All language subtitles for The Sleepless Princess EP28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,575 --> 00:02:36,725 I hope 2 00:02:37,300 --> 00:02:38,700 we can always be like this 3 00:02:40,050 --> 00:02:41,575 never wake up 4 00:02:49,825 --> 00:02:50,750 Xue Yao 5 00:02:57,200 --> 00:02:58,700 The night after the beginning of winter 6 00:02:59,150 --> 00:03:00,450 has become extremely long 7 00:03:01,475 --> 00:03:02,625 To me 8 00:03:03,775 --> 00:03:05,025 it doesn't make any difference 9 00:03:06,600 --> 00:03:08,575 Because every end of every night 10 00:03:11,200 --> 00:03:13,000 was all about my sweetheart 11 00:03:15,850 --> 00:03:16,975 What are you saying? 12 00:03:19,500 --> 00:03:21,075 Mr. Guanshan taught me this 13 00:03:21,375 --> 00:03:22,250 You don't understand 14 00:03:27,750 --> 00:03:28,875 Get up to have breakfast 15 00:03:32,325 --> 00:03:33,150 Have breakfast! 16 00:03:39,475 --> 00:03:40,500 Here 17 00:03:42,000 --> 00:03:43,125 Here they are! Here they are! 18 00:03:43,825 --> 00:03:45,575 Wonton with pork and cabbage stuffing is served 19 00:03:45,575 --> 00:03:46,625 Thank you 20 00:03:46,900 --> 00:03:48,275 Thank you. Please enjoy! 21 00:03:48,350 --> 00:03:49,125 It's hot! 22 00:03:51,150 --> 00:03:51,975 Let me feed you 23 00:04:06,400 --> 00:04:08,375 Is it alright for us to come out 24 00:04:08,475 --> 00:04:09,375 blatantly? 25 00:04:09,375 --> 00:04:10,425 What are you afraid of? 26 00:04:10,875 --> 00:04:13,050 Your portrait isn't on the wanted list yet! 27 00:04:14,650 --> 00:04:15,675 Right! 28 00:04:16,000 --> 00:04:16,725 Come here 29 00:04:18,875 --> 00:04:21,500 The husband is too sweet for that woman 30 00:04:21,500 --> 00:04:22,675 That's annoying! 31 00:04:22,675 --> 00:04:23,575 I won't eat 32 00:04:23,575 --> 00:04:25,000 Owner, here's the meal expense 33 00:04:25,200 --> 00:04:25,900 Take care 34 00:04:25,900 --> 00:04:27,575 Come on! That makes others jealous 35 00:04:27,950 --> 00:04:29,025 How about... about 36 00:04:29,150 --> 00:04:30,550 I'll eat by myself? 37 00:04:30,550 --> 00:04:31,475 I... I... 38 00:04:43,825 --> 00:04:45,925 Where shall we go after eating? 39 00:04:46,300 --> 00:04:47,125 To get married! 40 00:04:47,625 --> 00:04:48,550 To get married! 41 00:04:49,325 --> 00:04:50,800 How do we get married? 42 00:04:51,425 --> 00:04:52,900 You've been married, okay! 43 00:04:53,475 --> 00:04:54,225 Come on! 44 00:04:55,675 --> 00:04:58,025 Last time I was in a coma and I didn't know anything 45 00:04:58,025 --> 00:04:59,275 But this time... 46 00:05:00,800 --> 00:05:02,675 This time we're eloping 47 00:05:04,550 --> 00:05:05,900 Even we're eloping 48 00:05:07,150 --> 00:05:09,125 I can never let you be wronged again 49 00:05:09,525 --> 00:05:10,275 Then 50 00:05:11,050 --> 00:05:12,750 Aren't you afraid of being blamed by My father the Emperor? 51 00:05:13,075 --> 00:05:14,600 But I'm more afraid of 52 00:05:15,800 --> 00:05:17,150 not being with you any more 53 00:05:20,400 --> 00:05:21,300 Then 54 00:05:21,525 --> 00:05:23,525 Don't you care about your brother's death? 55 00:05:29,425 --> 00:05:30,250 Last night 56 00:05:31,650 --> 00:05:32,825 you shouldn't be here 57 00:05:33,725 --> 00:05:35,000 After you came, 58 00:05:35,475 --> 00:05:36,900 I saw you such a weak lady 59 00:05:37,250 --> 00:05:38,525 had boldness 60 00:05:39,650 --> 00:05:40,575 Then why 61 00:05:41,100 --> 00:05:42,550 would I care so much? 62 00:05:43,900 --> 00:05:44,725 I 63 00:05:45,225 --> 00:05:46,650 have turned into an 64 00:05:47,000 --> 00:05:48,750 unfaithful and unfilial 65 00:05:49,300 --> 00:05:50,725 unkind and unjust person like you said 66 00:05:51,625 --> 00:05:52,525 Let's 67 00:05:53,600 --> 00:05:55,150 face the storms together! 68 00:06:02,525 --> 00:06:03,000 Come here 69 00:06:03,000 --> 00:06:03,975 Hold on 70 00:06:04,375 --> 00:06:05,450 I'll feed you 71 00:06:14,925 --> 00:06:15,750 Is it good? 72 00:06:17,425 --> 00:06:19,150 Have one more 73 00:06:23,700 --> 00:06:24,475 Don't move 74 00:06:26,500 --> 00:06:27,550 There’s something at the corner of your mouth 75 00:07:11,825 --> 00:07:13,050 This is my plan 76 00:07:13,475 --> 00:07:14,875 Although we hold the wedding ceremony in the most simple way, 77 00:07:14,950 --> 00:07:16,525 my aunt and I 78 00:07:16,775 --> 00:07:18,950 will prepare the dowry 79 00:07:18,950 --> 00:07:21,125 You just decorate the wedding room 80 00:07:23,325 --> 00:07:25,050 Where will we decorate the wedding room? 81 00:07:25,250 --> 00:07:27,175 Lingxi Garden, remember it? 82 00:07:27,375 --> 00:07:28,450 Yes! 83 00:07:28,875 --> 00:07:30,600 You want to get married in Lingxi Garden? 84 00:07:31,325 --> 00:07:33,725 Correct your mistake where you made it 85 00:07:34,725 --> 00:07:35,625 Here we are 86 00:07:37,575 --> 00:07:39,075 Why do you bring me here? 87 00:07:39,400 --> 00:07:40,425 I said that 88 00:07:40,975 --> 00:07:42,100 I'd prepare the dowry 89 00:07:44,475 --> 00:07:46,000 You don't have to spend so much money 90 00:07:48,050 --> 00:07:48,950 Owner 91 00:07:50,075 --> 00:07:51,125 Here is Miss A'yue 92 00:07:51,125 --> 00:07:51,725 Come on 93 00:07:51,725 --> 00:07:53,750 I have many books you like here 94 00:07:54,500 --> 00:07:55,350 Come here 95 00:07:57,950 --> 00:07:59,525 Come on. Have a look. Look 96 00:08:04,300 --> 00:08:06,300 When did I read this kind of book? 97 00:08:06,625 --> 00:08:08,925 Aren't all I read proper books? 98 00:08:11,325 --> 00:08:12,225 Miss A'yue 99 00:08:12,225 --> 00:08:13,750 This is your husband, right? 100 00:08:14,900 --> 00:08:16,950 He's really handsome 101 00:08:17,025 --> 00:08:18,250 No wonder Miss A'yue 102 00:08:18,250 --> 00:08:20,150 hasn't been to the store for a while 103 00:08:21,025 --> 00:08:22,400 What does she like to read usually? 104 00:08:22,400 --> 00:08:23,125 She likes... 105 00:08:23,775 --> 00:08:25,075 I didn't read anything 106 00:08:25,075 --> 00:08:26,425 Owner, don't bother 107 00:08:26,425 --> 00:08:27,200 We're leaving 108 00:08:27,200 --> 00:08:27,975 Let's go 109 00:08:28,150 --> 00:08:29,200 We're already here 110 00:08:29,575 --> 00:08:30,100 Owner 111 00:08:30,100 --> 00:08:31,800 Take out all the books she likes to read usually 112 00:08:31,800 --> 00:08:32,425 I'll buy all of them 113 00:08:32,425 --> 00:08:33,250 Alright 114 00:08:33,250 --> 00:08:34,725 Childe, a minute please 115 00:08:39,525 --> 00:08:41,600 Childe, these books are all here 116 00:08:41,875 --> 00:08:43,625 The Eternal Love with You 117 00:08:45,350 --> 00:08:47,550 The Miserable Life of Emperor's Son-in-law 118 00:08:50,650 --> 00:08:54,525 In fact, I usually don't read these books 119 00:08:54,525 --> 00:08:56,575 I just read in a while 120 00:08:56,950 --> 00:08:58,575 when I can't sleep 121 00:08:58,575 --> 00:08:59,925 You don't like that, do you? 122 00:08:59,950 --> 00:09:00,950 How come? 123 00:09:01,600 --> 00:09:04,725 So you're wealthy in knowledge 124 00:09:06,375 --> 00:09:08,225 There's a Thirty-Six Stratagems 125 00:09:09,000 --> 00:09:10,275 There're still two words in front 126 00:09:10,275 --> 00:09:11,950 Thirty-Six Stratagems for Reining Husband 127 00:09:12,275 --> 00:09:14,925 Nowadays, most boudoir women like to read this book 128 00:09:14,925 --> 00:09:16,500 It's already in the tenth volume 129 00:09:17,250 --> 00:09:18,125 Do you want them all? 130 00:09:18,400 --> 00:09:19,500 All of them! No! No! No! 131 00:09:20,275 --> 00:09:21,125 You... I... 132 00:09:21,125 --> 00:09:22,300 I won't accompany you around 133 00:09:22,300 --> 00:09:23,300 I'll come to Xingchen 134 00:09:23,300 --> 00:09:24,675 Although we're eloping, 135 00:09:24,675 --> 00:09:26,175 I need to have my families to participate, right? 136 00:09:26,175 --> 00:09:26,925 I'm off 137 00:09:30,050 --> 00:09:31,325 By the way, owner 138 00:09:31,675 --> 00:09:33,675 I heard that she often reads one... 139 00:09:35,275 --> 00:09:36,300 named... 140 00:09:36,725 --> 00:09:39,050 Is it one of those books with pictures? 141 00:09:39,050 --> 00:09:39,850 Yes! Yes! Yes! 142 00:09:39,850 --> 00:09:41,150 It's the kind with pictures 143 00:09:41,150 --> 00:09:42,650 Got it! 144 00:09:43,725 --> 00:09:44,650 I think of its name 145 00:09:44,925 --> 00:09:47,550 It's Chronicle of Guanshan 146 00:09:47,925 --> 00:09:49,125 I heard that the first volume was published 147 00:09:49,125 --> 00:09:50,625 Did the second volume be published? 148 00:09:50,625 --> 00:09:52,050 There's no volume left 149 00:09:52,050 --> 00:09:54,750 I heard that Mr. Guanshan has stopped writing lived in seclusion 150 00:09:54,750 --> 00:09:56,750 You can just read other books 151 00:10:03,175 --> 00:10:03,925 What? 152 00:10:04,800 --> 00:10:06,225 They want to marry each other for life 153 00:10:06,625 --> 00:10:07,425 Nannan 154 00:10:07,475 --> 00:10:08,825 I know you're upset 155 00:10:09,450 --> 00:10:12,200 After all, you used to like your brother... 156 00:10:13,325 --> 00:10:15,200 Xu Chuyue is really a big fool 157 00:10:15,900 --> 00:10:18,575 How can she get married to such a vulgar husband! 158 00:10:22,150 --> 00:10:24,475 If it's for newly married couple, 159 00:10:25,125 --> 00:10:25,975 look, 160 00:10:26,050 --> 00:10:28,950 this color is excellent 161 00:10:31,300 --> 00:10:33,200 Of course I know it's a good thing 162 00:10:33,800 --> 00:10:34,600 Here it is 163 00:10:35,325 --> 00:10:36,425 Thank you, Miss 164 00:10:37,700 --> 00:10:38,525 Miss, 165 00:10:38,950 --> 00:10:41,250 it seems that you need to give two more cents 166 00:10:42,200 --> 00:10:43,775 Why has the price increased again? 167 00:10:43,775 --> 00:10:44,475 It... 168 00:10:44,475 --> 00:10:45,700 Your cabinet owner is so unscrupulous 169 00:10:45,700 --> 00:10:47,150 Certainly there will be no girl likes him 170 00:10:47,725 --> 00:10:49,075 I know you're kidding, Miss 171 00:10:49,225 --> 00:10:50,025 By the way, Miss 172 00:10:50,025 --> 00:10:50,975 In our store, 173 00:10:50,975 --> 00:10:52,600 there’re just some small items are given to regular customers 174 00:10:52,600 --> 00:10:54,300 How about you 175 00:10:54,675 --> 00:10:56,250 just pick one in here? 176 00:11:01,750 --> 00:11:03,525 Miss, you have a good sense 177 00:11:05,225 --> 00:11:06,000 Then 178 00:11:06,350 --> 00:11:07,200 Thanks 179 00:11:08,375 --> 00:11:10,450 Miss, you need to give two more cents 180 00:11:11,200 --> 00:11:12,125 Miss... Owner 181 00:11:14,700 --> 00:11:16,125 Have a look 182 00:11:21,050 --> 00:11:22,300 I just bought such a small article 183 00:11:24,675 --> 00:11:26,325 What an unscrupulous store! 184 00:11:26,400 --> 00:11:27,850 I will never come again in the future 185 00:11:30,525 --> 00:11:31,650 I have something for you 186 00:11:33,300 --> 00:11:34,875 Why do you always avoid me? 187 00:11:34,875 --> 00:11:35,625 Come here 188 00:11:35,850 --> 00:11:37,650 I promised you to stay away ten feet from you 189 00:11:39,050 --> 00:11:40,225 Your stubbornness 190 00:11:41,375 --> 00:11:42,200 Catch it 191 00:11:47,475 --> 00:11:49,450 You should hang it well on the sword 192 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 Don't make my monthly money in vain 193 00:11:52,425 --> 00:11:53,100 Alright 194 00:11:58,100 --> 00:11:59,000 No! No! No! 195 00:11:59,000 --> 00:12:01,050 Don't throw it! I’ll come to you to get it 196 00:12:04,550 --> 00:12:05,975 I take back my words 197 00:12:05,975 --> 00:12:07,925 and won't let you stay ten feet away from me, okay? 198 00:12:08,550 --> 00:12:09,450 Alright 199 00:12:31,825 --> 00:12:33,350 When did you buy it? 200 00:12:33,500 --> 00:12:35,075 Just now I heard the girls over there say 201 00:12:35,075 --> 00:12:36,575 it's a new rouge 202 00:12:38,550 --> 00:12:39,550 I don't quite understand either 203 00:12:39,550 --> 00:12:42,025 I think you may like it 204 00:12:42,225 --> 00:12:43,525 This is very expensive 205 00:12:43,625 --> 00:12:45,125 It must be suitable for you anyway 206 00:12:49,075 --> 00:12:50,150 You're so bad 207 00:12:52,675 --> 00:12:54,075 Why am I so bad again? 208 00:13:04,725 --> 00:13:05,550 Sister 209 00:13:06,150 --> 00:13:07,250 What are you laughing at? 210 00:13:07,900 --> 00:13:08,875 Nothing 211 00:13:09,300 --> 00:13:11,850 When Xue Yao and I ate wonton, 212 00:13:11,900 --> 00:13:13,325 he kept staring at me 213 00:13:13,475 --> 00:13:14,850 So I didn't even take a few bites 214 00:13:16,000 --> 00:13:17,025 Let me tell you 215 00:13:17,200 --> 00:13:18,675 I'm actually worried about now 216 00:13:18,675 --> 00:13:20,950 if I look bad when I eat in front of Xue Yao 217 00:13:21,750 --> 00:13:22,800 Tell me 218 00:13:23,025 --> 00:13:24,525 He won't dislike me, will he? 219 00:13:24,750 --> 00:13:26,025 My dumb sister 220 00:13:26,425 --> 00:13:28,475 He liked you when you became a pig 221 00:13:28,950 --> 00:13:30,700 how come he cares what you’ll be like when you eat now! 222 00:13:32,150 --> 00:13:33,575 You're right! 223 00:13:38,425 --> 00:13:39,150 What? 224 00:13:39,850 --> 00:13:42,625 Now you speak to Xue Yao 225 00:13:43,625 --> 00:13:44,850 I thought 226 00:13:45,175 --> 00:13:47,175 You don't agree with our marriage? 227 00:13:47,550 --> 00:13:48,850 Of course I do 228 00:13:50,450 --> 00:13:51,400 But now, 229 00:13:51,400 --> 00:13:53,575 you risked your life to escape to be with Xue Yao 230 00:13:53,750 --> 00:13:54,975 Then what can I do? 231 00:13:55,525 --> 00:13:56,800 I can't lock you up 232 00:13:57,075 --> 00:13:58,225 I'm not a prisoner 233 00:13:58,225 --> 00:13:59,425 Why do you lock me up? 234 00:13:59,525 --> 00:14:01,925 Sister is a prisoner in my heart 235 00:14:02,125 --> 00:14:03,750 That kind which should be locked up for hundreds years 236 00:14:06,000 --> 00:14:07,150 OK! OK! OK! 237 00:14:07,150 --> 00:14:08,225 You can lock me up! 238 00:14:12,625 --> 00:14:13,375 Sister 239 00:14:14,075 --> 00:14:15,300 This time, if Xue Yao 240 00:14:15,650 --> 00:14:16,975 still dares to live up to you 241 00:14:17,675 --> 00:14:18,725 I'll take you away 242 00:14:19,250 --> 00:14:20,475 whatever the reason is 243 00:14:21,825 --> 00:14:22,950 And I won't let go of your hand again 244 00:14:23,625 --> 00:14:25,250 even if you hate me 245 00:14:26,725 --> 00:14:29,725 How come Xingchen is different from before? 246 00:14:36,875 --> 00:14:37,675 Eat these dishes! 247 00:14:40,900 --> 00:14:42,875 Sister, you eat 248 00:14:42,875 --> 00:14:44,000 I'll just drink water 249 00:14:45,700 --> 00:14:46,375 Prince, 250 00:14:46,375 --> 00:14:47,175 Princess 251 00:14:47,700 --> 00:14:48,600 uncle Liao woke up 252 00:15:00,800 --> 00:15:01,450 Prince, 253 00:15:01,450 --> 00:15:02,750 The doctor has examined him 254 00:15:03,000 --> 00:15:04,350 Uncle Liao is better 255 00:15:04,475 --> 00:15:05,550 and won't hurt anyone again 256 00:15:05,550 --> 00:15:06,450 Yue'er 257 00:15:07,625 --> 00:15:08,475 Yue'er 258 00:15:08,575 --> 00:15:09,525 Yue'er 259 00:15:11,000 --> 00:15:11,775 Yue'er 260 00:15:13,600 --> 00:15:14,425 Yue'er 261 00:15:15,100 --> 00:15:16,325 Sorry, uncle Liao 262 00:15:17,000 --> 00:15:17,825 I... 263 00:15:18,450 --> 00:15:19,900 I'm not the Yue'er you said 264 00:15:20,625 --> 00:15:23,225 You... You're Xu Chuyue? 265 00:15:24,375 --> 00:15:26,675 How... How do you know my name? 266 00:15:27,275 --> 00:15:31,275 I was your dad's best friend when he was alive 267 00:15:31,650 --> 00:15:32,775 My dad? 268 00:15:33,200 --> 00:15:34,500 Then you and my dad... 269 00:15:34,700 --> 00:15:36,375 You dad 270 00:15:37,150 --> 00:15:40,125 predicted good or ill luck for Your Majesty 271 00:15:40,550 --> 00:15:42,875 and changed the future eleven times 272 00:15:43,800 --> 00:15:46,400 But he didn't want you to follow his steps 273 00:15:47,050 --> 00:15:49,725 to be the puppet of Your Majesty again 274 00:15:50,925 --> 00:15:52,300 So he ordered me 275 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 to take you in infancy to escape 276 00:15:55,525 --> 00:15:56,575 Escape? 277 00:15:57,225 --> 00:15:58,025 Stop! 278 00:15:58,175 --> 00:15:58,975 Stop! 279 00:15:58,975 --> 00:15:59,950 Stop! 280 00:16:10,425 --> 00:16:11,575 My head 281 00:16:12,250 --> 00:16:13,550 got hurt 282 00:16:14,650 --> 00:16:16,000 and my brain became obtuse 283 00:16:16,000 --> 00:16:16,725 Go 284 00:16:17,575 --> 00:16:19,300 I felt clear 285 00:16:19,300 --> 00:16:20,775 and confused at times 286 00:16:21,075 --> 00:16:22,350 But it always occurred to me 287 00:16:23,000 --> 00:16:25,450 I couldn't live up to master's entrustment 288 00:16:26,225 --> 00:16:28,325 So I kept looking for you everywhere 289 00:16:29,575 --> 00:16:31,075 After I ate up all food, 290 00:16:32,525 --> 00:16:34,350 I begged in the streets 291 00:16:34,950 --> 00:16:35,725 Go away! 292 00:16:35,725 --> 00:16:37,475 It was just for that I can find you 293 00:16:42,225 --> 00:16:43,675 After so many years, 294 00:16:44,325 --> 00:16:45,175 Yue'er 295 00:16:46,650 --> 00:16:48,450 I finally find you 296 00:16:52,250 --> 00:16:53,150 Uncle Liao 297 00:16:54,325 --> 00:16:55,950 Thank you very much for your hard work over the years 298 00:16:58,250 --> 00:16:59,150 Then 299 00:17:00,500 --> 00:17:02,025 Then do you know 300 00:17:02,425 --> 00:17:03,850 how did my father die? 301 00:17:04,125 --> 00:17:08,075 Your father had a premonition of his own fate, 302 00:17:09,050 --> 00:17:10,800 So he was being selfless 303 00:17:11,950 --> 00:17:14,375 to leave the last chance to predict 304 00:17:15,000 --> 00:17:16,425 to you 305 00:17:17,900 --> 00:17:19,375 He also predicted that 306 00:17:20,000 --> 00:17:22,900 birthstone might have an effect on you 307 00:17:24,050 --> 00:17:27,450 At that time, he had already decided to die 308 00:17:28,400 --> 00:17:30,450 and left the last chance to live 309 00:17:31,150 --> 00:17:32,650 to you 310 00:17:43,900 --> 00:17:44,825 Uncle Liao 311 00:17:44,825 --> 00:17:46,125 You just stop recalling! 312 00:17:46,225 --> 00:17:47,675 Uncle Liao, you just have a good rest 313 00:17:48,150 --> 00:17:48,975 Have a good rest! Okay 314 00:18:00,050 --> 00:18:00,875 Don't worry 315 00:18:00,975 --> 00:18:03,125 I will cure uncle Liao as soon as possible 316 00:18:04,550 --> 00:18:06,800 Since the great master couldn't get rid of spirit possession, 317 00:18:07,600 --> 00:18:09,400 sister should be more vigilant 318 00:18:18,400 --> 00:18:19,475 Tong'er 319 00:18:19,900 --> 00:18:22,525 There’s the second volume of Chronicle of Guanshan 320 00:18:23,275 --> 00:18:25,200 and that note and letter on the table 321 00:18:26,000 --> 00:18:27,575 Bring them into Xue's Mansion secretly 322 00:18:27,575 --> 00:18:29,125 You know what to do, don’t you? 323 00:18:29,350 --> 00:18:30,825 But I the apprentice don't understand 324 00:18:30,825 --> 00:18:32,425 why these things can stop 325 00:18:32,425 --> 00:18:34,525 the marriage celebration of Princess Chuyue 326 00:18:36,225 --> 00:18:39,625 After Xue Yao is brought to Xizhao by Naxi, 327 00:18:40,200 --> 00:18:42,800 no one can protect Xu Chuyue 328 00:18:44,150 --> 00:18:47,200 I just need Chuyue and that book 329 00:18:48,250 --> 00:18:50,075 When there's the full moon night, 330 00:18:50,425 --> 00:18:51,750 my Feixue 331 00:18:52,300 --> 00:18:54,500 can meet with me 332 00:18:55,625 --> 00:18:56,825 Xue'er, 333 00:18:58,425 --> 00:19:00,750 since we can't be happy, 334 00:19:02,125 --> 00:19:04,575 how can we let others 335 00:19:06,725 --> 00:19:08,075 be happy 336 00:19:18,675 --> 00:19:19,625 Aunt 337 00:19:20,500 --> 00:19:22,075 Yao, How's the preparation going? 338 00:19:23,200 --> 00:19:26,225 Is this the dowry you expressly prepared at outside? 339 00:19:26,225 --> 00:19:26,975 Yeah! 340 00:19:27,125 --> 00:19:28,250 Let aunt check 341 00:19:34,775 --> 00:19:35,800 It... 342 00:19:37,375 --> 00:19:38,975 Princess can't sleep well on weekdays 343 00:19:38,975 --> 00:19:40,925 She’d read books to pass the time 344 00:19:41,775 --> 00:19:43,450 These are all your hobbies 345 00:19:43,475 --> 00:19:45,375 I just leave it 346 00:19:45,425 --> 00:19:46,950 But there're still many books like these 347 00:19:47,300 --> 00:19:48,250 Yao 348 00:19:48,825 --> 00:19:50,475 There's plenty left at home 349 00:19:51,275 --> 00:19:53,800 I'd let someone to find them out for you 350 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 if I had known you had gone out to buy them 351 00:19:56,750 --> 00:19:57,950 Could it be that the books 352 00:19:58,025 --> 00:19:59,975 at home were left by Chuyue before? 353 00:19:59,975 --> 00:20:00,900 Come on! 354 00:20:01,000 --> 00:20:02,825 There were before she married 355 00:20:02,825 --> 00:20:04,175 In a whole big box 356 00:20:04,525 --> 00:20:06,850 Maybe they belongs to your brother 357 00:20:07,100 --> 00:20:08,600 My brother would read this? 358 00:20:09,500 --> 00:20:12,875 It can't go so far as to be old like me, right? 359 00:20:12,875 --> 00:20:14,625 There’re no outsiders at home 360 00:20:15,775 --> 00:20:16,725 Aunt, 361 00:20:16,850 --> 00:20:19,000 do you know where these books are now? 362 00:20:19,225 --> 00:20:20,300 In the woodshed 363 00:20:20,475 --> 00:20:21,300 After a while, 364 00:20:21,300 --> 00:20:23,250 I'll tell some maids to sort them 365 00:20:23,250 --> 00:20:24,875 and send to your study 366 00:20:25,225 --> 00:20:26,000 Alright 367 00:20:29,275 --> 00:20:30,875 Xingchen, do I look good? 368 00:20:31,500 --> 00:20:32,350 Yes 369 00:20:37,900 --> 00:20:38,975 Be careful 370 00:20:40,825 --> 00:20:42,250 Nannan, tell me 371 00:20:42,250 --> 00:20:43,550 what exactly am I bad? 372 00:20:44,725 --> 00:20:45,825 Don't follow me 373 00:20:46,025 --> 00:20:46,825 You're bad 374 00:20:47,775 --> 00:20:49,350 Nannan, I haven't hung up yet 375 00:20:53,275 --> 00:20:54,050 Look 376 00:20:54,475 --> 00:20:55,375 Then tell me 377 00:20:55,625 --> 00:20:56,775 what exactly am I bad? 378 00:20:56,775 --> 00:20:58,225 Isn't it okay if I change? 379 00:21:00,175 --> 00:21:01,975 If you keep doing that, I'll... 380 00:21:06,575 --> 00:21:07,650 Can't you two 381 00:21:07,650 --> 00:21:09,175 show affection after you go back? 382 00:21:09,325 --> 00:21:10,700 Don't waste your time here! 383 00:21:11,725 --> 00:21:13,400 We're not showing affection! 384 00:21:13,875 --> 00:21:15,700 I already got it all ready for you 385 00:21:15,825 --> 00:21:17,350 if there's this drag 386 00:21:17,350 --> 00:21:18,400 Yes! Yes! Yes! 387 00:21:18,400 --> 00:21:19,700 I'm the drag 388 00:21:20,025 --> 00:21:21,275 Nannan, how about you have a rest over there 389 00:21:21,275 --> 00:21:22,150 I'll do the rest 390 00:21:45,325 --> 00:21:47,250 You don't admit you're bad 391 00:21:47,600 --> 00:21:48,550 You're bad 392 00:21:58,700 --> 00:22:00,400 I really bad indeed 393 00:22:04,650 --> 00:22:06,375 Then... Xingchen 394 00:22:06,375 --> 00:22:08,375 Can you accompany me to get a nod? 395 00:22:11,450 --> 00:22:12,325 Alright 396 00:22:13,300 --> 00:22:14,375 Go! Go! Go! 397 00:23:24,200 --> 00:23:25,250 What are you doing here? 398 00:23:26,175 --> 00:23:27,525 Shouldn't you be with Chuyue... 399 00:23:35,375 --> 00:23:36,250 What's wrong? 400 00:23:37,875 --> 00:23:38,825 Princess 401 00:23:39,200 --> 00:23:40,100 Someone is calling me 402 00:23:40,100 --> 00:23:41,275 I'm leaving 403 00:24:09,050 --> 00:24:10,550 The owner said there won't be the second volume 404 00:24:10,550 --> 00:24:13,400 I heard that Mr. Guanshan has stopped writing lived in seclusion 405 00:24:14,475 --> 00:24:16,600 Why is this here? 406 00:24:26,350 --> 00:24:27,250 This is 407 00:24:27,850 --> 00:24:29,150 brother's handwriting 408 00:24:32,000 --> 00:24:33,050 Princess Chuyue, 409 00:24:34,000 --> 00:24:35,375 it's the first time and the last time 410 00:24:36,400 --> 00:24:37,425 Maybe 411 00:24:38,400 --> 00:24:39,875 for I write to you 412 00:24:41,075 --> 00:24:42,300 This volume of Chronicle of Guanshan 413 00:24:42,300 --> 00:24:43,625 is my gift to you 414 00:24:44,925 --> 00:24:46,975 Please forgive me to 415 00:24:47,575 --> 00:24:49,075 tell the scenery I've seen in my life to you abruptly 416 00:24:49,075 --> 00:24:50,575 with the sight of Guanshan 417 00:24:54,325 --> 00:24:55,350 In this world, 418 00:24:56,125 --> 00:24:57,925 there's no Guanshan and Wanwan 419 00:24:59,575 --> 00:25:00,975 But there's you like Wanwan who 420 00:25:01,600 --> 00:25:02,775 makes me can't sleep 421 00:25:14,975 --> 00:25:16,750 Even if we don't know each other, 422 00:25:17,775 --> 00:25:19,450 we can chat like an old friend 423 00:25:20,275 --> 00:25:22,125 in the same book 424 00:25:26,050 --> 00:25:28,125 Please forgive my cowardice and timidity 425 00:25:28,775 --> 00:25:30,350 I can only look at you silently 426 00:25:32,675 --> 00:25:34,050 I'm not Guanshan 427 00:25:34,950 --> 00:25:37,227 But you'll become another man's wife someday 428 00:25:39,600 --> 00:25:40,725 On that day, 429 00:25:42,725 --> 00:25:44,875 you'll be the most beautiful bride in the world! 430 00:25:50,950 --> 00:25:53,575 I've long known the worries of General Xue 431 00:25:54,075 --> 00:25:55,300 At the very beginning, 432 00:25:55,300 --> 00:25:57,175 I thought he was looking at me 433 00:26:00,300 --> 00:26:01,750 I knew later that 434 00:26:04,050 --> 00:26:05,450 he was looking at Princess 435 00:26:10,025 --> 00:26:11,050 I also knew 436 00:26:11,700 --> 00:26:13,350 this Chronicle of Guanshan 437 00:26:14,450 --> 00:26:16,250 was written by him to Princess 438 00:26:18,800 --> 00:26:20,425 Since you knew all this, 439 00:26:23,650 --> 00:26:25,250 why didn't you tell me earlier? 440 00:26:25,975 --> 00:26:27,425 He guarded Princess once 441 00:26:28,675 --> 00:26:29,900 I guard him always 442 00:26:31,750 --> 00:26:33,450 He saved Princess's life by death 443 00:26:34,075 --> 00:26:36,450 I won't allow anyone to bully Princess 444 00:26:38,700 --> 00:26:40,375 What on earth was going on? 445 00:26:41,475 --> 00:26:43,075 On that day, Princess transformed 446 00:26:45,625 --> 00:26:47,425 and run out of Jinque Palace 447 00:26:48,875 --> 00:26:51,475 She ran to Hall of Exuberance 448 00:28:16,625 --> 00:28:17,700 General Xue 449 00:28:18,375 --> 00:28:19,075 Princess 450 00:28:19,425 --> 00:28:20,475 Get Princess out of here 451 00:28:20,550 --> 00:28:21,625 It's dangerous here 452 00:28:21,625 --> 00:28:22,400 Go! 453 00:28:26,650 --> 00:28:28,775 After I sent Princess back to Jinque Palace 454 00:28:29,875 --> 00:28:32,000 and called helping hands to save General Xue, 455 00:28:33,000 --> 00:28:34,200 what I saw was... 456 00:28:36,825 --> 00:28:38,050 what I saw was... 457 00:28:40,300 --> 00:28:41,043 Look 458 00:28:41,100 --> 00:28:42,700 Under his body are the memorial tablets of former emperors 459 00:28:42,850 --> 00:28:45,250 I can't believe he would rather die than protect the memorial tablets 460 00:28:45,575 --> 00:28:47,350 Died to protect the memorial tablets 461 00:28:47,500 --> 00:28:49,200 He's also a rare loyal minister 462 00:28:49,200 --> 00:28:50,100 That's right 463 00:28:57,675 --> 00:28:59,925 No one had expected General Xue Mu 464 00:29:01,000 --> 00:29:03,575 passed into unconsciousness in 465 00:29:04,375 --> 00:29:06,625 Hall of Exuberance because he inhaled too much smoke and dust 466 00:29:09,425 --> 00:29:11,625 And he was burned alive 467 00:29:29,350 --> 00:29:30,425 So 468 00:29:33,275 --> 00:29:35,150 Chuyue knocked over the candlestick 469 00:29:35,525 --> 00:29:37,175 triggered the big fire of Hall of Exuberance 470 00:29:37,175 --> 00:29:39,275 My brother died in flames to save Chuyue 471 00:29:39,275 --> 00:29:41,050 But Chuyue has forgotten all about it, right? 472 00:29:41,050 --> 00:29:42,050 No! 473 00:29:43,100 --> 00:29:44,200 Princess never remembers 474 00:29:44,200 --> 00:29:45,625 what happens when she transforms 475 00:29:45,625 --> 00:29:47,250 So that wasn't her fault 476 00:29:47,625 --> 00:29:48,825 Not her fault? 477 00:29:55,425 --> 00:29:56,200 General 478 00:30:25,575 --> 00:30:26,350 It's mine 479 00:30:26,350 --> 00:30:27,700 I know it's yours 480 00:30:27,700 --> 00:30:28,575 I use a little 481 00:30:30,850 --> 00:30:33,025 You can only use a little 482 00:30:33,950 --> 00:30:35,200 You treasure it so much 483 00:30:36,125 --> 00:30:37,250 Luo Ji bought you? 484 00:30:37,575 --> 00:30:39,075 Give it back to me if you don't use 485 00:30:40,975 --> 00:30:42,575 Give it back to me. I won't 486 00:30:43,025 --> 00:30:44,975 You have it too 487 00:30:45,825 --> 00:30:46,625 Don't take mine 488 00:30:46,625 --> 00:30:47,725 Okay! Okay! Okay! 489 00:30:52,000 --> 00:30:52,975 Xingchen 490 00:30:53,425 --> 00:30:54,900 Why hasn't Xue Yao come yet? 491 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 It's still earlier! 492 00:30:56,600 --> 00:30:58,100 Why are you more nervous than me? 493 00:30:59,125 --> 00:31:00,775 My left eyelid keeps twitching 494 00:31:01,300 --> 00:31:02,950 I always feel that something bad is going to happen 495 00:31:03,575 --> 00:31:05,725 Left eye twitches over wealth and right eye over disaster 496 00:31:06,750 --> 00:31:07,900 This is a good sign 497 00:31:09,300 --> 00:31:10,150 No 498 00:31:11,625 --> 00:31:13,050 I'd better go to Xue's Mansion to have a look 499 00:31:15,575 --> 00:31:17,075 Look, he's more nervous than I am 500 00:31:42,400 --> 00:31:43,225 Brother 501 00:31:46,500 --> 00:31:47,600 You just joined the army 502 00:31:47,875 --> 00:31:49,025 But you've grown a lot 503 00:31:50,025 --> 00:31:51,125 But the pity is 504 00:31:51,175 --> 00:31:52,750 you can't go to the battlefield with me 505 00:31:53,100 --> 00:31:53,950 How is everything? 506 00:31:54,175 --> 00:31:55,625 Is everything going well in the Palace? 507 00:31:56,175 --> 00:31:57,025 Not bad 508 00:31:59,400 --> 00:32:00,850 General Xue 509 00:32:06,350 --> 00:32:07,600 Yeah, they are all not bad 510 00:32:08,250 --> 00:32:09,400 Stop saying nonsense 511 00:32:09,400 --> 00:32:10,600 I have no interest in them 512 00:32:10,925 --> 00:32:12,600 So what kind of woman are you interested in? 513 00:32:13,450 --> 00:32:14,550 You rat 514 00:32:15,150 --> 00:32:15,850 Alright 515 00:32:16,275 --> 00:32:17,225 I can't talk to you 516 00:32:17,225 --> 00:32:18,750 I'm going to Guoxi Pavilion to be on duty 517 00:32:19,250 --> 00:32:20,025 Brother 518 00:32:20,025 --> 00:32:21,125 You have to tell me 519 00:32:21,125 --> 00:32:22,100 what kind of woman do you like 520 00:32:22,100 --> 00:32:23,700 She must be beautiful, right? 521 00:32:24,100 --> 00:32:24,950 Stop! 522 00:32:25,100 --> 00:32:26,975 A woman's ability and virtue come first. I don't believe it 523 00:32:27,200 --> 00:32:28,800 You just don't like the maids 524 00:32:29,050 --> 00:32:30,075 I think you 525 00:32:30,125 --> 00:32:32,950 must fall in love with a princess, right? 526 00:32:35,275 --> 00:32:36,900 No wonder you had 527 00:32:39,775 --> 00:32:41,850 wanted to go to Guoxi Pavilion 528 00:32:46,000 --> 00:32:48,525 So you just wanted to guard her 529 00:32:53,225 --> 00:32:54,750 We once said we'd 530 00:32:56,825 --> 00:32:59,275 fight together! 531 00:33:01,400 --> 00:33:02,625 But now, 532 00:33:06,500 --> 00:33:08,650 you become a string of copper cash 533 00:33:11,000 --> 00:33:12,050 It's so ridiculous 534 00:33:15,575 --> 00:33:16,775 It's so ridiculous 535 00:33:29,425 --> 00:33:31,050 General, you need to go to Lingxi Garden as soon as possible 536 00:33:31,450 --> 00:33:32,825 Princess is still waiting for you 537 00:33:37,400 --> 00:33:38,725 Tell her 538 00:33:40,500 --> 00:33:41,575 I won't go there 539 00:33:43,925 --> 00:33:44,775 We can't 540 00:33:47,625 --> 00:33:48,675 get married 541 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 It's getting dark 542 00:34:12,324 --> 00:34:14,399 You need to get this thing done 543 00:34:14,400 --> 00:34:16,100 before Infanta wakes up, right? 544 00:34:21,875 --> 00:34:23,850 I'm just talking nonsense 545 00:34:25,574 --> 00:34:26,749 Tell me 546 00:34:26,975 --> 00:34:29,300 Will my brother 547 00:34:30,175 --> 00:34:31,350 escape marriage? 548 00:34:33,800 --> 00:34:34,900 No! 549 00:34:34,949 --> 00:34:35,949 I believe him 550 00:34:36,100 --> 00:34:37,575 He is sure to pick me up 551 00:34:39,449 --> 00:34:41,099 Taoyao, why are you here? 552 00:34:41,550 --> 00:34:42,950 Princess, please come with me 553 00:34:43,150 --> 00:34:43,875 Hurry up 554 00:34:44,324 --> 00:34:45,224 What's wrong? 555 00:34:45,275 --> 00:34:46,200 Hurry up 556 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Where's he? 557 00:34:53,625 --> 00:34:55,449 How come you drink here? 558 00:34:55,449 --> 00:34:56,799 Why do you drink so much? 559 00:34:59,375 --> 00:35:00,500 The liquor... 560 00:35:01,050 --> 00:35:01,900 Princess. The liquor... 561 00:35:01,900 --> 00:35:03,975 General was going to prepare... 562 00:35:04,600 --> 00:35:05,275 Xue Yao 563 00:35:05,275 --> 00:35:06,300 The liquor... It's okay 564 00:35:06,300 --> 00:35:07,250 You... You come here 565 00:35:07,250 --> 00:35:08,325 Help me get him up 566 00:35:13,650 --> 00:35:14,700 Come here 567 00:35:17,350 --> 00:35:19,150 Owner, is there a guestroom? 568 00:35:20,525 --> 00:35:21,000 Yes! Yes! Yes! 569 00:35:21,000 --> 00:35:22,125 There is! 570 00:35:23,150 --> 00:35:25,625 You should pay for the liquor 571 00:35:27,800 --> 00:35:29,150 I was in a hurry and forgot to bring money 572 00:35:29,150 --> 00:35:29,975 Taoyao, do you have? 573 00:35:29,975 --> 00:35:31,025 You just think about it 574 00:35:51,525 --> 00:35:52,750 You just think about it 575 00:35:53,175 --> 00:35:54,200 You still drink alcohol 576 00:35:54,200 --> 00:35:55,350 even you clearly know I don't like it 577 00:35:57,150 --> 00:35:58,925 You said you wanted to get married again 578 00:35:59,350 --> 00:36:00,325 But you were absent 579 00:36:02,475 --> 00:36:04,225 I'll definitely not let you go this time 580 00:36:07,900 --> 00:36:08,675 What's wrong? 581 00:36:09,250 --> 00:36:10,300 Headache! 582 00:36:13,325 --> 00:36:14,300 Slow down 583 00:36:15,775 --> 00:36:16,850 Slow down 584 00:36:18,525 --> 00:36:19,525 Are you alright? 585 00:36:23,350 --> 00:36:24,425 Are you feeling better? 586 00:36:42,800 --> 00:36:43,775 It hurts! 587 00:36:46,100 --> 00:36:47,750 You hurt me! 588 00:36:55,050 --> 00:36:56,675 Why did you go to drink alcohol? 589 00:36:59,400 --> 00:37:00,350 Xue Yao 590 00:37:04,175 --> 00:37:05,825 Why didn't you come to Lingxi Garden? 591 00:37:09,600 --> 00:37:11,150 You're not backing out, are you? 592 00:37:11,400 --> 00:37:12,450 Where's my string of copper cash? 593 00:37:12,675 --> 00:37:13,575 Copper cash? 594 00:37:14,775 --> 00:37:16,025 I paid with it 595 00:37:16,400 --> 00:37:17,950 Who told you to touch my copper cash? 596 00:37:18,175 --> 00:37:19,325 I'm your wife 597 00:37:19,325 --> 00:37:20,975 I just spent you a little money? How come you... 37660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.