All language subtitles for The Sleepless Princess EP12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,550 --> 00:02:12,520 Our Childe likes making friends 2 00:02:12,950 --> 00:02:14,070 May I ask you 3 00:02:14,070 --> 00:02:15,270 to introduce my Childe to your boss? 4 00:02:15,270 --> 00:02:17,200 You've seen him just now, haven't you? 5 00:02:17,200 --> 00:02:19,070 What? Where? 6 00:02:19,070 --> 00:02:21,350 The one who welcome you at the door 7 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 This way please 8 00:02:29,500 --> 00:02:30,320 You can go 9 00:02:30,720 --> 00:02:31,470 Enjoy yourself 10 00:02:32,470 --> 00:02:33,120 Childe 11 00:02:33,500 --> 00:02:35,800 The man welcomed us at the door 12 00:02:36,150 --> 00:02:37,520 is the owner of Fan House? 13 00:02:37,670 --> 00:02:38,670 Definitely not! 14 00:02:39,100 --> 00:02:42,420 He must be the helping hand for the real owner 15 00:02:42,420 --> 00:02:43,620 I think so 16 00:02:44,350 --> 00:02:46,320 It's complicated in Fan House 17 00:03:02,900 --> 00:03:04,100 Childe, what's wrong? 18 00:03:04,470 --> 00:03:05,450 I'm feeling 19 00:03:06,120 --> 00:03:07,720 someone is staring at us 20 00:03:11,200 --> 00:03:12,820 This is a play house 21 00:03:12,820 --> 00:03:14,850 People come here for fun 22 00:03:15,070 --> 00:03:17,170 It's normal to be stared at 23 00:03:17,250 --> 00:03:19,500 Childe, you've stationed along the border for a long time 24 00:03:19,650 --> 00:03:22,920 It's not suitable to stay vigilant here 25 00:03:25,520 --> 00:03:27,000 I hope so 26 00:03:31,300 --> 00:03:32,570 I never knew 27 00:03:33,070 --> 00:03:34,850 General Xue didn't have any relationship with women 28 00:03:35,220 --> 00:03:37,320 would have fun in Fan House 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,370 Should we inform Princess? 30 00:03:39,750 --> 00:03:40,600 Don't worry 31 00:03:41,750 --> 00:03:43,250 It's a good chance 32 00:03:43,570 --> 00:03:46,000 I should make my brother-in-law show his true colors 33 00:03:46,520 --> 00:03:47,850 and my sister 34 00:03:47,900 --> 00:03:49,450 to know who he is 35 00:03:50,220 --> 00:03:51,370 Tell girls 36 00:03:51,700 --> 00:03:54,270 Who finds something fun for Childe Xue, 37 00:03:54,470 --> 00:03:56,820 I'll make her the top prostitute in Fan House 38 00:03:57,320 --> 00:03:58,250 Yes 39 00:04:11,000 --> 00:04:11,870 Your highness, is this 40 00:04:11,870 --> 00:04:13,750 General Xue's horse? 41 00:04:14,770 --> 00:04:16,450 They visited this brothel 42 00:04:18,450 --> 00:04:19,500 Calm down 43 00:04:19,920 --> 00:04:22,070 Maybe they got some official business to deal with here 44 00:04:22,870 --> 00:04:24,150 Stop speaking for him 45 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 I've seen Xue Yao flirting 46 00:04:25,800 --> 00:04:26,950 with other women 47 00:04:27,170 --> 00:04:28,820 When? Why didn't you tell me that? 48 00:04:28,820 --> 00:04:30,350 I saw it with my own two eyes 49 00:04:30,700 --> 00:04:32,100 If I don't get in, 50 00:04:32,200 --> 00:04:34,120 he'll be taken away by those hungry women 51 00:04:38,100 --> 00:04:38,850 Listen 52 00:04:39,070 --> 00:04:40,400 Get back and cover for me 53 00:04:40,420 --> 00:04:42,020 Don't let Madam Xue know that 54 00:04:42,020 --> 00:04:43,150 I came to brothel 55 00:04:43,300 --> 00:04:44,050 No problem! 56 00:04:44,400 --> 00:04:45,420 Promise me that you'll 57 00:04:45,420 --> 00:04:47,320 be back before dusk 58 00:04:55,070 --> 00:04:56,100 Let's go back 59 00:05:01,000 --> 00:05:03,400 Several footboys are wanted here 60 00:05:04,020 --> 00:05:05,620 Good looking is required 61 00:05:10,850 --> 00:05:11,900 It's me 62 00:05:13,720 --> 00:05:14,670 Please give me alms 63 00:05:15,950 --> 00:05:16,870 Stop! 64 00:05:17,550 --> 00:05:18,650 Stop! What are you doing? 65 00:05:19,050 --> 00:05:19,800 I'm here to find someone 66 00:05:19,800 --> 00:05:20,620 Let's go 67 00:05:20,900 --> 00:05:22,050 Stop! What are you doing? 68 00:05:22,470 --> 00:05:23,220 Let's go 69 00:05:23,770 --> 00:05:24,550 Let's go 70 00:05:29,870 --> 00:05:30,520 Hey, 71 00:05:54,620 --> 00:05:55,950 look, 72 00:05:56,270 --> 00:05:59,300 though Fan House is famous for its beauties in Nansang, 73 00:05:59,300 --> 00:06:01,870 there're really good cooks 74 00:06:01,870 --> 00:06:05,050 Lady, we tried so hard to get here 75 00:06:05,050 --> 00:06:06,750 not for food 76 00:06:06,750 --> 00:06:07,900 I have asked my scout 77 00:06:07,900 --> 00:06:09,650 I know brother will come in two hours 78 00:06:10,400 --> 00:06:13,020 How about rehearsing the tricks 79 00:06:13,020 --> 00:06:14,120 taught by Imperial Consort Su 80 00:06:14,970 --> 00:06:15,920 Don't bother 81 00:06:16,170 --> 00:06:17,320 I got my idea 82 00:06:18,870 --> 00:06:19,820 Well by then, 83 00:06:21,520 --> 00:06:22,870 brother will stand here and 84 00:06:22,870 --> 00:06:24,350 I'll stand here 85 00:06:24,350 --> 00:06:26,250 When he pushed the door, 86 00:06:26,420 --> 00:06:27,450 I'll take off 87 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 my clothes like this 88 00:06:31,600 --> 00:06:33,320 Lady, get dressed quickly 89 00:06:33,320 --> 00:06:35,250 I'm afraid that you'll get a cold 90 00:06:36,050 --> 00:06:37,050 I'm in my clothes 91 00:06:38,100 --> 00:06:39,950 I just wanna frighten him 92 00:06:40,320 --> 00:06:42,750 I also can't afford to 93 00:06:42,750 --> 00:06:43,900 be a naked woman 94 00:06:44,420 --> 00:06:47,750 But lady, I still have my concern 95 00:06:47,900 --> 00:06:50,350 Good and evil people are mixed up here 96 00:06:50,470 --> 00:06:52,600 Here is the Number One room 97 00:06:52,600 --> 00:06:54,750 How can nobody else get in? 98 00:06:54,900 --> 00:06:55,720 Besides, 99 00:06:56,020 --> 00:06:58,520 there's no difficult thing in the world 100 00:06:58,670 --> 00:07:01,670 I can't deal with 101 00:07:03,100 --> 00:07:04,850 Go for it 102 00:07:22,220 --> 00:07:23,070 Hold on 103 00:07:23,700 --> 00:07:24,900 The last one, stay here 104 00:07:24,900 --> 00:07:26,270 Get out, guys 105 00:07:26,650 --> 00:07:27,470 Yes 106 00:07:29,200 --> 00:07:31,120 You, turn around 107 00:07:37,770 --> 00:07:38,720 You're the newcomer? 108 00:07:40,570 --> 00:07:42,050 Come on, bucktooth? 109 00:07:42,800 --> 00:07:43,870 Oh, come on 110 00:07:43,870 --> 00:07:44,600 Take this to the guest 111 00:07:44,600 --> 00:07:46,320 at the box on the second floor 112 00:07:46,950 --> 00:07:47,920 You don't have to come tomorrow 113 00:07:57,670 --> 00:07:59,120 I don't want to come here again 114 00:07:59,220 --> 00:08:01,120 It's my proper business to find Xue Yao, my pillow 115 00:08:15,550 --> 00:08:17,070 How could I fall asleep? 116 00:08:17,400 --> 00:08:18,350 Lady, 117 00:08:18,350 --> 00:08:20,400 I shouldn't urge you to drink liquor 118 00:08:20,400 --> 00:08:21,520 Alright. It doesn't matter 119 00:08:21,600 --> 00:08:23,500 Brother may arrive soon 120 00:08:24,520 --> 00:08:26,350 Why is it so noisy outside? 121 00:08:26,750 --> 00:08:27,920 Xiaodao, go to check it 122 00:08:27,950 --> 00:08:28,850 Yes 123 00:08:49,420 --> 00:08:50,800 Brother 124 00:08:58,020 --> 00:09:00,020 Show him my body! 125 00:09:24,800 --> 00:09:26,100 Who are you? Get out of here 126 00:09:26,100 --> 00:09:27,020 Sorry, girl 127 00:09:28,400 --> 00:09:30,750 I'm so sorry. I should be responsible for it 128 00:09:30,850 --> 00:09:32,220 Fuck off! 129 00:09:32,220 --> 00:09:33,720 Get out of here or I'll kick you out 130 00:09:34,220 --> 00:09:36,400 You can do it but I gotta make it clear 131 00:09:36,400 --> 00:09:37,570 Fuck off 132 00:09:42,870 --> 00:09:43,700 Girl 133 00:09:43,850 --> 00:09:46,370 I wasn't intended to break into the room, but 134 00:09:47,400 --> 00:09:48,650 It's my room 135 00:09:50,550 --> 00:09:51,820 Why are you still here? 136 00:09:52,350 --> 00:09:53,670 How can I leave like this? 137 00:09:53,950 --> 00:09:54,820 Be relieved, 138 00:09:54,820 --> 00:09:56,250 I'll take care of you 139 00:09:56,250 --> 00:09:57,100 Damn it! 140 00:09:57,300 --> 00:09:58,800 Are you an idiot? 141 00:10:01,270 --> 00:10:02,050 Girl 142 00:10:02,370 --> 00:10:03,670 Are you OK with your clothes? 143 00:10:04,300 --> 00:10:05,150 Girl 144 00:10:05,250 --> 00:10:06,270 I'll get in the room 145 00:10:17,400 --> 00:10:18,170 Girl 146 00:10:18,450 --> 00:10:19,250 Girl 147 00:10:55,720 --> 00:10:57,270 Luo Ji, this way 148 00:10:58,170 --> 00:11:00,050 Lord Luo, why are you late? 149 00:11:01,300 --> 00:11:02,900 You didn't send anyone to the 150 00:11:02,900 --> 00:11:04,250 reserved room just now? 151 00:11:04,720 --> 00:11:05,520 Sure 152 00:11:06,550 --> 00:11:09,320 Did you find something strange? 153 00:11:10,770 --> 00:11:11,650 No 154 00:11:16,500 --> 00:11:18,320 Oh my god, Childe, 155 00:11:18,520 --> 00:11:20,120 you're so dapper and good-looking 156 00:11:20,220 --> 00:11:23,270 Do you wanna appreciate my 157 00:11:23,370 --> 00:11:24,870 newly learnt exotic dance? 158 00:11:25,070 --> 00:11:27,250 Childe, why not listen to my singing? 159 00:11:27,320 --> 00:11:28,920 Don't bother. Leave me alone 160 00:11:30,470 --> 00:11:31,600 Girl, are we going to anywhere 161 00:11:31,600 --> 00:11:33,070 special? 162 00:11:34,470 --> 00:11:36,250 Come on, Childe 163 00:11:36,400 --> 00:11:37,720 Since she comes to invite us, 164 00:11:38,220 --> 00:11:40,520 we should give her a chance 165 00:11:43,800 --> 00:11:45,920 Come on, Childe, let's go 166 00:11:46,700 --> 00:11:47,520 Come on 167 00:11:56,420 --> 00:11:57,650 What are you looking around? 168 00:11:57,820 --> 00:11:59,020 The wine is getting cold 169 00:11:59,020 --> 00:12:00,600 Go and take it to guests 170 00:12:00,650 --> 00:12:01,820 Right. Right. Right 171 00:12:03,270 --> 00:12:05,520 Excuse me, 172 00:12:06,050 --> 00:12:09,020 where are they heading for? 173 00:12:09,100 --> 00:12:11,300 It's the Liangyuan of Fan House 174 00:12:11,570 --> 00:12:12,850 Normal guests are not allowed 175 00:12:13,200 --> 00:12:14,650 to go there 176 00:12:22,600 --> 00:12:25,520 Come on, Childe, don't be shy? 177 00:12:26,350 --> 00:12:28,720 You're so handsome 178 00:12:47,920 --> 00:12:50,000 Hello, Childes 179 00:12:50,600 --> 00:12:51,900 It's such a big scene 180 00:12:52,320 --> 00:12:53,270 It seems 181 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 we're watched by some big shots in Fan House 182 00:13:00,400 --> 00:13:02,620 Childe. Childe 183 00:13:03,200 --> 00:13:04,100 Childe 184 00:13:05,400 --> 00:13:07,250 Childe, are you satisfied with 185 00:13:12,850 --> 00:13:13,720 Childe 186 00:13:13,800 --> 00:13:15,970 How's my massage? 187 00:13:15,970 --> 00:13:16,950 Why not have a drink? 188 00:13:16,950 --> 00:13:17,850 Are you feeling comfortable? 189 00:13:18,970 --> 00:13:20,300 There're so many beauties 190 00:13:21,420 --> 00:13:22,570 Xue Yao, 191 00:13:22,720 --> 00:13:24,470 you're a hypocrite 192 00:13:24,850 --> 00:13:26,400 Have a drink, come on, Childe 193 00:13:26,400 --> 00:13:27,350 Are you feeling comfortable? 194 00:13:27,820 --> 00:13:29,720 Is it OK, Childe, a toast to you 195 00:13:30,700 --> 00:13:32,920 The hairpin is... 196 00:13:38,820 --> 00:13:42,100 Xue Yao was drugged by others here? 197 00:13:42,620 --> 00:13:44,050 Open your mouth 198 00:13:45,320 --> 00:13:47,050 Try mine food, come on 199 00:13:47,900 --> 00:13:49,250 Since Lord you're here now, 200 00:13:49,670 --> 00:13:51,600 why not get in and having a seat? 201 00:14:00,770 --> 00:14:02,020 Damn, he's bastard. Drive him away 202 00:14:02,020 --> 00:14:04,100 Hold on, I know her 203 00:14:05,770 --> 00:14:07,470 We slept together last night 204 00:14:07,470 --> 00:14:09,070 You turn a deaf ear to me when I'm in trouble? 205 00:14:09,220 --> 00:14:09,870 Come on! 206 00:14:09,870 --> 00:14:11,450 Don't try to relate to him! 207 00:14:11,600 --> 00:14:13,220 Drag him away and punish him with ten strokes of whips 208 00:14:13,370 --> 00:14:14,350 Ten? 209 00:14:14,350 --> 00:14:15,120 Hold on 210 00:14:16,550 --> 00:14:18,720 I know him indeed 211 00:14:19,820 --> 00:14:20,670 Look 212 00:14:31,870 --> 00:14:33,220 Come on 213 00:14:33,300 --> 00:14:35,700 Look at you, you're gender-confused. Neither fish nor fowl 214 00:14:35,700 --> 00:14:36,620 What are you doing here? 215 00:14:36,620 --> 00:14:37,700 Oh, I know 216 00:14:37,820 --> 00:14:38,950 You wanna come here to catch me doing something wrong, 217 00:14:38,950 --> 00:14:40,720 so that you can divorce me 218 00:14:40,900 --> 00:14:42,100 Only you are allowed to pursue pleasure 219 00:14:42,100 --> 00:14:43,220 and I'm not allowed to broaden my horizons? 220 00:14:43,220 --> 00:14:44,000 I tell you 221 00:14:44,000 --> 00:14:44,870 Shut up 222 00:14:48,270 --> 00:14:49,120 OK 223 00:14:49,350 --> 00:14:50,450 Whatever 224 00:14:51,900 --> 00:14:53,870 Childe, go ahead. Don't bother 225 00:14:55,650 --> 00:14:56,950 Get out 226 00:14:58,600 --> 00:15:01,020 Childe Xue is so aggressive 227 00:15:01,020 --> 00:15:02,350 Sis, the task assigned by Lord can only 228 00:15:02,420 --> 00:15:03,750 be counted on you 229 00:15:03,750 --> 00:15:05,450 If you wanna work for the Fan House, 230 00:15:05,570 --> 00:15:07,950 beauty is not enough 231 00:15:08,400 --> 00:15:09,420 Listen, 232 00:15:15,120 --> 00:15:16,850 when drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be little 233 00:15:17,420 --> 00:15:18,750 Since you have a friend here, 234 00:15:20,500 --> 00:15:22,050 drink it up 235 00:15:23,570 --> 00:15:25,320 The woman's hair style looks like 236 00:15:25,800 --> 00:15:27,520 that I saw in my dream 237 00:15:28,170 --> 00:15:29,270 And the wine? 238 00:15:30,120 --> 00:15:31,150 Oh my god, 239 00:15:39,320 --> 00:15:41,270 is there some drug of aphrodisiac effects in it? 240 00:15:42,050 --> 00:15:43,320 It seems that Xue Yao 241 00:15:43,970 --> 00:15:45,520 was calculated by others 242 00:15:53,370 --> 00:15:54,250 What are you doing? 243 00:15:54,250 --> 00:15:55,200 Get out 244 00:15:55,250 --> 00:15:56,550 Calm down, Childe 245 00:15:56,620 --> 00:15:58,300 I have liquor 246 00:16:04,670 --> 00:16:05,450 Oh, no 247 00:16:07,200 --> 00:16:07,970 Enough? 248 00:16:09,570 --> 00:16:11,070 How dare you insult me using it? 249 00:16:11,070 --> 00:16:13,620 You treat me as that cheap woman! 250 00:16:15,020 --> 00:16:15,750 Enough? 251 00:16:17,370 --> 00:16:19,200 Oh my god, a legendary luminous pearl 252 00:16:19,200 --> 00:16:20,370 But promise me that 253 00:16:20,500 --> 00:16:22,450 you'll accompany me not him 254 00:16:22,800 --> 00:16:25,170 Xu Chuyue, look at you 255 00:16:25,670 --> 00:16:27,850 You're born to be bad guy 256 00:16:28,100 --> 00:16:29,800 Only you're allowed to 257 00:16:31,300 --> 00:16:32,770 do whatever you want? 258 00:16:34,720 --> 00:16:36,850 Come on, beauties! 259 00:16:36,920 --> 00:16:38,900 Serve me well 260 00:16:38,900 --> 00:16:40,750 Stay away from those three nerds 261 00:16:41,820 --> 00:16:43,900 Come on, Childe 262 00:16:43,900 --> 00:16:45,220 I'll sing for you 263 00:16:45,220 --> 00:16:46,100 I'll dance for you 264 00:16:46,100 --> 00:16:47,920 Sing a song? Great 265 00:16:48,750 --> 00:16:49,600 Rub my shoulders 266 00:16:49,600 --> 00:16:50,200 Let's go! 267 00:16:50,200 --> 00:16:52,000 Come on, Childe. Have a drumstick 268 00:16:52,000 --> 00:16:53,150 Don't bother 269 00:16:55,600 --> 00:16:56,870 Come on, rub my shoulders 270 00:16:57,220 --> 00:16:58,600 I'll massage your legs 271 00:16:58,600 --> 00:16:59,370 General 272 00:17:00,320 --> 00:17:01,800 Is it OK to leave the Princess alone? 273 00:17:02,620 --> 00:17:03,800 I see she is great 274 00:17:04,900 --> 00:17:07,550 It's a trap set by the owner of Fan House 275 00:17:07,720 --> 00:17:10,170 He must be watching us now 276 00:17:11,319 --> 00:17:13,249 I see, we can go separately 277 00:17:13,470 --> 00:17:14,819 Luo Ji, watch the antechamber 278 00:17:14,819 --> 00:17:16,019 You go left and I go right 279 00:17:16,020 --> 00:17:17,950 Check every room carefully 280 00:17:18,470 --> 00:17:19,050 OK 281 00:17:35,220 --> 00:17:37,250 Your highness, I heard from seventh-girl that 282 00:17:37,420 --> 00:17:39,600 General Xue is looking for the information of the Fan House's owner 283 00:17:40,320 --> 00:17:41,400 About what? 284 00:17:41,400 --> 00:17:42,270 I don't know 285 00:17:42,800 --> 00:17:45,670 But if the news that that you're running the Fan House 286 00:17:45,670 --> 00:17:47,150 spread to His Majesty, 287 00:17:47,150 --> 00:17:48,950 he may be suspicious about you 288 00:17:49,470 --> 00:17:50,520 It's my zone 289 00:17:50,970 --> 00:17:52,070 out of his reach 290 00:17:59,300 --> 00:18:01,120 Xue Yao seemed to see me. Go 291 00:18:03,670 --> 00:18:05,750 Mildly. I've given you money 292 00:18:06,870 --> 00:18:08,170 Alright, have some more 293 00:18:09,020 --> 00:18:11,450 Childe, why are you so nervous? 294 00:18:12,550 --> 00:18:13,750 Take it easy 295 00:18:13,750 --> 00:18:14,850 No, thanks! 296 00:18:15,020 --> 00:18:16,070 Miss Luo, 297 00:18:16,950 --> 00:18:18,550 Childe Xue left secretly 298 00:18:18,550 --> 00:18:19,800 Enough. OK 299 00:18:22,020 --> 00:18:22,650 Wait a minute 300 00:18:23,150 --> 00:18:25,220 Immediately you received my gift, you pull a ling face to me 301 00:18:25,250 --> 00:18:26,650 You're being hilarious, Childe 302 00:18:27,070 --> 00:18:29,270 You're the boss in this room today 303 00:18:29,920 --> 00:18:31,500 You can ask me do whatever 304 00:18:31,500 --> 00:18:32,950 you want 305 00:18:33,920 --> 00:18:36,420 I heard that the box containing the luminous pearl 306 00:18:36,470 --> 00:18:38,420 is made of superior sandalwood 307 00:18:38,950 --> 00:18:41,270 Do you have that box? 308 00:18:42,670 --> 00:18:43,750 Childe 309 00:18:44,620 --> 00:18:45,220 Where are you going? 310 00:18:45,220 --> 00:18:47,920 Childe, I'm not passionate enough? 311 00:18:48,270 --> 00:18:49,120 Come on 312 00:18:49,420 --> 00:18:52,520 Miss, please be reserved 313 00:18:52,900 --> 00:18:53,750 Childe 314 00:18:53,750 --> 00:18:55,000 Don't be so enthusiastic 315 00:18:59,800 --> 00:19:01,820 Stay here 316 00:19:01,820 --> 00:19:03,420 Childe, stay 317 00:19:03,420 --> 00:19:05,720 Stay. Wait for me, Childe 318 00:19:09,170 --> 00:19:11,000 She's so terrifying 319 00:19:12,720 --> 00:19:14,020 Stop, footboy 320 00:19:18,850 --> 00:19:19,720 Sister 321 00:19:20,220 --> 00:19:21,000 Xingchen, you... 322 00:19:21,000 --> 00:19:21,900 Why are you here? 323 00:19:22,150 --> 00:19:23,220 I wanna ask you the same question 324 00:19:24,000 --> 00:19:25,520 Why are you here? 325 00:19:25,870 --> 00:19:26,720 I... 326 00:19:27,420 --> 00:19:28,820 They went over there 327 00:19:28,820 --> 00:19:29,500 Follow me 328 00:19:32,420 --> 00:19:33,250 Hurry up 329 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 Come here! Come here! 330 00:19:52,220 --> 00:19:53,350 They finally leave 331 00:19:57,050 --> 00:19:58,700 You feel shy? 332 00:19:58,970 --> 00:20:01,120 You know where you are? You're at the Fan House 333 00:20:01,350 --> 00:20:02,500 I'm so angry 334 00:20:02,500 --> 00:20:03,900 It should be the mantis stalking the cicada 335 00:20:03,900 --> 00:20:05,300 How could I become the cicada 336 00:20:06,020 --> 00:20:07,920 No way, I gotta go to confront Xue Yao 337 00:20:08,950 --> 00:20:10,300 How dare you?! 338 00:20:10,520 --> 00:20:12,220 If you're a prince and 339 00:20:12,220 --> 00:20:13,600 pursue pleasure here 340 00:20:13,600 --> 00:20:14,620 I won't care 341 00:20:14,620 --> 00:20:16,350 But now you're a military officer 342 00:20:16,350 --> 00:20:17,820 and Xue Yao is really strict 343 00:20:17,820 --> 00:20:19,470 If he knows that you've ever been here, 344 00:20:19,470 --> 00:20:20,970 he'll tell His Majesty 345 00:20:22,850 --> 00:20:26,070 Sis considers too much for me 346 00:20:27,970 --> 00:20:28,970 I won't get in 347 00:20:29,750 --> 00:20:31,170 But why were you running 348 00:20:31,570 --> 00:20:32,770 in these clothes just now 349 00:20:34,600 --> 00:20:36,150 I did it to earn my dignity back 350 00:20:37,550 --> 00:20:39,000 Alright, did you know that 351 00:20:39,000 --> 00:20:41,150 there's a girl with flying apsaras bun in Fan House 352 00:20:42,670 --> 00:20:43,770 I didn't see this kind of girl 353 00:20:44,450 --> 00:20:46,320 She is of dubious background, 354 00:20:46,370 --> 00:20:48,750 but she didn't escape from my prophetic dream 355 00:20:49,650 --> 00:20:50,770 You dreamed again? 356 00:20:51,870 --> 00:20:52,970 Don't worry 357 00:20:53,900 --> 00:20:55,070 No one will die 358 00:20:55,750 --> 00:20:57,070 This time I dreamed... 359 00:21:02,070 --> 00:21:02,870 Come here with me 360 00:21:14,100 --> 00:21:14,850 General 361 00:21:15,920 --> 00:21:16,770 I've searched everywhere 362 00:21:16,770 --> 00:21:18,300 I didn't catch the sight of its owner 363 00:21:18,350 --> 00:21:19,020 Also, I didn't find anyone 364 00:21:19,020 --> 00:21:20,470 who is spying on you 365 00:21:24,670 --> 00:21:25,420 General 366 00:21:25,600 --> 00:21:27,320 What's wrong? You're overthinking it 367 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 No way 368 00:21:29,300 --> 00:21:30,120 Listen 369 00:21:30,320 --> 00:21:32,150 You two go to check the back yard 370 00:21:32,150 --> 00:21:33,420 I'll go to check over there 371 00:21:33,770 --> 00:21:34,600 OK 372 00:21:37,050 --> 00:21:38,320 OK 373 00:21:39,070 --> 00:21:40,950 If Xue Yao doesn't drink up that cup of wine, 374 00:21:40,950 --> 00:21:42,800 the dream about the aphrodisiac will break 375 00:21:43,800 --> 00:21:44,800 I'm amazing, 376 00:21:46,220 --> 00:21:47,050 right? 377 00:21:47,850 --> 00:21:49,220 How could you ruin the last two chances 378 00:21:49,220 --> 00:21:50,700 because of these two trifles? 379 00:21:50,700 --> 00:21:52,450 They're not trifles 380 00:21:52,870 --> 00:21:55,050 Someone is trying to lure my husband 381 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Besides, 382 00:21:56,520 --> 00:21:58,020 Xue Yao helped you once 383 00:21:58,100 --> 00:21:59,320 in the military camp 384 00:21:59,520 --> 00:22:01,950 We owe him one 385 00:22:01,950 --> 00:22:04,050 What? I don't care about that 386 00:22:04,400 --> 00:22:06,470 I care about your life and your transformation 387 00:22:07,000 --> 00:22:08,750 How could you not take serious of the birthstone? 388 00:22:08,850 --> 00:22:10,570 Are you losing your mind? 389 00:22:14,200 --> 00:22:16,670 Xingchen, you're so mean to me 390 00:22:16,670 --> 00:22:17,320 Oh, no 391 00:22:17,570 --> 00:22:20,150 Sis, I didn't mean it 392 00:22:20,150 --> 00:22:22,500 Because your father was died from the birthstone's effect 393 00:22:22,500 --> 00:22:23,520 I don't expect that... 394 00:22:25,400 --> 00:22:26,020 Alright, alright 395 00:22:26,020 --> 00:22:27,200 I'm so sorry 396 00:22:27,200 --> 00:22:27,900 OK 397 00:22:32,850 --> 00:22:34,870 Xingchen, I... 398 00:22:35,770 --> 00:22:37,200 I promise that I won't do this kind of thing again 399 00:22:37,200 --> 00:22:39,250 for sake of you 400 00:22:39,250 --> 00:22:41,400 Trust me! 401 00:22:42,050 --> 00:22:43,350 Trust me! 402 00:22:43,350 --> 00:22:44,200 Really? 403 00:22:44,200 --> 00:22:44,950 Really! 404 00:22:46,870 --> 00:22:47,570 Come on 405 00:22:52,000 --> 00:22:52,850 Wait a minute 406 00:22:52,920 --> 00:22:54,120 I think he is approaching 407 00:22:54,220 --> 00:22:55,950 I also feel a chill 408 00:23:06,100 --> 00:23:07,370 General Xue, 409 00:23:08,470 --> 00:23:09,720 long time no see 410 00:23:10,720 --> 00:23:12,150 You should be upstairs 411 00:23:12,300 --> 00:23:13,770 Why are here? 412 00:23:14,370 --> 00:23:17,320 I come here for a rest 413 00:23:19,620 --> 00:23:20,420 Wait a minute 414 00:23:20,870 --> 00:23:21,970 There's nobody 415 00:23:21,970 --> 00:23:23,700 Bullshit. Get out of my way 416 00:23:25,500 --> 00:23:26,450 Wait a minute 417 00:23:28,150 --> 00:23:30,220 You left me in the women piles and then walked away 418 00:23:30,220 --> 00:23:31,600 I tried so hard to get away from them 419 00:23:31,750 --> 00:23:33,620 I don't want to see those women again 420 00:23:34,000 --> 00:23:36,270 Alright, you wanna have a check? 421 00:23:36,520 --> 00:23:38,580 OK, suit yourself. There's nobody 422 00:23:38,900 --> 00:23:40,370 How could know that I'm looking for someone? 423 00:23:49,320 --> 00:23:50,950 Look. There's nobody 424 00:23:54,520 --> 00:23:55,750 I've told you that 425 00:23:55,750 --> 00:23:58,120 there's nobody in the room. Nobody! 426 00:23:58,320 --> 00:23:59,570 You don't believe me? 427 00:24:02,470 --> 00:24:04,920 Come on! How dare you trouble my sis? 428 00:24:06,270 --> 00:24:07,200 I believe you 429 00:24:07,900 --> 00:24:09,150 Then get out of my way 430 00:24:19,500 --> 00:24:20,520 What are you doing? 431 00:24:21,550 --> 00:24:23,450 I've got a lot of information 432 00:24:23,450 --> 00:24:24,800 If wanna know them 433 00:24:24,800 --> 00:24:26,700 I'll tell you everything I know frankly 434 00:24:26,700 --> 00:24:27,720 Stop it! 435 00:24:44,920 --> 00:24:45,850 Are you insane? 436 00:24:48,050 --> 00:24:49,700 You did it to me in the water last time 437 00:24:49,700 --> 00:24:50,750 We're even now 438 00:24:51,650 --> 00:24:53,350 Xingchen, run away! 439 00:24:54,350 --> 00:24:56,600 Xue Chuyue, I want to see 440 00:24:56,820 --> 00:24:58,620 who deserves your desperate protection 441 00:25:04,020 --> 00:25:05,820 I've told you that there's nobody. Why didn't you trust me? 442 00:25:15,270 --> 00:25:16,450 Why are you staring at me? 443 00:25:25,500 --> 00:25:28,050 Let me go. It's so shameful 444 00:25:28,300 --> 00:25:29,070 Shut up! 445 00:25:29,850 --> 00:25:31,200 I'm gonna vomit 446 00:25:31,950 --> 00:25:33,400 Put me down now! 447 00:25:36,620 --> 00:25:37,370 Get on 448 00:25:39,970 --> 00:25:41,200 It's so shameful 449 00:25:41,200 --> 00:25:41,970 Get in! 450 00:25:49,150 --> 00:25:50,000 Sit down! 451 00:25:53,820 --> 00:25:56,400 You wanna threaten me again using your sword? 452 00:25:56,400 --> 00:25:58,200 Last time, I was so nice 453 00:25:58,200 --> 00:26:00,300 that you're out of control this time 454 00:26:01,520 --> 00:26:03,520 Do you know that I did everything for your good? 455 00:26:03,870 --> 00:26:04,770 For my good? 456 00:26:06,300 --> 00:26:07,550 Honestly, 457 00:26:07,650 --> 00:26:09,400 there's something wrong with the wine given by that harlot 458 00:26:09,570 --> 00:26:11,020 If I didn't spend my money, 459 00:26:11,020 --> 00:26:13,450 your virginity will be ruined 460 00:26:15,170 --> 00:26:16,820 You're familiar with that place? 461 00:26:17,100 --> 00:26:17,950 No 462 00:26:18,320 --> 00:26:19,750 Well, how could you know that? 463 00:26:21,300 --> 00:26:22,200 None of your business 464 00:26:22,200 --> 00:26:23,670 I got my way 465 00:26:24,220 --> 00:26:26,720 Don't ruin my kindness 466 00:26:27,170 --> 00:26:28,600 Your kindness? 467 00:26:28,720 --> 00:26:30,920 You tried to help the guy hiding in the cupboard 468 00:26:31,550 --> 00:26:32,370 Say it! 469 00:26:32,900 --> 00:26:33,870 Who's he? 470 00:26:34,470 --> 00:26:35,370 I don't know what you mean? 471 00:26:38,020 --> 00:26:39,800 We've went through so many things 472 00:26:40,770 --> 00:26:41,700 and I thought 473 00:26:42,500 --> 00:26:44,250 things are OK with us 474 00:26:45,050 --> 00:26:46,200 I never knew 475 00:26:47,970 --> 00:26:49,320 You don't understand my words, do you? 476 00:26:51,170 --> 00:26:52,850 You must recognize this 477 00:26:56,400 --> 00:26:57,750 Why do you keep it? 478 00:27:01,320 --> 00:27:02,870 Who's he? 479 00:27:04,170 --> 00:27:05,250 Give it back 480 00:27:06,470 --> 00:27:07,420 Xu Chuyue 481 00:27:07,550 --> 00:27:08,950 I thought you're a 482 00:27:08,950 --> 00:27:10,070 naive and innocent girl 483 00:27:10,070 --> 00:27:11,020 But I never expected that 484 00:27:11,020 --> 00:27:12,150 you made friends with 485 00:27:12,470 --> 00:27:13,270 those wrong crowd 486 00:27:13,270 --> 00:27:14,820 in Fan House 487 00:27:14,820 --> 00:27:15,900 You wanna it 488 00:27:15,900 --> 00:27:18,220 Alright, go to pick it up 489 00:27:19,500 --> 00:27:20,420 Come on! 490 00:27:21,700 --> 00:27:22,670 Stop! 491 00:27:29,220 --> 00:27:30,970 Did anyone pick up a jade pendant? 492 00:27:32,500 --> 00:27:33,950 Did you pick up a jade pendant? 493 00:27:34,820 --> 00:27:35,900 Did anyone... 494 00:27:36,420 --> 00:27:38,300 It means a lot to you? 495 00:27:39,350 --> 00:27:41,000 Yes, it means a lot to us 496 00:27:41,000 --> 00:27:41,820 Us? 497 00:27:42,320 --> 00:27:43,770 Something was thrown into the pot 498 00:27:43,900 --> 00:27:45,520 Who did this? Son of bitch 499 00:27:45,950 --> 00:27:47,370 Son of bitch 500 00:27:49,420 --> 00:27:50,320 Hello, sir, 501 00:27:50,420 --> 00:27:52,500 was it thrown from the carriage? 502 00:27:52,500 --> 00:27:53,950 You threw it, did you? 503 00:27:53,950 --> 00:27:55,600 I'm so sorry. I... 504 00:27:58,970 --> 00:27:59,700 Are you insane? 505 00:27:59,700 --> 00:28:01,720 Leave me alone. I must find it 506 00:28:01,870 --> 00:28:02,720 Stop! 507 00:28:03,820 --> 00:28:04,650 I keep it 508 00:28:08,300 --> 00:28:09,370 You didn't throw it? 509 00:28:18,600 --> 00:28:19,770 You don't ask me who is the 510 00:28:20,270 --> 00:28:21,900 owner of the jade pendant? 511 00:28:28,870 --> 00:28:29,920 My foot hurts 512 00:28:29,920 --> 00:28:31,420 Could you wait for me? 513 00:28:31,450 --> 00:28:33,320 I twisted my ankle. It hurts 514 00:28:38,870 --> 00:28:39,820 Go or not? 515 00:28:43,070 --> 00:28:45,320 Actually, I can tell you that 516 00:28:45,450 --> 00:28:47,870 But if I tell you the owner of the jade pendant, 517 00:28:48,070 --> 00:28:49,420 you gotta keep the secret from others, 518 00:28:49,420 --> 00:28:51,100 especially my father, alright? 519 00:28:51,100 --> 00:28:52,150 I don't need to know that 520 00:28:52,870 --> 00:28:54,270 I can find anyone 521 00:28:55,170 --> 00:28:56,350 I want to find 522 00:29:00,800 --> 00:29:03,650 Stop looking for him. He's not a bad guy 523 00:29:03,650 --> 00:29:05,150 I don't want to beat you in public 524 00:29:05,250 --> 00:29:06,120 Hands off 525 00:29:06,220 --> 00:29:07,250 No 526 00:29:07,650 --> 00:29:08,350 Hands off. No way 527 00:29:08,350 --> 00:29:09,820 You've been disgraced at the Fan House 528 00:29:09,820 --> 00:29:10,900 You wanna bring shame on yourself again at the street? 529 00:29:10,900 --> 00:29:11,920 I won't let you go 530 00:29:12,600 --> 00:29:13,500 Hands off 531 00:29:14,120 --> 00:29:15,250 Never 532 00:29:16,650 --> 00:29:17,520 Get off me! 533 00:29:26,750 --> 00:29:27,720 Stop staring at me 534 00:29:27,920 --> 00:29:30,170 or you'll be suspected of being a gay 535 00:29:30,320 --> 00:29:31,220 Xu Chuyue 536 00:29:31,750 --> 00:29:33,920 You kissed me for another man 537 00:29:35,300 --> 00:29:36,250 at Fan House 538 00:29:36,720 --> 00:29:37,900 You jumped off the carriage just now 539 00:29:37,900 --> 00:29:38,850 Now you're playing the battered-body trick 540 00:29:38,850 --> 00:29:40,100 You think I'm gonna be fooled? 541 00:29:41,720 --> 00:29:43,320 Bullshit! 542 00:29:43,900 --> 00:29:45,620 I'm so good-looking that even 543 00:29:45,620 --> 00:29:47,670 women passing by will stop and look at me 544 00:29:47,670 --> 00:29:49,520 You think I can't find someone else to send me home? 545 00:29:53,520 --> 00:29:54,220 You're... 546 00:29:54,220 --> 00:29:55,250 What? 547 00:29:55,250 --> 00:29:57,070 Shameless? 548 00:30:01,600 --> 00:30:02,870 OK, please stay away from shameless 549 00:30:02,870 --> 00:30:05,400 people like me 550 00:30:05,970 --> 00:30:06,900 Am I right, sis? 551 00:30:11,150 --> 00:30:11,820 Take it 552 00:30:13,670 --> 00:30:14,500 What's wrong? 553 00:30:14,800 --> 00:30:15,970 You twisted your ankle? 554 00:30:16,500 --> 00:30:17,620 I'm afraid that you'll twist it again 555 00:30:49,400 --> 00:30:49,950 Hello, 556 00:30:51,550 --> 00:30:52,800 you don't be mad at me? 557 00:30:56,000 --> 00:30:57,870 Slow down, slow down. It hurts 558 00:31:13,270 --> 00:31:14,650 Turn around and look at me 559 00:31:27,700 --> 00:31:29,670 Luo Shan's every word is true 560 00:31:29,820 --> 00:31:31,300 I have no guts to 561 00:31:31,300 --> 00:31:32,770 drug General Xue 562 00:31:33,600 --> 00:31:34,670 What about others? 563 00:31:34,670 --> 00:31:35,600 Owner, 564 00:31:35,770 --> 00:31:37,550 I will never let this grubby thing 565 00:31:37,550 --> 00:31:39,220 appear at the Fan House 566 00:31:39,420 --> 00:31:41,270 So, please check it again 567 00:31:41,500 --> 00:31:43,050 and don't get those girls wrong 568 00:31:43,650 --> 00:31:45,220 I swear to god, 569 00:31:45,470 --> 00:31:46,470 if I really did that, 570 00:31:46,700 --> 00:31:49,120 bad things will happen to me 571 00:31:52,370 --> 00:31:53,220 Get out 572 00:31:54,570 --> 00:31:55,570 Come on, stand up 573 00:32:00,100 --> 00:32:01,120 What's your opinion? 574 00:32:01,870 --> 00:32:02,920 What she said is true 575 00:32:03,570 --> 00:32:04,720 I've checked it 576 00:32:04,720 --> 00:32:06,270 The wine is quite normal 577 00:32:06,320 --> 00:32:08,450 I don't know why you have this speculation 578 00:32:09,650 --> 00:32:11,720 My sis's dream didn't 579 00:32:12,100 --> 00:32:13,650 really break? 580 00:32:14,020 --> 00:32:15,520 Well, Xue Yao will... 581 00:32:29,820 --> 00:32:30,750 Thank you 582 00:32:31,050 --> 00:32:32,700 You're so generous 583 00:32:33,050 --> 00:32:33,870 I'm leaving now 584 00:32:33,870 --> 00:32:34,900 Your foot is OK now? 585 00:32:39,250 --> 00:32:40,920 Yeah, much better 586 00:32:41,620 --> 00:32:43,620 I won't bother you tonight 587 00:32:43,620 --> 00:32:44,720 I'll go back to sleep 588 00:32:49,350 --> 00:32:50,520 Tell me the truth 589 00:32:51,020 --> 00:32:52,420 I've done that 590 00:32:52,670 --> 00:32:54,100 The drink is poisonous 591 00:32:54,100 --> 00:32:55,220 Without me, 592 00:32:55,220 --> 00:32:56,070 you would have slept with 593 00:32:56,070 --> 00:32:57,650 a woman of unknown background 594 00:32:57,670 --> 00:32:58,820 Do you have any evidence? 595 00:33:00,420 --> 00:33:02,100 I'll be seen as crazy 596 00:33:02,100 --> 00:33:03,650 if I tell him I know it from my dream 597 00:33:03,670 --> 00:33:04,500 No 598 00:33:05,000 --> 00:33:06,700 He who has a mind to beat his dog will easily find his stick 599 00:33:07,570 --> 00:33:08,750 You're changing the subject 600 00:33:09,470 --> 00:33:11,270 to protect the guy in the cupboard, are you? 601 00:33:12,120 --> 00:33:13,170 Who's he? 602 00:33:13,600 --> 00:33:16,170 What are you scheming? 603 00:33:16,870 --> 00:33:18,400 Come clean 604 00:33:18,400 --> 00:33:20,020 What? 605 00:33:20,250 --> 00:33:22,020 I kissed you. I lied to you 606 00:33:22,320 --> 00:33:23,570 Whatever 607 00:33:26,170 --> 00:33:27,150 Great 608 00:33:27,550 --> 00:33:28,670 I tell you 609 00:33:28,670 --> 00:33:29,970 We had a bet 610 00:33:29,970 --> 00:33:31,400 If you bully me, 611 00:33:31,400 --> 00:33:33,270 I'll go to tell my father 612 00:33:33,900 --> 00:33:34,800 You say repeatedly that you'll catch me 613 00:33:34,800 --> 00:33:36,270 betraying you 614 00:33:36,270 --> 00:33:38,150 I can get the evidence of your wrong deeds 615 00:33:38,900 --> 00:33:41,150 I have a clear conscience. Wait and see 616 00:33:41,150 --> 00:33:42,950 Alright, then from now on, 617 00:33:43,750 --> 00:33:45,520 you gotta be by my side all the time 618 00:33:46,100 --> 00:33:47,770 You like making a bed on the floor, do you? 619 00:33:47,770 --> 00:33:49,050 Well, you can 620 00:33:49,450 --> 00:33:51,050 stay here and make a bed on the floor forever 621 00:34:13,550 --> 00:34:15,500 Xue Yao seemed to be really furious 622 00:34:38,620 --> 00:34:39,370 What are you doing? 623 00:34:39,370 --> 00:34:40,720 You get up, and I'll get up 624 00:34:43,900 --> 00:34:45,300 I'm afraid that 625 00:34:45,620 --> 00:34:46,920 you'll leave me behind 626 00:34:47,199 --> 00:34:49,169 Without you, I'll have a nightmare 627 00:34:49,170 --> 00:34:50,650 Stop talking like that 628 00:34:50,900 --> 00:34:52,150 Like what? 629 00:34:55,650 --> 00:34:56,970 Why are you wearing your shoes? 630 00:34:58,750 --> 00:35:00,100 You wear shoes and I'll follow you 631 00:35:01,020 --> 00:35:02,200 Why are you wearing your shoes? 632 00:35:03,000 --> 00:35:03,950 Alright 633 00:35:10,720 --> 00:35:11,670 Where are you going? 634 00:35:11,670 --> 00:35:12,750 Stop following me 635 00:35:14,020 --> 00:35:15,450 I wanna follow you 636 00:35:22,020 --> 00:35:23,420 Why are you following me? 637 00:35:23,420 --> 00:35:25,920 I'm responsible for your anger 638 00:35:25,920 --> 00:35:27,550 Let's me be with you 639 00:35:27,550 --> 00:35:28,370 You are overthinking it 640 00:35:28,970 --> 00:35:31,350 It occurs to me that I didn't water the flowers today 641 00:35:31,350 --> 00:35:32,520 OK, I'll wait for you 642 00:35:32,520 --> 00:35:34,620 You're not here and I can't fall asleep 643 00:35:34,620 --> 00:35:35,450 I just sit here 644 00:35:36,100 --> 00:35:37,070 Suit yourself 645 00:36:00,800 --> 00:36:03,050 You two grew up at the Cold Palace 646 00:36:03,700 --> 00:36:05,920 and I saw your hardships 647 00:36:06,200 --> 00:36:07,520 But no matter what, 648 00:36:07,670 --> 00:36:10,400 you should support each other in the future 649 00:36:10,400 --> 00:36:11,900 Mom, I promise you that 650 00:36:11,900 --> 00:36:14,420 in weal and woe, I'll 651 00:36:14,420 --> 00:36:17,020 be with Xingchen and 652 00:36:17,020 --> 00:36:19,320 I'll take care of Xingchen 653 00:36:19,550 --> 00:36:21,500 I'll take care of sis 654 00:36:22,470 --> 00:36:24,520 Take it. Silly boy 655 00:36:35,750 --> 00:36:36,700 What are you looking at? 656 00:36:40,070 --> 00:36:41,070 It's alright 657 00:36:46,400 --> 00:36:47,220 Xue Yao 658 00:36:47,870 --> 00:36:50,520 Do you have anyone you really wanna protect? 38281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.