All language subtitles for The Silver Chair Chronicles of Narnia 1990
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:36,003
SĂLVSTOLEN
2
00:01:08,480 --> 00:01:12,929
Okay, jeg hedder Jill Pole. Jeg
troede, det var en moderne skole -
3
00:01:13,080 --> 00:01:15,845
- hvor man respekterede hinanden.
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,731
Men jeg har ikke engang
ret til mit eget navn.
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,731
Hvad foregÄr her?
6
00:01:50,160 --> 00:01:54,529
Driller I den stakkels pige?
Jeg skammer mig over jer.
7
00:02:01,680 --> 00:02:06,766
Eustace ... Scrubb. Endnu en ting,
jeg hader ved denne skole.
8
00:02:06,920 --> 00:02:09,491
At de bruger ens efternavn.
9
00:02:09,640 --> 00:02:13,201
Hvad er der der galt?
Er det nu dem igen?
10
00:02:13,360 --> 00:02:16,887
Gid mine forĂŠldre aldrig havde
sendt mig hertil. Det er rĂŠdsomt.
11
00:02:17,040 --> 00:02:20,249
- HĂžr nu her.
- GĂ„ din vej og pas sig selv.
12
00:02:20,400 --> 00:02:25,327
- Jeg vidste, du var pÄ deres side.
- Jeg ved, jeg var sÄdan sidste Är.
13
00:02:25,480 --> 00:02:29,246
Du var rĂŠdsom,
men ja, du har ĂŠndret dig.
14
00:02:29,400 --> 00:02:35,328
Alle har bemĂŠrket det. Faktisk
er du udset som deres nĂŠste offer.
15
00:02:36,240 --> 00:02:38,641
Den nye have.
Der kan vi gemme os.
16
00:02:43,760 --> 00:02:45,171
Nu.
17
00:02:51,520 --> 00:02:53,204
Korn nu!
18
00:03:02,720 --> 00:03:05,200
Hvorfor er du sÄ forandret?
19
00:03:05,360 --> 00:03:10,082
Det skete i ferien. Der skete
en masse underlige ting.
20
00:03:10,240 --> 00:03:12,527
Hvilke ting?
21
00:03:13,720 --> 00:03:19,363
Jeg tror, jeg kan stole pÄ dig.
Det er en fantastisk hemmelighed.
22
00:03:20,000 --> 00:03:25,484
Ville du tro pÄ, at jeg har
vĂŠret uden for denne verden ...7
23
00:03:25,640 --> 00:03:30,168
- Vores verden.
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
24
00:03:30,320 --> 00:03:34,211
Det er et sted, hvor dyr kan tale -
25
00:03:34,360 --> 00:03:38,126
- og der er drager og trolddom.
26
00:03:38,880 --> 00:03:44,250
- Hvordan korn du dertil?
- Det kan man kun pÄ én mÄde.
27
00:03:44,400 --> 00:03:47,609
- Ved hjĂŠlp af magi.
- Det er jeg lidt for gammel til.
28
00:03:47,760 --> 00:03:52,561
Hold nu op Men jeg
forstÄr, hvad du mener.
29
00:03:53,280 --> 00:03:59,162
Jeg var med mine fĂŠtre og kusiner.
De er for gamle til at tage tilbage.
30
00:03:59,320 --> 00:04:01,322
Gid vi kunne komme vĂŠk herfra.
31
00:04:05,440 --> 00:04:11,129
Han sagde ikke, jeg ikke mÄtte.
Jeg tror, han vil give mig lov.
32
00:04:11,280 --> 00:04:14,250
Hvem? Eustace,
hvad snakker du om?
33
00:04:14,400 --> 00:04:17,961
En der er helt speciel
34
00:04:20,280 --> 00:04:23,011
En der hedder Aslan.
35
00:04:28,800 --> 00:04:30,928
Gad vide, om vi
kunne komme dertil?
36
00:04:31,080 --> 00:04:34,050
Hvordan? Tegne en magisk
cirkel og stille os i den ...7
37
00:04:34,200 --> 00:04:38,330
Nej han ville synes,
det var noget pjat.
38
00:04:39,400 --> 00:04:42,563
Bare kald pÄ ham
39
00:04:45,600 --> 00:04:48,490
Aslan Aslan ..
40
00:04:49,800 --> 00:04:52,565
Aslan
41
00:04:56,840 --> 00:04:59,411
Korn! Denne vej.
42
00:05:04,400 --> 00:05:07,051
- Bare den var lÄst op.
- Det er den aldrig.
43
00:05:18,680 --> 00:05:20,444
Kom.
44
00:05:43,440 --> 00:05:48,685
Pole, gÄ vÊk fra kanten.
GĂ„ nu vĂŠk. Du falder ned.
45
00:05:48,920 --> 00:05:51,764
GĂ„ nu vĂŠk fra kanten!
46
00:06:47,720 --> 00:06:49,688
Havet
47
00:07:19,400 --> 00:07:23,041
Hvis du er tĂžrstig,
sÄ korn og drik.
48
00:07:25,280 --> 00:07:31,322
Jeg er meget tĂžrstig. Gider du
godt gÄ lidt vÊk, mens jeg drikker?
49
00:07:33,320 --> 00:07:36,961
Lyden af vandet
driver mig til vanvid.
50
00:07:38,280 --> 00:07:44,128
- Lov mig, du ikke gĂžr noget
- Jeg afgiver intet lĂžfte.
51
00:07:44,280 --> 00:07:48,490
SÄ jeg skal stole pÄ dig?
spiser du piger?
52
00:07:48,640 --> 00:07:53,248
Jeg har slugt piger, drenge,
kvinder og mĂŠnd.
53
00:07:54,200 --> 00:07:59,889
- Ă
h, nej. sÄ tÞr jeg ikke drikke.
- sÄ dÞr du af tÞrst.
54
00:08:02,600 --> 00:08:07,811
- Nej, jeg finder en anden bĂŠk.
- Der er ikke andre.
55
00:08:09,080 --> 00:08:12,880
Javel. sÄ jeg skal stole pÄ dig.
56
00:08:21,800 --> 00:08:25,009
Det er det reneste vand,
jeg har smagt.
57
00:08:25,160 --> 00:08:27,288
Korn her
58
00:08:38,960 --> 00:08:41,281
TÊttere pÄ
59
00:08:43,360 --> 00:08:47,126
Menneskebarn,
hvor er drengen?
60
00:08:47,480 --> 00:08:52,327
Du sÄ det selv. Han faldt ud
over skrĂŠnten og svĂŠvede vĂŠk.
61
00:08:52,480 --> 00:08:56,280
Hvordan endte han
med at gĂžre det, barn?
62
00:08:56,440 --> 00:08:59,171
Han prĂžvede at hindre mig
i at falde.
63
00:08:59,320 --> 00:09:03,211
Og hvorfor stod du
sÄ tÊt pÄ kanten?
64
00:09:03,400 --> 00:09:08,566
- Jeg skulle vise mig.
- Det er et glimrende svar.
65
00:09:09,960 --> 00:09:16,127
Drengen er i sikkerhed. Jeg har
sendt ham med vinden til Narnia.
66
00:09:16,920 --> 00:09:22,404
Men din opgave bliver svĂŠrere
pÄ grund af det, du har gjort.
67
00:09:22,560 --> 00:09:24,801
Jeg vidste ikke,
jeg havde en opgave her.
68
00:09:24,960 --> 00:09:31,320
En opgave, til hvilken jeg kaldte
dig og drengen vĂŠk fra jeres verden.
69
00:09:31,520 --> 00:09:36,287
Lad os sammen gÄ hen
til sĂžen, menneskebarn
70
00:09:37,800 --> 00:09:43,011
og sÄ vil jeg fortÊlle dig,
hvad din opgave gÄr ud pÄ.
71
00:09:48,640 --> 00:09:52,611
Langt herfra ligger landet Narnia -
72
00:09:52,760 --> 00:09:57,402
- og i det land bor
den gamle Kong Caspian.
73
00:09:58,960 --> 00:10:05,684
Kongen er trist, fordi han ikke har
en sĂžn, der kan efterfĂžlge ham.
74
00:10:06,520 --> 00:10:08,443
Han har ingen arving -
75
00:10:08,600 --> 00:10:14,369
- fordi hans eneste sĂžn blev taget
fra ham for nogle Är siden.
76
00:10:15,280 --> 00:10:19,729
Ingen i Narnia ved,
hvor den unge prins tog hen -
77
00:10:19,880 --> 00:10:23,566
- eller om han stadig er i live.
78
00:10:24,640 --> 00:10:29,043
Men han er i live.
79
00:10:31,160 --> 00:10:34,482
Nu befaler jeg dig
80
00:10:34,640 --> 00:10:40,283
at du leder efter denne unge
prins, til du har fundet ham -
81
00:10:40,440 --> 00:10:44,240
- eller dĂžr, mens du forsĂžger.
82
00:10:44,560 --> 00:10:49,043
Men jeg kiggede ikke efter.
Jeg har glemt, hvordan han ser ud.
83
00:10:49,200 --> 00:10:51,931
Jeg har jo ikke vĂŠret her fĂžr.
Hvordan kan jeg ...7
84
00:10:52,080 --> 00:10:55,880
Det skal jeg nok fortĂŠlle dig, barn.
85
00:10:56,080 --> 00:11:01,041
Her er de tegn, hvormed
jeg vil lede dig i din sĂžgen.
86
00:11:01,200 --> 00:11:05,250
Uden disse tegn kan du intet gĂžre -
87
00:11:05,720 --> 00:11:09,850
- sÄ husk dem.
88
00:11:12,480 --> 00:11:18,169
Det fÞrste sÄ snart Eustace
sĂŠtter sine ben i Narnia -
89
00:11:18,320 --> 00:11:22,245
- vil han se en gammel og kĂŠr ven.
90
00:11:23,200 --> 00:11:27,364
For at fÄ hjÊlp mÄ han
mĂžde den ven straks.
91
00:11:28,760 --> 00:11:31,240
Det andet tegn
92
00:11:31,560 --> 00:11:36,930
Du skal rejse ud af Narnia
mod nord og overvinde alle farer -
93
00:11:37,080 --> 00:11:42,371
- indtil du kommer til
de gamle kĂŠmpers ruinby.
94
00:11:44,440 --> 00:11:47,205
Det tredje
95
00:11:47,360 --> 00:11:52,321
Du vil finde en pÄskrift
pÄ en sten i den ruinby -
96
00:11:52,480 --> 00:11:57,805
- og skal gÞre, hvad pÄskriften
siger, du skal gĂžre.
97
00:11:59,600 --> 00:12:02,285
Det fjerde
98
00:12:02,560 --> 00:12:08,488
Hvis du finder ham, kan du kende
den forsvundne prins pÄ dette.
99
00:12:08,880 --> 00:12:13,761
Han vil vĂŠre den fĂžrste,
du har mÞdt pÄ dine rejser -
100
00:12:13,920 --> 00:12:18,847
- som vil bede dig gĂžre
noget i mit navn
101
00:12:20,600 --> 00:12:24,605
I Aslans navn.
102
00:12:26,520 --> 00:12:28,329
Javel
103
00:12:28,640 --> 00:12:35,205
Barn mÄske forstÄr du ikke
helt sÄ meget, som du tror.
104
00:12:36,520 --> 00:12:41,606
Gentag for mig i rĂŠkkefĂžlge
de fire tegn.
105
00:12:43,280 --> 00:12:48,491
Ja fĂžrst skal vi drage
nordpÄ til nej.
106
00:12:48,640 --> 00:12:53,965
FĂžrst skal Eustace genkende
sin gamle ven, sÄ drager vi nordpÄ
107
00:12:54,120 --> 00:12:59,120
sĂŠt dig ned. Vi gentager de tegn
igen og igen, til du kan dem.
108
00:13:07,480 --> 00:13:13,203
1) sÄ snart Eustace
sĂŠtter sine ben i Narnia -
109
00:13:13,360 --> 00:13:17,604
- vil han mĂžde
en gammel og kĂŠr ven.
110
00:13:19,920 --> 00:13:25,165
NÄr Eustace sÊtter sine ben i
Narnia, vil han mĂžde en kĂŠr ven.
111
00:13:25,320 --> 00:13:32,204
UdmĂŠrket og du skal gentage
de fire tegn for dig selv hver dag -
112
00:13:32,360 --> 00:13:37,287
- morgen og aften,
sÄ de forbliver i din hukommelse.
113
00:13:38,360 --> 00:13:42,126
Du ved, hvordan
du skal komme til Narnia.
114
00:13:42,280 --> 00:13:45,284
SÄdan som drengen
Eustace gjorde.
115
00:13:45,680 --> 00:13:49,765
Der er intet hastvĂŠrk. Ser han en,
han kender, vil han jo tale med ham.
116
00:13:49,920 --> 00:13:54,448
Der er ingen tid til at spilde.
Du skal af sted.
117
00:13:54,600 --> 00:13:56,807
Jeg har fÄet en skidt start.
118
00:13:56,960 --> 00:14:01,522
Hvis jeg ikke havde skullet vise
mig, var scrubb ikke faldet ned.
119
00:14:01,680 --> 00:14:06,368
SĂ„ ville han have hĂžrt tegnene,
og han ville ogsÄ skulle huske dem.
120
00:14:06,520 --> 00:14:10,730
Barn ti stille.
121
00:14:19,920 --> 00:14:22,321
Ă
h, nej nej!
122
00:14:53,880 --> 00:14:56,486
Hvor er det smukt.
123
00:14:57,320 --> 00:15:00,244
Det er jo fantastisk.
124
00:15:10,480 --> 00:15:12,482
Havet
125
00:15:13,280 --> 00:15:16,727
Hvor er jeg pÄ vej hen? Nej.
126
00:15:17,600 --> 00:15:20,410
Hvor er jeg pÄ vej hen?
127
00:16:12,160 --> 00:16:15,926
Scrubb, skynd dig.
Kan du se nogen, du kender?
128
00:16:16,080 --> 00:16:20,210
Du er nok dukket op igen. Ti stille.
Jeg prĂžver at lytte.
129
00:16:20,360 --> 00:16:25,764
Vi har ikke et sekund at spilde. Her
er en gammel ven, du skal tale med.
130
00:16:25,920 --> 00:16:29,481
- Hvad snakker du om?
- Jeg har set lĂžven Aslan
131
00:16:29,640 --> 00:16:32,530
- og han siger, du skal.
- Har du set Aslan?
132
00:16:32,680 --> 00:16:36,082
Den fÞrste du sÄ her i Narnia,
ville vĂŠre en gammel ven -
133
00:16:36,240 --> 00:16:40,643
- og du skal straks gÄ hen til ham
for at fÄ den hjÊlp, vi behÞver.
134
00:16:40,800 --> 00:16:44,805
Der er ingen her, jeg kender.
Jeg ved slet ikke, om det er Narnia.
135
00:16:44,960 --> 00:16:49,568
- Havde du ikke vĂŠret her fĂžr?
- Jo, men her har jeg ikke vĂŠret.
136
00:16:49,720 --> 00:16:51,768
Lad os nu se,
hvad der sker.
137
00:17:28,400 --> 00:17:32,007
Tu-huu, tu-huu,
hvem er I to?
138
00:17:33,240 --> 00:17:35,561
Mit navn er Scrubb.
139
00:17:36,320 --> 00:17:39,403
- Det er Pole.
- Jill Pole.
140
00:17:40,480 --> 00:17:42,881
Vil du fortĂŠlle os, hvor vi er?
141
00:17:43,040 --> 00:17:47,887
I landet Narnia ved
kongeslottet Cair Paravel.
142
00:17:48,640 --> 00:17:52,884
- Er det kongen, som lige er sejlet?
- sÄ sandt, sÄ sandt.
143
00:17:53,360 --> 00:17:57,809
Men hvem er I?
Der er noget magisk over jer.
144
00:17:58,880 --> 00:18:02,646
Jeg sÄ jer komme hertil.
I flĂžj jo!
145
00:18:03,360 --> 00:18:07,285
- Vi er sendt af Aslan.
- Aslan ...?!
146
00:18:07,960 --> 00:18:12,602
- Vi skal finde den forsvundne prins.
- Hvilken prins?
147
00:18:12,760 --> 00:18:16,890
I mÄ hellere tale med
rigsforstanderen straks.
148
00:18:17,640 --> 00:18:19,529
Hvad skal vi gĂžre?
149
00:18:21,080 --> 00:18:27,008
Jeg kan ikke tĂŠnke klart. Jeg er
ikke mig selv, fÞr solen gÄr ned.
150
00:18:27,160 --> 00:18:31,210
Der er mere, meget mere.
Aslan bad mig huske fire tegn.
151
00:18:31,360 --> 00:18:34,967
Det var det fĂžrste af dem. Du
skal gÄ direkte til din gamle ven.
152
00:18:35,120 --> 00:18:39,682
Der er han rigsforstanderen.
DvĂŠrgen Trumpkin.
153
00:18:41,080 --> 00:18:45,130
- Og hvad er kongens navn?
- Caspian den 10.
154
00:18:47,560 --> 00:18:50,211
Hvad er der galt?
155
00:18:51,520 --> 00:18:56,208
- Han var min gamle ven?
- sÄ oversÄ vi det fÞrste tegn.
156
00:19:02,400 --> 00:19:05,563
To fremmede, min herre.
157
00:19:05,920 --> 00:19:11,131
Jeg kan kun se to grimme
menneskehvalpe. Hvad vil de?
158
00:19:11,280 --> 00:19:14,523
- Mit navn er Jill.
- Pigen hedder Jill.
159
00:19:14,680 --> 00:19:18,321
Er pigerne blevet kildet?
Hvem har kildet dem?
160
00:19:18,480 --> 00:19:23,327
- Ingen er blevet kildet. Ingen!
- Okay, du behÞver ikke rÄbe.
161
00:19:23,480 --> 00:19:28,168
Tror du, jeg er dĂžv? Hvorfor det
stÄhej, nÄr ingen er blevet kildet?
162
00:19:28,320 --> 00:19:33,042
- Sig hellere, jeg er Eustace.
- Min herre, drengen hedder Eustace.
163
00:19:33,200 --> 00:19:37,330
- Ussel ...7 Hvad skal vi sÄ med ham?
- Eustace!
164
00:19:37,480 --> 00:19:41,121
Ud af hvad ...7 Vent nu lidt.
165
00:19:41,280 --> 00:19:45,922
Da jeg var en ung dvĂŠrg,
talte kentaurer og ugler tydeligt.
166
00:19:46,080 --> 00:19:49,004
De mumlede ikke,
som alle gĂžr nu til dags.
167
00:19:49,160 --> 00:19:53,006
Jeg tĂŠnker mere klart nu.
Det mÄ vÊre senere pÄ dagen.
168
00:19:53,160 --> 00:19:57,245
NĂŠvn ikke den forsvundne prins.
Jeg forklarer det senere.
169
00:19:57,400 --> 00:20:00,210
Men det nytter ikke.
Hvad skal jeg gĂžre?
170
00:20:00,360 --> 00:20:03,330
Nej, Glimtfjer, hvis du har
noget fornuftigt at sige -
171
00:20:03,480 --> 00:20:06,484
- sÄ tag en dyb indÄnding,
tal tydeligt og sig det.
172
00:20:06,640 --> 00:20:10,645
Rigsforstander, disse to bĂžrn
er fra det andet sted -
173
00:20:10,800 --> 00:20:15,727
- hinsides verdens ende. De er
sendt hertil af selveste Aslan.
174
00:20:15,880 --> 00:20:20,329
- Sendt af Aslan. Hvorfor?
- For at besĂžge Narnias hof.
175
00:20:20,480 --> 00:20:25,327
SĂ„ vores ry har bredt sig.
I skal vĂŠre hjertelig velkomne.
176
00:20:25,480 --> 00:20:29,405
Hvis min herre den gode konge
ikke var draget til De Syv Ăžer -
177
00:20:29,560 --> 00:20:35,283
- havde han budt jer velkommen.
Han ville blive mindet om sin ungdom.
178
00:20:35,440 --> 00:20:40,128
Det er spisetid. FortĂŠl om jeres
ĂŠrinde i mine gemakker i morgen.
179
00:20:40,280 --> 00:20:45,241
Glimtfjer, sĂžrg for passende klĂŠder
og gemakker til vore ĂŠrede gĂŠster.
180
00:20:45,400 --> 00:20:49,291
Og sĂžrg for,
de bliver vasket grundigt.
181
00:21:22,000 --> 00:21:23,923
Korn ind.
182
00:21:25,520 --> 00:21:31,243
Eustace, hvorfor korn du ikke ned
og spiste? Maden var meget lĂŠkker.
183
00:21:31,400 --> 00:21:34,847
- Jeg havde ikke lyst.
- Er du ikke sulten?
184
00:21:35,000 --> 00:21:39,881
Jeg havde noget pÄ vÊrelset.
Gid vi aldrig var kommet hertil.
185
00:21:40,040 --> 00:21:43,442
- Men her er jo dejligt.
- Her er rĂŠdsomt.
186
00:21:43,640 --> 00:21:47,361
Jeg havde glemt alt
om Narnia-tidsregningen.
187
00:21:47,520 --> 00:21:52,242
Tiden her er anderledes.
Uanset hvor lĂŠnge vi bliver her
188
00:21:52,400 --> 00:21:57,088
NÄr vi kommer tilbage til Jorden,
vil der kun vÊre gÄet et sekund.
189
00:21:57,240 --> 00:21:59,447
Vi kommer tilbage til tingene,
som de var.
190
00:21:59,600 --> 00:22:03,047
- Til de tyranner. Yndigt.
- op med humĂžret.
191
00:22:03,200 --> 00:22:08,923
Sagen er, at mange Är
mÄske 70 Är er gÄet her
192
00:22:09,080 --> 00:22:14,689
og Caspian, der er pÄ alder
med os, er nu en gammel mand.
193
00:22:15,840 --> 00:22:20,448
Han har levet hele sit liv,
og jeg er stadig et barn.
194
00:22:20,600 --> 00:22:24,571
Hvis jeg havde genkendt ham,
hvad skulle jeg sÄ sige til ham?
195
00:22:24,720 --> 00:22:27,803
Vi oversÄ det fÞrste tegn.
Hvem skal hjĂŠlpe os nu?
196
00:22:27,960 --> 00:22:31,760
- Hvordan skal vi finde prinsen?
- Klap i.
197
00:22:32,520 --> 00:22:37,765
- Hvad med de andre tegn?
- Det andet var Äh, nej.
198
00:22:38,040 --> 00:22:43,570
Nu har jeg det. Tag til det
nordlige Narnia Det tredje var
199
00:22:44,640 --> 00:22:48,850
- og det fjerde var
- Jeg gÄr i seng.
200
00:22:52,360 --> 00:22:54,761
Du er nĂždt
til at huske de tegn.
201
00:22:54,920 --> 00:22:58,720
Jeg skal nok prĂžve. Jeg skal
nok komme i tanker om dem.
202
00:23:03,520 --> 00:23:07,445
To tag til det nordlige Narnia.
203
00:23:08,160 --> 00:23:12,404
Tre der finder du
en pÄskrift pÄ den sten -
204
00:23:12,560 --> 00:23:14,483
- som fortĂŠller dig, hvad du skal.
205
00:23:27,920 --> 00:23:30,491
Mester Glimtfjer.
206
00:23:30,640 --> 00:23:35,089
Tu-huu, du fÄr travlt,
hvis du gerne vil finde prinsen.
207
00:23:35,240 --> 00:23:38,687
Det sjak vi. Vi vil nĂždig
vĂŠre uvenner med den lĂžve.
208
00:23:38,840 --> 00:23:42,845
SÄ mÄ du komme med i aften.
Jeg henter det andet menneske.
209
00:23:43,000 --> 00:23:47,449
Og tag noget varmt tÞj pÄ.
Jeg er tilbage om to tut.
210
00:23:54,160 --> 00:23:56,766
Eustace, VÄgn op.
211
00:24:05,640 --> 00:24:07,802
Korn nu med.
212
00:24:08,400 --> 00:24:12,803
- Hvor er Eustace?
- Han er hentet. Korn nu ombord.
213
00:24:12,960 --> 00:24:16,043
- Om bord pÄ hvad?
- Mig selvfĂžlgelig.
214
00:24:36,000 --> 00:24:39,891
- Sidder du godt?
- Ja, det glider sÄ dejligt.
215
00:24:40,800 --> 00:24:44,441
Lad vĂŠre med det.
Jeg var nĂŠr faldet af.
216
00:24:44,600 --> 00:24:48,047
Jeg nappede en flagermus.
Jeg fik ikke meget aftensmad -
217
00:24:48,200 --> 00:24:50,965
- og en dejlig fed flagermus
giver god nĂŠring.
218
00:24:51,120 --> 00:24:54,602
- Skal jeg fange en til dig?
- Nej, tak.
219
00:24:54,800 --> 00:24:58,521
Ikke for at vĂŠre nysgerrig,
men hvor er vi pÄ vej hen?
220
00:24:58,680 --> 00:25:01,684
- Aha.
- Det er da ikke noget sted.
221
00:25:01,840 --> 00:25:04,525
Hvorfor skal alt
vÊre sÄ hemmeligt?
222
00:25:04,680 --> 00:25:07,081
Det fÄr du tidsnok at vide.
223
00:25:07,240 --> 00:25:12,724
- Du bortfĂžrer mig vel.
- sludder. Nu er vi der nĂŠsten.
224
00:25:13,480 --> 00:25:16,484
Pas pÄ lad nu vÊre.
225
00:25:17,600 --> 00:25:21,650
Det eneste pÄ himlen,
og du flyver direkte mod det.
1
00:00:33,240 --> 00:00:36,244
SĂLVSTOLEN
2
00:00:47,240 --> 00:00:50,483
Ikke for at vĂŠre nysgerrig,
men hvor er vi pÄ vej hen?
3
00:00:50,640 --> 00:00:53,291
- Aha.
- Det er da ikke noget sted.
4
00:00:53,440 --> 00:00:58,731
- Hvorfor skal alt vĂŠre hemmeligt?
- Det fÄr du tidsnok at vide.
5
00:00:58,880 --> 00:01:02,248
Mon dog? Hvordan ved jeg,
du ikke bortfĂžrer mig?
6
00:01:02,400 --> 00:01:05,370
Sludder. Vi er der nĂŠsten.
7
00:01:05,520 --> 00:01:08,490
Pas pÄ lad nu vÊre.
8
00:01:09,320 --> 00:01:13,370
Det eneste pÄ himlen,
og du flyver direkte mod det.
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,886
Ikke falde. Der er lang vej ned.
10
00:01:26,400 --> 00:01:29,643
- Hvor er vi?
- Pole, er det dig?
11
00:01:29,800 --> 00:01:33,885
Eustace jeg kan ikke se en pind.
12
00:01:34,360 --> 00:01:37,762
Kan du ikke?
Se dig omkring.
13
00:01:39,240 --> 00:01:42,562
Hvem er de? Hvad er de?
14
00:01:43,480 --> 00:01:45,801
Hr. Glimtfjer
15
00:01:47,920 --> 00:01:50,969
Eustace! De er ugler.
16
00:01:51,920 --> 00:01:54,321
Hej med jer to.
17
00:01:54,480 --> 00:01:57,563
SelvfĂžlgelig er vi ugler,
og det her, kĂŠre mennesker -
18
00:01:57,720 --> 00:02:03,011
- er det krisemĂžde i
uglernes store parlament.
19
00:02:04,400 --> 00:02:09,884
Lige et Ăžjeblik.
Der er noget, jeg lige vil sige fĂžrst.
20
00:02:11,160 --> 00:02:17,850
Tiden i vor verden er anderledes,
og skĂžnt Kong Caspian X er gammel -
21
00:02:18,000 --> 00:02:22,324
- og jeg blot er en dreng,
har han og jeg sejlet sammen -
22
00:02:22,480 --> 00:02:24,960
- til verdens Ăžstlige ende
23
00:02:25,120 --> 00:02:27,646
Den sagnomspundne rejse
med Lord Drinian
24
00:02:27,800 --> 00:02:32,931
og Reepicheep og de andre.
I kan lige sÄ godt vide det nu.
25
00:02:33,080 --> 00:02:37,563
Jeg er tro mod Caspian.
Jeg er kongens mand -
26
00:02:37,720 --> 00:02:42,123
- og hvis dette mĂžde
gĂŠlder et komplot mod ham -
27
00:02:42,280 --> 00:02:44,681
- vil jeg ikke vĂŠre med.
28
00:02:46,720 --> 00:02:52,727
Modigt talt, menneskedreng.
Men vier her for at tale om jer to.
29
00:02:54,080 --> 00:02:59,371
Hvis dvĂŠrgen Trumpkin hĂžrer,
I leder efter den forsvundne prins -
30
00:02:59,520 --> 00:03:01,488
- sÊtter han jer bag lÄs og slÄ.
31
00:03:01,640 --> 00:03:05,850
SĂ„ Trumpkin er en forrĂŠder.
Caspian sagde, han stolede pÄ ham.
32
00:03:06,000 --> 00:03:09,561
Ă
h nej. Trumpkin er ingen forrĂŠder.
Men gennem Ärene er mange -
33
00:03:09,720 --> 00:03:14,044
- taget ud for at finde den forsvund-
ne prins, og ingen er vendt tilbage.
34
00:03:14,200 --> 00:03:18,762
SĂ„ kongen har bestemt, at alle de
tapre mÊnd i Narnia ikke mÄ dÞ -
35
00:03:18,920 --> 00:03:23,448
- i jagten pÄ hans forsvundne sÞn,
sÄ nu mÄ ingen tage af sted.
36
00:03:23,600 --> 00:03:28,686
Men han ville lade mig rejse, hvis han
vidste, hvem der havde sendt mig.
37
00:03:28,840 --> 00:03:32,003
Ja, parlamentet bĂžr vide,
at disse unge mennesker -
38
00:03:32,160 --> 00:03:37,246
- blev sendt ud pÄ denne Êdle
mission af selveste den store Aslan.
39
00:03:37,400 --> 00:03:41,041
Men kongen er pÄ sin sidste rejse
og Trumpkin holder sig til reglerne.
40
00:03:41,200 --> 00:03:46,650
Han lytter ikke til os, skĂžnt alle
ved, hvor kloge vi ugler er.
41
00:03:47,120 --> 00:03:51,011
- Men hvis vi skal vente pÄ kongen
- Hvor lĂŠnge er han vĂŠk?
42
00:03:51,160 --> 00:03:56,087
Bare vi vidste det. IfĂžlge rygtet
er Aslan blevet set pÄ Þerne
43
00:03:56,240 --> 00:04:00,882
og kongen vil prĂžve en sidste gang
at tale med Aslan ansigt til ansigt.
44
00:04:01,040 --> 00:04:04,726
Og spĂžrge ham, hvem der nu
skal vĂŠre konge efter ham -
45
00:04:04,880 --> 00:04:06,928
- nu hvor han har mistet sin sĂžn.
46
00:04:07,080 --> 00:04:12,450
- Men skal han finde Aslan, sÄ
- Ingen ved, hvornÄr han er tilbage.
47
00:04:12,600 --> 00:04:14,728
FortĂŠl os om den forsvundne prins.
48
00:04:14,880 --> 00:04:20,171
Det mÄ vÊre op til vores ven som
husker alt. En god historiefortĂŠller.
49
00:04:20,320 --> 00:04:23,688
Han kan give den mest
malende beskrivelse.
50
00:04:24,160 --> 00:04:26,731
Luk jeres Ăžjne.
51
00:04:35,000 --> 00:04:38,846
For nogle Är siden, da caspians sÞn
Rilian var en ung ridder -
52
00:04:39,000 --> 00:04:43,050
-
red han ud sammen med sin mor
dronningen en morgen i magi.
53
00:04:43,200 --> 00:04:47,808
De tog ikke hunde med,
for de skulle ikke pÄ jagt.
54
00:04:52,160 --> 00:04:56,324
I middagsvarmen besluttede
de at holde hvil i en lysning.
55
00:04:56,480 --> 00:05:01,088
Ingen vidste, hvilke
forfÊrdelige fÞlger, det ville fÄ.
56
00:05:01,240 --> 00:05:03,891
- Mere vin.
- sÄ gerne.
57
00:05:38,280 --> 00:05:40,851
Da Prins Rilian nÄede
frem til sin mor -
58
00:05:41,000 --> 00:05:45,528
-
var et blik nok til at fortĂŠlle ham,
at ingen lĂŠge kunne hjĂŠlpe hende.
59
00:05:59,240 --> 00:06:05,407
Alle sĂžrgede over dronningens
dĂžd, og Prins Rilian var helt knust.
60
00:06:13,320 --> 00:06:17,803
Igen og igen vendte han tilbage
for at drĂŠbe den slange -
61
00:06:17,960 --> 00:06:21,248
- men han fandt ingen spor af den.
62
00:06:34,240 --> 00:06:37,483
Efter en mÄneds tid
skete der en forandring.
63
00:06:37,640 --> 00:06:41,725
Det mente i hvert fald caspians
gode ven Lord Drinian.
64
00:06:43,280 --> 00:06:49,003
Deres MajestĂŠt, hold op med at
ride ud og lede efter den onde slange.
65
00:06:49,160 --> 00:06:52,926
- Det er for farligt at gĂžre alene.
- slangen ...7
66
00:06:53,080 --> 00:06:56,641
Lord Drinian, jeg har ikke tĂŠnkt
pÄ det bÊst i disse syv dage.
67
00:06:56,800 --> 00:06:59,565
Hvorfor rider De sÄ ud i skoven?
68
00:07:00,680 --> 00:07:05,447
Fordi jeg har set verdens
smukkeste skabning der.
69
00:07:06,480 --> 00:07:10,451
Prins, lad mig ride med i morgen -
70
00:07:10,600 --> 00:07:15,128
- sÄ jeg ogsÄ kan se,
hvad denne skabning er.
71
00:07:28,880 --> 00:07:33,807
Men herre, hvorfor rider
De hertil af alle steder?
72
00:07:34,800 --> 00:07:36,962
Vent og se.
73
00:08:04,120 --> 00:08:07,841
Pokker tage dig, Drinian.
Du skrĂŠmte damen vĂŠk!
74
00:08:08,600 --> 00:08:12,764
Lad os drage bort
fra dette forheksede sted.
75
00:08:17,880 --> 00:08:20,770
Det er ikke forhekset for mig.
76
00:08:28,120 --> 00:08:30,168
SĂ„ kom den skĂŠbnesvangre dag -
77
00:08:30,320 --> 00:08:34,769
-
hvor Prins Rilian vendte tilbage
til den forheksede lysning.
78
00:08:38,760 --> 00:08:42,731
Siden da har man ikke
fundet et eneste spor af Rilian.
79
00:08:42,880 --> 00:08:47,249
Hverken hans hat,
kappe eller noget andet.
80
00:08:48,600 --> 00:08:52,400
Drinian, du har ledt
efter prinsen i dagevis.
81
00:08:52,560 --> 00:08:56,804
Jeg frygter, at jeg
aldrig vil se min sĂžn igen.
82
00:08:56,960 --> 00:09:02,490
HÞje konge, slÄ mig ihjel
i hast som en forrĂŠder -
83
00:09:02,640 --> 00:09:08,010
- for med min tavshed
har jeg tilintetgjort Deres sĂžn.
84
00:09:11,200 --> 00:09:15,683
Han er taget til det sted,
hvor dronningen gik til grunde -
85
00:09:15,840 --> 00:09:19,128
- og han er selv forsvundet.
86
00:09:23,280 --> 00:09:27,444
Jeg har mistet
min dronning og min sĂžn.
87
00:09:28,000 --> 00:09:31,721
Skulle jeg nu ogsÄ miste min ven?
88
00:09:34,640 --> 00:09:37,610
Og den gamle konge
har levet i sorg lige siden -
89
00:09:37,760 --> 00:09:42,209
-
for ingen har fundet ud af,
hvad der skete med den unge prins.
90
00:09:42,360 --> 00:09:46,649
Kvinden og slangen var nok
én og samme person.
91
00:09:46,800 --> 00:09:50,771
Men vi tror ikke, hun drĂŠbte prinsen.
Man fandt aldrig nogen knogler.
92
00:09:50,920 --> 00:09:55,130
- Vi ved, hun ikke gjorde.
- IfĂžlge Aslan er prinsen i live.
93
00:09:55,280 --> 00:10:00,161
Det gÞr det bare vÊrre. sÄ mÄ
den onde kvinde have brug for ham -
94
00:10:00,320 --> 00:10:03,483
- og har udtĂŠnkt et
ondt komplot mod Narnia.
95
00:10:03,640 --> 00:10:06,849
For lĂŠnge siden korn en hvid heks
og dĂŠkkede vores land -
96
00:10:07,000 --> 00:10:11,767
- med sne og is i 100 Är.
Det kan vĂŠre en af hendes fĂŠller.
97
00:10:11,920 --> 00:10:15,720
SÄ mÄ Pole og jeg finde prinsen.
Kan I hjĂŠlpe os?
98
00:10:15,880 --> 00:10:17,848
Har I nogen spor?
99
00:10:18,000 --> 00:10:22,244
Vi skal drage nordpÄ, til vi
finder ruinerne af en kĂŠmpeby.
100
00:10:22,400 --> 00:10:24,528
Kan I hjĂŠlpe?
101
00:10:24,680 --> 00:10:29,368
KĂŠmpernes by beklager meget.
Pokkers ogsÄ.
102
00:10:29,520 --> 00:10:33,241
Det er besvÊrligt at flyve nordpÄ.
103
00:10:34,160 --> 00:10:39,724
I vil rejse om dagen, og vi vil
rejse om natten. Det duer ikke.
104
00:10:40,400 --> 00:10:43,404
Hvordan skal vi starte?
105
00:10:44,680 --> 00:10:49,322
Hvis vi skal den vej, kan vi
fĂžre dem til sumpsprĂŠllerne.
106
00:10:49,480 --> 00:10:54,327
De kender nordlandet bedst.
Kun de kan hjĂŠlpe os.
107
00:10:54,680 --> 00:10:57,570
SĂ„ kom. Jeg tager en.
108
00:10:58,320 --> 00:11:02,245
Godt, hvis det kun er til sump-
sprĂŠllerne, tager jeg den anden.
109
00:11:03,920 --> 00:11:06,764
Unge menneske,
ikke vippe bÄden.
110
00:11:06,920 --> 00:11:11,209
Jeg fik det svÊrd pÄ Cair Paravel,
og jeg rejser ikke uden.
111
00:11:11,360 --> 00:11:14,887
- Scrubb, dit fĂŠ. Du falder af.
- Nej, jeg gĂžr ej.
112
00:11:15,040 --> 00:11:18,328
Jeg er tilbage i Narnia
og luften her.
113
00:11:18,480 --> 00:11:22,280
Jeg havde glemt, hvor godt det er.
Jeg fĂžler mig stĂŠrkere.
114
00:11:22,440 --> 00:11:25,444
Hold fast, venner.
Nu gÄr det nedad.
115
00:11:41,880 --> 00:11:44,770
Sikke et dystert sted.
116
00:11:45,240 --> 00:11:48,767
Puddleglum, min ven. VÄgn op.
117
00:11:50,240 --> 00:11:53,608
Vi er her i lĂžvens ĂŠrinde
118
00:11:53,760 --> 00:11:58,004
Vi kommer som
Aslans udsendinge til dig
119
00:12:03,560 --> 00:12:05,847
OhĂžj, ugler.
120
00:12:07,160 --> 00:12:09,561
Hvad er der sket?
121
00:12:09,720 --> 00:12:14,601
Er kongen dĂžd? Er en fjende
gÄet i land i Narnia?
122
00:12:15,280 --> 00:12:20,411
Nu ved jeg det Det er en
oversvĂžmmelse eller drager.
123
00:12:20,560 --> 00:12:24,645
Det er det overhovedet ikke.
Korn nu her.
124
00:12:28,840 --> 00:12:31,525
Farvel med jer to.
125
00:12:33,000 --> 00:12:35,606
Og farvel med jer.
126
00:12:36,000 --> 00:12:41,131
Farvel, Glimtfjer.
Farvel hr. ugle og tak for alt.
127
00:12:55,040 --> 00:12:57,646
Jeg har ikke meget at tilbyde.
128
00:12:57,800 --> 00:13:02,203
Jeres leje vil sikkert vĂŠre
koldt og hÄrdt og vÄdt.
129
00:13:04,400 --> 00:13:11,010
I fÄr nÊppe sovet, selv om vi slipper
for torden og oversvĂžmmelser -
130
00:13:11,160 --> 00:13:16,200
- eller vores wigwams ikke
falder ned over os alle.
131
00:13:17,000 --> 00:13:21,449
Vi mÄ fÄ det bedste ud af det.
132
00:13:47,640 --> 00:13:49,927
Scrubb
133
00:13:54,640 --> 00:13:58,406
- Underligt sted.
- Her er da tĂžrt og varmt.
134
00:13:58,560 --> 00:14:02,804
Det er en wigwam.
SÄdan en som indianerne bor i.
135
00:14:04,320 --> 00:14:07,767
Hvem var ham gutten
i gÄr aftes?
136
00:14:07,920 --> 00:14:12,960
Jeg brÞd mig ikke om hans hÄnd.
Den lignede en frĂžs.
137
00:14:13,520 --> 00:14:17,241
Jeg hader at sove med tÞjet pÄ.
138
00:14:17,400 --> 00:14:22,611
- Jeg nĂžd, jeg ikke skulle klĂŠdes af.
- og vaskes garanteret.
139
00:14:29,600 --> 00:14:34,481
Lyt til fuglene. Hvor mon
ham gutten er blevet af?
140
00:14:34,640 --> 00:14:36,563
SumpsprĂŠlleren ...?
141
00:14:38,160 --> 00:14:41,369
Det mÄ vÊre ham derhenne.
142
00:14:43,200 --> 00:14:46,522
Lad os gÄ hen og tale med ham.
143
00:14:52,600 --> 00:14:55,365
God morgen, gĂŠster.
144
00:15:01,200 --> 00:15:07,162
Jeg siger god, men det bliver
nok regn, eller sne eller tÄge.
145
00:15:08,280 --> 00:15:12,524
- Og I har garanteret ikke sovet.
- Jo, vi har sovet glimrende.
146
00:15:12,680 --> 00:15:19,882
- I prÞver at pynte pÄ virkeligheden.
- Vi har sovet helt fint.
147
00:15:20,040 --> 00:15:25,683
- Men vi fik aldrig dit navn.
- Mit navn er Puddleglum.
148
00:15:26,360 --> 00:15:31,810
Det glemmer I garanteret. Jeg ville
bare fange lidt Äl til en Äleragout.
149
00:15:31,960 --> 00:15:35,043
Men jeg fanger nok ikke nogen,
og I vil nok ikke kunne lide dem.
150
00:15:35,200 --> 00:15:37,328
Hvorfor ikke?
151
00:15:37,480 --> 00:15:41,883
Det strider mod fornuft,
at I vil kunne lide vores fĂžde.
152
00:15:42,720 --> 00:15:48,807
Men I kan prÞve at tÊnde et bÄl.
Det skader ikke at prĂžve -
153
00:15:48,960 --> 00:15:52,362
- selv om brÊndet nok er vÄdt.
154
00:15:52,520 --> 00:15:55,524
Hvor skal vi tĂŠnde det?
155
00:15:57,720 --> 00:16:02,009
I kunne tĂŠnde det i wigwam'en,
men sÄ fÄr vi rÞg i Þjnene.
156
00:16:02,160 --> 00:16:07,371
Eller I kan tĂŠnde det udenfor,
og sÄ ville regnen vÊlte ned -
157
00:16:07,520 --> 00:16:09,522
- og slukke det
158
00:16:09,680 --> 00:16:14,288
Der er mit fyrtĂžj, men I ved
nok ikke, hvordan det bruges.
159
00:16:19,200 --> 00:16:22,329
Jeg er ikke helt uduelig.
160
00:16:26,840 --> 00:16:31,402
Du fangede jo nogle Äl.
Faktisk en halv snes.
161
00:16:31,840 --> 00:16:36,402
Ja, men de er meget seje.
FortĂŠl mig om jeres planer.
162
00:16:36,560 --> 00:16:39,848
Kan du virkelig hjĂŠlpe os
med at finde prins Rilian?
163
00:16:40,000 --> 00:16:44,403
Det er ingen hjÊlp. Vi nÄr ikke
langt, hvis vi drager mod nord.
164
00:16:44,560 --> 00:16:48,929
Ikke nu hvor vinteren nĂŠrmer
sig, men tÊnk ikke pÄ det.
165
00:16:49,080 --> 00:16:53,768
Der er fjender, og vi skal over
bjerge og floder og farer vild
166
00:16:53,920 --> 00:16:57,322
Vi har ikke mad, og vi fÄr
Þmme fÞdder. sÄ skidt med vejret.
167
00:16:57,480 --> 00:16:59,562
- Vi ...7
- skal du med os?
168
00:16:59,720 --> 00:17:05,887
Ja, jeg ser aldrig kongen igen
i Narnia, nu han er draget bort.
169
00:17:06,120 --> 00:17:11,524
Han havde en slem hoste, og
Trumpkin er gammel og affĂŠldig.
170
00:17:11,680 --> 00:17:15,730
Og vi fÄr en dÄrlig hÞst
efter den knastĂžrre sommer.
171
00:17:15,880 --> 00:17:19,123
Og vi bliver nok angrebet
af en fjende, sÄ alt i alt
172
00:17:19,280 --> 00:17:23,171
kan du lige sÄ godt tage med
os. Men hvor skal vi starte?
173
00:17:23,320 --> 00:17:28,360
Vi skal starte med at finde
kĂŠmpernes ruinby. Det sagde Aslan.
174
00:17:28,520 --> 00:17:34,084
Skal vi starte med at finde den?
MĂ„ vi ikke starte med at lede?
175
00:17:34,240 --> 00:17:38,040
Det var det, jeg mente.
og nÄr vi har fundet den, kan vi
176
00:17:38,200 --> 00:17:41,443
- Ja, nÄr
- Er maden ikke fĂŠrdig?
177
00:17:41,600 --> 00:17:43,568
MÄske
178
00:17:49,040 --> 00:17:50,804
Tak.
179
00:17:52,200 --> 00:17:55,522
Men I vil ikke kunne lide den.
180
00:17:59,560 --> 00:18:04,521
- Hvor er den lĂŠkker.
- Jeg har aldrig smagt noget bedre.
181
00:18:04,680 --> 00:18:10,722
MÄske smager den godt, men
den kan godt give rumlen i maven.
182
00:18:11,520 --> 00:18:15,605
SumpsprĂŠlleres mad
er gift for mennesker.
183
00:18:19,720 --> 00:18:24,601
Hvad korn vi fra? Ved ingen,
hvor ruinbyen ligger?
184
00:18:24,760 --> 00:18:29,163
Jeg ved ikke med andre, men jeg
ville ikke begynde at lede her.
185
00:18:29,320 --> 00:18:32,130
- Hvor ville du sÄ starte?
- Ettinsmoor.
186
00:18:32,280 --> 00:18:35,409
- Kan vi ikke komme dertil herfra?
- Jo.
187
00:18:35,560 --> 00:18:40,487
Kan I se bakkerne, hvor dragen
flyver? De bÊster mÞder vi ogsÄ.
188
00:18:40,640 --> 00:18:44,167
De bakker er starten
pÄ Ettinsmoor, men
189
00:18:44,320 --> 00:18:48,769
Der er en flod mellem det og os.
og selvfĂžlgelig ingen broer.
190
00:18:48,920 --> 00:18:54,768
- Vi mĂžder vel nogen der.
- MĂžder nogen ...7 Du har nok ret.
191
00:18:54,920 --> 00:19:00,051
- Hvilken slags mennesker bor der?
- De er sÄdan set gode nok.
192
00:19:00,200 --> 00:19:04,683
- Men hvordan er de?
- Venlige er de ikke.
193
00:19:04,840 --> 00:19:10,563
HÞr her! Jeg tror ikke pÄ, det hele
er sÄ slemt, som du gÞr det til.
194
00:19:10,720 --> 00:19:15,442
Sengene var heller ikke hÄrde,
og brÊndet var ikke vÄdt.
195
00:19:15,600 --> 00:19:19,207
Aslan havde ikke sendt os hertil,
hvis chancerne var sÄ smÄ!
196
00:19:19,360 --> 00:19:24,924
SÄdan, knÊgt. VÊr du bare tapper.
Vi mÄ bare ikke tabe besindelsen.
197
00:19:25,080 --> 00:19:29,768
Med de trĂŠngsler vi skal igennem,
mÄ vi ikke tabe besindelsen.
198
00:19:29,920 --> 00:19:35,211
Ellers ender vi med at dolke hinanden.
Det skulle ikke undre mig.
199
00:19:35,360 --> 00:19:39,046
Hvis du synes, det er sÄ nyttelÞst,
sÄ bliv her.
200
00:19:39,200 --> 00:19:42,488
- Pole og jeg tager af sted alene.
- Nu er du en idiot, scrubb!
201
00:19:42,640 --> 00:19:46,611
Nej, jeg kommer med.
Det er sikkert og vist.
202
00:19:46,760 --> 00:19:50,731
Den mulighed vil jeg ikke gÄ glip
af. Den vil gĂžre mig godt.
203
00:19:54,720 --> 00:19:58,202
De andre sumpsprĂŠllere
synes, jeg er for flyvsk.
204
00:19:58,360 --> 00:20:01,887
- Flyvsk?
- Jeg tager ikke livet alvorligt nok.
205
00:20:02,040 --> 00:20:06,602
De synes, at jeg er
alt for fuld af lĂžjer og sprĂŠl.
206
00:20:06,760 --> 00:20:10,367
"Livet er ikke kun Älepie
og frÞfrikassé", siger de.
207
00:20:10,520 --> 00:20:13,524
Jeg trĂŠnger til
at komme ned pÄ jorden.
208
00:20:13,680 --> 00:20:19,050
SÄ en rejse nordpÄ for at finde
en prins, som nok ikke er der
209
00:20:19,200 --> 00:20:26,926
via en ruinby ingen har set. Det
er sagen. Det fÄr en ned pÄ jorden.
210
00:20:27,520 --> 00:20:32,242
- Spis ikke mere. Det er gift for dig.
- Jeg skal ikke have mere.
211
00:20:32,400 --> 00:20:36,371
Ikke fordi det er skadeligt,
men fordi jeg er mĂŠt.
212
00:20:36,520 --> 00:20:40,570
- Jeg kan ikke fÄ en bid mere ned.
- Lad os gĂžre os klar.
213
00:20:40,720 --> 00:20:44,441
Vi skal bruge bacon,
resten af ragouten og brĂžd.
214
00:20:44,600 --> 00:20:48,002
VÄben Jeg har et svÊrd,
og du har et svĂŠrd.
215
00:20:48,160 --> 00:20:52,245
Og du og jeg, knĂŠgt, vi har bue
og pil. Pole kan bĂŠre kniv.
216
00:20:52,400 --> 00:20:56,564
- Jeg vil ogsÄ have bue og pil.
- Du har da en kniv.
217
00:20:56,720 --> 00:21:00,964
- Men jeg vil have bue og pil.
- Hold nu op. Du har en kniv.
218
00:21:01,120 --> 00:21:04,283
- Jeg vil have bue og pil.
- Der er kun to af dem.
219
00:21:04,440 --> 00:21:06,966
Der er ikke forskel pÄ os.
220
00:21:07,160 --> 00:21:11,051
I skĂŠndes allerede.
Den slags sker pÄ eventyr.
221
00:21:11,200 --> 00:21:15,888
Lad os fÄ pakket,
og sÄ drager vi af sted.
222
00:21:55,000 --> 00:21:57,526
Se, ingen bro.
223
00:21:58,640 --> 00:22:03,726
SelvfĂžlgelig er der ingen bro.
Vi kan godt gÄ over til fods.
224
00:22:03,880 --> 00:22:06,042
Ă
h, nej
225
00:22:21,720 --> 00:22:26,123
- Det var da ikke sÄ svÊrt.
- Det ligner den bedste vej op.
226
00:22:26,280 --> 00:22:32,162
Nej, kĂŠmperne bor deroppe.
Har uglerne ikke fortalt jer det?
227
00:22:33,040 --> 00:22:37,762
Op med humĂžret, Pole.
Nogle kĂŠmper i Narnia er venlige.
228
00:22:37,920 --> 00:22:41,129
- Er de krigeriske eller fredelige?
- officielt er de fredelige.
229
00:22:41,280 --> 00:22:46,525
Men de led store nederlag i svĂŠre
kampe og betaler nu skatter.
230
00:22:46,680 --> 00:22:51,368
- Derfor er de ret irritable.
- Irritable kĂŠmper huer mig ikke.
231
00:22:51,520 --> 00:22:53,284
Korn nu bare.
232
00:23:39,240 --> 00:23:41,527
Se der.
233
00:23:43,480 --> 00:23:48,964
- Jeg kan godt lide eventyr.
- Vi har ikke oplevet nogen endnu.
234
00:24:02,080 --> 00:24:03,684
SAD?-
235
00:24:10,960 --> 00:24:15,010
Hvis vi er helt stille,
forsvinder den mÄske.
236
00:24:15,640 --> 00:24:17,404
Nej!
237
00:24:49,960 --> 00:24:53,362
- Jeg vidste, den var ufarlig.
- Hvordan?
238
00:24:53,520 --> 00:24:59,209
- Jeg ved lidt om drager.
- Men du ved ikke alt. Videre.
239
00:25:01,720 --> 00:25:07,921
Da vi hĂžrte om ruinbyen, forestillede
vi os nok, at kĂŠmperne var dĂžde.
240
00:25:08,080 --> 00:25:11,084
Nej, det er helt ved siden af.
241
00:25:11,240 --> 00:25:15,564
Ettinsmoors kĂŠmper er en
anden race. De er yderst livlige.
242
00:25:15,720 --> 00:25:19,850
- Vi kommer tÊttere pÄ klÞften.
- Det skulle ikke undre mig.
243
00:25:20,000 --> 00:25:24,164
Underlige klipper. Hvis man
korn hertil i halvmĂžrke -
244
00:25:24,320 --> 00:25:27,403
- ville man tro, at de stenbunker
var kĂŠmper.
245
00:25:27,560 --> 00:25:29,449
Nej-nej.
246
00:25:33,840 --> 00:25:39,085
Se der! Den tingest deroppe
ligner da et hoved.
247
00:25:39,640 --> 00:25:43,565
De tingester der stikker ud
pÄ hver side kunne vÊre Þrer.
248
00:25:43,720 --> 00:25:48,760
Ikke stoppe. Bliv ved med at gÄ.
FortsÊt ligeud. Kig ikke pÄ dem.
249
00:25:52,960 --> 00:25:56,601
- Og I mÄ ikke lÞbe.
- De har set os.
250
00:25:56,760 --> 00:25:59,445
- Hvis en af de sten rammer os
- Bliver vi mast.
251
00:25:59,640 --> 00:26:02,450
Vi kan ikke finde ly.
252
00:26:05,160 --> 00:26:09,529
Nu ingen panik.
Uanset hvad sÄ ingen panik.
253
00:26:13,200 --> 00:26:15,601
Puddleglum ...!
254
00:26:17,080 --> 00:26:19,048
Puddleglum!
1
00:00:35,920 --> 00:00:37,922
Vi kan ikke komme i ly!
2
00:00:40,400 --> 00:00:44,325
Ingen panik.
Uanset hvad sÄ ingen panik!
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,608
Puddleglum
4
00:00:52,240 --> 00:00:53,969
Puddleglum!
5
00:01:18,800 --> 00:01:22,486
Puddleglum!
Vi troede, du var dĂžd.
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,927
De sigter ikke efter os.
7
00:01:26,840 --> 00:01:29,366
- Lad os komme vĂŠk.
- Korn nu!
8
00:01:31,880 --> 00:01:34,611
Der er den, de vil ramme.
9
00:01:35,320 --> 00:01:39,006
Jeg kan ikke klare at se
pÄ de rÊdsomme bÊster.
10
00:01:40,080 --> 00:01:43,971
Det behĂžver du ikke.
Kig lige ud. Korn nu.
11
00:01:54,960 --> 00:02:00,444
Vi fÄr sikkert snart sne.
sÄ farer vi helt sikkert vild.
12
00:02:02,840 --> 00:02:06,811
- Men lad os nu se lyst pÄ det.
- Korn nu.
13
00:02:10,760 --> 00:02:15,209
Ryg mod ryg.
SÄdan holder vi hinanden varme.
14
00:02:15,360 --> 00:02:19,570
- Hvis ryg vil du ligge mod?
- Min egen.
15
00:02:21,400 --> 00:02:26,964
- Det er stadig hundekoldt.
- Jeg ved, hvordan I fÄr varmen.
16
00:02:27,120 --> 00:02:31,887
Ved at tÊnke pÄ, hvor koldt det
bliver, nÄr I kommer lÊngere nordpÄ.
17
00:02:33,960 --> 00:02:36,440
Det duer ikke.
18
00:02:38,160 --> 00:02:42,961
- Hvad ĂŠvler du om?
- Tegn. Jeg repeterer tegnene.
19
00:02:43,440 --> 00:02:48,207
2) Drag mod nord,
til I nÄr kÊmpernes ruinby.
20
00:02:51,080 --> 00:02:55,529
- Du kan garanteret ikke huske 3.
- Men du skulle jo huske dem.
21
00:02:55,680 --> 00:02:58,365
Det er urimeligt.
22
00:03:08,640 --> 00:03:14,204
NÄr I finder en pÄskrift pÄ stenen,
sÄ gÞr det, den siger I skal.
23
00:03:45,480 --> 00:03:48,563
- Rolig.
- scrubb har hĂžjdeskrĂŠk.
24
00:03:48,720 --> 00:03:50,131
Klap sÄ i.
25
00:03:50,480 --> 00:03:56,203
Er det den eneste vej? At klatre
helt ned og op pÄ den anden side?
26
00:03:56,360 --> 00:04:00,251
Det gĂžr jeg ikke.
Det er for farligt.
27
00:04:00,400 --> 00:04:05,531
Se nu lyst pÄ det. Hvis vi brÊkker
halsen pÄ vej ned, skal vi ikke
28
00:04:05,720 --> 00:04:08,803
Se ...! KĂŠmpernes bro.
29
00:04:11,480 --> 00:04:13,801
Det kan vĂŠre en fĂŠlde.
30
00:04:16,160 --> 00:04:20,085
Man skal holde Ăžje med
forhekselser et sted som her.
31
00:04:20,240 --> 00:04:24,086
Den kan forvandle sig
til en dis og forsvinde -
32
00:04:24,240 --> 00:04:26,971
- nÄr vier ude midt pÄ den.
33
00:04:27,120 --> 00:04:30,727
- VÊr nu ikke sÄ negativ.
- Jeg tror, det er en rigtig bro.
34
00:04:30,880 --> 00:04:35,807
Som om de kĂŠmper, vi har mĂždt,
er kloge nok til at bygge sÄdan en.
35
00:04:35,960 --> 00:04:39,362
MÄske er den blevet bygget
af nogle kloge kĂŠmper.
36
00:04:39,520 --> 00:04:44,447
Den kan vĂŠre bygget at kloge
kĂŠmper. Dem vi leder efter.
37
00:04:44,600 --> 00:04:49,367
Og sÄ er vi pÄ rette spor. Den
gamle bro fĂžrer til den gamle by.
38
00:04:49,520 --> 00:04:53,525
Du er ikke helt dum, Pole.
Det mÄ det vÊre.
39
00:04:54,360 --> 00:04:56,328
Puddleglum
40
00:05:12,240 --> 00:05:17,121
Det bliver en hÄrd tur op.
De trin er ret stejle.
41
00:05:18,760 --> 00:05:20,808
Lad mig fortĂŠlle jer noget.
42
00:05:20,960 --> 00:05:26,285
Jeg ved det. BrĂŠkker vi halsen nu,
gÞr vi det ikke pÄ vej ned.
43
00:05:27,040 --> 00:05:28,804
Korn nu.
44
00:05:45,720 --> 00:05:47,768
GĂžr noget!
45
00:05:48,240 --> 00:05:50,242
HjĂŠlp mig!
46
00:05:58,240 --> 00:06:00,163
Alt vel?
47
00:06:19,560 --> 00:06:23,963
- Hvor er vi nu, Puddleglum?
- Ettinsmoor har vi lagt bag os.
48
00:06:24,120 --> 00:06:27,169
Nu venter den store nordlige slette.
49
00:06:36,560 --> 00:06:38,210
Se
50
00:06:41,600 --> 00:06:44,171
Der kommer nogen.
51
00:06:44,360 --> 00:06:46,567
Pas nu pÄ.
52
00:06:48,600 --> 00:06:52,605
Alle vi mĂžder her
kan vĂŠre fjender.
53
00:06:54,200 --> 00:06:57,124
Men de mÄ ikke tro, vi er bange -
54
00:06:57,280 --> 00:07:01,888
- og uanset hvad mÄ I
ikke fortĂŠlle dem noget.
55
00:07:02,040 --> 00:07:05,123
De er i det mindste ikke kĂŠmper.
56
00:07:06,800 --> 00:07:09,644
Goddag, rejsende.
57
00:07:10,000 --> 00:07:15,166
Nogle af jer er meget unge til
at vandre i denne barske Ăždemark.
58
00:07:15,320 --> 00:07:17,527
Vi leder efter kĂŠmpernes ruinby.
59
00:07:17,680 --> 00:07:24,040
Ruinbyen ...7 Det er
et underligt sted at lede efter.
60
00:07:24,600 --> 00:07:26,921
Hvad vil I gÞre, nÄr I finder den?
61
00:07:27,080 --> 00:07:31,210
Undskyld. Vi kender hverken
Dem eller Deres tavse ven.
62
00:07:31,360 --> 00:07:38,209
Vi vil ikke drĂžfte vores ĂŠrinde
med fremmede. FÄr vi mon snart regn?
63
00:07:41,680 --> 00:07:47,528
BĂžrn, I har en klog
og hĂžjtidelig fĂžrer med jer -
64
00:07:47,680 --> 00:07:53,084
- og jeg ringeagter ham ikke,
fordi han tror mest pÄ sig selv
65
00:07:53,240 --> 00:07:57,165
Men jeg vil tale frit fra leveren.
66
00:07:57,920 --> 00:08:01,811
Jeg har ofte hĂžrt
om kĂŠmpernes ruinby -
67
00:08:01,960 --> 00:08:06,682
- men jeg har aldrig mĂždt nogen,
som kunne fortĂŠlle mig vejen til den.
68
00:08:06,840 --> 00:08:13,450
Men denne vej fĂžrer
til slottet Harfang -
69
00:08:13,600 --> 00:08:18,162
- og i Harfang vil I finde
de blide kĂŠmper -
70
00:08:18,320 --> 00:08:23,645
- som er sÄ lige sÄ milde,
ordentlige, kloge og hĂžflige -
71
00:08:23,800 --> 00:08:29,489
- som kĂŠmperne i Ettinsmoor
er tÄbelige, vilde og dumme.
72
00:08:30,360 --> 00:08:33,842
Vil vi der fÄ besked
om ruinbyen?
73
00:08:34,000 --> 00:08:39,962
Det ved jeg ikke, men I vil finde
godt logi og hyggelige vĂŠrter.
74
00:08:40,120 --> 00:08:45,047
Der vil I finde dampende bade
og blĂžde senge -
75
00:08:45,200 --> 00:08:50,969
- og der serveres bagvĂŠrk
og godter fire gange om dagen.
76
00:08:51,400 --> 00:08:55,291
- TĂŠnk at sove i en seng igen.
- og et varmt bad.
77
00:08:55,440 --> 00:08:59,206
Men vil de bede os blive?
Vi kender dem jo ikke.
78
00:08:59,360 --> 00:09:04,048
Sig blot, at hende i
den grĂžnne kjortel hilser dem -
79
00:09:04,200 --> 00:09:10,082
- og har sendt dem to smukke bĂžrn
fra syd til efterÄrsfesten.
80
00:09:10,240 --> 00:09:13,528
- Det er meget venligt af Dem.
- Tusind tak.
81
00:09:13,680 --> 00:09:19,687
Men pas pÄ. NÄr I nÄr frem,
sÄ bank ikke pÄ dÞren for sent.
82
00:09:19,960 --> 00:09:24,761
For de lukker portene kort efter
middag og lukker ikke op for nogen -
83
00:09:24,920 --> 00:09:28,049
- nÄr de har sat slÄen for.
84
00:09:28,200 --> 00:09:34,606
Farvel og det mener jeg, bĂžrn.
Hav en god rejse.
85
00:09:43,880 --> 00:09:48,886
Sikke en dejlig hest
og sÄ den smukke grÞnne kjole.
86
00:09:50,920 --> 00:09:52,570
Kom.
87
00:10:05,480 --> 00:10:10,611
Jeg gad godt vide, hvor hun
korn fra, og hvor hun skal hen.
88
00:10:10,760 --> 00:10:14,003
Hun har nok ikke rent mel i posen.
89
00:10:14,160 --> 00:10:18,643
Jeg synes, hun var alle tiders.
Jeg hÄber, vi snart nÄr Harfang.
90
00:10:18,800 --> 00:10:23,840
- Gid vi vidste mere om hende.
- Jeg ville udspĂžrge hende.
91
00:10:24,000 --> 00:10:27,163
Men du ville jo ikke fortĂŠlle
noget om os.
92
00:10:27,320 --> 00:10:30,802
- Hvorfor var du uvenlig mod dem?
- Jeg sÄ kun én.
93
00:10:30,960 --> 00:10:34,806
- SĂ„ du ikke ridderen?
- Kun en rustning, som intet sagde.
94
00:10:34,960 --> 00:10:36,769
Han var vel genert.
95
00:10:36,920 --> 00:10:40,402
Gad vide, hvad der gemte sig
inde bag visiret?
96
00:10:40,560 --> 00:10:43,882
Hvad skulle der vĂŠre
ud over en mand?
97
00:10:44,040 --> 00:10:49,251
Et skelet eller ingenting.
Noget usynligt.
98
00:10:49,520 --> 00:10:53,241
Puddleglum, du har altsÄ
nogle rĂŠdsomme ideer.
99
00:10:53,400 --> 00:10:57,166
Du venter altid det vĂŠrste,
og du tager altid fejl.
100
00:10:57,320 --> 00:11:03,043
Lad os tÊnke pÄ de blide kÊmper
og komme til Harfang i en fart.
101
00:11:03,200 --> 00:11:05,965
Jeg synes ikke, vi skal.
Det er ikke sikkert.
102
00:11:06,120 --> 00:11:08,691
Jeg ved ikke,
hvad en blid kĂŠmpe er -
103
00:11:08,840 --> 00:11:12,447
- og ifĂžlge Aslans tegn skulle vi
ikke vĂŠre sammen med kĂŠmper.
104
00:11:12,600 --> 00:11:18,801
HĂžr her. Vi er trĂŠtte af blĂŠsten
og regnen og af at sove pÄ jorden.
105
00:11:18,960 --> 00:11:22,248
Vi vil gerne have lidt varme
og komfort.
106
00:11:22,400 --> 00:11:26,689
Nok er du vores fĂžrer,
men hvis du ikke vil med, mÄ vi
107
00:11:26,840 --> 00:11:32,563
Jamen, sÄ tager vi til Harfang,
men pÄ én betingelse
108
00:11:33,040 --> 00:11:37,762
I skal love, at I ikke fortĂŠller
kĂŠmperne, vi er fra Narnia.
109
00:11:37,920 --> 00:11:41,925
Og I mÄ slet ikke fortÊlle nogen,
at vi leder efter Prins Rilian.
110
00:11:42,080 --> 00:11:46,005
- Det er en aftale.
- Lover I det?
111
00:11:46,520 --> 00:11:50,570
- Ja, det lover vi.
- Jer begge to.
112
00:11:54,160 --> 00:11:56,970
Det lover vi begge to.
113
00:11:58,240 --> 00:12:00,004
Af sted.
114
00:12:20,760 --> 00:12:26,164
Et slot! Det mÄ vÊre Harfang.
sÄ kan vi fÄ et varmt bad.
115
00:12:26,320 --> 00:12:32,282
Jeg er ikke sÄ sikker. Det er middag.
De lukker snart portene.
116
00:12:32,920 --> 00:12:35,890
Vi mÄ skynde os derhen.
117
00:13:06,680 --> 00:13:11,891
- Hvor er det koldt.
- Korn, Puddleglum. Vi er der snart.
118
00:13:13,880 --> 00:13:16,531
Nu er der ikke sÄ langt.
119
00:13:18,800 --> 00:13:23,249
- Korn du til skade, Pole?
- Hun brĂŠkkede vel begge ben.
120
00:13:23,400 --> 00:13:27,610
Jeg har det helt fint, men
I er nĂždt til at hjĂŠlpe mig op.
121
00:13:27,800 --> 00:13:32,124
Vent lidt. Det er ikke kun et hul.
Det er for regelmĂŠssigt.
122
00:13:32,280 --> 00:13:35,966
- Det er en slags skyttegrav.
- og den gÄr stik nord.
123
00:13:36,120 --> 00:13:40,569
- Er det en vej, undgÄr vi blÊsten.
- Jeg kan ikke mĂŠrke den her.
124
00:13:40,720 --> 00:13:43,166
- Hvad sker der lĂŠngere fremme?
- Jeg kigger lige.
125
00:13:43,320 --> 00:13:47,723
Pas nu pÄ, Pole. Den fÞrer
mÄske til en dragehule.
126
00:13:47,880 --> 00:13:55,162
Husk, det er kĂŠmpeland. Der er
nok kĂŠmpeorme og kĂŠmpebiller.
127
00:13:56,080 --> 00:13:59,402
- Hvor fĂžrer den hen?
- Ingen steder.
128
00:13:59,560 --> 00:14:03,690
Hvad mener du?
Hun er i en blindgyde.
129
00:14:04,720 --> 00:14:07,007
Lad mig kigge.
130
00:14:07,400 --> 00:14:09,767
Rolig, knĂŠgt.
131
00:14:36,880 --> 00:14:39,201
Her er en til.
132
00:14:45,880 --> 00:14:48,008
Ingenting.
133
00:14:54,240 --> 00:14:58,245
Vi mÄ skynde os, ellers
nÄr vi ikke til Harfang i tide.
134
00:14:59,480 --> 00:15:04,646
Sikke et underligt sted. Hvorfor
fĂžrer gangene ingen steder hen?
135
00:15:04,800 --> 00:15:09,010
Aner det ikke. Korn nu.
Vi er allerede sent pÄ den.
136
00:15:09,640 --> 00:15:11,722
Hiv ohĂžj.
137
00:15:22,000 --> 00:15:26,210
- Er du sikker pÄ de tegn?
- BlÊs pÄ de tegn.
138
00:15:26,360 --> 00:15:31,685
- Hvilke tegn leder vi efter nu?
- En der siger Aslans navn.
139
00:15:31,840 --> 00:15:34,605
Jeg fryser for meget
til at repetere det nu.
140
00:15:34,760 --> 00:15:38,321
Det er ikke det nĂŠste.
Korn Aslans navn ikke senere?
141
00:15:38,480 --> 00:15:41,768
Du har vel blandet dem sammen.
142
00:15:41,920 --> 00:15:46,289
Har du ikke set, hvor regelmĂŠssige
disse former er? skyldes det tegnene?
143
00:15:46,440 --> 00:15:49,842
Hver gang, du siger det, er
det noget dystert. Hold nu op.
144
00:15:50,000 --> 00:15:55,131
Vi skal ikke beundre udsigten nu.
Lad os nu komme videre.
145
00:15:55,280 --> 00:15:58,124
Det bliver mĂžrkt.
Lad os slÄ lejr her.
146
00:15:58,280 --> 00:16:00,886
' Se!
. Harfang!
147
00:16:01,200 --> 00:16:05,205
- Ja, det er meget godt.
- Klap i. Vi har ingen tid at spilde.
148
00:16:05,360 --> 00:16:08,489
Husk pÄ, hvad damen sagde om,
at de lukkede tidligt.
149
00:16:08,640 --> 00:16:12,122
Vi mÄ nÄ frem i tide.
Det skal vi bare.
150
00:16:12,280 --> 00:16:14,965
Vi dĂžr, hvis vi skal vĂŠre ude
i det her vejr.
151
00:16:15,120 --> 00:16:17,122
- Det er jo ikke
- Korn nu!
152
00:16:17,920 --> 00:16:20,207
Da ikke endnu.
153
00:16:24,120 --> 00:16:28,523
- Skynd dig nu, Puddleglum.
- Rolig. Lad nu bare mig.
154
00:16:28,680 --> 00:16:31,923
Uanset hvad mÄ I ikke se bange ud.
155
00:16:32,080 --> 00:16:36,768
Det var dumt af os at tage hertil,
men nu hvor vier her -
156
00:16:36,920 --> 00:16:40,686
- mÄ vi tage det med oprejst pande.
157
00:16:40,840 --> 00:16:44,765
Den sumpsprĂŠller er en
tĂžrvetriller, men modig er han.
158
00:16:44,920 --> 00:16:47,241
- Og han er frĂŠk.
- Korn nu.
159
00:16:47,400 --> 00:16:52,804
HallĂžj, portner. Vi er gĂŠster
og sĂžger logi for natten.
160
00:16:54,600 --> 00:16:58,571
Husk nu,
at I ikke mÄ se bange ud.
161
00:17:03,400 --> 00:17:07,803
- Hvilke vÊsner er I sÄ?
- Jeg er en sumpsprĂŠller.
162
00:17:07,960 --> 00:17:12,443
Vi er to bĂžrn fra syd,
og det er hr. Puddleglum -
163
00:17:12,600 --> 00:17:17,447
- og damen i den grĂžnne kjortel bad
os hilse de blide kĂŠmpers konge.
164
00:17:17,600 --> 00:17:21,764
Hun sendte os til jeres efterÄrsfest,
hvis det altsÄ passer jer.
165
00:17:24,360 --> 00:17:28,649
Ja, det er da noget andet.
EfterÄrsfesten.
166
00:17:31,280 --> 00:17:35,968
I mÄ hellere komme ind, mens jeg
sender bud til Hans MajestĂŠt.
167
00:17:36,120 --> 00:17:40,250
BlÄ ansigter Jeg vidste ikke,
de havde den farve.
168
00:17:40,400 --> 00:17:43,609
Ikke min smag,
men I klĂŠder nu hinanden.
169
00:17:43,760 --> 00:17:47,367
Vi er blÄ i ansigterne af kulde.
Den farve har vi ikke normalt.
170
00:17:47,520 --> 00:17:53,289
SÄ korn hellere ind og fÄ varmen.
Korn ind. Korn ind, I smÄ krÊ.
171
00:17:57,640 --> 00:18:03,204
Korn nu bare ind. sÄdan.
sĂŠt jer hen ved ilden.
172
00:18:04,160 --> 00:18:07,482
Nu skal I se at fÄ varmen.
173
00:18:09,760 --> 00:18:14,641
Og dig, knĂŠgt. LĂžb hen
til huset med denne besked.
174
00:18:20,600 --> 00:18:25,640
- Vi er meget sultne.
- I skal nok snart fÄ mad.
175
00:18:26,280 --> 00:18:31,320
Og dig, FrĂžfyr. Du trĂŠnger vist
til at blive muntret op.
176
00:18:32,880 --> 00:18:36,601
SÄdan.
Den er nok lidt tung for dig.
177
00:18:36,760 --> 00:18:41,243
En kop eller et glas ville
drukne dig Nu ved jeg det.
178
00:18:54,440 --> 00:18:56,727
Puddleglum
179
00:18:57,640 --> 00:19:00,007
Det lugter godt.
180
00:19:07,360 --> 00:19:10,091
Det smager ogsÄ godt.
181
00:19:10,240 --> 00:19:13,483
Men det gĂžr den
fĂžrste slurk som regel.
182
00:19:16,080 --> 00:19:20,165
Men der er sikkert noget fĂŠlt
stads nede pÄ bunden.
183
00:19:34,000 --> 00:19:36,890
Lad det vĂŠre en prĂžve.
184
00:19:37,200 --> 00:19:41,125
Hvis jeg pludselig
krĂžller sammen -
185
00:19:41,560 --> 00:19:49,001
- eller bryder i brand, eller
forvandles til en sumpsprĂŠller -
186
00:19:49,160 --> 00:19:54,530
- eller et firben, sÄ skal I ikke
tage imod noget, de tilbyder.
187
00:19:55,920 --> 00:19:59,925
FrĂžfyr, du er et mandfolk.
sÄ I, hvordan det gled ned?
188
00:20:00,080 --> 00:20:04,688
Hverken en mand eller en frĂž.
Men en sumpsprĂŠller.
189
00:20:10,040 --> 00:20:12,122
De skal straks ind i tronsalen.
190
00:20:12,280 --> 00:20:16,842
En respektabel sumpsprĂŠller.
Meget respektsprĂŠlsk ...
191
00:20:18,960 --> 00:20:24,205
sÄ vis dem vej. Men fruen der
er du nok nĂždt til at bĂŠre.
192
00:20:24,360 --> 00:20:27,364
Han har fÄet lidt mere,
end han kunne tÄle.
193
00:20:29,840 --> 00:20:32,127
SĂŠt mig ned!
194
00:20:42,880 --> 00:20:44,689
Korn nu.
195
00:20:59,160 --> 00:21:01,561
SĂŠt fruen ned.
196
00:21:03,880 --> 00:21:08,522
Jeg er ikke en frĂž, men
en reprĂŠlsk sumpspekker ...
197
00:21:08,920 --> 00:21:12,402
- sig det, Pole.
- Det kan jeg ikke.
198
00:21:13,400 --> 00:21:18,531
Konge damen i den
grĂžnne kjortel bad os hilse.
199
00:21:21,320 --> 00:21:24,802
Hun sagde, I ville have os
med til efterÄrsfesten.
200
00:21:24,960 --> 00:21:31,570
- Sikke nogle sĂžde bĂžrn.
- Ganske glimrende bĂžrn.
201
00:21:32,240 --> 00:21:37,041
Velkommen til vores hof.
Giv mig jeres hĂŠnder.
202
00:21:42,040 --> 00:21:45,362
- Hvad er det?
- RespeksprĂŠlsk ...
203
00:21:45,520 --> 00:21:48,763
Den gyselige tingest.
Den er levende.
204
00:21:48,920 --> 00:21:53,403
Han er god nok. De vil holde af
ham, nÄr De lÊrer ham at kende.
205
00:21:53,560 --> 00:21:56,643
Kende ham? Den tingest!
206
00:21:58,480 --> 00:22:02,724
Det stakkels barn har
vĂŠret ude i sneen hele dagen.
207
00:22:02,880 --> 00:22:07,204
FĂžr dem bort. Giv dem mad
og drikke og bade.
208
00:22:07,360 --> 00:22:11,365
Giv hende slikkepinde,
giv hende dukker og varm mĂŠlk -
209
00:22:11,520 --> 00:22:16,242
- og konfekt og vuggeviser
og nuttet og sĂždt legetĂžj.
210
00:22:16,400 --> 00:22:21,645
- SĂ„ lille er jeg ikke.
- Lille pige, grĂŠd ikke.
211
00:22:22,360 --> 00:22:26,285
SĂ„ er du ikke noget vĂŠrd,
nÄr vi skal holde fest.
212
00:22:38,720 --> 00:22:42,850
EfterÄrsfesten
SmÄ sÞde vÊsner.
213
00:22:46,600 --> 00:22:50,241
Nu hvor du har fÄet en dejlig
middag og et varmt bad -
214
00:22:50,400 --> 00:22:54,041
- vil du sove som en bjĂžrn,
min lille ven.
215
00:22:55,360 --> 00:22:59,331
Og nÄr du vÄgner i morgen,
er dit tĂžj vasket og strĂžget -
216
00:22:59,480 --> 00:23:05,442
- og lagt frem sammen med alt det
legetĂžj en sĂžd pige kan Ăžnske sig.
217
00:23:32,400 --> 00:23:34,323
Nej
218
00:23:35,120 --> 00:23:38,010
FortĂŠl mig tegnene
219
00:23:39,760 --> 00:23:42,843
FortĂŠl mig tegnene
220
00:23:51,880 --> 00:23:55,487
Jeg prĂžver at huske tegnene.
221
00:24:18,880 --> 00:24:23,761
Du ved, hvad der sker,
hvis du ikke kan huske dem.
222
00:24:23,920 --> 00:24:26,890
FortĂŠl mig tegnene.
223
00:24:27,120 --> 00:24:32,729
Finder vi ikke Prins Rilian, kommer
vi ikke tilbage til vores egen verden.
224
00:24:32,880 --> 00:24:35,884
Vi vil vĂŠre strandet her.
225
00:24:36,840 --> 00:24:43,530
Aslan, du mÄ tilgive mig.
Tilgiv mig nu Undskyld.
226
00:24:45,040 --> 00:24:47,327
Tilgiv mig.
227
00:24:52,000 --> 00:24:56,050
- FortĂŠl mig tegnene.
- Tilgiv mig.
228
00:24:57,160 --> 00:25:02,564
Du ved, hvad der sker,
hvis du ikke kan huske tegnene.
229
00:25:05,240 --> 00:25:07,846
FortĂŠl mig dem.
230
00:25:17,240 --> 00:25:19,641
Jeg beder dig.
231
00:25:21,240 --> 00:25:26,087
Jeg skal nok prĂžve at huske dem.
Det lover jeg.
232
00:25:38,600 --> 00:25:42,047
- Pole, er du vÄgen?
- Korn ind.
233
00:25:48,600 --> 00:25:53,811
Godmorgen nu kommer
dine venner og leger med dig.
234
00:25:58,840 --> 00:26:01,730
VÊrsgo, smÄ venner.
235
00:26:04,280 --> 00:26:08,001
Der er du jo, min lille ven.
236
00:26:08,160 --> 00:26:12,245
Jeg behĂžver ikke bede dig vĂŠre
ordentlig, for du er jo sÄ sÞd.
237
00:26:12,400 --> 00:26:16,530
Du er sÄ god,
at det nĂŠsten virker
238
00:26:29,360 --> 00:26:32,921
Jeg har sovet som en sten.
Jeg har det meget bedre. og jer?
239
00:26:33,080 --> 00:26:37,165
Jeg har, men Puddleglum
har tĂžmmermĂŠnd.
240
00:26:38,200 --> 00:26:40,282
Hovedpine.
241
00:26:40,720 --> 00:26:45,442
Der er en stol ved vinduet.
Nu kan vi kigge ud.
242
00:27:05,120 --> 00:27:09,808
Ruinbyen
Vi kan ikke have gjort det igen.
243
00:27:11,440 --> 00:27:16,048
Jeg drĂžmte, at Aslan var vred,
fordi jeg havde glemt tegnene.
244
00:27:16,200 --> 00:27:18,931
Se! Der er ordene.
245
00:27:21,840 --> 00:27:24,081
"Under mig".
246
00:27:24,480 --> 00:27:28,565
"Under mig"
Hvad mon det betyder?
247
00:27:29,680 --> 00:27:32,001
"Under mig".
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,322
SĂLVSTOLEN
2
00:00:57,520 --> 00:01:01,411
Ruinbyen "under mig".
3
00:01:02,520 --> 00:01:07,321
Det andet og tredje tegn
oversÄ vi. Det er ruinbyen.
4
00:01:08,160 --> 00:01:11,528
Vi mÄ vÊre gÄet hen
over den i snestormen.
5
00:01:11,680 --> 00:01:15,685
Det er min skyld. Jeg holdt op
med at gentage tegnene.
6
00:01:15,840 --> 00:01:19,925
Hvis jeg havde tĂŠnkt mig om, havde
jeg set, det var en by. selv i sneen.
7
00:01:20,080 --> 00:01:25,246
Jeg sÄ dele af den.
Jeg fĂžlte, at vi burde stoppe.
8
00:01:25,400 --> 00:01:29,803
Sandheden er, at vi var
sÄ ivrige efter at komme hertil -
9
00:01:29,960 --> 00:01:33,043
- siden vi mĂždte kvinden
og den sorte ridder.
10
00:01:33,200 --> 00:01:36,170
Vi havde nĂŠr glemt alt
om Prins Rillian.
11
00:01:36,320 --> 00:01:41,042
Det skulle ikke undre mig,
at det var hendes hensigt.
12
00:01:41,200 --> 00:01:46,889
Men hvordan kunne vi overse
de store og tydelige bogstaver?
13
00:01:47,160 --> 00:01:52,644
Det gjorde vi ikke.
Du faldt ned i et i i'et i "mig".
14
00:01:53,120 --> 00:01:56,522
Det var graven
med de tre sidegange.
15
00:01:56,680 --> 00:02:03,290
Den grĂžnne dame fik jer til at
tÊnke pÄ varm mad og varmt vand.
16
00:02:03,880 --> 00:02:07,441
Det var for at fÄ jer
til at glemme alt andet.
17
00:02:07,600 --> 00:02:12,128
Aslan var vred med god grund.
Jeg skulle have husket tegnene.
18
00:02:12,320 --> 00:02:14,243
Hvad er de nu?
19
00:02:15,600 --> 00:02:21,642
Hold ud. Hvis du har fortalt mig
dem, bĂžr jeg kunne huske dem.
20
00:02:22,360 --> 00:02:26,046
FÞrst skal vi drage nordpÄ.
21
00:02:26,200 --> 00:02:28,851
Det har vi gjort.
22
00:02:31,400 --> 00:02:35,610
Det er min skyld.
Det hele er min skyld.
23
00:02:44,440 --> 00:02:50,971
2) Drag mod nord, til I kommer
til de gamle kĂŠmpers ruinby.
24
00:02:51,360 --> 00:02:57,811
3) NÄr I finder en pÄskriften pÄ en
sten, sÄ gÞr hvad den beder jer om.
25
00:03:02,080 --> 00:03:06,608
Han forsvinder altid, nÄr jeg
vil have ham til at forklare.
26
00:03:06,800 --> 00:03:10,566
PÄskriften siger "Under Mig".
Det giver ingen mening.
27
00:03:10,720 --> 00:03:13,041
Jo, det gĂžr.
28
00:03:13,320 --> 00:03:18,360
Det betyder, at vi skal lede efter
Prins Rilian under ruinbyen.
29
00:03:18,520 --> 00:03:22,241
- Men hvordan?
- Det er et andet problem.
30
00:03:22,400 --> 00:03:25,210
Vi mÄ vel gÄ tilbage.
31
00:03:25,360 --> 00:03:28,728
Hvis vi kan se ruinbyen herfra,
er den ikke langt vĂŠk.
32
00:03:28,880 --> 00:03:33,647
Det nytter ikke at blive til
efterÄrsfesten. Lad os tage af sted.
33
00:03:38,480 --> 00:03:42,280
- Har du ikke fÄet morgenmad?
- Jo.
34
00:03:43,960 --> 00:03:46,611
Vi er spĂŠrret inde.
35
00:03:56,840 --> 00:04:00,765
Korn nu ned, Scrubb.
Det klarer du aldrig.
36
00:04:00,920 --> 00:04:05,482
Tror I, at kĂŠmperne virkelig
har taget os som fanger?
37
00:04:05,640 --> 00:04:11,488
- Uanset hvad sÄ er vi fanger.
- Vi slipper aldrig ud herfra.
38
00:04:12,320 --> 00:04:16,644
Men vi ved jo ikke,
om vi er deres fanger.
39
00:04:16,800 --> 00:04:20,282
Det er ikke deres skyld,
at alt er for stort til os.
40
00:04:20,440 --> 00:04:24,365
Det vigtige er,
at vi har en strategi.
41
00:04:25,640 --> 00:04:28,371
Hvis vi slipper ud herfra,
hvad gÞr vi sÄ bagefter?
42
00:04:28,520 --> 00:04:32,366
GÄr tilbage til ruinerne.
Det aftalte vi for lidt siden.
43
00:04:32,520 --> 00:04:38,448
Vi skal ud af Harfang fĂžrst.
Vi kan ikke undslippe om natten.
44
00:04:38,600 --> 00:04:42,400
NÄr vi er pÄ vores vÊrelser med
dÞren lÄst kan vi ikke slippe ud.
45
00:04:42,560 --> 00:04:45,689
PrĂžver vi at flygte i dagslys,
vil vi blive set.
46
00:04:45,840 --> 00:04:51,722
Eftermiddagen er det bedste.
Da er de dĂžsige, efter de har spist.
47
00:04:52,560 --> 00:04:55,928
God ide, Pole.
48
00:04:57,280 --> 00:05:01,922
FÞrst og fremmest mÄ vi
vĂŠre glade og muntre.
49
00:05:02,360 --> 00:05:06,729
I to er ikke altid i godt humĂžr.
PrÞv at se pÄ mig.
50
00:05:06,920 --> 00:05:11,164
Jeg skal nok vĂŠre
munter og lystig.
51
00:05:11,960 --> 00:05:14,281
De synes allerede,
jeg er en munter fĂŠtter.
52
00:05:14,440 --> 00:05:17,171
- I synes, jeg var fuld i gÄr, ikke?
- Nej.
53
00:05:17,320 --> 00:05:19,607
Jo, I gjorde.
54
00:05:19,760 --> 00:05:25,005
Det meste var pÄtaget. Jeg
gik ud fra, det ville gavne os.
55
00:05:25,160 --> 00:05:27,401
Men vi mÄ foregive at vÊre glade -
56
00:05:27,560 --> 00:05:31,246
- sÄ kÊmperne ikke fÄr mistanke
om, at vi vil flygte.
57
00:05:31,400 --> 00:05:36,088
Vi skal holde Þjnene Äbne
og finde ud af mest muligt her
58
00:05:36,240 --> 00:05:41,007
- og hvordan vi skal slippe ud.
- Hvis vi ellers slipper ud.
59
00:05:43,000 --> 00:05:46,766
Nu skal I komme og se kongen
og dronningen og hele hoffet -
60
00:05:46,920 --> 00:05:50,288
- som drager pÄ jagt.
Det er sÄdan et smukt syn.
61
00:05:50,440 --> 00:05:51,566
Korn nu.
62
00:06:03,240 --> 00:06:05,561
Korn nu med jer.
63
00:06:05,840 --> 00:06:08,491
Vi er da ikke fanger om dagen.
64
00:06:08,640 --> 00:06:12,929
Det er meget venlige.
MÄske har vi intet at frygte.
65
00:06:23,040 --> 00:06:25,441
De rider ikke. De gÄr.
66
00:06:25,600 --> 00:06:28,604
Ingen heste er jo store nok
til at bĂŠre dem.
67
00:06:28,760 --> 00:06:31,161
Jeg kan ikke forestille mig,
at dronningen gÄr.
68
00:06:31,320 --> 00:06:34,051
Hvis hun er pÄ paladset
hele dagen, hvad kan vi sÄ
69
00:06:34,200 --> 00:06:36,441
Nu kommer hun.
70
00:06:37,240 --> 00:06:38,890
Ned!
71
00:06:45,040 --> 00:06:49,728
Nej, han er munter og lystig.
Du mÄ tage over.
72
00:06:50,840 --> 00:06:56,131
Deres MajestĂŠt, rejser De vĂŠk?
De er vel snart tilbage?
73
00:06:56,280 --> 00:07:00,808
Naturligvis. Vi skal vĂŠre tilbage
til efterÄrsfesten i morgen aften.
74
00:07:00,960 --> 00:07:03,406
Vi er tilbage i aften.
75
00:07:03,560 --> 00:07:07,724
Vi glĂŠder os til i morgen aften.
Vi elsker at vĂŠre her.
76
00:07:08,440 --> 00:07:14,243
Mens De er vÊk, mÄ vi sÄ lÞbe rundt
pÄ slottet og se det hele?
77
00:07:14,400 --> 00:07:18,644
Sig nu ja, og vi
mÄ godt komme med til festen?
78
00:07:20,160 --> 00:07:23,164
Ja, I skal skam med.
79
00:07:25,720 --> 00:07:27,768
Videre.
80
00:07:49,880 --> 00:07:54,283
Arbejdet kalder, smÄ venner.
Jeg hÄber, I kan underholde jer selv.
81
00:07:54,440 --> 00:07:57,364
Vi fik dronningens tilladelse
til at udforske slottet.
82
00:07:57,520 --> 00:08:01,570
Naturligvis.
Lad, som om I er hjemme -
83
00:08:01,720 --> 00:08:04,041
- i den korte tid, I er hos os.
84
00:08:04,200 --> 00:08:07,966
Der kan du se. De vil ikke
holde os som fanger.
85
00:08:09,480 --> 00:08:14,725
De er sÄ sÞde i den alder.
Det er vel nok en skam.
86
00:09:10,800 --> 00:09:14,088
Hvor er I sĂžde. Tusind tak.
Alle er sÄ flinke.
87
00:09:14,240 --> 00:09:18,370
- Vi gĂžr blot vores arbejde.
- Jeg glĂŠder mig til festen.
88
00:09:18,520 --> 00:09:22,809
Hvad skal jeg tage pÄ? Jeg mÄ
godt blive lĂŠnge oppe, ikke?
89
00:09:22,960 --> 00:09:25,611
Ja, det mÄ du helt bestemt.
90
00:09:25,760 --> 00:09:30,607
Gid det allerede var i morgen aften.
Jeg hÄber, tiden gÄr hurtigt.
91
00:09:32,520 --> 00:09:35,251
Den lille stakkel.
92
00:09:37,560 --> 00:09:40,723
Se nu at fÄ Êltet den dej.
93
00:09:41,560 --> 00:09:44,882
Rub sÄ neglene.
94
00:09:47,720 --> 00:09:50,724
Det her bliver min dĂžd ...!
95
00:09:54,200 --> 00:09:58,649
- GĂžr I klar til festen i morgen?
- Ja, unge mand.
96
00:09:58,800 --> 00:10:04,842
Hvor spĂŠndende. Hvad er det?
Det dufter dejligt. MĂ„ jeg smage det?
97
00:10:05,200 --> 00:10:10,331
Hvorfor ikke? Du er i voksealderen.
Du skal fedes op.
98
00:10:15,720 --> 00:10:17,609
Ud med dig.
99
00:10:17,760 --> 00:10:23,688
Det er nyttigt at vide. Vi kan
smutte ud uden at krydse gÄrden.
100
00:10:27,480 --> 00:10:30,165
Korn nu, Puddleglum.
101
00:10:31,640 --> 00:10:36,441
Det er lĂŠkkert. Det bliver en
dejlig fest. Jeg glĂŠder mig til den.
102
00:10:36,600 --> 00:10:41,845
Det er nok, unge dame.
Ellers kan du ikke spise frokost.
103
00:11:04,760 --> 00:11:09,402
Jeg har aldrig fÄet vildt fÞr.
Hvor er det lĂŠkkert.
104
00:11:09,560 --> 00:11:14,771
- Du behĂžver ikke overdrive.
- Hun er god. Alle elsker hende.
105
00:11:14,920 --> 00:11:19,960
- Jeg har prĂžvet at vĂŠre venlig
- Piger er bedre til det end drenge.
106
00:11:20,120 --> 00:11:23,761
Selv drenge er bedre til det
end sumpsprĂŠllere.
107
00:11:27,240 --> 00:11:29,129
VĂŠrsgo.
108
00:11:31,560 --> 00:11:34,928
Endnu en portion
lĂŠkkert mĂžrt vildt.
109
00:11:35,080 --> 00:11:38,129
SĂ„ lĂžj den hjort. Da den
blev fanget, sagde den:
110
00:11:38,280 --> 00:11:43,411
"SlÄ mig ikke ihjel. Jeg smager
ikke godt. Jeg er meget sej."
111
00:11:48,280 --> 00:11:53,923
- Jeg skal ikke have mere.
- Vi har spist en talende hjort.
112
00:11:54,560 --> 00:11:58,610
Det er rĂŠdsomt, at dyr bliver
slÄet ihjel, sÄ vi kan spise dem.
113
00:11:58,760 --> 00:12:01,445
Men hvis nu dyrene her
kan tale
114
00:12:01,600 --> 00:12:05,446
Ă
h, nej. Hun forstÄr det ikke.
115
00:12:05,600 --> 00:12:12,643
Du har ikke boet her fĂžr. Nogle af
mine bedste venner var talende dyr.
116
00:12:12,800 --> 00:12:17,169
Det var de vel,
men vi skal jo have mad.
117
00:12:17,320 --> 00:12:23,805
Vi har pÄkaldt os Aslans vrede.
Det sker, nÄr man glemmer tegnene.
118
00:12:24,360 --> 00:12:31,084
De blide kĂŠmper huer mig ikke.
Vi mÄ flygte i eftermiddag.
119
00:12:34,840 --> 00:12:38,128
Skynd jer nu med de kalkuner.
120
00:12:38,360 --> 00:12:40,647
Jeg tror ikke, eftermiddagen
er det bedste tidspunkt.
121
00:12:40,800 --> 00:12:42,325
Men det er det.
122
00:12:46,320 --> 00:12:49,085
I dagslys kan vi sige,
at vi gÄr tur.
123
00:12:49,240 --> 00:12:52,608
Det ville de ikke tro pÄ,
hvis de sÄ os om natten.
124
00:12:52,760 --> 00:12:54,762
Bare rolig, Pole.
Vi klarer os.
125
00:12:54,920 --> 00:13:01,041
Lad lemmen stÄ Äben, sÄ katten
kan gÄ ind og ud Den stakkel.
126
00:13:03,760 --> 00:13:06,411
Det var sÄ det.
127
00:13:09,280 --> 00:13:13,922
Kedlen er pÄ plads, og sÄ
laver jeg en kop the senere.
128
00:13:14,080 --> 00:13:19,325
FĂžrst skal jeg lige sidde lidt ned
og mÄske have mig en lille lur.
129
00:13:19,480 --> 00:13:23,883
SĂ„ lĂŠnge jagtselskabet ikke kommer
hjem fĂžr tiden og krĂŠver dit og dat.
130
00:13:24,040 --> 00:13:27,681
- HvornÄr plejer de at komme hjem?
- Det er ikke til at vide.
131
00:13:27,840 --> 00:13:31,640
VĂŠr nu stille
og sĂŠt jer lidt ned.
132
00:14:02,600 --> 00:14:05,524
Lad os komme af sted.
133
00:14:16,320 --> 00:14:19,449
Jeg kan ikke klare det her.
134
00:14:45,720 --> 00:14:51,045
GrÄand denne lÊkre fugl
kan tilberedes pÄ mange mÄder.
135
00:14:51,200 --> 00:14:55,728
En kogebog for kĂŠmper.
Gad vide, hvad kĂŠmper spiser?
136
00:14:55,880 --> 00:15:01,922
Mennesket det lille tobenede
vĂŠsen regnes for en delikatesse.
137
00:15:02,080 --> 00:15:05,641
Det udgĂžr en det af
den traditionelle efterÄrsfest -
138
00:15:05,800 --> 00:15:09,247
- og serveres
mellem fisken og stegen.
139
00:15:09,600 --> 00:15:14,083
Eustace og Puddleglum,
korn herop i en fart.
140
00:15:14,600 --> 00:15:16,841
Korn nu herop.
141
00:15:23,360 --> 00:15:25,647
Menneskepie.
142
00:15:36,920 --> 00:15:43,280
SumpsprĂŠller nogle mener,
dyret er uegnet som kĂŠmpefĂžde -
143
00:15:43,440 --> 00:15:47,684
- pga. den trevlede konsistens
og mudrede smag.
144
00:15:47,840 --> 00:15:52,528
Det var da rart. Jeg ville
have troet, vi smagte godt.
145
00:16:21,200 --> 00:16:23,931
- Vi klarede det.
- Nej, vi gjorde ej!
146
00:16:24,080 --> 00:16:29,484
Den farligste det venter stadig.
Husk, vi er ude og gÄtur.
147
00:16:29,640 --> 00:16:33,440
I det Þjeblik vi ligner folk pÄ flugt,
er det ude med os.
148
00:16:33,600 --> 00:16:37,286
- I det tĂžj her kan alle se os.
- Ja.
149
00:16:38,920 --> 00:16:40,604
- Hvad er det?
- Det er dem.
150
00:16:40,760 --> 00:16:43,525
Bliv ved med at gÄ.
151
00:16:45,280 --> 00:16:50,320
Slip hundene lÞs, eller vi fÄr
ingen menneskepie i morgen!
152
00:16:50,760 --> 00:16:52,683
Efter dem!
153
00:17:05,480 --> 00:17:07,960
Vi skal ikke bare stÄ her.
154
00:17:08,440 --> 00:17:10,283
Korn nu!
155
00:17:24,360 --> 00:17:27,125
Puddleglum, korn nu.
156
00:17:28,680 --> 00:17:31,126
Der er en grotte.
157
00:17:31,280 --> 00:17:33,886
Korn nu, Puddleglum.
158
00:17:43,120 --> 00:17:45,600
Korn nu af sted.
159
00:17:52,040 --> 00:17:56,523
- Lad os tage hinanden i hÄnden.
- Bare jeg kunne finde en hÄnd.
160
00:17:56,680 --> 00:17:59,843
Bare mĂŠrk dig frem og
161
00:18:01,800 --> 00:18:05,805
- Nu har jeg dig.
- Det var min hÄnd.
162
00:18:05,960 --> 00:18:09,965
Jeg har fundet dig, Puddleglum.
Nu danner vi en kĂŠde.
163
00:18:10,120 --> 00:18:13,841
Langsomt nu, skridt for skridt.
164
00:18:14,000 --> 00:18:16,970
Der er sikkert dĂždensfarligt herinde.
165
00:18:17,120 --> 00:18:21,409
Her er nok bÄde drager
og usynlige floder.
166
00:18:48,680 --> 00:18:52,162
Er I her? Sig, I er her.
167
00:18:53,200 --> 00:18:56,966
Jeg vil ikke vĂŠre alene
hernede i mĂžrket.
168
00:18:57,120 --> 00:19:00,806
- Jeg er her.
- Det er jeg ogsÄ.
169
00:19:00,960 --> 00:19:06,524
Er her ikke varmt? Vi mÄ vÊre
faldet en mit ned i undergrunden.
170
00:19:06,680 --> 00:19:11,447
Vi kommer aldrig op til overfladen.
Vi er i en grav.
171
00:19:11,600 --> 00:19:16,527
Hvad skal vi gĂžre?
FortĂŠl mig, hvad vi skal gĂžre.
172
00:19:19,800 --> 00:19:25,125
Gid jeg stadig havde mit fyrtĂžj.
Det ville vĂŠre rart at have nu.
173
00:19:25,280 --> 00:19:31,481
- HvornÄr havde du det sidst?
- Da jeg gav jer Äleragout.
174
00:19:32,320 --> 00:19:36,041
Var det ikke, da hunden
jagtede os ind i grotten?
175
00:19:36,200 --> 00:19:40,091
- Du har nok ret.
- Hold dog op, I to.
176
00:19:40,240 --> 00:19:43,050
Hvilken forskel gĂžr det,
hvor han mistede det?
177
00:19:43,200 --> 00:19:48,240
Det er vĂŠk. Vi er flere
hundrede meter nede i jorden.
178
00:19:48,400 --> 00:19:53,247
Denne gang kan jeg ikke se,
hvordan vi skal komme ud.
179
00:19:53,400 --> 00:19:56,529
Jeg kan ikke slet ikke se noget.
180
00:19:56,680 --> 00:19:59,126
Jeg er frygteligt tĂžrstig.
181
00:20:06,320 --> 00:20:11,451
NĂ„ hvad gĂžr I her,
vĂŠsner fra oververdenen?
182
00:20:12,640 --> 00:20:15,564
Hvem er det?
Hvem den!
183
00:20:15,720 --> 00:20:18,087
Jeg er underverdenens vogter -
184
00:20:18,240 --> 00:20:23,201
- og sammen med mig er en skare
underjordsmennesker med vÄben.
185
00:20:23,360 --> 00:20:27,888
Sig, hvad jeres ĂŠrinde er
her i Dybets Rige.
186
00:20:29,200 --> 00:20:34,809
En skare lyder af meget,
men i dette lys -
187
00:20:34,960 --> 00:20:38,760
- hvordan kan vi sÄ sikre os,
at du ikke bluffer?
188
00:20:38,920 --> 00:20:42,447
MÄske har du kun to eller en.
189
00:20:45,400 --> 00:20:48,051
Tror du pÄ mig nu?
190
00:20:52,280 --> 00:20:54,442
Se dem lige.
191
00:20:54,840 --> 00:20:59,562
Hvis de ikke kan fÄ mig til at se
alvorligt pÄ livet, ved jeg ikke hvad.
192
00:20:59,720 --> 00:21:02,883
Jeg har aldrig set sÄ triste ansigter.
193
00:21:03,040 --> 00:21:07,489
Besvar nu mit spÞrgsmÄl.
Hvorfor er I her i Dybets Rige?
194
00:21:07,640 --> 00:21:09,722
Vi faldt ned ved et uheld.
195
00:21:09,880 --> 00:21:14,329
Mange falder ned, og kun fÄ vender
tilbage til det solbeskinnede land.
196
00:21:14,480 --> 00:21:19,486
GĂžr klar til at fĂžlge med mig
til dronningen af Dybets Rige.
197
00:21:21,360 --> 00:21:25,490
- Hvad vil hun os?
- Aner det ikke, nĂŠsvise lĂžmmel.
198
00:21:25,640 --> 00:21:30,248
Hendes vilje betvivler man ikke.
Man adlyder.
199
00:21:31,600 --> 00:21:33,728
Rejs jer op.
200
00:21:39,000 --> 00:21:40,923
March!
201
00:22:05,680 --> 00:22:09,287
Jeg gÄr ikke derind.
Det vil jeg ikke.
202
00:22:09,480 --> 00:22:12,165
- FĂžlg med de andre.
- Jeg kan ikke.
203
00:22:12,320 --> 00:22:16,120
Du forstÄr ikke. Hun hader
at vĂŠre under jorden.
204
00:22:16,280 --> 00:22:20,490
- MĂžrke indelukkede steder
- Du skal gÄ videre.
205
00:22:20,640 --> 00:22:26,522
HÞr nu her, Pole. Jeg gÄr fÞrst,
og sÄ kan du gÄ lige i hÊlene.
206
00:22:26,680 --> 00:22:31,129
Og scrubb kan gÄ bagved
lige i hÊlene pÄ dig.
207
00:22:31,280 --> 00:22:35,126
PÄ den mÄde bliver det
ikke sÄ slemt.
208
00:22:35,400 --> 00:22:40,964
Jeg havde det ligesom dig oppe
pÄ skrÊnten, da vi korn hertil.
209
00:22:41,120 --> 00:22:43,566
Du skal prĂžve.
210
00:22:53,320 --> 00:22:59,521
Der er da én god ting ved at vÊre
under jorden Det regner ikke.
211
00:23:43,920 --> 00:23:47,049
Hvem er den gamle mand?
212
00:23:47,240 --> 00:23:52,883
Det er gamle Fader Tid, som
engang var konge i overlandet.
213
00:23:53,280 --> 00:23:57,490
Nu er han sunket ned i Dybets Rige
og drĂžmmer om alt det -
214
00:23:57,640 --> 00:24:01,281
- der bliver gjort
i verden ovenover.
215
00:24:01,440 --> 00:24:05,525
- Det siges, han vil vÄgne.
- HvornÄr?
216
00:24:05,760 --> 00:24:08,570
NÄr verden gÄr under.
217
00:24:08,760 --> 00:24:14,369
Mange synker ned. Kun fÄ vender
tilbage til det solbeskinnede land.
218
00:24:25,160 --> 00:24:29,051
- Hvad er der?
- Jeg er en sumpsprĂŠller.
219
00:24:29,200 --> 00:24:33,250
Jeg har brug for himlen og vinden.
Jeg har brug for solen.
220
00:24:33,400 --> 00:24:38,122
- Jeg kan ikke klare det her mere.
- Jo, du kan.
221
00:24:38,280 --> 00:24:42,205
Vi er hos dig.
Nu varer det ikke sÄ lÊnge.
222
00:24:42,360 --> 00:24:45,330
Jeg har brug for solen.
223
00:24:46,480 --> 00:24:48,721
Korn nu.
224
00:25:12,640 --> 00:25:15,769
Hvor er jeg dog tĂžrstig.
225
00:25:17,040 --> 00:25:20,931
Bare rolig.
Vi vil snart finde vand.
226
00:25:27,720 --> 00:25:29,927
Se! Vand
227
00:25:31,960 --> 00:25:35,646
- Korn nu.
- Hvad gÞr I? Stop sÄ!
228
00:25:41,960 --> 00:25:45,851
Vi har ingen tid at spilde.
GĂ„ ombord.
229
00:25:46,480 --> 00:25:50,929
- Er det personen, du fĂžrer os til?
- Personen ...7 Ugudelige barn.
230
00:25:51,080 --> 00:25:55,324
Hun er dronning af hele
den mĂŠgtige underverden.
231
00:25:55,800 --> 00:25:58,883
VĂŠsner fra oververdenen.
GĂ„ ombord nu.
232
00:25:59,040 --> 00:26:00,849
Jeg skal ingen steder
under hendes fane.
233
00:26:01,000 --> 00:26:06,643
Ulydige knĂŠgt. Hun er dronning
og skal adlydes uden indvendinger.
234
00:26:08,240 --> 00:26:09,890
Korn!
235
00:26:14,600 --> 00:26:16,807
RĂžr mig ikke!
236
00:26:25,920 --> 00:26:27,888
Kast los!
1
00:00:33,600 --> 00:00:37,002
SĂLVSTOLEN
2
00:00:58,760 --> 00:01:04,881
Vi kommer aldrig tilbage til vor egen
verden. Vi er begravet i jordens dyb.
3
00:01:05,040 --> 00:01:08,806
- Rolig, Pole.
- Men vi klarer det jo fint.
4
00:01:08,960 --> 00:01:14,171
Husk det nu. Vi skulle under
ruinbyen, og nu er vi under den.
5
00:01:14,320 --> 00:01:17,802
Det betyder, at vi fĂžlger
Aslans instrukser igen.
6
00:01:17,960 --> 00:01:20,930
Vogter ...! Hr. vogter ...7
7
00:01:21,080 --> 00:01:24,004
Mit navn er Mullugutherum.
8
00:01:24,160 --> 00:01:28,768
Har andre fra vores land
fuldfĂžrt denne rejse?
9
00:01:28,920 --> 00:01:31,207
Mange er kommet herned
10
00:01:31,360 --> 00:01:35,649
Men fÄ er vendt tilbage
til det solbeskinnede land.
11
00:02:09,080 --> 00:02:13,005
- Ingen smag.
- Det smager slet ikke af noget.
12
00:02:13,160 --> 00:02:17,563
Det kunne vĂŠre vĂŠrre.De smager ikke
af noget, sÄ de smager ikke grimt.
13
00:02:17,720 --> 00:02:20,690
Jeg synes, de er gode.
14
00:02:33,160 --> 00:02:36,642
Det fĂžles, som om vi har vĂŠret
pÄ bÄden i en evighed.
15
00:02:36,800 --> 00:02:39,883
Som om vi har vĂŠret
under jorden for evigt.
16
00:02:40,040 --> 00:02:43,761
Jeg kan nĂŠsten ikke huske,
hvordan solen ser ud.
17
00:02:43,920 --> 00:02:49,529
- Bare lidt blÄ himmel
- Hvad med en leg, sÄ tiden gÄr?
18
00:02:49,680 --> 00:02:54,322
Jeg har et forslag.
Vi kan prĂžve at huske tegnene.
19
00:02:54,840 --> 00:03:00,449
Ja, det tredje var at huske,
hvad der stod pÄ stenene.
20
00:03:01,560 --> 00:03:05,645
Det gjorde vi,
og vi korn herned. Fire
21
00:03:08,440 --> 00:03:10,727
Hvad er fire?
22
00:03:10,920 --> 00:03:16,051
Den fÞrste pÄ vores rejse, som
beder os om noget i Aslans navn -
23
00:03:16,200 --> 00:03:18,726
- skal adlydes.
24
00:03:19,280 --> 00:03:23,365
Og sÄdan en person
mĂžder vi nĂŠppe hernede.
25
00:04:09,040 --> 00:04:11,247
Slip mig sÄ!
26
00:04:26,440 --> 00:04:28,681
Skynd jer.
27
00:04:30,200 --> 00:04:34,569
Hvad er det her for et sted?
Hvor fĂžrer I os hen?
28
00:05:22,520 --> 00:05:26,206
Mange synker ned i underverdenen.
29
00:05:26,400 --> 00:05:30,689
Og kun fÄ vender tilbage
til det solbeskinnede land.
30
00:05:34,040 --> 00:05:38,568
Det lys der er som vores.
Det er ikke blÄt og dystert.
31
00:05:38,720 --> 00:05:42,361
Nej, dronningen er borte
i et vigtigt ĂŠrinde.
32
00:05:42,520 --> 00:05:45,569
Det eneste vi kan gĂžre
ved de topboere er at
33
00:05:45,720 --> 00:05:50,169
Er det dig, Mullugutherum?
Hvem har du med?
34
00:05:50,320 --> 00:05:54,769
Fremmede, herre.
vĂŠsner fra oververdenen.
35
00:05:55,680 --> 00:05:59,127
FĂžr dem ned til mig straks.
36
00:05:59,400 --> 00:06:03,166
Jeg vil minde Deres HĂžjhed
om, at dronningen
37
00:06:03,320 --> 00:06:09,282
Jeg foretrĂŠkker at blive adlydt,
gamle mukkehoved. Kom med dem!
38
00:06:21,440 --> 00:06:23,329
GĂ„ ind.
39
00:06:42,120 --> 00:06:46,250
Velkommen, overjordboere.
Velkommen
40
00:06:50,280 --> 00:06:55,605
Jeg har set jer to bĂžrn
og jeres underlige fĂžrer fĂžr.
41
00:06:56,680 --> 00:07:02,164
I mĂždte mig ved Ettinsmoors grĂŠnse,
da jeg red ved min frues side.
42
00:07:02,320 --> 00:07:06,609
- SĂ„ De var den tavse sorte ridder?
- Ja.
43
00:07:06,760 --> 00:07:10,048
Og damen var
underverdenens dronning?
44
00:07:10,200 --> 00:07:16,685
Hvad bildte hun sig ind? At sende os
til kĂŠmper som deres middagsmad.
45
00:07:16,920 --> 00:07:19,161
Vi har aldrig gjort hende noget.
46
00:07:19,320 --> 00:07:24,326
Hvor vover du tale sÄdan om
dronningen? Uforskammede knĂŠgt.
47
00:07:26,400 --> 00:07:30,610
- GĂžr dig rede til at dĂž.
- Han er blot et barn.
48
00:07:30,760 --> 00:07:33,650
Vil du gerne dĂž i stedet?
49
00:07:33,800 --> 00:07:38,931
Helst ikke. Men stÄr valget
mellem mig og barnet
50
00:07:39,560 --> 00:07:44,043
- sÄ drÊb hellere mig.
- De ord var vel talte.
51
00:07:49,720 --> 00:07:54,248
Hvis du ikke var sÄ ung en kriger,
skulle vi to have dystet.
52
00:07:55,520 --> 00:07:59,002
For ingen skal tilsmudse
min frues ĂŠre.
53
00:07:59,160 --> 00:08:03,006
Hvad hun end sagde til jer,
var det med en god hensigt.
54
00:08:03,160 --> 00:08:06,562
- Hun mÄ have vidst
- Ti stille!
55
00:08:08,480 --> 00:08:11,689
Hun besidder alle dyder.
56
00:08:15,280 --> 00:08:19,842
Men I skal kende hende
og elske hende fremover.
57
00:08:21,680 --> 00:08:23,842
Og indtil da
58
00:08:41,160 --> 00:08:44,323
Hvad er jeres ĂŠrinde her i dybet?
59
00:08:44,480 --> 00:08:48,929
Vi prĂžver at finde
Prins Rilian af Narnia.
60
00:08:50,600 --> 00:08:54,082
Rilian Narnia
61
00:08:56,800 --> 00:09:00,964
sĂŠre navne Narnia,
hvilket land er det?
62
00:09:01,120 --> 00:09:04,283
Jeg har aldrig hĂžrt det navn fĂžr.
63
00:09:04,440 --> 00:09:09,606
Det mÄ ligge tusinder af mit fra de
dele af oververdenen, jeg kender.
64
00:09:09,760 --> 00:09:16,450
Sikke en underlig fantasi at lede
efter. Var det Bilian eller Trillian?
65
00:09:16,600 --> 00:09:22,323
Jeg er helt sikker pÄ, at sÄdan
en mand aldrig har vĂŠret her.
66
00:09:22,520 --> 00:09:27,811
Vi skulle lede efter en besked
pÄ stenene i ruinbyen.
67
00:09:29,040 --> 00:09:32,442
Og vi sÄ ordene "Under Mig".
68
00:09:32,880 --> 00:09:35,611
Og det sted er her.
69
00:09:35,760 --> 00:09:42,644
I blev narret. Min frue kunne have
givet rÄd, hvis I havde spurgt hende.
70
00:09:44,400 --> 00:09:47,882
De ord er de resterne af
et lĂŠngere skrift fra oldtiden -
71
00:09:48,040 --> 00:09:51,328
- som gengiver dette vers:
72
00:09:54,640 --> 00:09:59,487
Under jorden og tronelĂžs
det er jeg
73
00:09:59,640 --> 00:10:04,043
Mens jeg levede,
var hele jorden underlagt mig.
74
00:10:13,280 --> 00:10:14,930
Stop!
75
00:10:22,960 --> 00:10:27,443
I skal vide, at jeg dĂžjer
med en mĂŠrkelig lidelse.
76
00:10:29,000 --> 00:10:33,369
Dronningen har sagt,
at ingen mÄ se mit ansigt -
77
00:10:33,520 --> 00:10:36,524
- fĂžr forbandelsen er brudt.
78
00:10:37,880 --> 00:10:42,408
Vagter! Korn med vin og mad
til mine gĂŠster.
79
00:10:42,720 --> 00:10:45,564
VĂŠrsgo at sidde ned, mine herrer.
80
00:11:01,320 --> 00:11:03,482
I mÄ arbejde hÄrdere.
81
00:11:03,640 --> 00:11:08,965
Jeg vil bryde igennem til
oververdenen snarest muligt.
82
00:11:16,000 --> 00:11:19,083
I mÄ forstÄ, kÊre venner
83
00:11:19,520 --> 00:11:24,321
at jeg ikke ved, hvem jeg er
eller var i mit tidligere liv.
84
00:11:25,120 --> 00:11:30,001
Jeg husker ingen tid, hvor jeg ikke
var ved denne dronnings hof.
85
00:11:30,160 --> 00:11:34,449
Men jeg tror,
at hun fĂžrte mig hertil -
86
00:11:34,600 --> 00:11:38,082
- for at redde mig fra
den onde forbandelse.
87
00:11:42,960 --> 00:11:47,124
En torn kop, frĂžfod.
Lad mig fylde den op.
88
00:11:52,400 --> 00:11:56,928
Dronningen og jeg rider ofte deroppe
for at vĂŠnne mine Ăžjne til sollyset.
89
00:11:57,080 --> 00:12:01,722
Men jeg mÄ bÊre visiret nede,
hvis forbandelsen skal brydes.
90
00:12:01,880 --> 00:12:04,850
Men hvad gÄr den onde
forbandelse ud pÄ?
91
00:12:05,000 --> 00:12:07,446
Det ved jeg ikke.
92
00:12:07,920 --> 00:12:12,847
Men pÄ et fast tidspunkt
hver aften forandrer jeg mig.
93
00:12:13,280 --> 00:12:16,011
Jeg rammes af et raseri -
94
00:12:16,160 --> 00:12:21,644
- og ville drĂŠbe selv min bedste
ven, hvis han korn mig nĂŠr.
95
00:12:22,920 --> 00:12:25,685
Og det er en forbandelse,
der er typisk for en heks.
96
00:12:25,840 --> 00:12:30,209
Men ved Hendes MajestĂŠts snilde
skal jeg befries for denne maske -
97
00:12:30,360 --> 00:12:34,046
- og forbandelsen, nÄr jeg
bliver konge af det land -
98
00:12:34,200 --> 00:12:38,569
- og hun gifter sig med mig
i oververdenen deroppe.
99
00:12:38,720 --> 00:12:43,044
Af ren interesse
Hvor er dronningen nu?
100
00:12:49,720 --> 00:12:52,610
Hun er netop det sted
101
00:12:56,240 --> 00:12:59,528
for at inspicere udgravningen.
102
00:13:03,960 --> 00:13:09,171
Snart bryder vi gennem
det tynde loft af jord
103
00:13:11,040 --> 00:13:16,683
og med hende som fĂžrer
og tusind underjordsmĂŠnd i ryggen -
104
00:13:16,840 --> 00:13:20,287
- vil jeg ride af sted i rustning,
slagte mine fjenders fĂžrere -
105
00:13:20,440 --> 00:13:24,843
- og blive kronet til deres konge
i lĂžbet af 24 timer.
106
00:13:25,040 --> 00:13:28,169
Det bliver ret hÄrdt for dem
107
00:13:34,960 --> 00:13:38,760
Du er en knĂŠgt,
som er ganske kvik i pĂŠren.
108
00:13:38,920 --> 00:13:44,529
SÄdan har jeg ikke tÊnkt pÄ det fÞr.
Jeg forstÄr, hvad du mener.
109
00:13:49,440 --> 00:13:52,967
Er det ikke komisk at tÊnke pÄ,
at de bare gĂžr, som de plejer -
110
00:13:53,120 --> 00:13:56,442
- og aldrig drĂžmmer om, at under
deres fredelige marker og gulve -
111
00:13:56,600 --> 00:14:02,289
- blot en favn nede, er en stor hĂŠr
ved at bryde igennem som en kilde?
112
00:14:02,440 --> 00:14:05,250
Jeg synes ikke, det er morsomt.
113
00:14:05,400 --> 00:14:08,085
Du lyder, som om du
bliver en ond tyran.
114
00:14:08,240 --> 00:14:12,962
Hvad? Er den lille tĂžs
en dybsindig politiker?
115
00:14:16,880 --> 00:14:19,690
Frygt ej, sĂžde ven.
116
00:14:20,280 --> 00:14:26,481
Jeg vil regere ud fra min frues rÄd.
Hun skal vĂŠre min dronning.
117
00:14:28,600 --> 00:14:32,047
Hendes ord skal vĂŠre min lov.
118
00:14:34,120 --> 00:14:36,168
Vagter.
119
00:15:04,920 --> 00:15:07,082
Venner
120
00:15:09,680 --> 00:15:12,365
Tiden sig nĂŠrmer.
121
00:15:13,240 --> 00:15:17,245
Jeg skammer mig over,
at I skulle se mig.
122
00:15:17,400 --> 00:15:21,246
Alligevel frygter jeg
at blive ladt alene tilbage.
123
00:15:21,400 --> 00:15:23,880
Hvad skal der ske?
124
00:15:36,560 --> 00:15:38,244
Kom.
125
00:15:58,000 --> 00:16:01,766
- En sĂžlvstol.
- Hvor er den smuk.
126
00:16:04,320 --> 00:16:10,407
Smuk den forhekser mig,
sÄ jeg bliver vanvittig af raseri.
127
00:16:12,520 --> 00:16:14,921
Bliv hos mig.
128
00:16:15,080 --> 00:16:20,962
Faktisk mÄ ingen vÊre her, nÄr
forbandelsen rammer mig om natten -
129
00:16:21,120 --> 00:16:26,684
- bortset fra dronningen.
Men da hun er vÊk, mÄ I blive her.
130
00:16:27,600 --> 00:16:30,490
Det vil vi med glĂŠde.
131
00:16:31,360 --> 00:16:36,810
Men vagterne truede os,
og i det Ăžjeblik de ser os
132
00:16:38,880 --> 00:16:41,167
vagterne
133
00:16:42,400 --> 00:16:47,804
GĂ„ ind i mine private gemakker. Jeg
kommer, nÄr mine lidelser er ovre.
134
00:17:38,800 --> 00:17:43,727
- Skal vi gÄ tilbage til ham?
- Nej, jeg vil helst ikke.
135
00:17:43,880 --> 00:17:49,922
Et Þjeblik Jeg er sikker pÄ, at
dronningen er en heks og en fjende.
136
00:17:50,080 --> 00:17:55,120
Jeg kan lugte fare og trolddom
og lĂžgne og forrĂŠderi.
137
00:17:55,880 --> 00:18:01,683
Vi skal vide alt, hvad der foregÄr.
Jeg synes, vi skal gÄ tilbage.
138
00:19:01,200 --> 00:19:04,010
Korn ind, kĂŠre venner.
139
00:19:04,680 --> 00:19:09,527
Anfaldet kommer og gÄr og har
ikke det fulde greb om mig.
140
00:19:09,680 --> 00:19:14,971
VĂŠr helt stille, for jeg fortalte den
nysgerrige vogter, I var gÄet i seng.
141
00:19:15,120 --> 00:19:19,648
HĂžr efter, mens jeg stadig
er herre over mig selv.
142
00:19:20,360 --> 00:19:23,603
NÄr anfaldet sÊtter ind
143
00:19:23,760 --> 00:19:28,607
vil jeg bede og trygle og
true jer til at lÞsne mine bÄnd.
144
00:19:28,760 --> 00:19:32,128
De siger, at det er det, jeg skal.
145
00:19:32,280 --> 00:19:37,525
Jeg vil trygle jer med alle midler,
men I skal ej hÞre pÄ mig.
146
00:19:37,680 --> 00:19:43,847
VÊr hÄrde og stop Þrerne til.
Mens jeg er bundet, er I i sikkerhed.
147
00:19:44,000 --> 00:19:48,801
Rejser jeg mig fra stolen, forvandles
jeg til en slange og slÄr jer ihjel.
148
00:19:48,960 --> 00:19:52,487
Frygt ej. Vi Ăžnsker ikke
at kĂŠmpe mod slanger.
149
00:19:52,640 --> 00:19:57,407
Men pas pÄ. Jeg kan finde
pÄ alt for at lokke jer til det.
150
00:19:57,560 --> 00:20:02,282
Lov mig, at hvad jeg end siger,
mÄ I ikke lÞsne mine bÄnd.
151
00:20:02,440 --> 00:20:06,286
- Det har jeg ikke tĂŠnkt mig.
- Men vi mÄ vÊre forsigtige.
152
00:20:06,440 --> 00:20:08,966
Han er garanteret snu.
153
00:20:15,400 --> 00:20:19,405
Sorte, sorte mĂžrke,
som begraver mig
154
00:20:21,600 --> 00:20:28,006
Forbandelse forbandelse
trukket ned i det sorte mĂžrke.
155
00:20:29,000 --> 00:20:31,765
NÄde vis nÄde.
156
00:20:51,520 --> 00:20:55,081
Hurtigt ...! Jeg er normal nu.
157
00:20:56,200 --> 00:21:00,762
Hver nat er jeg normal,
og kun da er jeg det.
158
00:21:02,240 --> 00:21:07,565
Kunne jeg blot komme ud af stolen,
ville jeg altid vĂŠre normal.
159
00:21:07,720 --> 00:21:11,008
Jeg ville blive et menneske igen.
Mig selv igen.
160
00:21:11,160 --> 00:21:15,882
Hver nat binder de mig,
og sÄ ryger chancen.
161
00:21:16,320 --> 00:21:22,566
I er ikke mine fjender
Korn nu, befri mig fra tĂžjlerne.
162
00:21:24,400 --> 00:21:27,483
Jeg bĂžnfalder jer.
163
00:21:30,360 --> 00:21:34,968
Har de fortalt, at hvis jeg slippes
fri, vil jeg gÄ amok og drÊbe jer?
164
00:21:35,120 --> 00:21:39,091
Det kan jeg se, at de har,
men det er lĂžgn.
165
00:21:39,680 --> 00:21:43,480
PĂ„ denne tid er jeg
ved mine fulde fem.
166
00:21:43,640 --> 00:21:48,567
Resten af dagen er jeg
forhekset. I er ikke hekse.
167
00:21:50,760 --> 00:21:54,287
I er ikke mennesker
fra underverdenen.
168
00:21:54,440 --> 00:21:58,286
Jeg beder jer mindeligt.
Kap mine bÄnd.
169
00:21:58,440 --> 00:22:01,330
Jeg hÄber, de holder.
170
00:22:02,160 --> 00:22:05,323
I har hjerter af sten.
171
00:22:05,880 --> 00:22:11,205
I ser pÄ en stakkel, der har lidt
mere end dĂždelige kan bĂŠre.
172
00:22:14,360 --> 00:22:16,601
Tiden gÄr.
173
00:22:18,880 --> 00:22:21,121
Red mig nu
174
00:22:22,560 --> 00:22:27,964
for nÄr tiden er gÄet,
vil jeg miste forstanden igen.
175
00:22:29,480 --> 00:22:33,485
Og vĂŠre et legetĂžj for
den djĂŠvelske troldkvinde.
176
00:22:34,400 --> 00:22:38,405
Og denne nat af alle,
hvor hun er vĂŠk.
177
00:22:39,120 --> 00:22:43,489
I fratager mig en chance,
jeg mÄske aldrig fÄr igen.
178
00:22:43,640 --> 00:22:46,883
Nogen mÄ have
sendt jer hertil.
179
00:22:47,360 --> 00:22:49,328
Nej-.
180
00:22:50,880 --> 00:22:55,363
Gid vi var blevet i det andet
vĂŠrelse, til det var ovre.
181
00:22:56,400 --> 00:23:00,200
HjĂŠlp mig Giv mig mit svĂŠrd.
182
00:23:01,040 --> 00:23:03,486
Du kan tro nej.
183
00:23:04,720 --> 00:23:09,601
NÄr jeg er fri, vil jeg hÊvne mig
pÄ dronningen og hendes folk -
184
00:23:09,760 --> 00:23:13,765
- sÄ de vil tale om det i 1000 Är.
185
00:23:20,360 --> 00:23:22,442
Pas pÄ.
186
00:23:23,520 --> 00:23:29,050
En nat fik jeg brudt lĂŠnkerne.
Heksen var her og stoppede mig.
187
00:23:29,200 --> 00:23:32,761
Hun er her ikke i aften.
188
00:23:34,800 --> 00:23:38,885
Slip mig fri nu, og jeg er jeres ven.
189
00:23:40,120 --> 00:23:43,761
I modsat fald
er jeg jeres dĂždsfjende.
190
00:23:48,600 --> 00:23:53,367
Jeg bĂžnfalder jer
om at slippe mig fri.
191
00:23:55,880 --> 00:24:00,283
Ved alt, hvad jeg frygter
og alt hvad jeg elsker
192
00:24:02,000 --> 00:24:05,607
Ved oververdenens klare himmel
193
00:24:05,800 --> 00:24:09,725
Ved selve den mĂŠgtige lĂžve Aslan
194
00:24:11,680 --> 00:24:13,842
Befri mig.
195
00:24:17,320 --> 00:24:19,448
Ă
h, nej
196
00:24:24,000 --> 00:24:26,367
Det er tegnet.
197
00:24:31,760 --> 00:24:34,161
Det er tegnet.
198
00:24:34,720 --> 00:24:38,042
Nej, det er tegnets ord.
199
00:24:41,360 --> 00:24:44,011
Hvad skal vi gĂžre?
200
00:24:44,160 --> 00:24:49,451
Mon Aslan ville have os
til at befri den vilde galning?
201
00:24:50,080 --> 00:24:54,642
- Bare vi vidste det.
- Jeg tror, vi ved det.
202
00:24:54,800 --> 00:24:59,442
Aslan fortalte ikke Pole, hvad der
skete, hvis hun fulgte tegnene.
203
00:24:59,600 --> 00:25:03,082
Han fortalte hende blot,
hvad hun skulle gĂžre.
204
00:25:03,240 --> 00:25:07,928
Den fyr kan blive vores dĂžd,
hvis vi befrier ham.
205
00:25:08,080 --> 00:25:12,642
Men det kan ikke hindre os
i at fĂžlge Aslans tegn.
206
00:26:17,440 --> 00:26:21,968
Bliv der i ruiner,
fĂŠle trolddomsredskab.
207
00:26:22,440 --> 00:26:27,401
SĂ„ din herskerinde ikke kan
bruge dig pÄ et andet offer.
208
00:26:53,320 --> 00:26:57,166
Hvad? Ser jeg en sumpsprĂŠller?
209
00:26:59,120 --> 00:27:02,761
En virkelig og ĂŠrlig
sumpsprĂŠller fra Narnia?
210
00:27:02,920 --> 00:27:08,290
- SĂ„ har du hĂžrt om Narnia?
- Ja, jeg er Prins Rilian af Narnia.
211
00:27:08,440 --> 00:27:14,288
Deres HĂžjhed, vi er kommet
for at finde Dem og befri Dem.
212
00:27:14,440 --> 00:27:17,887
- Hvem er de andre befriere?
- Jeg er Eustace.
213
00:27:18,040 --> 00:27:22,841
- Jeg har hĂžrt min far tale om dig.
- og jeg er Jill Pole.
214
00:27:23,000 --> 00:27:27,528
Jeg stÄr i en gÊld til jer,
som jeg aldrig kan betale.
215
00:27:27,680 --> 00:27:31,287
Men fortĂŠl mig om min far.
Har han det godt? Lever han?
216
00:27:31,440 --> 00:27:33,761
Ja, men han er gammel og svag.
217
00:27:33,920 --> 00:27:36,321
Skal vi ikke af sted?
218
00:27:36,800 --> 00:27:39,087
Vi mÄ vÊre snu.
219
00:28:00,280 --> 00:28:03,921
Hvem af jer tre
220
00:28:05,360 --> 00:28:09,888
har vovet at
tilintetgĂžre sĂžlvstolen?
1
00:00:32,400 --> 00:00:35,404
SĂLVSTOLEN
2
00:00:54,760 --> 00:00:58,560
Hvem af jer tre -
3
00:00:58,720 --> 00:01:04,124
- har vovet
at tilintetgĂžre sĂžlvstolen?
4
00:01:07,520 --> 00:01:13,004
Det gjorde jeg og mine
sande venner her befriede mig.
5
00:01:13,400 --> 00:01:16,643
Og vi ville gĂžre det igen.
6
00:01:20,280 --> 00:01:26,731
Og i din galskab
hvem tror du sÄ, du er nu?
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,804
Jeg er Prins Rilian.
8
00:01:30,400 --> 00:01:35,008
Eneste sĂžn af Caspian, den 10.
i rĂŠkken, konge af Narnia.
9
00:01:35,720 --> 00:01:37,848
GĂ„ med jer.
10
00:01:49,560 --> 00:01:54,885
Jeg havde et formÄl med dig,
min prins.
11
00:01:57,600 --> 00:02:01,161
Har vi ikke sammen planlagt -
12
00:02:01,320 --> 00:02:05,723
- at du skal stÄ
i spidsen for min hĂŠr
13
00:02:05,880 --> 00:02:10,522
og gĂžre mig selv til konge
af en ulykkelig nation -
14
00:02:10,680 --> 00:02:13,763
- som aldrig har gjort mig uret?
15
00:02:13,920 --> 00:02:19,802
Myrde deres ledere og vogte
din trone som en fremmed tyran.
16
00:02:22,440 --> 00:02:28,721
Nu hvor jeg kender mig selv,
afviser jeg den plan som forbryderisk.
17
00:02:29,440 --> 00:02:31,522
Og nu
18
00:02:33,320 --> 00:02:38,167
Vil du ledsage os
ud af dit rige?
19
00:03:23,920 --> 00:03:33,125
SĂ„ du er Prins Rilian af Narnia
20
00:03:36,280 --> 00:03:38,601
Narnia
21
00:03:40,440 --> 00:03:43,842
Jeg har somme tider
hĂžrt dig sige det navn -
22
00:03:44,000 --> 00:03:48,483
- under dine anfald af galskab
i din stol.
23
00:03:48,640 --> 00:03:52,531
KĂŠre prins, du tror,
at du er rask nu -
24
00:03:52,680 --> 00:03:58,164
- men det her er et led i din
sygdom, og du er meget syg.
25
00:03:58,840 --> 00:04:03,004
Der er intet land,
som hedder Narnia.
26
00:04:04,280 --> 00:04:06,487
Jo, der er.
27
00:04:09,760 --> 00:04:13,048
Jeg har levet der
hele mit liv.
28
00:04:13,200 --> 00:04:19,810
JasÄ? sÄ fortÊl mig,
hvor det land ligger.
29
00:04:20,600 --> 00:04:24,969
Det er deroppe.
Jeg ved ikke prĂŠcis hvor.
30
00:04:25,920 --> 00:04:30,767
Deroppe ...7 Er der
et land gemt i loftet?
31
00:04:31,320 --> 00:04:36,281
Nej, det er det,
som I her kalder oververdenen.
32
00:04:38,200 --> 00:04:41,443
Og hvad eller hvor
33
00:04:42,320 --> 00:04:47,963
er denne oververden?
34
00:04:49,520 --> 00:04:53,411
Lad vĂŠre med at spille dum,
som om du ikke ved det.
35
00:04:53,560 --> 00:04:59,647
Den er deroppe, hvor man kan
se himlen og stjernerne og solen.
36
00:04:59,800 --> 00:05:04,203
Du har jo selv vĂŠret der.
Vi har mĂždt dig der.
37
00:05:04,360 --> 00:05:07,682
Har jeg mĂždt jer ...7
38
00:05:09,280 --> 00:05:15,128
Vi mĂžder tit vores venner
de sÊreste steder, nÄr vi drÞmmer.
39
00:05:16,040 --> 00:05:20,011
Men medmindre
alle drĂžmme er ens -
40
00:05:20,160 --> 00:05:24,245
- kan man ikke bede andre
huske dem.
41
00:05:24,440 --> 00:05:29,571
Jeg har jo allerede sagt,
at jeg er sĂžn af Narnias konge.
42
00:05:29,720 --> 00:05:35,568
Og skal vĂŠre konge af mange
indbildte lande i din fantasi.
43
00:05:36,760 --> 00:05:39,923
Vi har ogsÄ vÊret der.
44
00:05:40,080 --> 00:05:45,928
Og sÄ er du vel dronning
af Narnia, lille ven?
45
00:05:46,360 --> 00:05:50,604
Absolut ikke. Vi kommer
fra en anden verden.
46
00:05:50,760 --> 00:05:55,322
Den anden verden er blot en drĂžm.
47
00:05:56,840 --> 00:06:02,051
SÄdan en verden
har aldrig eksisteret.
48
00:06:05,480 --> 00:06:10,281
Der har aldrig vĂŠret
nogen anden verden end min.
49
00:06:11,840 --> 00:06:15,606
Aldrig nogen anden verden
end Deres
50
00:06:18,000 --> 00:06:19,889
Frue
51
00:06:21,040 --> 00:06:25,284
De kan sige, hvad De vil,
men jeg glemmer ikke Narnia.
52
00:06:25,440 --> 00:06:31,243
Vi ser det nok aldrig igen. De har
sikkert gjort det mĂžrkt som her.
53
00:06:31,400 --> 00:06:36,486
- Men jeg ved, at jeg var der.
- Hvordan ved du det?
54
00:06:37,320 --> 00:06:39,766
Hvordan ...7
55
00:06:42,960 --> 00:06:49,445
Jeg har set himlen fyldt med
stjerner, og jeg har set solen stÄ op-
56
00:06:49,600 --> 00:06:54,606
- af havet om morgenen og gÄ
ned bag horisontens bjerge.
57
00:06:54,760 --> 00:07:00,642
Og jeg har set ham pÄ middagshimlen,
hvor lyset blandede mig.
58
00:07:12,680 --> 00:07:17,641
Denne hĂŠderlige sumpsprĂŠller
er velsignet af Aslan.
59
00:07:19,160 --> 00:07:22,607
Hvordan kunne vi glemme det?
60
00:07:23,320 --> 00:07:26,005
SelvfĂžlgelig har vi alle set solen.
61
00:07:26,160 --> 00:07:32,042
Solen ...7 solen er blot
en historie for bĂžrn.
62
00:07:33,160 --> 00:07:36,050
Ja, nu er jeg med.
63
00:07:37,000 --> 00:07:40,209
Der findes ingen sol.
64
00:07:40,760 --> 00:07:44,321
Der har aldrig vĂŠret en sol.
65
00:07:45,400 --> 00:07:49,041
- Men Aslan er der.
- Aslan
66
00:07:49,480 --> 00:07:56,204
sikke et smukt navn.
Glem alle de barnlige ting.
67
00:07:57,080 --> 00:08:01,130
Lev livet her
i den virkelige verden.
68
00:08:01,680 --> 00:08:07,449
Jeres liv vil fortsĂŠtte hos mig.
I skal gĂžre mit arbejde nu.
69
00:08:09,400 --> 00:08:13,724
Korn sÄ i seng med jer
I skal sove.
70
00:08:18,480 --> 00:08:20,528
Sove
71
00:08:21,080 --> 00:08:23,003
Aslan!
72
00:08:23,480 --> 00:08:27,405
- Aslan!
- Hvad gĂžr du, mudderkrĂŠ?
73
00:08:27,560 --> 00:08:32,521
RĂžrer du min ild igen, forvandler
jeg blodet i dine Ärer til flammer.
74
00:08:34,280 --> 00:08:38,490
Frue Jeg vil gerne sige én ting.
75
00:08:39,200 --> 00:08:45,128
Hvis vi nu blot har drĂžmt
og fundet pÄ disse ting
76
00:08:45,280 --> 00:08:49,569
sÄsom solen, himlen,
stjernerne og mÄnen -
77
00:08:49,720 --> 00:08:52,610
- og selve Aslan
78
00:08:53,120 --> 00:08:58,889
I sÄ fald forekommer det mig,
at de opdigtede ting er bedre -
79
00:08:59,040 --> 00:09:01,850
- end de virkelige.
80
00:09:02,000 --> 00:09:07,325
Og hvis dette sorte hul af et rige
er det bedste, De formÄr -
81
00:09:07,480 --> 00:09:13,283
- er det en fattig verden, og vi
fire kan skabe en drĂžmmeverden -
82
00:09:13,440 --> 00:09:17,764
- som langt overgÄr
Deres virkelige verden.
83
00:09:17,920 --> 00:09:21,163
Hvor vover du at true mig?
84
00:09:23,440 --> 00:09:29,402
Og jeg vil leve som en narnier,
selv om Narnia ikke findes.
85
00:09:29,600 --> 00:09:33,366
Vi siger tak for mad. Vi vil
straks forlade Deres hof -
86
00:09:33,520 --> 00:09:39,289
- og begive os gennem Deres mĂžrke
for at finde vores land deroppe.
87
00:09:39,440 --> 00:09:41,363
Vel talt!
88
00:09:43,760 --> 00:09:46,127
Pas pÄ heksen!
89
00:10:12,560 --> 00:10:16,007
Mine herrer, jeg takker jer.
90
00:10:18,360 --> 00:10:21,091
Jeg har fÄet hÊvn.
91
00:10:21,600 --> 00:10:27,289
Den slange, der drĂŠbte min mor,
var uden tvivl den grĂžnne dame.
92
00:10:27,960 --> 00:10:34,445
TĂŠnk, at jeg i at den tid har
vĂŠret slave af min mors morder.
93
00:10:38,240 --> 00:10:42,165
- Endelig er jeg fri.
- Vi er ikke ude endnu.
94
00:10:42,320 --> 00:10:48,601
Det bliver ikke let at flygte. Vi
bliver nok drĂŠbt under forsĂžget.
95
00:11:03,360 --> 00:11:06,921
Jeg ved prĂŠcis, hvordan
vi kan flygte fra denne verden.
96
00:11:07,080 --> 00:11:08,730
Hvordan?
97
00:11:08,880 --> 00:11:13,090
Via kanalerne til dronningens
invasion af oververdenen.
98
00:11:13,240 --> 00:11:16,961
- Hvor tÊt pÄ overfladen er de?
- Blot nogle fÄ fod.
99
00:11:19,760 --> 00:11:21,649
SĂ„ lad os komme af sted.
100
00:11:30,280 --> 00:11:34,410
- Hvad sker der?
- Hendes vĂŠsner. De larmer.
101
00:11:35,120 --> 00:11:41,002
Jeg har aldrig hÞrt dem rÄbe fÞr.
sikkert noget nyt djĂŠvelskab.
102
00:11:41,360 --> 00:11:43,806
Men hun er dĂžd.
103
00:11:44,680 --> 00:11:49,163
- Det er verdens undergang.
- Hendes verdens undergang.
104
00:11:49,320 --> 00:11:53,769
Du har ret, sprĂŠller. Det er
enden pÄ hendes verden.
105
00:11:53,920 --> 00:11:59,051
- Skal vi bare vente pÄ, det sker?
- Ikke hvis det stÄr til mig.
106
00:12:09,320 --> 00:12:13,006
Vi mÄ tage afsked
for en sikkerheds skyld.
107
00:12:13,680 --> 00:12:17,162
Vi ved ikke,
hvilke farer der venter.
108
00:12:17,320 --> 00:12:20,722
- Farvel, Jill.
- Farvel, Eustace.
109
00:12:25,440 --> 00:12:27,488
De lader til at vĂŠre bange for dig.
110
00:12:27,640 --> 00:12:31,167
Ikke mere end jeg er for dem.
De er dronningens vĂŠsner.
111
00:13:44,840 --> 00:13:49,767
Du fortalte kun lidt om mit land og
min far. Hvilken rejse er han ude pÄ?
112
00:13:49,920 --> 00:13:52,890
Kong Caspian er sejlet ÞstpÄ
til de fjerne lande -
113
00:13:53,040 --> 00:13:56,647
- vi udforskede sammen,
da han var helt ung.
114
00:13:56,800 --> 00:13:59,690
Tiden er anderledes
i vores verden, Rilian.
115
00:13:59,840 --> 00:14:06,086
For mig er det blot et par mÄneder.
For ham er det et helt liv.
116
00:14:08,800 --> 00:14:11,531
Og hvad er formÄlet
med hans rejse?
117
00:14:11,680 --> 00:14:15,241
Kun at gense stederne
fra hans ungdom, sagde han.
118
00:14:15,400 --> 00:14:17,687
Men mange mener,
han hÄber at mÞde Aslan -
119
00:14:17,840 --> 00:14:22,129
- for at kunne spĂžrge ham, hvem
der bliver Narnias nĂŠste konge.
120
00:14:22,280 --> 00:14:25,887
Han ventede ikke at se mig igen.
121
00:14:32,920 --> 00:14:37,926
Du har ret, min sprĂŠlleven.
Vi mÄ se at komme hjem.
122
00:14:40,280 --> 00:14:45,081
Se loftet sĂŠnker sig.
Det er udgravningerne.
123
00:15:01,160 --> 00:15:03,322
Pas pÄ!
124
00:15:11,320 --> 00:15:13,766
FĂžlg efter mig.
125
00:15:36,000 --> 00:15:40,722
- Er det en lysstribe?
- Nej, det er enden.
126
00:15:43,400 --> 00:15:48,088
Det er ikke klippe, men jord.
Vi kan grave os igennem.
127
00:15:48,240 --> 00:15:52,609
Hvis det har noget formÄl.
Er det dagslys?
128
00:15:52,760 --> 00:15:55,445
Lad os dog kigge.
129
00:16:10,760 --> 00:16:14,128
Noget har nok taget hende
130
00:16:22,280 --> 00:16:25,841
Det er slemt meget slemt.
131
00:16:35,360 --> 00:16:37,931
Det er Narnia.
132
00:16:43,560 --> 00:16:46,450
Det er en sumpsprĂŠller.
133
00:16:46,600 --> 00:16:50,400
- En sumpsprĂŠller.
- Det er Puddleglum.
134
00:16:50,560 --> 00:16:54,360
Det er prinsen.
Det er Prins Rilian.
135
00:16:59,160 --> 00:17:01,686
Jeg er hjemme.
136
00:17:18,120 --> 00:17:20,327
Glimtfjer.
137
00:17:21,560 --> 00:17:26,600
Jeg har en besked til jer.
I skal gĂžre Prins Rilian selskab.
138
00:17:27,160 --> 00:17:32,326
Han er taget til Cair Paravel
for at mĂžde sin far.
139
00:17:32,520 --> 00:17:36,764
Den gamle konge,
hvis skib ankommer i dag.
140
00:17:36,920 --> 00:17:40,208
Hvad gĂžr vi nu?
Tak for nu.
141
00:17:42,200 --> 00:17:45,124
Ja, venner. I mÄ af sted.
142
00:17:46,080 --> 00:17:50,768
Farvel, Puddleglum. Undskyld,
jeg kaldte dig en lyseslukker.
143
00:17:50,920 --> 00:17:54,402
Det siger jeg ogsÄ. Du er den
bedste ven i hele verden.
144
00:17:54,560 --> 00:17:57,882
- Jeg hÄber, vi mÞdes igen.
- Det gĂžr vi nok ikke.
145
00:17:58,040 --> 00:18:01,203
Jeg ser nok heller aldrig
min gamle wigwam igen.
146
00:18:01,360 --> 00:18:06,002
Der har nok vĂŠret oversvĂžmmelser
og drageangreb, mens jeg var vĂŠk.
147
00:18:06,160 --> 00:18:08,970
- Men sÄdan er livet.
- Du er en lurendrejer.
148
00:18:09,120 --> 00:18:13,648
Du lader til at have det elendigt,
men jeg tror, du er lykkelig.
149
00:18:13,800 --> 00:18:19,170
Og han siger, han er bange for
alt, men han er modig som en lĂžve.
150
00:18:37,000 --> 00:18:38,968
Farvel.
151
00:19:38,680 --> 00:19:42,207
Hil Rilian, kongen af Narnia.
152
00:19:52,480 --> 00:19:56,201
Aslan, jeg er ked af den ravage,
vi har lavet.
153
00:19:56,360 --> 00:20:00,285
- Jeg glemte tegnene og
- Vi blev nĂŠr ĂŠdt af kĂŠmper.
154
00:20:00,440 --> 00:20:02,442
Stilhed.
155
00:20:04,200 --> 00:20:10,367
Jeg vil ikke skĂŠlde ud. I har gjort
det, jeg bad jer gĂžre i Narnia.
156
00:20:11,000 --> 00:20:13,810
MĂ„ vi komme hjem nu?
157
00:20:14,080 --> 00:20:18,085
Jeg er kommet
for at hente jer hjem.
158
00:20:41,120 --> 00:20:47,241
SÞn af Adam, gÄ ind i tykningen
og pluk den torn, du finder der.
159
00:20:47,720 --> 00:20:50,041
Giv mig den.
160
00:21:02,000 --> 00:21:06,005
- Jag den ind i min pote.
- skal jeg det?
161
00:21:06,160 --> 00:21:08,481
Ja, du skal.
162
00:21:40,760 --> 00:21:45,368
Eustace hvor er det godt
at se dig igen.
163
00:21:45,680 --> 00:21:50,811
- Men han Er han?
- Vi sÄ ham med vore egne Þjne.
164
00:21:50,960 --> 00:21:56,364
Ja, han er dĂžd.
Det er de fleste.
165
00:21:58,440 --> 00:22:00,568
Selv mig.
166
00:22:01,120 --> 00:22:06,729
Nu kan jeg se, hvad der plager
jer. Jeg er ikke et spĂžgelse.
167
00:22:06,880 --> 00:22:10,089
Hvis jeg viste mig i Narnia,
ville jeg vĂŠre et spĂžgelse -
168
00:22:10,240 --> 00:22:14,962
- men her i Aslans land
169
00:22:15,680 --> 00:22:18,889
Aslan mÄ vi blive?
170
00:22:19,920 --> 00:22:22,321
Nej, mit barn.
171
00:22:22,640 --> 00:22:27,726
NÄr I mÞdes her igen,
sÄ er I kommet for at blive.
172
00:22:28,840 --> 00:22:32,162
Men nu mÄ I tage tilbage
til jeres egen verden.
173
00:22:32,320 --> 00:22:38,123
- Men vi vil jo se dig igen.
- Det kommer I til, mit barn.
174
00:22:39,040 --> 00:22:43,841
Vil det sige, du ogsÄ er der
i vores verden?
175
00:22:44,000 --> 00:22:48,722
Ja, jeg er men der
har jeg et andet navn.
176
00:22:50,800 --> 00:22:54,805
I skal lĂŠre at kende mig
ved det navn.
177
00:22:55,120 --> 00:22:59,921
Det var grunden til,
at I blev bragt her til Narnia.
178
00:23:00,080 --> 00:23:06,964
Ved at kende lidt til mig her,
vil I kende mig bedre der.
179
00:23:08,080 --> 00:23:10,208
Aslan
180
00:23:11,040 --> 00:23:17,241
Jeg har altid Ăžnsket at se et glimt
af deres verden. Er det forkert?
181
00:23:17,400 --> 00:23:23,567
Du kan ikke Ăžnske dig forkerte ting,
nu hvor du er dĂžd, min dreng.
182
00:23:24,160 --> 00:23:29,371
Du skal se deres verden i
nogle fÄ minutter af deres tid.
183
00:23:30,640 --> 00:23:33,484
TrĂŠk jeres svĂŠrd.
184
00:23:35,280 --> 00:23:39,330
Brug kun den flade side
og ikke ĂŠggen.
185
00:23:39,520 --> 00:23:45,368
For det er kujoner og bĂžrn og
ikke krigere, I skal kĂŠmpe mod.
186
00:23:59,520 --> 00:24:01,249
VĂŠk!
187
00:24:23,000 --> 00:24:26,129
Vi mÄ tage afsked, Caspian.
188
00:24:36,600 --> 00:24:38,841
Farvel, Aslan.
189
00:24:39,560 --> 00:24:41,483
Farvel.
190
00:24:42,080 --> 00:24:44,481
Farvel, Aslan.
114913