You gotta vacate, vamoose, beat it. 37 00:03:06,065 --> 00:03:08,118 This farm ain't yours anymore. 38 00:03:08,118 --> 00:03:11,249 Is always mine, this land, and my father's. 39 00:03:11,249 --> 00:03:14,937 Listen, Juan, you borrow money, 40 00:03:14,937 --> 00:03:16,816 and so you put up the farm for security. 41 00:03:16,816 --> 00:03:20,887 Now you can't pay so , 42 00:03:21,826 --> 00:03:24,227 you get off the farm. 43 00:03:24,227 --> 00:03:25,479 Never! 44 00:03:29,445 --> 00:03:31,359 Leave my papa alone. 45 00:03:35,638 --> 00:03:37,413 Better mind your own business, man. 46 00:03:37,413 --> 00:03:41,135 Why don't you pick on somebody your own size? 47 00:03:44,475 --> 00:03:46,354 Juano, did he hurt you? 48 00:04:09,908 --> 00:04:12,169 Senor, you have no right. 49 00:04:14,222 --> 00:04:16,623 We be back, we teach you the lesson. 50 00:04:16,623 --> 00:04:19,233 Go on, get outta here. 51 00:04:19,233 --> 00:04:20,381 Scum, pigs! 52 00:04:26,051 --> 00:04:27,304 Are you alright, ma'am? 53 00:04:27,304 --> 00:04:29,009 Thank you, senor, muchas gracias. 54 00:04:29,009 --> 00:04:31,097 Don't thank me, I couldn't have done much without him. 55 00:04:31,097 --> 00:04:32,071 What's your name? 56 00:04:32,071 --> 00:04:33,636 I am called Victor, senor. 57 00:04:33,636 --> 00:04:35,062 And I am Maria. 58 00:04:35,062 --> 00:04:37,672 Go, my little ones, go play. 59 00:04:39,273 --> 00:04:41,116 Come inside, senor, please? 60 00:04:41,116 --> 00:04:42,647 Thank you. 61 00:04:42,647 --> 00:04:45,187 Senor, in the house of Juan Gamma, you are welcome. 62 00:04:45,187 --> 00:04:46,265 Thank you. 63 00:04:46,265 --> 00:04:48,144 By the way, I'm Simon Templar. 64 00:04:48,144 --> 00:04:50,858 Senor, and this is my wife, Dolores. 65 00:04:50,858 --> 00:04:52,389 Senora. 66 00:04:52,389 --> 00:04:54,302 Please sit down, senor, I will get some wine. 67 00:04:54,302 --> 00:04:55,903 Thank you. 68 00:04:55,903 --> 00:04:58,930 Well, Juan, suppose you tell me what that was all about. 69 00:04:58,930 --> 00:05:03,557 Senor, a long time ago, I borrow much money 70 00:05:03,557 --> 00:05:07,767 to grow my tomatoes in water, eh, a big word. 71 00:05:07,767 --> 00:05:08,636 Hydroponic? 72 00:05:08,636 --> 00:05:10,377 Si, senor, that is it. 73 00:05:10,377 --> 00:05:13,298 But my crop, she's bad and the times are poor, 74 00:05:13,298 --> 00:05:17,265 and I cannot pay back, but I have signed this paper, 75 00:05:17,265 --> 00:05:18,970 and when I cannot pay, these men come and say 76 00:05:18,970 --> 00:05:20,744 we must leave the farm. 77 00:05:20,744 --> 00:05:22,031 But we cannot leave. 78 00:05:22,031 --> 00:05:25,754 No, this land holds the bones of my father. 79 00:05:25,754 --> 00:05:27,737 And his father's father. 80 00:05:27,737 --> 00:05:29,337 And a man does not give up his land 81 00:05:29,337 --> 00:05:31,877 because of a paper, does he? 82 00:05:31,877 --> 00:05:33,130 That rather depends 83 00:05:33,130 --> 00:05:34,730 on what the paper was you signed, Juan. 84 00:05:34,730 --> 00:05:37,131 Well, I do not know what I sign, senor. 85 00:05:37,131 --> 00:05:40,888 You see, my English, it is not good. 86 00:05:40,888 --> 00:05:43,741 Juano, you will go to Senor Quire. 87 00:05:43,741 --> 00:05:45,794 Yes, he will fix. 88 00:05:45,794 --> 00:05:47,812 Who exactly is Senor Quire? 89 00:05:47,812 --> 00:05:49,587 Oh, senor, he is a very great man 90 00:05:49,587 --> 00:05:52,127 in these parts, very important. 91 00:05:52,127 --> 00:05:53,830 He will help me. 92 00:05:53,830 --> 00:05:56,789 Well, if there's nothing I can do, I'll be running along. 93 00:05:56,789 --> 00:06:00,928 Oh, no, senor, you have done much already, muchas gracias. 94 00:06:00,928 --> 00:06:02,424 You're welcome. 95 00:06:04,756 --> 00:06:08,096 And may God shower many blessings on you, senor. 96 00:06:08,096 --> 00:06:09,661 Gracias. 97 00:06:09,661 --> 00:06:13,210 Senor, you are a man of courage and friendship. 98 00:06:13,210 --> 00:06:15,367 I wouldn't go that far. 99 00:06:16,967 --> 00:06:20,098 Juano, he is good man, that. 100 00:06:20,098 --> 00:06:24,447 A great man, and now I must get ready to see Senor Quire. 101 00:06:36,764 --> 00:06:40,522 The first internal combustion engine used gunpowder. 102 00:06:40,522 --> 00:06:41,843 Did it really? 103 00:06:41,843 --> 00:06:43,548 Yes, it was invented by Christiaan Huygens, 104 00:06:43,548 --> 00:06:44,661 did you know that? 105 00:06:44,661 --> 00:06:46,228 No, I didn't. 106 00:06:46,228 --> 00:06:49,498 Ah, and presumably, you don't know to fix that. 107 00:06:49,498 --> 00:06:51,551 No, I don't. 108 00:06:51,551 --> 00:06:53,847 You'll figure it out, have fun. 109 00:06:53,847 --> 00:06:55,134 You wouldn't! 110 00:06:56,073 --> 00:06:57,326 Well, why not? 111 00:06:57,326 --> 00:06:58,648 I'm one of the few men left in the world 112 00:06:58,648 --> 00:07:01,292 who's not remotely interested in, er? 113 00:07:01,292 --> 00:07:04,563 The name is Tristan Brown and I apologize. 114 00:07:04,563 --> 00:07:06,893 Accepted, please step in. 115 00:07:22,306 --> 00:07:25,125 Tristan, eh, I must say I'm the old-fashioned type. 116 00:07:25,125 --> 00:07:27,873 I like girls to have girl's names. 117 00:07:27,873 --> 00:07:29,613 I think Tristan is a very nice name. 118 00:07:29,613 --> 00:07:31,213 So did my father. 119 00:07:31,213 --> 00:07:34,553 Yes, he had to do something to liven up Brown, didn't he? 120 00:07:34,553 --> 00:07:35,423 Exactly. 121 00:07:37,267 --> 00:07:40,016 And where can I drop you, Tristan Brown? 122 00:07:40,016 --> 00:07:41,964 Catano Prison, please. 123 00:07:41,964 --> 00:07:43,599 Are you turning yourself in? 124 00:07:43,599 --> 00:07:46,661 No, but I may give the governor of the prison a grant. 125 00:07:46,661 --> 00:07:48,260 Grant, grant of what? 126 00:07:48,260 --> 00:07:49,827 Money. 127 00:07:49,827 --> 00:07:51,566 You give money away? 128 00:07:51,566 --> 00:07:53,132 Quite a lot of it. 129 00:07:53,132 --> 00:07:55,498 Your own or somebody else's? 130 00:07:55,498 --> 00:07:57,620 Somebody else's. 131 00:07:57,620 --> 00:07:58,942 Does he know about it? 132 00:07:58,942 --> 00:08:00,334 No, he's dead. 133 00:08:01,238 --> 00:08:04,126 Oh, that's nice, isn't it? 134 00:08:04,126 --> 00:08:05,483 Don't you believe me? 135 00:08:05,483 --> 00:08:06,561 Not a word. 136 00:08:06,561 --> 00:08:08,092 Well, it's true. 137 00:08:08,092 --> 00:08:11,363 Haven't you ever heard of the Ogden H. Keel Foundation? 138 00:08:11,363 --> 00:08:12,928 I work for it. 139 00:08:12,928 --> 00:08:15,642 I get 150 a week plus expenses. 140 00:08:15,642 --> 00:08:17,208 Just for giving away money? 141 00:08:17,208 --> 00:08:19,226 It isn't as easy as you'd think. 142 00:08:19,226 --> 00:08:22,844 I'd be marvelous at it. 143 00:08:22,844 --> 00:08:24,445 Are you a lawyer? 144 00:08:24,445 --> 00:08:26,080 Er, what difference does that make? 145 00:08:26,080 --> 00:08:26,949 I am. 146 00:08:29,141 --> 00:08:30,741 You're kidding. 147 00:08:30,741 --> 00:08:33,003 Columbia Law School, and the firm of which 148 00:08:33,003 --> 00:08:37,004 I'm a very junior partner administers the Keel Foundation. 149 00:08:37,004 --> 00:08:39,266 And you're here in Puerto Rico to give away 150 00:08:39,266 --> 00:08:41,283 some of the foundation dough. 151 00:08:41,283 --> 00:08:44,937 Mostly for rehabilitation and education. 152 00:08:44,937 --> 00:08:47,754 Rehabilitation, a million dollars 153 00:08:47,754 --> 00:08:50,434 would rehabilitate me right out of sight. 154 00:08:50,434 --> 00:08:53,043 That's what I was afraid of. 155 00:08:57,288 --> 00:08:59,514 This is as far as I go, I'm allergic to prisons. 156 00:08:59,514 --> 00:09:01,254 I can imagine why. 157 00:09:02,576 --> 00:09:04,211 While you're paying the convicts out, 158 00:09:04,211 --> 00:09:06,195 I'll arrange for your car to be picked up 159 00:09:06,195 --> 00:09:07,238 and have some lunch. 160 00:09:07,238 --> 00:09:08,525 I'll be back for you about three. 161 00:09:08,525 --> 00:09:09,952 We can drive back by way of El Yunque 162 00:09:09,952 --> 00:09:12,700 and we can talk more about law, okay? 163 00:09:12,700 --> 00:09:13,988 Well, I hate to admit it, 164 00:09:13,988 --> 00:09:15,519 but it's very kind of you, considering. 165 00:09:15,519 --> 00:09:19,589 Considering how much you know about everything? 166 00:09:39,629 --> 00:09:42,308 Juan, I lent you everything I could 167 00:09:42,308 --> 00:09:45,092 in order to help you to start this business. 168 00:09:45,092 --> 00:09:48,606 Now, I'm not a rich man and I need my money back. 169 00:09:48,606 --> 00:09:49,962 So I have to sell your farm 170 00:09:49,962 --> 00:09:52,398 in order to get it. Si, senor. 171 00:09:52,398 --> 00:09:54,486 But senor, you cannot. 172 00:09:55,981 --> 00:10:01,131 Juan, look, you signed the paper giving me full authority 173 00:10:01,131 --> 00:10:04,227 to sell your land in full settlement, mind, 174 00:10:04,227 --> 00:10:06,245 if you didn't pay. 175 00:10:06,245 --> 00:10:09,585 I'm sorry, but business is business. 176 00:10:09,585 --> 00:10:11,603 But how shall I live? 177 00:10:13,447 --> 00:10:16,265 Get a job, others do. 178 00:10:16,265 --> 00:10:19,466 Senor, they say you are a good man. 179 00:10:21,066 --> 00:10:24,198 I think not, I think you're a devil. 180 00:10:25,380 --> 00:10:27,642 How dare you speak to me like that, 181 00:10:27,642 --> 00:10:31,260 you, you ungrateful wretch, you, 182 00:10:31,260 --> 00:10:33,626 after all I've done for you. 183 00:10:33,626 --> 00:10:37,348 Let me tell you something, that land is mine, 184 00:10:37,348 --> 00:10:39,854 yes, and I want you off it in four days. 185 00:10:39,854 --> 00:10:42,080 Otherwise there'll be trouble. 186 00:10:42,080 --> 00:10:45,872 Now get outta here 'fore I lose my temper. 187 00:10:45,872 --> 00:10:49,979 It, it isn't right, senor. Get out! 188 00:11:00,138 --> 00:11:03,756 Oh, bless my soul. 189 00:11:03,756 --> 00:11:06,573 I really believe I was getting steamed up. 190 00:11:06,573 --> 00:11:07,827 For a minute there, 191 00:11:07,827 --> 00:11:09,079 I thought you were going to have a stroke. 192 00:11:09,079 --> 00:11:10,784 Oh, these people, they're enough 193 00:11:10,784 --> 00:11:13,741 to try the patience of a saint. 194 00:11:13,741 --> 00:11:16,385 They're just like grownup kids, you know. 195 00:11:16,385 --> 00:11:17,707 Do you mind if I join you? 196 00:11:17,707 --> 00:11:20,352 Oh, please, do sit down. 197 00:11:20,352 --> 00:11:21,395 Thank you. 198 00:11:22,404 --> 00:11:24,978 My name's Quire, Elmer Quire. 199 00:11:24,978 --> 00:11:26,266 Nice to meet you, Mr. Quire. 200 00:11:26,266 --> 00:11:27,554 And you're, uh-- 201 00:11:27,554 --> 00:11:29,119 Oh, just doing a little island hopping. 202 00:11:29,119 --> 00:11:30,441 Oh. For pleasure. 203 00:11:30,441 --> 00:11:33,015 What was wrong with your problem child? 204 00:11:33,015 --> 00:11:36,808 Er, Gamma, oh, he's a hopeless bungler, I'm afraid. 205 00:11:36,808 --> 00:11:40,287 I shall have to put him down as one of my failures. 206 00:11:40,287 --> 00:11:41,818 Couldn't you give him another chance? 207 00:11:41,818 --> 00:11:46,097 Oh, you've no idea how many chances he's had already. 208 00:11:47,280 --> 00:11:50,481 Um, you're a visitor here, I take it? 209 00:11:50,481 --> 00:11:51,769 Yes. 210 00:11:51,769 --> 00:11:53,682 Not doing any kind of business? 211 00:11:53,682 --> 00:11:56,743 No, not at the moment, but I might get into some. 212 00:11:56,743 --> 00:12:00,571 Well now, if I can be of any help, do let me. 213 00:12:00,571 --> 00:12:03,354 Here's my card, I've been here some 10 years now 214 00:12:03,354 --> 00:12:06,033 and I might be able to advise you. 215 00:12:06,033 --> 00:12:08,016 Oh, thank you. 216 00:12:08,016 --> 00:12:10,730 Oh, dear, dear, dear, I really must run. 217 00:12:10,730 --> 00:12:12,818 Well, it's been a pleasure, Mr.-- 218 00:12:12,818 --> 00:12:14,731 It's been a pleasure meeting you, Mr. Quire, goodbye. 219 00:12:14,731 --> 00:12:17,862 Er, thank you , thank you. 220 00:12:41,973 --> 00:12:43,538 Well, does the governor of the prison 221 00:12:43,538 --> 00:12:45,383 qualify for a million dollars? 222 00:12:45,383 --> 00:12:48,200 He's doing a quite remarkable job, you know. 223 00:12:48,200 --> 00:12:50,810 Most of those men aren't habitual criminals. 224 00:12:50,810 --> 00:12:52,932 Oh, no, just nice, normal guys that stick a knife 225 00:12:52,932 --> 00:12:55,680 in somebody's back if he gets out of line? 226 00:12:55,680 --> 00:12:58,569 I'm beginning to think you don't take me seriously. 227 00:12:58,569 --> 00:13:00,516 My dear, I hang onto every single word. 228 00:13:00,516 --> 00:13:02,395 Incidentally, where are you staying? 229 00:13:02,395 --> 00:13:04,170 The Playa. 230 00:13:04,170 --> 00:13:05,666 Well, isn't that cozy? 231 00:13:05,666 --> 00:13:06,536 So am I. 232 00:13:10,989 --> 00:13:14,434 Mr. Quire, I just simply have got to have this property. 233 00:13:14,434 --> 00:13:17,148 Makes for an ideal location for a factory site. 234 00:13:17,148 --> 00:13:20,105 And the beauty of it is, no demolition. 235 00:13:20,105 --> 00:13:23,445 Exactly, sir, exactly, just a shack of a house 236 00:13:23,445 --> 00:13:27,167 and a defunct hydroponic tomato farm, perfect. 237 00:13:27,167 --> 00:13:29,359 Mr. Twinewright, if we can agree terms, 238 00:13:29,359 --> 00:13:32,282 I can have the contracts drawn up immediately. 239 00:13:32,282 --> 00:13:36,457 Well now, sir, what would you say to $100,000? 240 00:13:36,457 --> 00:13:38,023 I'd say 110,000. 241 00:13:40,910 --> 00:13:43,693 It's a deal, sir, it's a deal. 242 00:13:47,138 --> 00:13:48,182 Thank you. 243 00:13:51,834 --> 00:13:52,704 To money. 244 00:13:57,053 --> 00:13:59,211 Oh, just what the doctor ordered. 245 00:13:59,211 --> 00:14:02,550 Mm, Tristan, this prison governor of yours. 246 00:14:02,550 --> 00:14:05,856 does he really qualify for an Ogden H. Keel endowment? 247 00:14:05,856 --> 00:14:08,256 He might, you see, we don't just write checks 248 00:14:08,256 --> 00:14:11,005 to organized charities, and yet we obviously can't deal 249 00:14:11,005 --> 00:14:13,266 with the thousands of individual cases, 250 00:14:13,266 --> 00:14:15,492 so in each area we go into, 251 00:14:15,492 --> 00:14:17,754 we employ a good local administrator, 252 00:14:17,754 --> 00:14:19,112 give him an allocation, 253 00:14:19,112 --> 00:14:21,164 and leave the handling of it to his judgment. 254 00:14:21,164 --> 00:14:23,181 You must be besieged by an awful lot of earners. 255 00:14:23,181 --> 00:14:24,748 I am, sometimes. 256 00:14:26,765 --> 00:14:29,271 That's why we have to have very strict rules. 257 00:14:29,271 --> 00:14:30,593 To become a recipient, 258 00:14:30,593 --> 00:14:32,367 you have to furnish proof of solvency. 259 00:14:32,367 --> 00:14:33,236 Oh? 260 00:14:33,236 --> 00:14:34,977 $20,000. 261 00:14:36,020 --> 00:14:37,029 In cash? 262 00:14:37,029 --> 00:14:38,595 Literally. 263 00:14:38,595 --> 00:14:40,612 Er, let's take these out on the patio. 264 00:14:40,612 --> 00:14:41,482 Fine. 265 00:14:44,126 --> 00:14:47,083 Now for me to qualify for an Ogden H. Keel endowment, 266 00:14:47,083 --> 00:14:48,998 I have to give you $20,000 in cash. 267 00:14:48,998 --> 00:14:50,285 That's right. 268 00:14:50,285 --> 00:14:51,502 So you'd be on the next plane to Alaska. 269 00:14:51,502 --> 00:14:52,999 I don't think that's amusing. 270 00:14:52,999 --> 00:14:54,494 Oh, I do, I think it's a very funny idea. 271 00:14:54,494 --> 00:14:55,677 Well, if you don't want to be serious-- 272 00:14:55,677 --> 00:14:58,148 Oh, no, no, please, come sit down. 273 00:14:58,148 --> 00:15:02,671 Go on, I promise you, I really am very interested. 274 00:15:02,671 --> 00:15:05,558 Well, you're investigated, and if you're on the level, 275 00:15:05,558 --> 00:15:07,367 you'll get your 20,000 back. 276 00:15:07,367 --> 00:15:10,116 Plus a Keel Foundation endowment. 277 00:15:10,116 --> 00:15:11,334 The amount you get depends 278 00:15:11,334 --> 00:15:13,282 on what you propose to do with it. 279 00:15:13,282 --> 00:15:15,370 How do you pick people? 280 00:15:15,370 --> 00:15:17,005 We get the names of suitable individuals 281 00:15:17,005 --> 00:15:20,972 from local government people, bank managers, ministers. 282 00:15:20,972 --> 00:15:22,885 And who have you got in Puerto Rico? 283 00:15:22,885 --> 00:15:26,051 The prison warden I mentioned, a man called Elmer Quire, 284 00:15:26,051 --> 00:15:26,920 a Dr. Kestin-- 285 00:15:26,920 --> 00:15:27,790 Quire? 286 00:15:27,790 --> 00:15:29,460 Why, do you know him? 287 00:15:29,460 --> 00:15:32,696 Elmer Quire is an arrogant, egotistical chiseler 288 00:15:32,696 --> 00:15:34,088 posing as a Lord Bountiful. 289 00:15:34,088 --> 00:15:35,618 He's so sick with the need for flattery, 290 00:15:35,618 --> 00:15:37,393 it turns him blue with rage if he doesn't get it. 291 00:15:37,393 --> 00:15:38,680 I know, I've seen it happen. 292 00:15:38,680 --> 00:15:40,976 You're practically turning blue yourself. 293 00:15:40,976 --> 00:15:42,576 I'm sorry. 294 00:15:42,576 --> 00:15:43,829 And I'm beginning to think you're only interested in me 295 00:15:43,829 --> 00:15:46,577 because I give away money. 296 00:15:46,577 --> 00:15:51,101 Well, I must admit, it adds a certain zest to your charm. 297 00:15:51,101 --> 00:15:52,597 I see, well, thanks for the ride. 298 00:15:52,597 --> 00:15:55,310 Come on, don't be angry, I was only joking. 299 00:15:55,310 --> 00:15:56,598 Will you have dinner with me, 300 00:15:56,598 --> 00:15:58,581 and I promise I won't even mention money? 301 00:15:58,581 --> 00:16:00,843 Alright, give me an hour to change. 302 00:16:00,843 --> 00:16:02,303 Fine, I'll meet you down here at seven. 303 00:16:02,303 --> 00:16:03,173 Fine. 304 00:16:10,653 --> 00:16:11,941 Ah, you mean to tell me 305 00:16:11,941 --> 00:16:14,446 that some stranger just interfered? 306 00:16:14,446 --> 00:16:16,846 A devil, senor, a big man. 307 00:16:16,846 --> 00:16:19,630 Honest, Elmer, he was a real tough nut. 308 00:16:19,630 --> 00:16:21,509 Now you get this through your thick skulls. 309 00:16:21,509 --> 00:16:25,162 I want Gamma off that land and quick. 310 00:16:25,162 --> 00:16:28,988 If I lose this sale, you two baboons will lose your heads. 311 00:16:28,988 --> 00:16:30,032 Now get out! 312 00:16:43,811 --> 00:16:47,289 Lovely dinner, perfect evening, thank you. 313 00:16:47,289 --> 00:16:48,473 How about breakfast? 314 00:16:48,473 --> 00:16:50,108 Mm-mm, I can't. 315 00:16:50,108 --> 00:16:51,394 Oh, why not? 316 00:16:51,394 --> 00:16:52,786 I'm starting off early tomorrow morning 317 00:16:52,786 --> 00:16:54,631 to go around the island. 318 00:16:54,631 --> 00:16:56,787 I'm still a working girl, you know. 319 00:16:56,787 --> 00:16:59,257 Mm, I'll drive you. 320 00:16:59,257 --> 00:17:02,250 No, Judge Hendricks and his wife are taking me. 321 00:17:02,250 --> 00:17:03,468 It's business. 322 00:17:04,754 --> 00:17:06,495 You still investigating reputations? 323 00:17:06,495 --> 00:17:08,443 Yeah. 324 00:17:08,443 --> 00:17:10,704 Well, stay away from Elmer Quire. 325 00:17:10,704 --> 00:17:13,661 Don't worry, he's right off my list. 326 00:17:13,661 --> 00:17:15,889 Am I still on it? 327 00:17:15,889 --> 00:17:17,211 The very top. 328 00:17:20,028 --> 00:17:22,360 Do you believe me? 329 00:17:22,360 --> 00:17:25,247 Oh, of course I believe you. 330 00:17:25,247 --> 00:17:26,917 How long will you be away? 331 00:17:26,917 --> 00:17:28,726 Two days. 332 00:17:30,118 --> 00:17:32,449 I may kill myself. 333 00:17:32,449 --> 00:17:34,676 Then I have no incentive to come back. 334 00:17:34,676 --> 00:17:36,415 Have you now? 335 00:17:36,415 --> 00:17:37,529 I think so. 336 00:17:42,574 --> 00:17:44,521 Good night, dear Simon. 337 00:17:50,437 --> 00:17:52,698 The hotel phone, please. 338 00:17:55,551 --> 00:17:56,421 Thank you. 339 00:17:57,777 --> 00:18:00,456 I'd like to send a telegram. 340 00:18:00,456 --> 00:18:02,544 Simon Templar, room 361. 341 00:18:03,761 --> 00:18:05,953 It's to the Ogden H. Keel Foundation, 342 00:18:05,953 --> 00:18:08,041 New York City, New York. 343 00:18:09,571 --> 00:18:13,016 Please confirm credentials your representative here, 344 00:18:13,016 --> 00:18:17,052 Tristan Brown, signed, Simon Templar. 345 00:18:17,052 --> 00:18:18,340 Thank you. 346 00:18:30,760 --> 00:18:33,022 I haven't eaten that big a breakfast in years. 347 00:18:33,022 --> 00:18:36,292 Well, you need nourishment, giving away all that money. 348 00:18:36,292 --> 00:18:39,179 Simon, why do you say things like that? 349 00:18:39,179 --> 00:18:40,711 Like what? 350 00:18:40,711 --> 00:18:42,276 Well, I get the feeling you don't believe me, 351 00:18:42,276 --> 00:18:45,337 that you think I'm some kind of a confidence trickster. 352 00:18:45,337 --> 00:18:46,659 Tristan, please. 353 00:18:46,659 --> 00:18:50,139 Sorry, I guess I'm just over-sensitive. 354 00:18:50,139 --> 00:18:51,704 Oh, here comes Mrs. Hendricks. 355 00:18:51,704 --> 00:18:52,575 Mm, the judge's wife? 356 00:18:52,575 --> 00:18:53,827 Yes. 357 00:18:53,827 --> 00:18:55,566 My, you keep such select company. 358 00:18:55,566 --> 00:18:57,411 Tristan, honey, have I kept you waiting? 359 00:18:57,411 --> 00:18:58,976 I, we've just finished breakfast. 360 00:18:58,976 --> 00:19:00,785 This is Mr. Simon Templar, Mrs. Hendricks. 361 00:19:00,785 --> 00:19:01,725 How do you do? 362 00:19:01,725 --> 00:19:03,047 Mrs. Hendricks. 363 00:19:03,047 --> 00:19:04,369 Well, thank you for the breakfast, Simon. 364 00:19:04,369 --> 00:19:05,343 My pleasure. 365 00:19:05,343 --> 00:19:06,248 See you in a couple of days. 366 00:19:06,248 --> 00:19:07,535 Bye now, Mr. Templar, 367 00:19:07,535 --> 00:19:08,370 sorry we've got to rush off like this. 368 00:19:08,370 --> 00:19:09,900 Come along, honey. 369 00:19:13,937 --> 00:19:14,911 Senor Templar! 370 00:19:27,019 --> 00:19:28,549 Glad to confirm Tristan Brown 371 00:19:28,549 --> 00:19:32,829 fully accredited representative of Ogden H. Keel Foundation. 372 00:19:33,733 --> 00:19:35,229 Well, well, well. 373 00:19:36,517 --> 00:19:38,464 So she is on the level. 374 00:19:38,464 --> 00:19:41,179 You are a thief, a swindler. 375 00:19:41,179 --> 00:19:42,465 Hold it, pal. 376 00:19:42,465 --> 00:19:44,901 He is a crook, he try to steal my land. 377 00:19:44,901 --> 00:19:47,894 You signed a perfectly legal promissory note, 378 00:19:47,894 --> 00:19:49,110 and I'll defend it all the way 379 00:19:49,110 --> 00:19:50,955 to the Supreme Court, if necessary. 380 00:19:50,955 --> 00:19:54,678 What's more, you go 'round calling me a thief, 381 00:19:54,678 --> 00:19:57,252 and I'll not only have the police after you, 382 00:19:57,252 --> 00:20:01,531 I'll see you never get another job as long as you live, 383 00:20:01,531 --> 00:20:04,906 you, your wife, or your unwashed brats. 384 00:20:06,890 --> 00:20:08,386 Senor Quire, I beg you-- 385 00:20:08,386 --> 00:20:13,013 Including interest, you now owe me $12,000. 386 00:20:13,013 --> 00:20:16,526 Your note falls due tomorrow at midnight. 387 00:20:16,526 --> 00:20:21,050 Either you pay off or you leave this house, understand? 388 00:20:21,050 --> 00:20:23,972 Senor, you cannot do this. 389 00:20:23,972 --> 00:20:24,842 No? 390 00:20:25,816 --> 00:20:27,382 Alicron, show him. 391 00:20:36,011 --> 00:20:37,924 Tomorrow night. 392 00:20:37,924 --> 00:20:39,455 Come on. 393 00:20:51,214 --> 00:20:53,719 Go little ones, play, shoo. 394 00:20:59,843 --> 00:21:03,809 I will fight. 395 00:21:03,809 --> 00:21:04,957 I will fight. 396 00:21:06,418 --> 00:21:11,358 Rodriguez and Gomez, they fight, and what happens? 397 00:21:11,358 --> 00:21:14,629 Poof, like smoke they go up. 398 00:21:14,629 --> 00:21:16,125 They are no more. 399 00:21:17,378 --> 00:21:20,961 Juano, while there is still time, let us go. 400 00:21:20,961 --> 00:21:23,709 , tell me, where? 401 00:21:23,709 --> 00:21:25,275 New York. 402 00:21:25,275 --> 00:21:27,780 In New York, there are only strangers. 403 00:21:27,780 --> 00:21:29,520 Here I have friends. 404 00:21:31,190 --> 00:21:35,400 And when they beat you, where are your friends? 405 00:21:35,400 --> 00:21:37,522 Do they come to help you? 406 00:21:37,522 --> 00:21:38,566 No, not one. 407 00:21:40,062 --> 00:21:43,959 Juano, these men will not stop until we are off the land. 408 00:21:43,959 --> 00:21:45,628 I have still until tomorrow night 409 00:21:45,628 --> 00:21:47,577 to pay Senor Quire the money. 410 00:21:47,577 --> 00:21:49,177 Perhaps something-- 411 00:21:49,177 --> 00:21:52,830 Men like he do not make mistakes, Juano. 412 00:21:54,082 --> 00:21:57,388 He is respected, you are poor dirt farmer. 413 00:21:59,232 --> 00:22:03,233 It will be his word they will take, not yours. 414 00:22:04,555 --> 00:22:08,556 Something will happen, someone will help me. 415 00:22:18,645 --> 00:22:19,516 Gracias. 416 00:22:24,387 --> 00:22:25,256 Thank you. 417 00:22:27,378 --> 00:22:28,249 Good morning. 418 00:22:28,249 --> 00:22:29,535 Good morning, sir. 419 00:22:29,535 --> 00:22:30,719 I'd like a room with a bath, please. 420 00:22:30,719 --> 00:22:31,971 Have you a reservation, Mister? 421 00:22:31,971 --> 00:22:33,954 Brown, Tristan Brown. 422 00:22:33,954 --> 00:22:36,216 No, I'm afraid I don't have a reservation. 423 00:22:36,216 --> 00:22:37,816 I had to leave New York at the crack of dawn 424 00:22:37,816 --> 00:22:39,173 and didn't have time. 425 00:22:39,173 --> 00:22:41,712 We are rather full at the moment, sir. 426 00:22:41,712 --> 00:22:44,601 I represent the Ogden H. Keel Foundation. 427 00:22:44,601 --> 00:22:46,271 You've probably heard of it. 428 00:22:46,271 --> 00:22:48,427 Oh, yes, indeed I have, sir. 429 00:22:48,427 --> 00:22:50,619 The foundation does wonderful work. 430 00:22:50,619 --> 00:22:52,776 I am sure we can fix you up. 431 00:22:52,776 --> 00:22:53,820 Thank you. 432 00:22:55,281 --> 00:22:57,264 Oh, I'd like a safe deposit envelope, please. 433 00:22:57,264 --> 00:22:59,352 I have some rather valuable papers. 434 00:22:59,352 --> 00:23:01,335 Of course, Mr. Brown. 435 00:23:04,292 --> 00:23:05,267 Thank you. 436 00:23:05,267 --> 00:23:06,902 Not at all. 437 00:23:06,902 --> 00:23:08,920 A pleasure to have you with us, Mr. Brown. 438 00:23:08,920 --> 00:23:09,963 509, please. 439 00:23:14,104 --> 00:23:17,792 Yes, this all seems to be in order, Mr. Quire. 440 00:23:17,792 --> 00:23:20,609 But I'm flying back to New York for a meeting. 441 00:23:20,609 --> 00:23:23,254 I'll be back here tomorrow night at 10 o'clock, 442 00:23:23,254 --> 00:23:26,107 and if we can meet around 11 and finalize the deal? 443 00:23:26,107 --> 00:23:28,681 That'll be fine, Mr. Twinewright. 444 00:23:28,681 --> 00:23:29,656 And I'll have 445 00:23:29,656 --> 00:23:31,430 a certified check for $110,000. 446 00:23:31,430 --> 00:23:34,178 You're making a very, very good deal. 447 00:23:34,178 --> 00:23:37,902 Why, that farm is absolutely ideal for your needs. 448 00:23:37,902 --> 00:23:41,033 Ideal, why Mr. Quire, a comparable property 449 00:23:41,033 --> 00:23:44,164 on the mainland would've cost me five times as much. 450 00:23:44,164 --> 00:23:45,904 Well, sir, I must be off. 451 00:23:45,904 --> 00:23:47,086 See you tomorrow night. 452 00:23:47,086 --> 00:23:48,652 You bet. 453 00:23:48,652 --> 00:23:49,974 I sure do hope that my magnolia trees 454 00:23:49,974 --> 00:23:51,296 take to this climate. 455 00:23:51,296 --> 00:23:55,019 Oh, I'm positive they will. 456 00:23:55,019 --> 00:23:57,037 Oh. Hello, Mr. Quire. 457 00:23:57,037 --> 00:24:00,794 Oh, yes, the restaurant yesterday, Mr., uh? 458 00:24:00,794 --> 00:24:01,804 Tristan Brown. 459 00:24:02,882 --> 00:24:04,447 Hope I'm not interrupting. 460 00:24:04,447 --> 00:24:07,266 Not at all, sir, not at all, I was just leaving. 461 00:24:07,266 --> 00:24:08,866 Well, so long, Quire. 462 00:24:08,866 --> 00:24:10,118 I'll be in touch. 463 00:24:10,118 --> 00:24:11,510 Thank you, Mr. Twinewright. 464 00:24:11,510 --> 00:24:13,354 Now you have a good trip, mind. 465 00:24:13,354 --> 00:24:14,398 I'll do that, old thing. 466 00:24:14,398 --> 00:24:15,790 Goodbye. Bye. 467 00:24:18,016 --> 00:24:19,616 Now what can I do for you, Mr. Brown? 468 00:24:19,616 --> 00:24:21,147 Well, as a matter of fact, Mr. Quire, 469 00:24:21,147 --> 00:24:25,392 I represent the Ogden H. Keel Foundation of New York. 470 00:24:26,714 --> 00:24:30,089 Come right in, Mr. Brown, come on in. 471 00:24:33,394 --> 00:24:34,647 Thank you. 472 00:24:34,647 --> 00:24:36,699 Mr. Brown, do you mean to say 473 00:24:36,699 --> 00:24:40,735 that the Ogden H. Keel Foundation would consider handing me, 474 00:24:40,735 --> 00:24:44,492 say, a million dollars to disperse here as I think fit? 475 00:24:44,492 --> 00:24:46,476 That's the general idea, yes. 476 00:24:46,476 --> 00:24:49,885 But how did you happen to pick on me? 477 00:24:49,885 --> 00:24:52,147 As soon as I start to make inquiries, 478 00:24:52,147 --> 00:24:56,356 your name kept popping up as the local philanthropist. 479 00:24:56,356 --> 00:25:00,601 So our meeting yesterday wasn't entirely accidental? 480 00:25:00,601 --> 00:25:03,628 You're really quite observant, Mr. Quire. 481 00:25:03,628 --> 00:25:06,655 Ha, and that's why you so very carefully 482 00:25:06,655 --> 00:25:08,499 avoided telling me your name? 483 00:25:08,499 --> 00:25:11,770 Exactly, I don't like people to know my true identity 484 00:25:11,770 --> 00:25:14,657 until I'm really to make a deal. 485 00:25:14,657 --> 00:25:18,659 Actually, I'm a little worried about yesterday. 486 00:25:18,659 --> 00:25:19,945 Worried? 487 00:25:19,945 --> 00:25:21,650 The things you said to that man. 488 00:25:21,650 --> 00:25:24,086 Gamma, oh, my dear fellow. 489 00:25:25,687 --> 00:25:27,809 Why, these Puerto Ricans, 490 00:25:27,809 --> 00:25:30,836 they're used to these violent expressions. 491 00:25:30,836 --> 00:25:33,444 I was just putting the fear of God into Gamma 492 00:25:33,444 --> 00:25:34,941 for his own good. 493 00:25:36,124 --> 00:25:38,350 By the time he's thought things over, 494 00:25:38,350 --> 00:25:40,508 we'll be able to work something out. 495 00:25:40,508 --> 00:25:42,177 I'm glad to hear that, because one of the requirements 496 00:25:42,177 --> 00:25:45,030 of the foundation is that the person we're considering 497 00:25:45,030 --> 00:25:46,596 submit a list to us of all the people 498 00:25:46,596 --> 00:25:49,519 he's done business with during the past five years. 499 00:25:49,519 --> 00:25:53,311 Then we discreetly make inquiries amongst those people, 500 00:25:53,311 --> 00:25:55,329 and if we get the slightest impression 501 00:25:55,329 --> 00:25:56,825 that they've had a raw deal, 502 00:25:56,825 --> 00:25:59,365 then the application is dropped right there and then. 503 00:25:59,365 --> 00:26:00,792 You can go along with this. 504 00:26:00,792 --> 00:26:02,879 Oh, I'm sure I can. 505 00:26:02,879 --> 00:26:05,418 Good, there is one other thing. 506 00:26:05,418 --> 00:26:07,401 We have to have some guarantee that the recipient 507 00:26:07,401 --> 00:26:10,394 of a foundation grant is sufficiently well off 508 00:26:10,394 --> 00:26:12,760 not to be tempted to, er-- 509 00:26:12,760 --> 00:26:15,681 Help himself to foundation money? 510 00:26:15,681 --> 00:26:16,899 Exactly. 511 00:26:16,899 --> 00:26:18,848 So therefore, I shall have to ask you 512 00:26:18,848 --> 00:26:21,492 to show me a substantial amount of cash. 513 00:26:21,492 --> 00:26:23,232 Cash? 514 00:26:23,232 --> 00:26:26,850 Mr. Quire, books can be juggled. 515 00:26:26,850 --> 00:26:28,937 Er, yes, I suppose so. 516 00:26:29,807 --> 00:26:30,955 Er, how much? 517 00:26:32,139 --> 00:26:35,757 $20,000, the money is deposited someplace, 518 00:26:35,757 --> 00:26:39,827 in your name, of course, until inquiries are completed. 519 00:26:39,827 --> 00:26:42,646 I see, well, I think I can manage that. 520 00:26:42,646 --> 00:26:46,994 Good, then suppose we meet tomorrow at my hotel, 521 00:26:46,994 --> 00:26:48,352 say 11 in the morning? 522 00:26:48,352 --> 00:26:50,091 That's fine, where are you staying? 523 00:26:50,091 --> 00:26:51,622 The San Jose. 524 00:26:51,622 --> 00:26:53,883 Ah, good, I'll be there with the money. 525 00:26:53,883 --> 00:26:56,319 Uh-huh, and very shortly, I shall be handing you 526 00:26:56,319 --> 00:26:57,920 a great deal more than that. 527 00:26:57,920 --> 00:27:00,702 I hope so, thank you, Mr. Brown. 528 00:27:00,702 --> 00:27:03,694 It's been a great pleasure talking to you. 529 00:27:03,694 --> 00:27:04,982 Well, Mr. Quire, I sincerely hope 530 00:27:04,982 --> 00:27:07,730 you'll always feel that way. 531 00:27:07,730 --> 00:27:08,600 Goodbye. 532 00:27:11,488 --> 00:27:13,958 There is a Santa Claus. 533 00:27:25,753 --> 00:27:28,118 I want to send a telegram for me 534 00:27:28,118 --> 00:27:32,398 to Ogden H. Keel Foundation, New York City. 535 00:27:32,398 --> 00:27:36,747 Is Tristan Brown your accredited representative here? 536 00:27:37,895 --> 00:27:38,939 Right. 537 00:27:57,239 --> 00:28:01,414 Mm-hm, oh, send Mr. Quire right up, will you, thank you. 538 00:28:35,580 --> 00:28:37,493 Mr. Quire, right on time. 539 00:28:37,493 --> 00:28:41,285 Ah, be punctual, be brief, and be gone, that's my motto. 540 00:28:41,285 --> 00:28:42,886 Oh, here's the list you asked for. 541 00:28:42,886 --> 00:28:43,930 Thank you. 542 00:28:48,279 --> 00:28:50,018 Oh, I see Juan Gamma's name's on here. 543 00:28:50,018 --> 00:28:54,471 Yes, oh, we're gonna work something out and when we have, 544 00:28:54,471 --> 00:28:58,472 why, he'll be telling everybody I'm his greatest friend. 545 00:28:58,472 --> 00:29:01,291 Good, did you bring the money? 546 00:29:01,291 --> 00:29:03,134 Here it is, 20,000. 547 00:29:06,335 --> 00:29:08,179 Hm. Count it. 548 00:29:08,179 --> 00:29:11,346 Oh, Mr. Quire, I trust you completely, 549 00:29:11,346 --> 00:29:12,702 although I must add I didn't feel the same way 550 00:29:12,702 --> 00:29:13,954 about the rest of the world, 551 00:29:13,954 --> 00:29:15,485 so I suggest we put this in the hotel safe. 552 00:29:15,485 --> 00:29:17,017 You will, of course, keep the receipt. 553 00:29:17,017 --> 00:29:20,878 Eh, just how long will this take? 554 00:29:20,878 --> 00:29:24,183 'Til you get your money back or 'til you get some of ours? 555 00:29:24,183 --> 00:29:25,575 Both. 556 00:29:25,575 --> 00:29:26,966 Oh, about a week. 557 00:29:26,966 --> 00:29:28,881 Usually the board in New York acts pretty quickly 558 00:29:28,881 --> 00:29:30,412 on my recommendations. 559 00:29:30,412 --> 00:29:32,081 Sometimes, in fact, we even get the first 100,000 560 00:29:32,081 --> 00:29:33,612 back by return mail. 561 00:29:33,612 --> 00:29:38,065 Mr. Brown, I'm deeply touched by your faith in me. 562 00:29:38,065 --> 00:29:40,118 To the safe? 563 00:29:51,738 --> 00:29:53,270 Ah, may I help you, Mr. Brown? 564 00:29:53,270 --> 00:29:54,905 Yes, I'd like a safe deposit envelope, please. 565 00:29:54,905 --> 00:29:55,949 Of course. 566 00:29:58,106 --> 00:30:02,107 Now, if you'd like to put the money into the envelope. 567 00:30:02,107 --> 00:30:02,976 Seal it. 568 00:30:06,525 --> 00:30:08,161 There you are. Very good, thank you. 569 00:30:08,161 --> 00:30:09,205 Oh, a receipt, please. 570 00:30:09,205 --> 00:30:10,700 Certainly, sir. 571 00:30:16,824 --> 00:30:20,580 Elmer Quire, Q-U-I-R-E. 572 00:30:24,547 --> 00:30:26,078 Thank you, sir. Thank you. 573 00:30:26,078 --> 00:30:27,678 Now, Mr. Quire, I'm afraid you won't be seeing much of me 574 00:30:27,678 --> 00:30:29,000 for the next few days. 575 00:30:29,000 --> 00:30:30,184 I shall be touring around the island 576 00:30:30,184 --> 00:30:32,167 visiting the people on our list. 577 00:30:32,167 --> 00:30:33,384 That's fine. 578 00:30:47,405 --> 00:30:49,388 So much to be done here, Mr. Brown. 579 00:30:49,388 --> 00:30:53,563 The people are simple but so highly intelligent. 580 00:30:56,556 --> 00:30:57,808 Well, if you'll excuse me, Mr. Quire. 581 00:30:57,808 --> 00:31:00,417 But you haven't answered my question. 582 00:31:00,417 --> 00:31:02,018 Question, what question? 583 00:31:02,018 --> 00:31:05,636 The foundation, it does give me complete freedom? 584 00:31:05,636 --> 00:31:07,271 Oh, whether we give you one or a million dollars, 585 00:31:07,271 --> 00:31:09,672 it's yours to dispose of entirely as you wish. 586 00:31:09,672 --> 00:31:10,959 Now I really do have to-- 587 00:31:10,959 --> 00:31:14,021 Thank you, Mr. Brown, thank you. 588 00:31:14,021 --> 00:31:15,274 Brown? 589 00:31:15,274 --> 00:31:16,630 Yes. 590 00:31:16,630 --> 00:31:18,996 Mr. Tristan Brown, I presume. 591 00:31:18,996 --> 00:31:20,771 I'm afraid so. 592 00:31:20,771 --> 00:31:22,476 And who was that? 593 00:31:22,476 --> 00:31:25,676 As a matter of fact, that was Elmer Quire. 594 00:31:25,676 --> 00:31:27,694 And he's panting at the idea of getting his hands 595 00:31:27,694 --> 00:31:29,747 on a Keel Foundation endowment, huh? 596 00:31:29,747 --> 00:31:31,313 As you could see, he was positively drooling. 597 00:31:31,313 --> 00:31:33,260 How much did he put up to get himself considered? 598 00:31:33,260 --> 00:31:34,583 $20,000. 599 00:31:34,583 --> 00:31:36,113 Which is now in a sealed envelope. 600 00:31:36,113 --> 00:31:38,341 Yes. Filled with folded paper. 601 00:31:38,341 --> 00:31:39,454 Ah, you've been reading the stories. 602 00:31:39,454 --> 00:31:40,985 Dozens of them. 603 00:31:40,985 --> 00:31:42,272 You are going to jail just as soon as I can get 604 00:31:42,272 --> 00:31:43,629 to a telephone and call the police. 605 00:31:43,629 --> 00:31:45,960 Tristan, I can explain everything. 606 00:31:45,960 --> 00:31:48,047 Explain what, that you're a liar, a cheat, 607 00:31:48,047 --> 00:31:49,231 the minute my back is turned, you-- 608 00:31:49,231 --> 00:31:50,517 The minute your back's turned? 609 00:31:50,517 --> 00:31:52,048 You were supposed to be away for two days. 610 00:31:52,048 --> 00:31:53,196 Well, as a matter of fact, Judge Hendricks got sick 611 00:31:53,196 --> 00:31:54,554 and I had to come straight back. 612 00:31:54,554 --> 00:31:55,876 Oh? And so I checked out 613 00:31:55,876 --> 00:31:56,988 of my other hotel and I came here. 614 00:31:56,988 --> 00:31:58,346 May I ask why? 615 00:31:58,346 --> 00:31:59,737 Because I'm falling in love you with you. 616 00:32:01,442 --> 00:32:04,052 Oh, er, would you excuse us? 617 00:32:06,418 --> 00:32:09,375 Tristan, er, please let me explain. 618 00:32:09,375 --> 00:32:12,089 I thought you were the most wonderful man in the world. 619 00:32:12,089 --> 00:32:13,654 I trusted you. 620 00:32:13,654 --> 00:32:18,212 Well, just go on and trust me a little longer, hm? 621 00:32:18,212 --> 00:32:20,229 Now, Ed, we wouldn't want it known 622 00:32:20,229 --> 00:32:22,178 that you used your government position 623 00:32:22,178 --> 00:32:25,065 in order to get a $16,000 kickback 624 00:32:25,065 --> 00:32:28,893 off that new reservoir construction, now would we? 625 00:32:28,893 --> 00:32:32,093 No, well, now, Ed, all you have to do 626 00:32:32,093 --> 00:32:35,538 is you just give me a good, rousing reference 627 00:32:35,538 --> 00:32:38,808 when that Mr. Brown calls on you. 628 00:32:38,808 --> 00:32:40,479 Yes, thank you, Ed. 629 00:32:41,731 --> 00:32:44,167 I knew I could count on you. 630 00:32:46,846 --> 00:32:49,211 Well, did you see Kendle? 631 00:32:49,211 --> 00:32:50,429 Sure did, boss. 632 00:32:50,429 --> 00:32:53,386 And? He was getting off the boat. 633 00:32:53,386 --> 00:32:55,021 Alicron convinced him. 634 00:32:55,021 --> 00:32:59,475 Good, then the only fly in the ointment is Juan Gamma. 635 00:32:59,475 --> 00:33:03,302 Yeah, he's a stubborn little guy. 636 00:33:03,302 --> 00:33:06,329 I'm not gonna have a Keel Foundation grant loused up 637 00:33:06,329 --> 00:33:10,156 by this little dumb Puerto Rican mush mouth. 638 00:33:12,070 --> 00:33:15,722 If he's not cooperative, you fix him. 639 00:33:15,722 --> 00:33:20,071 I fix him, boss, I fix him good . 640 00:33:30,683 --> 00:33:33,988 Here you are, Juan, $20,000. 641 00:33:36,215 --> 00:33:37,084 For us? 642 00:33:38,442 --> 00:33:41,782 You mean we stay on our land? 643 00:33:41,782 --> 00:33:42,651 Forever. 644 00:33:43,695 --> 00:33:45,713 Mamacita, it is a miracle. 645 00:33:45,713 --> 00:33:46,548 Ah, si. 646 00:33:47,766 --> 00:33:51,767 Senor Templar, are you a millionaire? 647 00:33:51,767 --> 00:33:54,828 Well, er, not quite, but I manage. 648 00:33:54,828 --> 00:33:56,429 Sure do. 649 00:33:56,429 --> 00:34:01,022 I no understand, why you do such a thing for me? 650 00:34:01,022 --> 00:34:03,039 Well, Juan, I don't like to see anybody taken, 651 00:34:03,039 --> 00:34:05,927 and that's what Quire is trying to do to you. 652 00:34:05,927 --> 00:34:08,467 Yesterday in his office, I heard him setting a deal 653 00:34:08,467 --> 00:34:10,172 with an American textile company 654 00:34:10,172 --> 00:34:12,850 to sell your farm for $110,000. 655 00:34:14,068 --> 00:34:14,938 But why? 656 00:34:16,468 --> 00:34:18,452 They want it for a factory site. 657 00:34:18,452 --> 00:34:23,079 Oh, you see, I say all along, Quire is an evil man. 658 00:34:23,079 --> 00:34:24,750 Now you can pay him off. 659 00:34:24,750 --> 00:34:28,507 Oh, but senor, how can we repay you? 660 00:34:28,507 --> 00:34:30,490 What is your price? 661 00:34:30,490 --> 00:34:32,090 I have none. 662 00:34:32,090 --> 00:34:35,013 Mamacita, did I not tell you someone would help us? 663 00:34:35,013 --> 00:34:36,926 Ah, si, Juano. 664 00:34:36,926 --> 00:34:39,501 Oh, senorita, you must love Senor Templar 665 00:34:39,501 --> 00:34:41,345 with all your heart. 666 00:34:41,345 --> 00:34:43,155 Oh, I wouldn't go that far. 667 00:34:43,155 --> 00:34:44,128 Thanks. 668 00:34:44,128 --> 00:34:46,007 But you both get married, no? 669 00:34:46,007 --> 00:34:49,590 Like Juano and me, we have much years of love. 670 00:34:49,590 --> 00:34:50,843 Well, it'd be much years of something, 671 00:34:50,843 --> 00:34:52,827 I can tell you that. I tell you what, Juan, 672 00:34:52,827 --> 00:34:54,462 you get dressed, I'll drop you off in the village. 673 00:34:54,462 --> 00:34:56,201 You can pay Quire off right now. 674 00:34:56,201 --> 00:34:58,741 Si, you wait just two minutes. 675 00:34:58,741 --> 00:35:01,559 Excuse please, I help. 676 00:35:01,559 --> 00:35:03,681 Well, counselor? 677 00:35:03,681 --> 00:35:05,142 I don't know why I don't just call up the police 678 00:35:05,142 --> 00:35:06,882 and hand you right in. 679 00:35:06,882 --> 00:35:08,761 'Cause you have a very kind heart. 680 00:35:14,919 --> 00:35:15,962 Now, Victor. 681 00:35:15,962 --> 00:35:17,216 Senor. 682 00:35:17,216 --> 00:35:18,572 Been in any good fights lately? 683 00:35:18,572 --> 00:35:19,616 No, senor. 684 00:35:28,661 --> 00:35:30,923 Tristan, Elmer Quire tried to swindle Juan 685 00:35:30,923 --> 00:35:33,498 out of a fortune and I stopped him. 686 00:35:33,498 --> 00:35:34,994 It's my kind of justice. 687 00:35:34,994 --> 00:35:37,290 Well, it isn't mine. 688 00:35:37,290 --> 00:35:40,769 Alright, where's our next stop, police station? 689 00:35:40,769 --> 00:35:42,335 I don't know. 690 00:35:42,335 --> 00:35:44,214 Well, you mind if I make a suggestion? 691 00:35:44,214 --> 00:35:45,710 Go ahead. 692 00:35:45,710 --> 00:35:47,240 Have dinner with me, and then at the end of the evening, 693 00:35:47,240 --> 00:35:50,023 you can decide whether to throw me to the wolves or not. 694 00:35:50,023 --> 00:35:53,155 Simon, I could murder you, I really could. 695 00:35:53,155 --> 00:35:55,765 Come straight home, Juano, no drinking of beer. 696 00:35:55,765 --> 00:35:57,330 Si, I come home. 697 00:36:06,619 --> 00:36:07,489 Come on. 698 00:36:13,369 --> 00:36:16,988 New machinery and some more chickens 699 00:36:16,988 --> 00:36:20,154 and a dress for Dolores, no, two new dresses. 700 00:36:20,154 --> 00:36:22,694 And for Victor, strong shoes. 701 00:36:22,694 --> 00:36:25,094 Oh, senor, I am so happy. 702 00:36:25,094 --> 00:36:27,112 I am dizzy with happiness. 703 00:36:27,112 --> 00:36:29,373 So are we, aren't we, Tristan? 704 00:36:29,373 --> 00:36:31,843 Dizzy describes it exactly. 705 00:36:39,150 --> 00:36:40,472 Now remember, Juan, 706 00:36:40,472 --> 00:36:42,142 get the paper back you signed and a receipt. 707 00:36:42,142 --> 00:36:43,743 Si. 708 00:36:43,743 --> 00:36:44,717 Er, call me at the hotel as soon as you're through. 709 00:36:44,717 --> 00:36:46,003 I'll wait for you in the lobby. 710 00:36:46,003 --> 00:36:46,769 By the way, I moved back to the Playa. 711 00:36:46,769 --> 00:36:48,091 Si, I phone. 712 00:36:48,091 --> 00:36:49,796 Good, you don't have to tell Quire 713 00:36:49,796 --> 00:36:50,771 where you got the money. 714 00:36:50,771 --> 00:36:51,605 It's none of his business. 715 00:36:51,605 --> 00:36:53,101 Si. 716 00:36:53,101 --> 00:36:54,075 Good luck to you. 717 00:36:54,075 --> 00:36:56,685 With $20,000, who needs luck? 718 00:37:10,915 --> 00:37:11,784 Come in. 719 00:37:13,455 --> 00:37:14,324 Come in. 720 00:37:17,107 --> 00:37:20,134 Ah, Juan, I'm delighted to see you. 721 00:37:21,282 --> 00:37:22,849 Thank you, senor. 722 00:37:22,849 --> 00:37:27,267 Oh, do come in, my dear fellow, do sit down, please. 723 00:37:27,267 --> 00:37:32,277 There, you know, I've been very worried about you, yes. 724 00:37:32,277 --> 00:37:36,173 Deep down inside, you know, I'm soft and sentimental, 725 00:37:36,173 --> 00:37:39,062 and it hurt me that you and I should quarrel. 726 00:37:39,062 --> 00:37:42,019 There is no need now to quarrel, senor. 727 00:37:42,019 --> 00:37:45,289 Of course not, of course not. 728 00:37:45,289 --> 00:37:47,342 Why, we'll work something out. 729 00:37:47,342 --> 00:37:52,004 I shall probably be able to find you another farm. 730 00:37:52,004 --> 00:37:53,569 Another farm? 731 00:37:53,569 --> 00:37:58,092 Now look, Juan, I value your friendship very, very much. 732 00:37:58,092 --> 00:38:01,815 Now if anybody should ask you, I want you to be able to say 733 00:38:01,815 --> 00:38:05,468 that Elmer Quire is your very good friend. 734 00:38:06,477 --> 00:38:08,912 But you are not my friend, 735 00:38:10,165 --> 00:38:13,957 and I come here only to pay back what I owe you. 736 00:38:13,957 --> 00:38:15,627 What? Si. 737 00:38:15,627 --> 00:38:17,332 I pay you back the loan. 738 00:38:17,332 --> 00:38:18,515 Where'd you get that money? 739 00:38:18,515 --> 00:38:20,081 From a friend. You're lying. 740 00:38:20,081 --> 00:38:21,473 No, senor. 741 00:38:21,473 --> 00:38:23,282 You tell me where you got that money from-- 742 00:38:23,282 --> 00:38:26,482 Senor, you are a cheat and a liar. 743 00:38:26,482 --> 00:38:29,892 You want to sell my farm to big factory for much money. 744 00:38:29,892 --> 00:38:32,466 Well, now you cannot. 745 00:38:32,466 --> 00:38:34,902 I pay back what I owe. 746 00:38:34,902 --> 00:38:38,172 You'll give me the receipt and the paper I sign. 747 00:38:38,172 --> 00:38:40,677 I will like the devil. 748 00:38:40,677 --> 00:38:42,765 Then I go at once to Judge Hendricks 749 00:38:42,765 --> 00:38:46,001 and I show him the money and he come 750 00:38:46,001 --> 00:38:49,445 and he make you keep your bargain. 751 00:38:49,445 --> 00:38:53,655 You give me the receipt and the paper I sign now. 752 00:38:53,655 --> 00:38:56,508 Ah, come on, Juan, let's talk it over. 753 00:38:56,508 --> 00:38:57,656 Now, senor. 754 00:39:16,478 --> 00:39:17,696 And the paper. 755 00:39:24,202 --> 00:39:26,985 Thank you, senor, and I wish now 756 00:39:28,168 --> 00:39:31,473 never to speak to you again in my life. 757 00:39:39,649 --> 00:39:41,458 And you got a receipt? 758 00:39:41,458 --> 00:39:45,182 Fine, alright, Juan, I'll be seeing you. 759 00:39:45,182 --> 00:39:47,965 You're more than welcome, adios. 760 00:39:50,435 --> 00:39:53,322 So Juan can now call the farm his own. 761 00:39:53,322 --> 00:39:54,818 And the great Simon Templar is once more 762 00:39:54,818 --> 00:39:57,707 covered with virtuous self satisfaction. 763 00:39:57,707 --> 00:39:59,376 Preservation. 764 00:39:59,376 --> 00:40:00,698 Now if you'll excuse me, 765 00:40:00,698 --> 00:40:02,020 I'll toddle along to the airlines office 766 00:40:02,020 --> 00:40:04,073 and see whether I can get on a night flight. 767 00:40:04,073 --> 00:40:05,778 Suppose I don't let you go. 768 00:40:05,778 --> 00:40:07,622 It's nice to be prepared. 769 00:40:07,622 --> 00:40:11,971 Anyway, you promised not to decide until after dinner. 770 00:40:18,999 --> 00:40:20,355 Oh, Mr. Quire! 771 00:40:20,355 --> 00:40:22,304 Oh, hello, Mrs. Hendricks, how are you? 772 00:40:22,304 --> 00:40:25,401 Oh, I'm fine, thanks, but the judge is real poorly. 773 00:40:25,401 --> 00:40:26,966 Oh, I'm sorry. 774 00:40:26,966 --> 00:40:28,601 His ulcers again, had a fierce attack this morning. 775 00:40:28,601 --> 00:40:30,828 We were out with that darling Tristan Brown. 776 00:40:30,828 --> 00:40:31,802 Had to turn back. 777 00:40:31,802 --> 00:40:33,054 Have you met her, she's a honey. 778 00:40:33,054 --> 00:40:34,655 She? 779 00:40:34,655 --> 00:40:36,221 Are you talking about the Tristan Brown 780 00:40:36,221 --> 00:40:38,864 who's a representative of the Keel Foundation? 781 00:40:38,864 --> 00:40:40,291 Yes, of course. 782 00:40:40,291 --> 00:40:42,066 She's a woman? 783 00:40:42,066 --> 00:40:43,875 Elmer, have you been drinking? 784 00:40:43,875 --> 00:40:45,684 Of course not. 785 00:40:56,748 --> 00:40:57,757 Clerk? 786 00:40:57,757 --> 00:40:58,974 Yes, Mr. Quire. 787 00:40:58,974 --> 00:41:02,141 You have an envelope for me, get it. 788 00:41:03,950 --> 00:41:06,037 You ruined a brand new pair of stockings. 789 00:41:06,037 --> 00:41:07,324 I'm sorry. 790 00:41:07,324 --> 00:41:10,073 Well, why don't you look where you're going? 791 00:41:10,073 --> 00:41:14,318 Why don't you shut your big trap and drop down the sewer? 792 00:41:14,318 --> 00:41:15,640 Well, really! 793 00:41:16,788 --> 00:41:18,110 Here you are, Mr. Quire. 794 00:41:28,860 --> 00:41:31,400 Is something wrong, Mr. Quire? 795 00:41:31,400 --> 00:41:34,357 Is Mr. Tristan Brown in the hotel? 796 00:41:34,357 --> 00:41:38,532 Oh, no sir, I am sorry, Mr. Brown checked out. 797 00:41:42,012 --> 00:41:43,682 I'll flay him alive. 798 00:41:43,682 --> 00:41:46,535 The oldest con trick in the world and I fell for it. 799 00:41:46,535 --> 00:41:47,892 Gee, I'm sorry, boss. 800 00:41:47,892 --> 00:41:49,979 Sorry, Twinewright's coming here tonight 801 00:41:49,979 --> 00:41:52,241 with a check for $110,000. 802 00:41:53,737 --> 00:41:57,111 How can I sell him Juan's farm when it isn't mine to sell? 803 00:41:57,111 --> 00:42:00,660 A beautiful deal loused up by a dumb peasant farmer 804 00:42:00,660 --> 00:42:02,957 and a slick con artist. 805 00:42:02,957 --> 00:42:05,531 And you think that Juan got the money from this guy 806 00:42:05,531 --> 00:42:07,515 who calls himself Tristan Brown? 807 00:42:07,515 --> 00:42:08,801 It's obvious, isn't it? 808 00:42:08,801 --> 00:42:10,437 Why don't you call the police? 809 00:42:10,437 --> 00:42:11,758 Ah, what's the good of the police? 810 00:42:11,758 --> 00:42:13,637 What can they do between now and 10 o'clock? 811 00:42:13,637 --> 00:42:16,664 Tristan Brown's probably on a plane this minute. 812 00:42:16,664 --> 00:42:18,648 But boss, Juan isn't. 813 00:42:23,518 --> 00:42:25,432 No, he isn't, is he? 814 00:42:28,390 --> 00:42:29,259 Let's go. 815 00:42:37,888 --> 00:42:40,218 Drink up, mamacita, be gay. 816 00:42:40,218 --> 00:42:43,942 Too much wine, Juano, my head, she's a spin . 817 00:42:43,942 --> 00:42:46,481 Tonight, we will light candles to Our Lady, 818 00:42:46,481 --> 00:42:50,308 and then in the village, a grand meal at the Cielito Lindo. 819 00:42:50,308 --> 00:42:51,526 Who is that? 820 00:42:56,779 --> 00:43:00,119 Juano, it's Elmer Quire and those men. 821 00:43:07,912 --> 00:43:11,844 Did you really think you'd get away with it, Juan? 822 00:43:11,844 --> 00:43:15,637 Heh, well, well, all nicely laid out for the taking. 823 00:43:15,637 --> 00:43:16,889 Alicron. 824 00:43:16,889 --> 00:43:19,220 No, pigs! 825 00:43:19,220 --> 00:43:20,437 I curse you. 826 00:43:25,518 --> 00:43:28,058 You listen to me, you lousy little peasant. 827 00:43:28,058 --> 00:43:31,919 That money belongs to me and I want you, your woman, 828 00:43:31,919 --> 00:43:35,607 and your unwashed brats out of this house by the morning. 829 00:43:35,607 --> 00:43:38,529 You steal my farm to sell it for much money. 830 00:43:38,529 --> 00:43:42,148 I've sold it, Juan, and just so nothing goes wrong, 831 00:43:42,148 --> 00:43:46,149 nobody leaves this house until after midnight. 832 00:43:55,299 --> 00:43:57,456 Let this be a lesson to you. 833 00:43:57,456 --> 00:44:01,562 Nobody puts one over on Elmer Quire, nobody. 834 00:44:01,562 --> 00:44:02,918 See no one leaves. 835 00:44:02,918 --> 00:44:03,788 Sure, boss. 836 00:44:33,987 --> 00:44:35,275 Well, since you've decided to leave tonight, 837 00:44:35,275 --> 00:44:36,980 I guess I can't stop you. 838 00:44:36,980 --> 00:44:38,302 Well, as much as I love your company, 839 00:44:38,302 --> 00:44:39,867 I'm afraid Puerto Rico 840 00:44:39,867 --> 00:44:43,346 won't be very healthy for me this time tomorrow. 841 00:44:47,313 --> 00:44:48,635 Hey, hey! 842 00:44:48,635 --> 00:44:50,200 We played a lot of tennis, you know, 843 00:44:50,200 --> 00:44:54,967 'cause I had to win , how dare you! 844 00:44:54,967 --> 00:44:57,298 Mr. Templar, help me. 845 00:44:57,298 --> 00:44:59,385 Victor, alright, this young man's my guest. 846 00:44:59,385 --> 00:45:00,882 But Mr. Templar-I said my guest! 847 00:45:00,882 --> 00:45:02,551 If you say so, Mr. Templar. 848 00:45:02,551 --> 00:45:04,500 Alright now, Victor, what's this all about? 849 00:45:04,500 --> 00:45:07,353 Senor Quire take back my papa's money and papers. 850 00:45:07,353 --> 00:45:08,605 Is big trouble. 851 00:45:08,605 --> 00:45:09,857 What do you mean, take them back? 852 00:45:09,857 --> 00:45:11,215 He come to the house with bad men. 853 00:45:11,215 --> 00:45:13,024 Papa and Mama are prisoners. 854 00:45:13,024 --> 00:45:14,138 I'd better go. 855 00:45:14,138 --> 00:45:15,042 See you later, Tristan. 856 00:45:15,042 --> 00:45:16,608 I'm coming, too. 857 00:45:25,166 --> 00:45:26,593 Hello? 858 00:45:26,593 --> 00:45:27,775 Jarvis Twinewright here, Mr. Quire. 859 00:45:27,775 --> 00:45:29,063 Sorry I've been delayed. 860 00:45:29,063 --> 00:45:30,732 I'll be over in about 15 minutes. 861 00:45:30,732 --> 00:45:32,785 That'll be fine, Mr. Twinewright. 862 00:45:32,785 --> 00:45:34,873 I'll be waiting for you. 863 00:45:52,617 --> 00:45:55,087 Papa, Papa! 864 00:45:55,087 --> 00:45:57,731 Juano, it's Victor. 865 00:45:57,731 --> 00:45:58,845 I get. 866 00:45:58,845 --> 00:46:00,862 Uh-uh, I get. 867 00:46:07,264 --> 00:46:08,760 Hey, kid, you come here. 868 00:46:08,760 --> 00:46:10,082 Try and make me, fat pig. 869 00:46:10,082 --> 00:46:12,970 Fat pig, who you talking about-- 870 00:46:12,970 --> 00:46:14,187 I thought I told you 871 00:46:14,187 --> 00:46:17,145 about picking on people your own size. 872 00:46:45,604 --> 00:46:48,075 Hit him, senor, go, hit more! 873 00:46:55,973 --> 00:46:57,259 Simon, you were wonderful. 874 00:46:57,259 --> 00:46:58,930 Oh, thank you, Tristan. 875 00:46:58,930 --> 00:47:01,330 Mr. Templar, you the best fighter in the world. 876 00:47:01,330 --> 00:47:03,975 Ah, coming from you, Victor, that's a real compliment. 877 00:47:03,975 --> 00:47:05,575 Juan, we'd better get moving. 878 00:47:05,575 --> 00:47:08,602 Night's not over yet and we have a lot of work to do. 879 00:47:14,760 --> 00:47:16,291 Here we are, sir. 880 00:47:16,291 --> 00:47:21,092 Thank you, Mr. Twinewright, and now the land is yours. 881 00:47:21,092 --> 00:47:24,815 And here is my certified check for $110,000. 882 00:47:24,815 --> 00:47:27,041 You know, Mr. Quire, it's been a great pleasure 883 00:47:27,041 --> 00:47:29,998 doing business with you, sir, a great pleasure. 884 00:47:29,998 --> 00:47:34,243 And the same goes for me, too, Mr. Twinewright. 885 00:47:35,878 --> 00:47:36,748 Well, Quire. 886 00:47:36,748 --> 00:47:38,036 Why, you get-- 887 00:47:38,036 --> 00:47:38,871 Mr. Quire, who are these people? 888 00:47:38,871 --> 00:47:39,706 Get outta here! 889 00:47:39,706 --> 00:47:41,619 Shut up, Elmer. 890 00:47:41,619 --> 00:47:43,185 My name, sir, is Simon Templar. 891 00:47:43,185 --> 00:47:45,133 This is Tristan Brown and Juan Gamma, 892 00:47:45,133 --> 00:47:48,682 whose farm is being illegally sold to you as a factory site. 893 00:47:48,682 --> 00:47:49,551 Illegally? 894 00:47:49,551 --> 00:47:51,083 That's a lie. 895 00:47:51,083 --> 00:47:52,440 Elmer, if you speak again without being spoken to, 896 00:47:52,440 --> 00:47:55,641 I'll shove my fist down your lying throat. 897 00:47:55,641 --> 00:47:57,554 Now, Mr. Twinewright, I'll try and explain 898 00:47:57,554 --> 00:47:59,954 the illegalities of the situation. 899 00:47:59,954 --> 00:48:03,016 Juan Gamma borrowed some money from Shylock Quire, 900 00:48:03,016 --> 00:48:06,078 putting up his farm as a security. 901 00:48:06,078 --> 00:48:08,896 Eager Elmer took the mortgage and the promissory note. 902 00:48:08,896 --> 00:48:10,845 But that is perfectly legal, sir. 903 00:48:10,845 --> 00:48:14,637 Oh, very legal, except for one thing. 904 00:48:14,637 --> 00:48:17,316 Juan Gamma paid off the note this afternoon. 905 00:48:17,316 --> 00:48:18,533 He what? 906 00:48:18,533 --> 00:48:20,099 Ah, lies, all of it. 907 00:48:20,099 --> 00:48:21,629 Has Juan got a receipt? 908 00:48:21,629 --> 00:48:24,343 No, and here is his promissory note. 909 00:48:24,343 --> 00:48:26,465 Which you sent two of your muscle boys out to his farm 910 00:48:26,465 --> 00:48:28,762 this afternoon to take back by force. 911 00:48:28,762 --> 00:48:31,894 Mr. Templar, these are very serious accusations, sir. 912 00:48:31,894 --> 00:48:33,703 Every word of it is true. 913 00:48:33,703 --> 00:48:35,546 Ah, it's all very well throwing these accusations around, 914 00:48:35,546 --> 00:48:37,912 but the fact remains, the deal is signed. 915 00:48:37,912 --> 00:48:40,208 Mr. Twinewright here has Juan's farm, 916 00:48:40,208 --> 00:48:43,375 and there's his check for $110,000 . 917 00:48:43,375 --> 00:48:46,679 It's all perfectly legal and finalized. 918 00:48:46,679 --> 00:48:48,837 I'm afraid it isn't. 919 00:48:48,837 --> 00:48:50,263 What do you know about it? 920 00:48:50,263 --> 00:48:52,142 I happen to be a practicing lawyer, and also, 921 00:48:52,142 --> 00:48:54,647 oddly enough, I know how to read. 922 00:48:54,647 --> 00:48:58,230 Juan's payment is not due until midnight. 923 00:49:00,909 --> 00:49:03,032 Ah, this is ridiculous. 924 00:49:03,032 --> 00:49:05,851 Well, I don't know, four minutes is better than nothing. 925 00:49:05,851 --> 00:49:09,816 Alright, Mr. Templar, you pay me $12,000 926 00:49:09,816 --> 00:49:12,947 and you can have Juan's note and mortgage. 927 00:49:12,947 --> 00:49:14,896 Can you do that? 928 00:49:14,896 --> 00:49:16,253 No, I'm afraid I can't. 929 00:49:16,253 --> 00:49:17,122 Juan? 930 00:49:18,793 --> 00:49:20,080 No. 931 00:49:20,080 --> 00:49:22,655 How 'bout you, Miss Lawyer Brown? 932 00:49:22,655 --> 00:49:23,872 No, I can't. 933 00:49:25,334 --> 00:49:29,056 Fine, then in order to satisfy legal technicality, 934 00:49:29,056 --> 00:49:32,049 we'll just sit around here for four minutes, 935 00:49:32,049 --> 00:49:34,240 since nobody has $12,000. 936 00:49:36,050 --> 00:49:38,102 But I have, sir. 937 00:49:38,102 --> 00:49:40,433 It has always been a great pride with me, sir, 938 00:49:40,433 --> 00:49:44,156 to conduct my business honestly in the true tradition 939 00:49:44,156 --> 00:49:46,870 of the great state of South Carolina. 940 00:49:46,870 --> 00:49:49,723 Mr. Gamma, sir, would you do me the honor 941 00:49:49,723 --> 00:49:53,793 of accepting $12,000 for a period of 10 months? 942 00:50:03,221 --> 00:50:05,135 Mr. Twinewright, to the completion of the deal 943 00:50:05,135 --> 00:50:06,666 on your new factory site. 944 00:50:06,666 --> 00:50:07,919 Thanks to you, sir. 945 00:50:07,919 --> 00:50:10,389 Well, thanks to you, Juan's a rich man. 946 00:50:10,389 --> 00:50:14,738 Mr. Templar, how much is $110,000 take away 12,000? 947 00:50:16,059 --> 00:50:18,669 Where I come from, son, that's 98 grand. 948 00:50:18,669 --> 00:50:21,522 To buy a fine new farm, big. 949 00:50:21,522 --> 00:50:23,679 Si, and with one big kitchen. 950 00:50:23,679 --> 00:50:25,419 And Mr. Templar and Miss Brown 951 00:50:25,419 --> 00:50:29,281 will stay here at the hotel forever as my guests. 952 00:50:29,281 --> 00:50:31,090 Sit down, Victor. 953 00:50:31,090 --> 00:50:32,377 That's very kind of you, Juan, 954 00:50:32,377 --> 00:50:33,769 but I'm afraid a week is my limit. 955 00:50:33,769 --> 00:50:36,135 A week, Simon, don't be so mean. 956 00:50:36,135 --> 00:50:38,361 Oh, I can't help it, it's the way I'm made. 957 00:50:38,361 --> 00:50:41,632 By nature, I'm a very unkind philanthropist. 68751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.