Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,575 --> 00:02:36,725
I hope
2
00:02:37,300 --> 00:02:38,700
we can always be like this
3
00:02:40,050 --> 00:02:41,575
never wake up
4
00:02:49,825 --> 00:02:50,750
Xue Yao
5
00:02:57,200 --> 00:02:58,700
The night after the beginning of winter
6
00:02:59,150 --> 00:03:00,450
has become extremely long
7
00:03:01,475 --> 00:03:02,625
To me
8
00:03:03,775 --> 00:03:05,025
it doesn't make any difference
9
00:03:06,600 --> 00:03:08,575
Because every end of every night
10
00:03:11,200 --> 00:03:13,000
was all about my sweetheart
11
00:03:15,850 --> 00:03:16,975
What are you saying?
12
00:03:19,500 --> 00:03:21,075
Mr. Guanshan taught me this
13
00:03:21,375 --> 00:03:22,250
You don't understand
14
00:03:27,750 --> 00:03:28,875
Get up to have breakfast
15
00:03:32,325 --> 00:03:33,150
Have breakfast!
16
00:03:39,475 --> 00:03:40,500
Here
17
00:03:42,000 --> 00:03:43,125
Here they are! Here they are!
18
00:03:43,825 --> 00:03:45,575
Wonton with pork and cabbage stuffing is served
19
00:03:45,575 --> 00:03:46,625
Thank you
20
00:03:46,900 --> 00:03:48,275
Thank you. Please enjoy!
21
00:03:48,350 --> 00:03:49,125
It's hot!
22
00:03:51,150 --> 00:03:51,975
Let me feed you
23
00:04:06,400 --> 00:04:08,375
Is it alright for us to come out
24
00:04:08,475 --> 00:04:09,375
blatantly?
25
00:04:09,375 --> 00:04:10,425
What are you afraid of?
26
00:04:10,875 --> 00:04:13,050
Your portrait isn't on the wanted list yet!
27
00:04:14,650 --> 00:04:15,675
Right!
28
00:04:16,000 --> 00:04:16,725
Come here
29
00:04:18,875 --> 00:04:21,500
The husband is too sweet for that woman
30
00:04:21,500 --> 00:04:22,675
That's annoying!
31
00:04:22,675 --> 00:04:23,575
I won't eat
32
00:04:23,575 --> 00:04:25,000
Owner, here's the meal expense
33
00:04:25,200 --> 00:04:25,900
Take care
34
00:04:25,900 --> 00:04:27,575
Come on! That makes others jealous
35
00:04:27,950 --> 00:04:29,025
How about... about
36
00:04:29,150 --> 00:04:30,550
I'll eat by myself?
37
00:04:30,550 --> 00:04:31,475
I... I...
38
00:04:43,825 --> 00:04:45,925
Where shall we go after eating?
39
00:04:46,300 --> 00:04:47,125
To get married!
40
00:04:47,625 --> 00:04:48,550
To get married!
41
00:04:49,325 --> 00:04:50,800
How do we get married?
42
00:04:51,425 --> 00:04:52,900
You've been married, okay!
43
00:04:53,475 --> 00:04:54,225
Come on!
44
00:04:55,675 --> 00:04:58,025
Last time I was in a coma and I didn't know anything
45
00:04:58,025 --> 00:04:59,275
But this time...
46
00:05:00,800 --> 00:05:02,675
This time we're eloping
47
00:05:04,550 --> 00:05:05,900
Even we're eloping
48
00:05:07,150 --> 00:05:09,125
I can never let you be wronged again
49
00:05:09,525 --> 00:05:10,275
Then
50
00:05:11,050 --> 00:05:12,750
Aren't you afraid of being blamed by My father the Emperor?
51
00:05:13,075 --> 00:05:14,600
But I'm more afraid of
52
00:05:15,800 --> 00:05:17,150
not being with you any more
53
00:05:20,400 --> 00:05:21,300
Then
54
00:05:21,525 --> 00:05:23,525
Don't you care about your brother's death?
55
00:05:29,425 --> 00:05:30,250
Last night
56
00:05:31,650 --> 00:05:32,825
you shouldn't be here
57
00:05:33,725 --> 00:05:35,000
After you came,
58
00:05:35,475 --> 00:05:36,900
I saw you such a weak lady
59
00:05:37,250 --> 00:05:38,525
had boldness
60
00:05:39,650 --> 00:05:40,575
Then why
61
00:05:41,100 --> 00:05:42,550
would I care so much?
62
00:05:43,900 --> 00:05:44,725
I
63
00:05:45,225 --> 00:05:46,650
have turned into an
64
00:05:47,000 --> 00:05:48,750
unfaithful and unfilial
65
00:05:49,300 --> 00:05:50,725
unkind and unjust person like you said
66
00:05:51,625 --> 00:05:52,525
Let's
67
00:05:53,600 --> 00:05:55,150
face the storms together!
68
00:06:02,525 --> 00:06:03,000
Come here
69
00:06:03,000 --> 00:06:03,975
Hold on
70
00:06:04,375 --> 00:06:05,450
I'll feed you
71
00:06:14,925 --> 00:06:15,750
Is it good?
72
00:06:17,425 --> 00:06:19,150
Have one more
73
00:06:23,700 --> 00:06:24,475
Don't move
74
00:06:26,500 --> 00:06:27,550
There’s something at the corner of your mouth
75
00:07:11,825 --> 00:07:13,050
This is my plan
76
00:07:13,475 --> 00:07:14,875
Although we hold the wedding ceremony in the most simple way,
77
00:07:14,950 --> 00:07:16,525
my aunt and I
78
00:07:16,775 --> 00:07:18,950
will prepare the dowry
79
00:07:18,950 --> 00:07:21,125
You just decorate the wedding room
80
00:07:23,325 --> 00:07:25,050
Where will we decorate the wedding room?
81
00:07:25,250 --> 00:07:27,175
Lingxi Garden, remember it?
82
00:07:27,375 --> 00:07:28,450
Yes!
83
00:07:28,875 --> 00:07:30,600
You want to get married in Lingxi Garden?
84
00:07:31,325 --> 00:07:33,725
Correct your mistake where you made it
85
00:07:34,725 --> 00:07:35,625
Here we are
86
00:07:37,575 --> 00:07:39,075
Why do you bring me here?
87
00:07:39,400 --> 00:07:40,425
I said that
88
00:07:40,975 --> 00:07:42,100
I'd prepare the dowry
89
00:07:44,475 --> 00:07:46,000
You don't have to spend so much money
90
00:07:48,050 --> 00:07:48,950
Owner
91
00:07:50,075 --> 00:07:51,125
Here is Miss A'yue
92
00:07:51,125 --> 00:07:51,725
Come on
93
00:07:51,725 --> 00:07:53,750
I have many books you like here
94
00:07:54,500 --> 00:07:55,350
Come here
95
00:07:57,950 --> 00:07:59,525
Come on. Have a look. Look
96
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
When did I read this kind of book?
97
00:08:06,625 --> 00:08:08,925
Aren't all I read proper books?
98
00:08:11,325 --> 00:08:12,225
Miss A'yue
99
00:08:12,225 --> 00:08:13,750
This is your husband, right?
100
00:08:14,900 --> 00:08:16,950
He's really handsome
101
00:08:17,025 --> 00:08:18,250
No wonder Miss A'yue
102
00:08:18,250 --> 00:08:20,150
hasn't been to the store for a while
103
00:08:21,025 --> 00:08:22,400
What does she like to read usually?
104
00:08:22,400 --> 00:08:23,125
She likes...
105
00:08:23,775 --> 00:08:25,075
I didn't read anything
106
00:08:25,075 --> 00:08:26,425
Owner, don't bother
107
00:08:26,425 --> 00:08:27,200
We're leaving
108
00:08:27,200 --> 00:08:27,975
Let's go
109
00:08:28,150 --> 00:08:29,200
We're already here
110
00:08:29,575 --> 00:08:30,100
Owner
111
00:08:30,100 --> 00:08:31,800
Take out all the books she likes to read usually
112
00:08:31,800 --> 00:08:32,425
I'll buy all of them
113
00:08:32,425 --> 00:08:33,250
Alright
114
00:08:33,250 --> 00:08:34,725
Childe, a minute please
115
00:08:39,525 --> 00:08:41,600
Childe, these books are all here
116
00:08:41,875 --> 00:08:43,625
The Eternal Love with You
117
00:08:45,350 --> 00:08:47,550
The Miserable Life of Emperor's Son-in-law
118
00:08:50,650 --> 00:08:54,525
In fact, I usually don't read these books
119
00:08:54,525 --> 00:08:56,575
I just read in a while
120
00:08:56,950 --> 00:08:58,575
when I can't sleep
121
00:08:58,575 --> 00:08:59,925
You don't like that, do you?
122
00:08:59,950 --> 00:09:00,950
How come?
123
00:09:01,600 --> 00:09:04,725
So you're wealthy in knowledge
124
00:09:06,375 --> 00:09:08,225
There's a Thirty-Six Stratagems
125
00:09:09,000 --> 00:09:10,275
There're still two words in front
126
00:09:10,275 --> 00:09:11,950
Thirty-Six Stratagems for Reining Husband
127
00:09:12,275 --> 00:09:14,925
Nowadays, most boudoir women like to read this book
128
00:09:14,925 --> 00:09:16,500
It's already in the tenth volume
129
00:09:17,250 --> 00:09:18,125
Do you want them all?
130
00:09:18,400 --> 00:09:19,500
All of them! No! No! No!
131
00:09:20,275 --> 00:09:21,125
You... I...
132
00:09:21,125 --> 00:09:22,300
I won't accompany you around
133
00:09:22,300 --> 00:09:23,300
I'll come to Xingchen
134
00:09:23,300 --> 00:09:24,675
Although we're eloping,
135
00:09:24,675 --> 00:09:26,175
I need to have my families to participate, right?
136
00:09:26,175 --> 00:09:26,925
I'm off
137
00:09:30,050 --> 00:09:31,325
By the way, owner
138
00:09:31,675 --> 00:09:33,675
I heard that she often reads one...
139
00:09:35,275 --> 00:09:36,300
named...
140
00:09:36,725 --> 00:09:39,050
Is it one of those books with pictures?
141
00:09:39,050 --> 00:09:39,850
Yes! Yes! Yes!
142
00:09:39,850 --> 00:09:41,150
It's the kind with pictures
143
00:09:41,150 --> 00:09:42,650
Got it!
144
00:09:43,725 --> 00:09:44,650
I think of its name
145
00:09:44,925 --> 00:09:47,550
It's Chronicle of Guanshan
146
00:09:47,925 --> 00:09:49,125
I heard that the first volume was published
147
00:09:49,125 --> 00:09:50,625
Did the second volume be published?
148
00:09:50,625 --> 00:09:52,050
There's no volume left
149
00:09:52,050 --> 00:09:54,750
I heard that Mr. Guanshan has stopped writing lived in seclusion
150
00:09:54,750 --> 00:09:56,750
You can just read other books
151
00:10:03,175 --> 00:10:03,925
What?
152
00:10:04,800 --> 00:10:06,225
They want to marry each other for life
153
00:10:06,625 --> 00:10:07,425
Nannan
154
00:10:07,475 --> 00:10:08,825
I know you're upset
155
00:10:09,450 --> 00:10:12,200
After all, you used to like your brother...
156
00:10:13,325 --> 00:10:15,200
Xu Chuyue is really a big fool
157
00:10:15,900 --> 00:10:18,575
How can she get married to such a vulgar husband!
158
00:10:22,150 --> 00:10:24,475
If it's for newly married couple,
159
00:10:25,125 --> 00:10:25,975
look,
160
00:10:26,050 --> 00:10:28,950
this color is excellent
161
00:10:31,300 --> 00:10:33,200
Of course I know it's a good thing
162
00:10:33,800 --> 00:10:34,600
Here it is
163
00:10:35,325 --> 00:10:36,425
Thank you, Miss
164
00:10:37,700 --> 00:10:38,525
Miss,
165
00:10:38,950 --> 00:10:41,250
it seems that you need to give two more cents
166
00:10:42,200 --> 00:10:43,775
Why has the price increased again?
167
00:10:43,775 --> 00:10:44,475
It...
168
00:10:44,475 --> 00:10:45,700
Your cabinet owner is so unscrupulous
169
00:10:45,700 --> 00:10:47,150
Certainly there will be no girl likes him
170
00:10:47,725 --> 00:10:49,075
I know you're kidding, Miss
171
00:10:49,225 --> 00:10:50,025
By the way, Miss
172
00:10:50,025 --> 00:10:50,975
In our store,
173
00:10:50,975 --> 00:10:52,600
there’re just some small items are given to regular customers
174
00:10:52,600 --> 00:10:54,300
How about you
175
00:10:54,675 --> 00:10:56,250
just pick one in here?
176
00:11:01,750 --> 00:11:03,525
Miss, you have a good sense
177
00:11:05,225 --> 00:11:06,000
Then
178
00:11:06,350 --> 00:11:07,200
Thanks
179
00:11:08,375 --> 00:11:10,450
Miss, you need to give two more cents
180
00:11:11,200 --> 00:11:12,125
Miss... Owner
181
00:11:14,700 --> 00:11:16,125
Have a look
182
00:11:21,050 --> 00:11:22,300
I just bought such a small article
183
00:11:24,675 --> 00:11:26,325
What an unscrupulous store!
184
00:11:26,400 --> 00:11:27,850
I will never come again in the future
185
00:11:30,525 --> 00:11:31,650
I have something for you
186
00:11:33,300 --> 00:11:34,875
Why do you always avoid me?
187
00:11:34,875 --> 00:11:35,625
Come here
188
00:11:35,850 --> 00:11:37,650
I promised you to stay away ten feet from you
189
00:11:39,050 --> 00:11:40,225
Your stubbornness
190
00:11:41,375 --> 00:11:42,200
Catch it
191
00:11:47,475 --> 00:11:49,450
You should hang it well on the sword
192
00:11:49,500 --> 00:11:51,000
Don't make my monthly money in vain
193
00:11:52,425 --> 00:11:53,100
Alright
194
00:11:58,100 --> 00:11:59,000
No! No! No!
195
00:11:59,000 --> 00:12:01,050
Don't throw it! I’ll come to you to get it
196
00:12:04,550 --> 00:12:05,975
I take back my words
197
00:12:05,975 --> 00:12:07,925
and won't let you stay ten feet away from me, okay?
198
00:12:08,550 --> 00:12:09,450
Alright
199
00:12:31,825 --> 00:12:33,350
When did you buy it?
200
00:12:33,500 --> 00:12:35,075
Just now I heard the girls over there say
201
00:12:35,075 --> 00:12:36,575
it's a new rouge
202
00:12:38,550 --> 00:12:39,550
I don't quite understand either
203
00:12:39,550 --> 00:12:42,025
I think you may like it
204
00:12:42,225 --> 00:12:43,525
This is very expensive
205
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
It must be suitable for you anyway
206
00:12:49,075 --> 00:12:50,150
You're so bad
207
00:12:52,675 --> 00:12:54,075
Why am I so bad again?
208
00:13:04,725 --> 00:13:05,550
Sister
209
00:13:06,150 --> 00:13:07,250
What are you laughing at?
210
00:13:07,900 --> 00:13:08,875
Nothing
211
00:13:09,300 --> 00:13:11,850
When Xue Yao and I ate wonton,
212
00:13:11,900 --> 00:13:13,325
he kept staring at me
213
00:13:13,475 --> 00:13:14,850
So I didn't even take a few bites
214
00:13:16,000 --> 00:13:17,025
Let me tell you
215
00:13:17,200 --> 00:13:18,675
I'm actually worried about now
216
00:13:18,675 --> 00:13:20,950
if I look bad when I eat in front of Xue Yao
217
00:13:21,750 --> 00:13:22,800
Tell me
218
00:13:23,025 --> 00:13:24,525
He won't dislike me, will he?
219
00:13:24,750 --> 00:13:26,025
My dumb sister
220
00:13:26,425 --> 00:13:28,475
He liked you when you became a pig
221
00:13:28,950 --> 00:13:30,700
how come he cares what you’ll be like when you eat now!
222
00:13:32,150 --> 00:13:33,575
You're right!
223
00:13:38,425 --> 00:13:39,150
What?
224
00:13:39,850 --> 00:13:42,625
Now you speak to Xue Yao
225
00:13:43,625 --> 00:13:44,850
I thought
226
00:13:45,175 --> 00:13:47,175
You don't agree with our marriage?
227
00:13:47,550 --> 00:13:48,850
Of course I do
228
00:13:50,450 --> 00:13:51,400
But now,
229
00:13:51,400 --> 00:13:53,575
you risked your life to escape to be with Xue Yao
230
00:13:53,750 --> 00:13:54,975
Then what can I do?
231
00:13:55,525 --> 00:13:56,800
I can't lock you up
232
00:13:57,075 --> 00:13:58,225
I'm not a prisoner
233
00:13:58,225 --> 00:13:59,425
Why do you lock me up?
234
00:13:59,525 --> 00:14:01,925
Sister is a prisoner in my heart
235
00:14:02,125 --> 00:14:03,750
That kind which should be locked up for hundreds years
236
00:14:06,000 --> 00:14:07,150
OK! OK! OK!
237
00:14:07,150 --> 00:14:08,225
You can lock me up!
238
00:14:12,625 --> 00:14:13,375
Sister
239
00:14:14,075 --> 00:14:15,300
This time, if Xue Yao
240
00:14:15,650 --> 00:14:16,975
still dares to live up to you
241
00:14:17,675 --> 00:14:18,725
I'll take you away
242
00:14:19,250 --> 00:14:20,475
whatever the reason is
243
00:14:21,825 --> 00:14:22,950
And I won't let go of your hand again
244
00:14:23,625 --> 00:14:25,250
even if you hate me
245
00:14:26,725 --> 00:14:29,725
How come Xingchen is different from before?
246
00:14:36,875 --> 00:14:37,675
Eat these dishes!
247
00:14:40,900 --> 00:14:42,875
Sister, you eat
248
00:14:42,875 --> 00:14:44,000
I'll just drink water
249
00:14:45,700 --> 00:14:46,375
Prince,
250
00:14:46,375 --> 00:14:47,175
Princess
251
00:14:47,700 --> 00:14:48,600
uncle Liao woke up
252
00:15:00,800 --> 00:15:01,450
Prince,
253
00:15:01,450 --> 00:15:02,750
The doctor has examined him
254
00:15:03,000 --> 00:15:04,350
Uncle Liao is better
255
00:15:04,475 --> 00:15:05,550
and won't hurt anyone again
256
00:15:05,550 --> 00:15:06,450
Yue'er
257
00:15:07,625 --> 00:15:08,475
Yue'er
258
00:15:08,575 --> 00:15:09,525
Yue'er
259
00:15:11,000 --> 00:15:11,775
Yue'er
260
00:15:13,600 --> 00:15:14,425
Yue'er
261
00:15:15,100 --> 00:15:16,325
Sorry, uncle Liao
262
00:15:17,000 --> 00:15:17,825
I...
263
00:15:18,450 --> 00:15:19,900
I'm not the Yue'er you said
264
00:15:20,625 --> 00:15:23,225
You... You're Xu Chuyue?
265
00:15:24,375 --> 00:15:26,675
How... How do you know my name?
266
00:15:27,275 --> 00:15:31,275
I was your dad's best friend when he was alive
267
00:15:31,650 --> 00:15:32,775
My dad?
268
00:15:33,200 --> 00:15:34,500
Then you and my dad...
269
00:15:34,700 --> 00:15:36,375
You dad
270
00:15:37,150 --> 00:15:40,125
predicted good or ill luck for Your Majesty
271
00:15:40,550 --> 00:15:42,875
and changed the future eleven times
272
00:15:43,800 --> 00:15:46,400
But he didn't want you to follow his steps
273
00:15:47,050 --> 00:15:49,725
to be the puppet of Your Majesty again
274
00:15:50,925 --> 00:15:52,300
So he ordered me
275
00:15:52,500 --> 00:15:54,700
to take you in infancy to escape
276
00:15:55,525 --> 00:15:56,575
Escape?
277
00:15:57,225 --> 00:15:58,025
Stop!
278
00:15:58,175 --> 00:15:58,975
Stop!
279
00:15:58,975 --> 00:15:59,950
Stop!
280
00:16:10,425 --> 00:16:11,575
My head
281
00:16:12,250 --> 00:16:13,550
got hurt
282
00:16:14,650 --> 00:16:16,000
and my brain became obtuse
283
00:16:16,000 --> 00:16:16,725
Go
284
00:16:17,575 --> 00:16:19,300
I felt clear
285
00:16:19,300 --> 00:16:20,775
and confused at times
286
00:16:21,075 --> 00:16:22,350
But it always occurred to me
287
00:16:23,000 --> 00:16:25,450
I couldn't live up to master's entrustment
288
00:16:26,225 --> 00:16:28,325
So I kept looking for you everywhere
289
00:16:29,575 --> 00:16:31,075
After I ate up all food,
290
00:16:32,525 --> 00:16:34,350
I begged in the streets
291
00:16:34,950 --> 00:16:35,725
Go away!
292
00:16:35,725 --> 00:16:37,475
It was just for that I can find you
293
00:16:42,225 --> 00:16:43,675
After so many years,
294
00:16:44,325 --> 00:16:45,175
Yue'er
295
00:16:46,650 --> 00:16:48,450
I finally find you
296
00:16:52,250 --> 00:16:53,150
Uncle Liao
297
00:16:54,325 --> 00:16:55,950
Thank you very much for your hard work over the years
298
00:16:58,250 --> 00:16:59,150
Then
299
00:17:00,500 --> 00:17:02,025
Then do you know
300
00:17:02,425 --> 00:17:03,850
how did my father die?
301
00:17:04,125 --> 00:17:08,075
Your father had a premonition of his own fate,
302
00:17:09,050 --> 00:17:10,800
So he was being selfless
303
00:17:11,950 --> 00:17:14,375
to leave the last chance to predict
304
00:17:15,000 --> 00:17:16,425
to you
305
00:17:17,900 --> 00:17:19,375
He also predicted that
306
00:17:20,000 --> 00:17:22,900
birthstone might have an effect on you
307
00:17:24,050 --> 00:17:27,450
At that time, he had already decided to die
308
00:17:28,400 --> 00:17:30,450
and left the last chance to live
309
00:17:31,150 --> 00:17:32,650
to you
310
00:17:43,900 --> 00:17:44,825
Uncle Liao
311
00:17:44,825 --> 00:17:46,125
You just stop recalling!
312
00:17:46,225 --> 00:17:47,675
Uncle Liao, you just have a good rest
313
00:17:48,150 --> 00:17:48,975
Have a good rest! Okay
314
00:18:00,050 --> 00:18:00,875
Don't worry
315
00:18:00,975 --> 00:18:03,125
I will cure uncle Liao as soon as possible
316
00:18:04,550 --> 00:18:06,800
Since the great master couldn't get rid of spirit possession,
317
00:18:07,600 --> 00:18:09,400
sister should be more vigilant
318
00:18:18,400 --> 00:18:19,475
Tong'er
319
00:18:19,900 --> 00:18:22,525
There’s the second volume of Chronicle of Guanshan
320
00:18:23,275 --> 00:18:25,200
and that note and letter on the table
321
00:18:26,000 --> 00:18:27,575
Bring them into Xue's Mansion secretly
322
00:18:27,575 --> 00:18:29,125
You know what to do, don’t you?
323
00:18:29,350 --> 00:18:30,825
But I the apprentice don't understand
324
00:18:30,825 --> 00:18:32,425
why these things can stop
325
00:18:32,425 --> 00:18:34,525
the marriage celebration of Princess Chuyue
326
00:18:36,225 --> 00:18:39,625
After Xue Yao is brought to Xizhao by Naxi,
327
00:18:40,200 --> 00:18:42,800
no one can protect Xu Chuyue
328
00:18:44,150 --> 00:18:47,200
I just need Chuyue and that book
329
00:18:48,250 --> 00:18:50,075
When there's the full moon night,
330
00:18:50,425 --> 00:18:51,750
my Feixue
331
00:18:52,300 --> 00:18:54,500
can meet with me
332
00:18:55,625 --> 00:18:56,825
Xue'er,
333
00:18:58,425 --> 00:19:00,750
since we can't be happy,
334
00:19:02,125 --> 00:19:04,575
how can we let others
335
00:19:06,725 --> 00:19:08,075
be happy
336
00:19:18,675 --> 00:19:19,625
Aunt
337
00:19:20,500 --> 00:19:22,075
Yao, How's the preparation going?
338
00:19:23,200 --> 00:19:26,225
Is this the dowry you expressly prepared at outside?
339
00:19:26,225 --> 00:19:26,975
Yeah!
340
00:19:27,125 --> 00:19:28,250
Let aunt check
341
00:19:34,775 --> 00:19:35,800
It...
342
00:19:37,375 --> 00:19:38,975
Princess can't sleep well on weekdays
343
00:19:38,975 --> 00:19:40,925
She’d read books to pass the time
344
00:19:41,775 --> 00:19:43,450
These are all your hobbies
345
00:19:43,475 --> 00:19:45,375
I just leave it
346
00:19:45,425 --> 00:19:46,950
But there're still many books like these
347
00:19:47,300 --> 00:19:48,250
Yao
348
00:19:48,825 --> 00:19:50,475
There's plenty left at home
349
00:19:51,275 --> 00:19:53,800
I'd let someone to find them out for you
350
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
if I had known you had gone out to buy them
351
00:19:56,750 --> 00:19:57,950
Could it be that the books
352
00:19:58,025 --> 00:19:59,975
at home were left by Chuyue before?
353
00:19:59,975 --> 00:20:00,900
Come on!
354
00:20:01,000 --> 00:20:02,825
There were before she married
355
00:20:02,825 --> 00:20:04,175
In a whole big box
356
00:20:04,525 --> 00:20:06,850
Maybe they belongs to your brother
357
00:20:07,100 --> 00:20:08,600
My brother would read this?
358
00:20:09,500 --> 00:20:12,875
It can't go so far as to be old like me, right?
359
00:20:12,875 --> 00:20:14,625
There’re no outsiders at home
360
00:20:15,775 --> 00:20:16,725
Aunt,
361
00:20:16,850 --> 00:20:19,000
do you know where these books are now?
362
00:20:19,225 --> 00:20:20,300
In the woodshed
363
00:20:20,475 --> 00:20:21,300
After a while,
364
00:20:21,300 --> 00:20:23,250
I'll tell some maids to sort them
365
00:20:23,250 --> 00:20:24,875
and send to your study
366
00:20:25,225 --> 00:20:26,000
Alright
367
00:20:29,275 --> 00:20:30,875
Xingchen, do I look good?
368
00:20:31,500 --> 00:20:32,350
Yes
369
00:20:37,900 --> 00:20:38,975
Be careful
370
00:20:40,825 --> 00:20:42,250
Nannan, tell me
371
00:20:42,250 --> 00:20:43,550
what exactly am I bad?
372
00:20:44,725 --> 00:20:45,825
Don't follow me
373
00:20:46,025 --> 00:20:46,825
You're bad
374
00:20:47,775 --> 00:20:49,350
Nannan, I haven't hung up yet
375
00:20:53,275 --> 00:20:54,050
Look
376
00:20:54,475 --> 00:20:55,375
Then tell me
377
00:20:55,625 --> 00:20:56,775
what exactly am I bad?
378
00:20:56,775 --> 00:20:58,225
Isn't it okay if I change?
379
00:21:00,175 --> 00:21:01,975
If you keep doing that, I'll...
380
00:21:06,575 --> 00:21:07,650
Can't you two
381
00:21:07,650 --> 00:21:09,175
show affection after you go back?
382
00:21:09,325 --> 00:21:10,700
Don't waste your time here!
383
00:21:11,725 --> 00:21:13,400
We're not showing affection!
384
00:21:13,875 --> 00:21:15,700
I already got it all ready for you
385
00:21:15,825 --> 00:21:17,350
if there's this drag
386
00:21:17,350 --> 00:21:18,400
Yes! Yes! Yes!
387
00:21:18,400 --> 00:21:19,700
I'm the drag
388
00:21:20,025 --> 00:21:21,275
Nannan, how about you have a rest over there
389
00:21:21,275 --> 00:21:22,150
I'll do the rest
390
00:21:45,325 --> 00:21:47,250
You don't admit you're bad
391
00:21:47,600 --> 00:21:48,550
You're bad
392
00:21:58,700 --> 00:22:00,400
I really bad indeed
393
00:22:04,650 --> 00:22:06,375
Then... Xingchen
394
00:22:06,375 --> 00:22:08,375
Can you accompany me to get a nod?
395
00:22:11,450 --> 00:22:12,325
Alright
396
00:22:13,300 --> 00:22:14,375
Go! Go! Go!
397
00:23:24,200 --> 00:23:25,250
What are you doing here?
398
00:23:26,175 --> 00:23:27,525
Shouldn't you be with Chuyue...
399
00:23:35,375 --> 00:23:36,250
What's wrong?
400
00:23:37,875 --> 00:23:38,825
Princess
401
00:23:39,200 --> 00:23:40,100
Someone is calling me
402
00:23:40,100 --> 00:23:41,275
I'm leaving
403
00:24:09,050 --> 00:24:10,550
The owner said there won't be the second volume
404
00:24:10,550 --> 00:24:13,400
I heard that Mr. Guanshan has stopped writing lived in seclusion
405
00:24:14,475 --> 00:24:16,600
Why is this here?
406
00:24:26,350 --> 00:24:27,250
This is
407
00:24:27,850 --> 00:24:29,150
brother's handwriting
408
00:24:32,000 --> 00:24:33,050
Princess Chuyue,
409
00:24:34,000 --> 00:24:35,375
it's the first time and the last time
410
00:24:36,400 --> 00:24:37,425
Maybe
411
00:24:38,400 --> 00:24:39,875
for I write to you
412
00:24:41,075 --> 00:24:42,300
This volume of Chronicle of Guanshan
413
00:24:42,300 --> 00:24:43,625
is my gift to you
414
00:24:44,925 --> 00:24:46,975
Please forgive me to
415
00:24:47,575 --> 00:24:49,075
tell the scenery I've seen in my life to you abruptly
416
00:24:49,075 --> 00:24:50,575
with the sight of Guanshan
417
00:24:54,325 --> 00:24:55,350
In this world,
418
00:24:56,125 --> 00:24:57,925
there's no Guanshan and Wanwan
419
00:24:59,575 --> 00:25:00,975
But there's you like Wanwan who
420
00:25:01,600 --> 00:25:02,775
makes me can't sleep
421
00:25:14,975 --> 00:25:16,750
Even if we don't know each other,
422
00:25:17,775 --> 00:25:19,450
we can chat like an old friend
423
00:25:20,275 --> 00:25:22,125
in the same book
424
00:25:26,050 --> 00:25:28,125
Please forgive my cowardice and timidity
425
00:25:28,775 --> 00:25:30,350
I can only look at you silently
426
00:25:32,675 --> 00:25:34,050
I'm not Guanshan
427
00:25:34,950 --> 00:25:37,227
But you'll become another man's wife someday
428
00:25:39,600 --> 00:25:40,725
On that day,
429
00:25:42,725 --> 00:25:44,875
you'll be the most beautiful bride in the world!
430
00:25:50,950 --> 00:25:53,575
I've long known the worries of General Xue
431
00:25:54,075 --> 00:25:55,300
At the very beginning,
432
00:25:55,300 --> 00:25:57,175
I thought he was looking at me
433
00:26:00,300 --> 00:26:01,750
I knew later that
434
00:26:04,050 --> 00:26:05,450
he was looking at Princess
435
00:26:10,025 --> 00:26:11,050
I also knew
436
00:26:11,700 --> 00:26:13,350
this Chronicle of Guanshan
437
00:26:14,450 --> 00:26:16,250
was written by him to Princess
438
00:26:18,800 --> 00:26:20,425
Since you knew all this,
439
00:26:23,650 --> 00:26:25,250
why didn't you tell me earlier?
440
00:26:25,975 --> 00:26:27,425
He guarded Princess once
441
00:26:28,675 --> 00:26:29,900
I guard him always
442
00:26:31,750 --> 00:26:33,450
He saved Princess's life by death
443
00:26:34,075 --> 00:26:36,450
I won't allow anyone to bully Princess
444
00:26:38,700 --> 00:26:40,375
What on earth was going on?
445
00:26:41,475 --> 00:26:43,075
On that day, Princess transformed
446
00:26:45,625 --> 00:26:47,425
and run out of Jinque Palace
447
00:26:48,875 --> 00:26:51,475
She ran to Hall of Exuberance
448
00:28:16,625 --> 00:28:17,700
General Xue
449
00:28:18,375 --> 00:28:19,075
Princess
450
00:28:19,425 --> 00:28:20,475
Get Princess out of here
451
00:28:20,550 --> 00:28:21,625
It's dangerous here
452
00:28:21,625 --> 00:28:22,400
Go!
453
00:28:26,650 --> 00:28:28,775
After I sent Princess back to Jinque Palace
454
00:28:29,875 --> 00:28:32,000
and called helping hands to save General Xue,
455
00:28:33,000 --> 00:28:34,200
what I saw was...
456
00:28:36,825 --> 00:28:38,050
what I saw was...
457
00:28:40,300 --> 00:28:41,043
Look
458
00:28:41,100 --> 00:28:42,700
Under his body are the memorial tablets of former emperors
459
00:28:42,850 --> 00:28:45,250
I can't believe he would rather die than protect the memorial tablets
460
00:28:45,575 --> 00:28:47,350
Died to protect the memorial tablets
461
00:28:47,500 --> 00:28:49,200
He's also a rare loyal minister
462
00:28:49,200 --> 00:28:50,100
That's right
463
00:28:57,675 --> 00:28:59,925
No one had expected General Xue Mu
464
00:29:01,000 --> 00:29:03,575
passed into unconsciousness in
465
00:29:04,375 --> 00:29:06,625
Hall of Exuberance because he inhaled too much smoke and dust
466
00:29:09,425 --> 00:29:11,625
And he was burned alive
467
00:29:29,350 --> 00:29:30,425
So
468
00:29:33,275 --> 00:29:35,150
Chuyue knocked over the candlestick
469
00:29:35,525 --> 00:29:37,175
triggered the big fire of Hall of Exuberance
470
00:29:37,175 --> 00:29:39,275
My brother died in flames to save Chuyue
471
00:29:39,275 --> 00:29:41,050
But Chuyue has forgotten all about it, right?
472
00:29:41,050 --> 00:29:42,050
No!
473
00:29:43,100 --> 00:29:44,200
Princess never remembers
474
00:29:44,200 --> 00:29:45,625
what happens when she transforms
475
00:29:45,625 --> 00:29:47,250
So that wasn't her fault
476
00:29:47,625 --> 00:29:48,825
Not her fault?
477
00:29:55,425 --> 00:29:56,200
General
478
00:30:25,575 --> 00:30:26,350
It's mine
479
00:30:26,350 --> 00:30:27,700
I know it's yours
480
00:30:27,700 --> 00:30:28,575
I use a little
481
00:30:30,850 --> 00:30:33,025
You can only use a little
482
00:30:33,950 --> 00:30:35,200
You treasure it so much
483
00:30:36,125 --> 00:30:37,250
Luo Ji bought you?
484
00:30:37,575 --> 00:30:39,075
Give it back to me if you don't use
485
00:30:40,975 --> 00:30:42,575
Give it back to me. I won't
486
00:30:43,025 --> 00:30:44,975
You have it too
487
00:30:45,825 --> 00:30:46,625
Don't take mine
488
00:30:46,625 --> 00:30:47,725
Okay! Okay! Okay!
489
00:30:52,000 --> 00:30:52,975
Xingchen
490
00:30:53,425 --> 00:30:54,900
Why hasn't Xue Yao come yet?
491
00:30:55,000 --> 00:30:56,600
It's still earlier!
492
00:30:56,600 --> 00:30:58,100
Why are you more nervous than me?
493
00:30:59,125 --> 00:31:00,775
My left eyelid keeps twitching
494
00:31:01,300 --> 00:31:02,950
I always feel that something bad is going to happen
495
00:31:03,575 --> 00:31:05,725
Left eye twitches over wealth and right eye over disaster
496
00:31:06,750 --> 00:31:07,900
This is a good sign
497
00:31:09,300 --> 00:31:10,150
No
498
00:31:11,625 --> 00:31:13,050
I'd better go to Xue's Mansion to have a look
499
00:31:15,575 --> 00:31:17,075
Look, he's more nervous than I am
500
00:31:42,400 --> 00:31:43,225
Brother
501
00:31:46,500 --> 00:31:47,600
You just joined the army
502
00:31:47,875 --> 00:31:49,025
But you've grown a lot
503
00:31:50,025 --> 00:31:51,125
But the pity is
504
00:31:51,175 --> 00:31:52,750
you can't go to the battlefield with me
505
00:31:53,100 --> 00:31:53,950
How is everything?
506
00:31:54,175 --> 00:31:55,625
Is everything going well in the Palace?
507
00:31:56,175 --> 00:31:57,025
Not bad
508
00:31:59,400 --> 00:32:00,850
General Xue
509
00:32:06,350 --> 00:32:07,600
Yeah, they are all not bad
510
00:32:08,250 --> 00:32:09,400
Stop saying nonsense
511
00:32:09,400 --> 00:32:10,600
I have no interest in them
512
00:32:10,925 --> 00:32:12,600
So what kind of woman are you interested in?
513
00:32:13,450 --> 00:32:14,550
You rat
514
00:32:15,150 --> 00:32:15,850
Alright
515
00:32:16,275 --> 00:32:17,225
I can't talk to you
516
00:32:17,225 --> 00:32:18,750
I'm going to Guoxi Pavilion to be on duty
517
00:32:19,250 --> 00:32:20,025
Brother
518
00:32:20,025 --> 00:32:21,125
You have to tell me
519
00:32:21,125 --> 00:32:22,100
what kind of woman do you like
520
00:32:22,100 --> 00:32:23,700
She must be beautiful, right?
521
00:32:24,100 --> 00:32:24,950
Stop!
522
00:32:25,100 --> 00:32:26,975
A woman's ability and virtue come first. I don't believe it
523
00:32:27,200 --> 00:32:28,800
You just don't like the maids
524
00:32:29,050 --> 00:32:30,075
I think you
525
00:32:30,125 --> 00:32:32,950
must fall in love with a princess, right?
526
00:32:35,275 --> 00:32:36,900
No wonder you had
527
00:32:39,775 --> 00:32:41,850
wanted to go to Guoxi Pavilion
528
00:32:46,000 --> 00:32:48,525
So you just wanted to guard her
529
00:32:53,225 --> 00:32:54,750
We once said we'd
530
00:32:56,825 --> 00:32:59,275
fight together!
531
00:33:01,400 --> 00:33:02,625
But now,
532
00:33:06,500 --> 00:33:08,650
you become a string of copper cash
533
00:33:11,000 --> 00:33:12,050
It's so ridiculous
534
00:33:15,575 --> 00:33:16,775
It's so ridiculous
535
00:33:29,425 --> 00:33:31,050
General, you need to go to Lingxi Garden as soon as possible
536
00:33:31,450 --> 00:33:32,825
Princess is still waiting for you
537
00:33:37,400 --> 00:33:38,725
Tell her
538
00:33:40,500 --> 00:33:41,575
I won't go there
539
00:33:43,925 --> 00:33:44,775
We can't
540
00:33:47,625 --> 00:33:48,675
get married
541
00:34:09,800 --> 00:34:12,000
It's getting dark
542
00:34:12,324 --> 00:34:14,399
You need to get this thing done
543
00:34:14,400 --> 00:34:16,100
before Infanta wakes up, right?
544
00:34:21,875 --> 00:34:23,850
I'm just talking nonsense
545
00:34:25,574 --> 00:34:26,749
Tell me
546
00:34:26,975 --> 00:34:29,300
Will my brother
547
00:34:30,175 --> 00:34:31,350
escape marriage?
548
00:34:33,800 --> 00:34:34,900
No!
549
00:34:34,949 --> 00:34:35,949
I believe him
550
00:34:36,100 --> 00:34:37,575
He is sure to pick me up
551
00:34:39,449 --> 00:34:41,099
Taoyao, why are you here?
552
00:34:41,550 --> 00:34:42,950
Princess, please come with me
553
00:34:43,150 --> 00:34:43,875
Hurry up
554
00:34:44,324 --> 00:34:45,224
What's wrong?
555
00:34:45,275 --> 00:34:46,200
Hurry up
556
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Where's he?
557
00:34:53,625 --> 00:34:55,449
How come you drink here?
558
00:34:55,449 --> 00:34:56,799
Why do you drink so much?
559
00:34:59,375 --> 00:35:00,500
The liquor...
560
00:35:01,050 --> 00:35:01,900
Princess. The liquor...
561
00:35:01,900 --> 00:35:03,975
General was going to prepare...
562
00:35:04,600 --> 00:35:05,275
Xue Yao
563
00:35:05,275 --> 00:35:06,300
The liquor... It's okay
564
00:35:06,300 --> 00:35:07,250
You... You come here
565
00:35:07,250 --> 00:35:08,325
Help me get him up
566
00:35:13,650 --> 00:35:14,700
Come here
567
00:35:17,350 --> 00:35:19,150
Owner, is there a guestroom?
568
00:35:20,525 --> 00:35:21,000
Yes! Yes! Yes!
569
00:35:21,000 --> 00:35:22,125
There is!
570
00:35:23,150 --> 00:35:25,625
You should pay for the liquor
571
00:35:27,800 --> 00:35:29,150
I was in a hurry and forgot to bring money
572
00:35:29,150 --> 00:35:29,975
Taoyao, do you have?
573
00:35:29,975 --> 00:35:31,025
You just think about it
574
00:35:51,525 --> 00:35:52,750
You just think about it
575
00:35:53,175 --> 00:35:54,200
You still drink alcohol
576
00:35:54,200 --> 00:35:55,350
even you clearly know I don't like it
577
00:35:57,150 --> 00:35:58,925
You said you wanted to get married again
578
00:35:59,350 --> 00:36:00,325
But you were absent
579
00:36:02,475 --> 00:36:04,225
I'll definitely not let you go this time
580
00:36:07,900 --> 00:36:08,675
What's wrong?
581
00:36:09,250 --> 00:36:10,300
Headache!
582
00:36:13,325 --> 00:36:14,300
Slow down
583
00:36:15,775 --> 00:36:16,850
Slow down
584
00:36:18,525 --> 00:36:19,525
Are you alright?
585
00:36:23,350 --> 00:36:24,425
Are you feeling better?
586
00:36:42,800 --> 00:36:43,775
It hurts!
587
00:36:46,100 --> 00:36:47,750
You hurt me!
588
00:36:55,050 --> 00:36:56,675
Why did you go to drink alcohol?
589
00:36:59,400 --> 00:37:00,350
Xue Yao
590
00:37:04,175 --> 00:37:05,825
Why didn't you come to Lingxi Garden?
591
00:37:09,600 --> 00:37:11,150
You're not backing out, are you?
592
00:37:11,400 --> 00:37:12,450
Where's my string of copper cash?
593
00:37:12,675 --> 00:37:13,575
Copper cash?
594
00:37:14,775 --> 00:37:16,025
I paid with it
595
00:37:16,400 --> 00:37:17,950
Who told you to touch my copper cash?
596
00:37:18,175 --> 00:37:19,325
I'm your wife
597
00:37:19,325 --> 00:37:20,975
I just spent you a little money? How come you...
37660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.