All language subtitles for The Silver Chair Chronicles of Narnia 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,840 --> 00:00:36,003 SØLVSTOLEN 2 00:01:08,480 --> 00:01:12,929 Okay, jeg hedder Jill Pole. Jeg troede, det var en moderne skole - 3 00:01:13,080 --> 00:01:15,845 - hvor man respekterede hinanden. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,731 Men jeg har ikke engang ret til mit eget navn. 5 00:01:47,000 --> 00:01:49,731 Hvad foregĂ„r her? 6 00:01:50,160 --> 00:01:54,529 Driller I den stakkels pige? Jeg skammer mig over jer. 7 00:02:01,680 --> 00:02:06,766 Eustace ... Scrubb. Endnu en ting, jeg hader ved denne skole. 8 00:02:06,920 --> 00:02:09,491 At de bruger ens efternavn. 9 00:02:09,640 --> 00:02:13,201 Hvad er der der galt? Er det nu dem igen? 10 00:02:13,360 --> 00:02:16,887 Gid mine forĂŠldre aldrig havde sendt mig hertil. Det er rĂŠdsomt. 11 00:02:17,040 --> 00:02:20,249 - HĂžr nu her. - GĂ„ din vej og pas sig selv. 12 00:02:20,400 --> 00:02:25,327 - Jeg vidste, du var pĂ„ deres side. - Jeg ved, jeg var sĂ„dan sidste Ă„r. 13 00:02:25,480 --> 00:02:29,246 Du var rĂŠdsom, men ja, du har ĂŠndret dig. 14 00:02:29,400 --> 00:02:35,328 Alle har bemĂŠrket det. Faktisk er du udset som deres nĂŠste offer. 15 00:02:36,240 --> 00:02:38,641 Den nye have. Der kan vi gemme os. 16 00:02:43,760 --> 00:02:45,171 Nu. 17 00:02:51,520 --> 00:02:53,204 Korn nu! 18 00:03:02,720 --> 00:03:05,200 Hvorfor er du sĂ„ forandret? 19 00:03:05,360 --> 00:03:10,082 Det skete i ferien. Der skete en masse underlige ting. 20 00:03:10,240 --> 00:03:12,527 Hvilke ting? 21 00:03:13,720 --> 00:03:19,363 Jeg tror, jeg kan stole pĂ„ dig. Det er en fantastisk hemmelighed. 22 00:03:20,000 --> 00:03:25,484 Ville du tro pĂ„, at jeg har vĂŠret uden for denne verden ...7 23 00:03:25,640 --> 00:03:30,168 - Vores verden. - Jeg ved ikke, hvad det betyder. 24 00:03:30,320 --> 00:03:34,211 Det er et sted, hvor dyr kan tale - 25 00:03:34,360 --> 00:03:38,126 - og der er drager og trolddom. 26 00:03:38,880 --> 00:03:44,250 - Hvordan korn du dertil? - Det kan man kun pĂ„ Ă©n mĂ„de. 27 00:03:44,400 --> 00:03:47,609 - Ved hjĂŠlp af magi. - Det er jeg lidt for gammel til. 28 00:03:47,760 --> 00:03:52,561 Hold nu op Men jeg forstĂ„r, hvad du mener. 29 00:03:53,280 --> 00:03:59,162 Jeg var med mine fĂŠtre og kusiner. De er for gamle til at tage tilbage. 30 00:03:59,320 --> 00:04:01,322 Gid vi kunne komme vĂŠk herfra. 31 00:04:05,440 --> 00:04:11,129 Han sagde ikke, jeg ikke mĂ„tte. Jeg tror, han vil give mig lov. 32 00:04:11,280 --> 00:04:14,250 Hvem? Eustace, hvad snakker du om? 33 00:04:14,400 --> 00:04:17,961 En der er helt speciel 34 00:04:20,280 --> 00:04:23,011 En der hedder Aslan. 35 00:04:28,800 --> 00:04:30,928 Gad vide, om vi kunne komme dertil? 36 00:04:31,080 --> 00:04:34,050 Hvordan? Tegne en magisk cirkel og stille os i den ...7 37 00:04:34,200 --> 00:04:38,330 Nej han ville synes, det var noget pjat. 38 00:04:39,400 --> 00:04:42,563 Bare kald pĂ„ ham 39 00:04:45,600 --> 00:04:48,490 Aslan Aslan .. 40 00:04:49,800 --> 00:04:52,565 Aslan 41 00:04:56,840 --> 00:04:59,411 Korn! Denne vej. 42 00:05:04,400 --> 00:05:07,051 - Bare den var lĂ„st op. - Det er den aldrig. 43 00:05:18,680 --> 00:05:20,444 Kom. 44 00:05:43,440 --> 00:05:48,685 Pole, gĂ„ vĂŠk fra kanten. GĂ„ nu vĂŠk. Du falder ned. 45 00:05:48,920 --> 00:05:51,764 GĂ„ nu vĂŠk fra kanten! 46 00:06:47,720 --> 00:06:49,688 Havet 47 00:07:19,400 --> 00:07:23,041 Hvis du er tĂžrstig, sĂ„ korn og drik. 48 00:07:25,280 --> 00:07:31,322 Jeg er meget tĂžrstig. Gider du godt gĂ„ lidt vĂŠk, mens jeg drikker? 49 00:07:33,320 --> 00:07:36,961 Lyden af vandet driver mig til vanvid. 50 00:07:38,280 --> 00:07:44,128 - Lov mig, du ikke gĂžr noget - Jeg afgiver intet lĂžfte. 51 00:07:44,280 --> 00:07:48,490 SĂ„ jeg skal stole pĂ„ dig? spiser du piger? 52 00:07:48,640 --> 00:07:53,248 Jeg har slugt piger, drenge, kvinder og mĂŠnd. 53 00:07:54,200 --> 00:07:59,889 - Åh, nej. sĂ„ tĂžr jeg ikke drikke. - sĂ„ dĂžr du af tĂžrst. 54 00:08:02,600 --> 00:08:07,811 - Nej, jeg finder en anden bĂŠk. - Der er ikke andre. 55 00:08:09,080 --> 00:08:12,880 Javel. sĂ„ jeg skal stole pĂ„ dig. 56 00:08:21,800 --> 00:08:25,009 Det er det reneste vand, jeg har smagt. 57 00:08:25,160 --> 00:08:27,288 Korn her 58 00:08:38,960 --> 00:08:41,281 TĂŠttere pĂ„ 59 00:08:43,360 --> 00:08:47,126 Menneskebarn, hvor er drengen? 60 00:08:47,480 --> 00:08:52,327 Du sĂ„ det selv. Han faldt ud over skrĂŠnten og svĂŠvede vĂŠk. 61 00:08:52,480 --> 00:08:56,280 Hvordan endte han med at gĂžre det, barn? 62 00:08:56,440 --> 00:08:59,171 Han prĂžvede at hindre mig i at falde. 63 00:08:59,320 --> 00:09:03,211 Og hvorfor stod du sĂ„ tĂŠt pĂ„ kanten? 64 00:09:03,400 --> 00:09:08,566 - Jeg skulle vise mig. - Det er et glimrende svar. 65 00:09:09,960 --> 00:09:16,127 Drengen er i sikkerhed. Jeg har sendt ham med vinden til Narnia. 66 00:09:16,920 --> 00:09:22,404 Men din opgave bliver svĂŠrere pĂ„ grund af det, du har gjort. 67 00:09:22,560 --> 00:09:24,801 Jeg vidste ikke, jeg havde en opgave her. 68 00:09:24,960 --> 00:09:31,320 En opgave, til hvilken jeg kaldte dig og drengen vĂŠk fra jeres verden. 69 00:09:31,520 --> 00:09:36,287 Lad os sammen gĂ„ hen til sĂžen, menneskebarn 70 00:09:37,800 --> 00:09:43,011 og sĂ„ vil jeg fortĂŠlle dig, hvad din opgave gĂ„r ud pĂ„. 71 00:09:48,640 --> 00:09:52,611 Langt herfra ligger landet Narnia - 72 00:09:52,760 --> 00:09:57,402 - og i det land bor den gamle Kong Caspian. 73 00:09:58,960 --> 00:10:05,684 Kongen er trist, fordi han ikke har en sĂžn, der kan efterfĂžlge ham. 74 00:10:06,520 --> 00:10:08,443 Han har ingen arving - 75 00:10:08,600 --> 00:10:14,369 - fordi hans eneste sĂžn blev taget fra ham for nogle Ă„r siden. 76 00:10:15,280 --> 00:10:19,729 Ingen i Narnia ved, hvor den unge prins tog hen - 77 00:10:19,880 --> 00:10:23,566 - eller om han stadig er i live. 78 00:10:24,640 --> 00:10:29,043 Men han er i live. 79 00:10:31,160 --> 00:10:34,482 Nu befaler jeg dig 80 00:10:34,640 --> 00:10:40,283 at du leder efter denne unge prins, til du har fundet ham - 81 00:10:40,440 --> 00:10:44,240 - eller dĂžr, mens du forsĂžger. 82 00:10:44,560 --> 00:10:49,043 Men jeg kiggede ikke efter. Jeg har glemt, hvordan han ser ud. 83 00:10:49,200 --> 00:10:51,931 Jeg har jo ikke vĂŠret her fĂžr. Hvordan kan jeg ...7 84 00:10:52,080 --> 00:10:55,880 Det skal jeg nok fortĂŠlle dig, barn. 85 00:10:56,080 --> 00:11:01,041 Her er de tegn, hvormed jeg vil lede dig i din sĂžgen. 86 00:11:01,200 --> 00:11:05,250 Uden disse tegn kan du intet gĂžre - 87 00:11:05,720 --> 00:11:09,850 - sĂ„ husk dem. 88 00:11:12,480 --> 00:11:18,169 Det fĂžrste sĂ„ snart Eustace sĂŠtter sine ben i Narnia - 89 00:11:18,320 --> 00:11:22,245 - vil han se en gammel og kĂŠr ven. 90 00:11:23,200 --> 00:11:27,364 For at fĂ„ hjĂŠlp mĂ„ han mĂžde den ven straks. 91 00:11:28,760 --> 00:11:31,240 Det andet tegn 92 00:11:31,560 --> 00:11:36,930 Du skal rejse ud af Narnia mod nord og overvinde alle farer - 93 00:11:37,080 --> 00:11:42,371 - indtil du kommer til de gamle kĂŠmpers ruinby. 94 00:11:44,440 --> 00:11:47,205 Det tredje 95 00:11:47,360 --> 00:11:52,321 Du vil finde en pĂ„skrift pĂ„ en sten i den ruinby - 96 00:11:52,480 --> 00:11:57,805 - og skal gĂžre, hvad pĂ„skriften siger, du skal gĂžre. 97 00:11:59,600 --> 00:12:02,285 Det fjerde 98 00:12:02,560 --> 00:12:08,488 Hvis du finder ham, kan du kende den forsvundne prins pĂ„ dette. 99 00:12:08,880 --> 00:12:13,761 Han vil vĂŠre den fĂžrste, du har mĂždt pĂ„ dine rejser - 100 00:12:13,920 --> 00:12:18,847 - som vil bede dig gĂžre noget i mit navn 101 00:12:20,600 --> 00:12:24,605 I Aslans navn. 102 00:12:26,520 --> 00:12:28,329 Javel 103 00:12:28,640 --> 00:12:35,205 Barn mĂ„ske forstĂ„r du ikke helt sĂ„ meget, som du tror. 104 00:12:36,520 --> 00:12:41,606 Gentag for mig i rĂŠkkefĂžlge de fire tegn. 105 00:12:43,280 --> 00:12:48,491 Ja fĂžrst skal vi drage nordpĂ„ til nej. 106 00:12:48,640 --> 00:12:53,965 FĂžrst skal Eustace genkende sin gamle ven, sĂ„ drager vi nordpĂ„ 107 00:12:54,120 --> 00:12:59,120 sĂŠt dig ned. Vi gentager de tegn igen og igen, til du kan dem. 108 00:13:07,480 --> 00:13:13,203 1) sĂ„ snart Eustace sĂŠtter sine ben i Narnia - 109 00:13:13,360 --> 00:13:17,604 - vil han mĂžde en gammel og kĂŠr ven. 110 00:13:19,920 --> 00:13:25,165 NĂ„r Eustace sĂŠtter sine ben i Narnia, vil han mĂžde en kĂŠr ven. 111 00:13:25,320 --> 00:13:32,204 UdmĂŠrket og du skal gentage de fire tegn for dig selv hver dag - 112 00:13:32,360 --> 00:13:37,287 - morgen og aften, sĂ„ de forbliver i din hukommelse. 113 00:13:38,360 --> 00:13:42,126 Du ved, hvordan du skal komme til Narnia. 114 00:13:42,280 --> 00:13:45,284 SĂ„dan som drengen Eustace gjorde. 115 00:13:45,680 --> 00:13:49,765 Der er intet hastvĂŠrk. Ser han en, han kender, vil han jo tale med ham. 116 00:13:49,920 --> 00:13:54,448 Der er ingen tid til at spilde. Du skal af sted. 117 00:13:54,600 --> 00:13:56,807 Jeg har fĂ„et en skidt start. 118 00:13:56,960 --> 00:14:01,522 Hvis jeg ikke havde skullet vise mig, var scrubb ikke faldet ned. 119 00:14:01,680 --> 00:14:06,368 SĂ„ ville han have hĂžrt tegnene, og han ville ogsĂ„ skulle huske dem. 120 00:14:06,520 --> 00:14:10,730 Barn ti stille. 121 00:14:19,920 --> 00:14:22,321 Åh, nej nej! 122 00:14:53,880 --> 00:14:56,486 Hvor er det smukt. 123 00:14:57,320 --> 00:15:00,244 Det er jo fantastisk. 124 00:15:10,480 --> 00:15:12,482 Havet 125 00:15:13,280 --> 00:15:16,727 Hvor er jeg pĂ„ vej hen? Nej. 126 00:15:17,600 --> 00:15:20,410 Hvor er jeg pĂ„ vej hen? 127 00:16:12,160 --> 00:16:15,926 Scrubb, skynd dig. Kan du se nogen, du kender? 128 00:16:16,080 --> 00:16:20,210 Du er nok dukket op igen. Ti stille. Jeg prĂžver at lytte. 129 00:16:20,360 --> 00:16:25,764 Vi har ikke et sekund at spilde. Her er en gammel ven, du skal tale med. 130 00:16:25,920 --> 00:16:29,481 - Hvad snakker du om? - Jeg har set lĂžven Aslan 131 00:16:29,640 --> 00:16:32,530 - og han siger, du skal. - Har du set Aslan? 132 00:16:32,680 --> 00:16:36,082 Den fĂžrste du sĂ„ her i Narnia, ville vĂŠre en gammel ven - 133 00:16:36,240 --> 00:16:40,643 - og du skal straks gĂ„ hen til ham for at fĂ„ den hjĂŠlp, vi behĂžver. 134 00:16:40,800 --> 00:16:44,805 Der er ingen her, jeg kender. Jeg ved slet ikke, om det er Narnia. 135 00:16:44,960 --> 00:16:49,568 - Havde du ikke vĂŠret her fĂžr? - Jo, men her har jeg ikke vĂŠret. 136 00:16:49,720 --> 00:16:51,768 Lad os nu se, hvad der sker. 137 00:17:28,400 --> 00:17:32,007 Tu-huu, tu-huu, hvem er I to? 138 00:17:33,240 --> 00:17:35,561 Mit navn er Scrubb. 139 00:17:36,320 --> 00:17:39,403 - Det er Pole. - Jill Pole. 140 00:17:40,480 --> 00:17:42,881 Vil du fortĂŠlle os, hvor vi er? 141 00:17:43,040 --> 00:17:47,887 I landet Narnia ved kongeslottet Cair Paravel. 142 00:17:48,640 --> 00:17:52,884 - Er det kongen, som lige er sejlet? - sĂ„ sandt, sĂ„ sandt. 143 00:17:53,360 --> 00:17:57,809 Men hvem er I? Der er noget magisk over jer. 144 00:17:58,880 --> 00:18:02,646 Jeg sĂ„ jer komme hertil. I flĂžj jo! 145 00:18:03,360 --> 00:18:07,285 - Vi er sendt af Aslan. - Aslan ...?! 146 00:18:07,960 --> 00:18:12,602 - Vi skal finde den forsvundne prins. - Hvilken prins? 147 00:18:12,760 --> 00:18:16,890 I mĂ„ hellere tale med rigsforstanderen straks. 148 00:18:17,640 --> 00:18:19,529 Hvad skal vi gĂžre? 149 00:18:21,080 --> 00:18:27,008 Jeg kan ikke tĂŠnke klart. Jeg er ikke mig selv, fĂžr solen gĂ„r ned. 150 00:18:27,160 --> 00:18:31,210 Der er mere, meget mere. Aslan bad mig huske fire tegn. 151 00:18:31,360 --> 00:18:34,967 Det var det fĂžrste af dem. Du skal gĂ„ direkte til din gamle ven. 152 00:18:35,120 --> 00:18:39,682 Der er han rigsforstanderen. DvĂŠrgen Trumpkin. 153 00:18:41,080 --> 00:18:45,130 - Og hvad er kongens navn? - Caspian den 10. 154 00:18:47,560 --> 00:18:50,211 Hvad er der galt? 155 00:18:51,520 --> 00:18:56,208 - Han var min gamle ven? - sĂ„ oversĂ„ vi det fĂžrste tegn. 156 00:19:02,400 --> 00:19:05,563 To fremmede, min herre. 157 00:19:05,920 --> 00:19:11,131 Jeg kan kun se to grimme menneskehvalpe. Hvad vil de? 158 00:19:11,280 --> 00:19:14,523 - Mit navn er Jill. - Pigen hedder Jill. 159 00:19:14,680 --> 00:19:18,321 Er pigerne blevet kildet? Hvem har kildet dem? 160 00:19:18,480 --> 00:19:23,327 - Ingen er blevet kildet. Ingen! - Okay, du behĂžver ikke rĂ„be. 161 00:19:23,480 --> 00:19:28,168 Tror du, jeg er dĂžv? Hvorfor det stĂ„hej, nĂ„r ingen er blevet kildet? 162 00:19:28,320 --> 00:19:33,042 - Sig hellere, jeg er Eustace. - Min herre, drengen hedder Eustace. 163 00:19:33,200 --> 00:19:37,330 - Ussel ...7 Hvad skal vi sĂ„ med ham? - Eustace! 164 00:19:37,480 --> 00:19:41,121 Ud af hvad ...7 Vent nu lidt. 165 00:19:41,280 --> 00:19:45,922 Da jeg var en ung dvĂŠrg, talte kentaurer og ugler tydeligt. 166 00:19:46,080 --> 00:19:49,004 De mumlede ikke, som alle gĂžr nu til dags. 167 00:19:49,160 --> 00:19:53,006 Jeg tĂŠnker mere klart nu. Det mĂ„ vĂŠre senere pĂ„ dagen. 168 00:19:53,160 --> 00:19:57,245 NĂŠvn ikke den forsvundne prins. Jeg forklarer det senere. 169 00:19:57,400 --> 00:20:00,210 Men det nytter ikke. Hvad skal jeg gĂžre? 170 00:20:00,360 --> 00:20:03,330 Nej, Glimtfjer, hvis du har noget fornuftigt at sige - 171 00:20:03,480 --> 00:20:06,484 - sĂ„ tag en dyb indĂ„nding, tal tydeligt og sig det. 172 00:20:06,640 --> 00:20:10,645 Rigsforstander, disse to bĂžrn er fra det andet sted - 173 00:20:10,800 --> 00:20:15,727 - hinsides verdens ende. De er sendt hertil af selveste Aslan. 174 00:20:15,880 --> 00:20:20,329 - Sendt af Aslan. Hvorfor? - For at besĂžge Narnias hof. 175 00:20:20,480 --> 00:20:25,327 SĂ„ vores ry har bredt sig. I skal vĂŠre hjertelig velkomne. 176 00:20:25,480 --> 00:20:29,405 Hvis min herre den gode konge ikke var draget til De Syv Ăžer - 177 00:20:29,560 --> 00:20:35,283 - havde han budt jer velkommen. Han ville blive mindet om sin ungdom. 178 00:20:35,440 --> 00:20:40,128 Det er spisetid. FortĂŠl om jeres ĂŠrinde i mine gemakker i morgen. 179 00:20:40,280 --> 00:20:45,241 Glimtfjer, sĂžrg for passende klĂŠder og gemakker til vore ĂŠrede gĂŠster. 180 00:20:45,400 --> 00:20:49,291 Og sĂžrg for, de bliver vasket grundigt. 181 00:21:22,000 --> 00:21:23,923 Korn ind. 182 00:21:25,520 --> 00:21:31,243 Eustace, hvorfor korn du ikke ned og spiste? Maden var meget lĂŠkker. 183 00:21:31,400 --> 00:21:34,847 - Jeg havde ikke lyst. - Er du ikke sulten? 184 00:21:35,000 --> 00:21:39,881 Jeg havde noget pĂ„ vĂŠrelset. Gid vi aldrig var kommet hertil. 185 00:21:40,040 --> 00:21:43,442 - Men her er jo dejligt. - Her er rĂŠdsomt. 186 00:21:43,640 --> 00:21:47,361 Jeg havde glemt alt om Narnia-tidsregningen. 187 00:21:47,520 --> 00:21:52,242 Tiden her er anderledes. Uanset hvor lĂŠnge vi bliver her 188 00:21:52,400 --> 00:21:57,088 NĂ„r vi kommer tilbage til Jorden, vil der kun vĂŠre gĂ„et et sekund. 189 00:21:57,240 --> 00:21:59,447 Vi kommer tilbage til tingene, som de var. 190 00:21:59,600 --> 00:22:03,047 - Til de tyranner. Yndigt. - op med humĂžret. 191 00:22:03,200 --> 00:22:08,923 Sagen er, at mange Ă„r mĂ„ske 70 Ă„r er gĂ„et her 192 00:22:09,080 --> 00:22:14,689 og Caspian, der er pĂ„ alder med os, er nu en gammel mand. 193 00:22:15,840 --> 00:22:20,448 Han har levet hele sit liv, og jeg er stadig et barn. 194 00:22:20,600 --> 00:22:24,571 Hvis jeg havde genkendt ham, hvad skulle jeg sĂ„ sige til ham? 195 00:22:24,720 --> 00:22:27,803 Vi oversĂ„ det fĂžrste tegn. Hvem skal hjĂŠlpe os nu? 196 00:22:27,960 --> 00:22:31,760 - Hvordan skal vi finde prinsen? - Klap i. 197 00:22:32,520 --> 00:22:37,765 - Hvad med de andre tegn? - Det andet var Ă„h, nej. 198 00:22:38,040 --> 00:22:43,570 Nu har jeg det. Tag til det nordlige Narnia Det tredje var 199 00:22:44,640 --> 00:22:48,850 - og det fjerde var - Jeg gĂ„r i seng. 200 00:22:52,360 --> 00:22:54,761 Du er nĂždt til at huske de tegn. 201 00:22:54,920 --> 00:22:58,720 Jeg skal nok prĂžve. Jeg skal nok komme i tanker om dem. 202 00:23:03,520 --> 00:23:07,445 To tag til det nordlige Narnia. 203 00:23:08,160 --> 00:23:12,404 Tre der finder du en pĂ„skrift pĂ„ den sten - 204 00:23:12,560 --> 00:23:14,483 - som fortĂŠller dig, hvad du skal. 205 00:23:27,920 --> 00:23:30,491 Mester Glimtfjer. 206 00:23:30,640 --> 00:23:35,089 Tu-huu, du fĂ„r travlt, hvis du gerne vil finde prinsen. 207 00:23:35,240 --> 00:23:38,687 Det sjak vi. Vi vil nĂždig vĂŠre uvenner med den lĂžve. 208 00:23:38,840 --> 00:23:42,845 SĂ„ mĂ„ du komme med i aften. Jeg henter det andet menneske. 209 00:23:43,000 --> 00:23:47,449 Og tag noget varmt tĂžj pĂ„. Jeg er tilbage om to tut. 210 00:23:54,160 --> 00:23:56,766 Eustace, VĂ„gn op. 211 00:24:05,640 --> 00:24:07,802 Korn nu med. 212 00:24:08,400 --> 00:24:12,803 - Hvor er Eustace? - Han er hentet. Korn nu ombord. 213 00:24:12,960 --> 00:24:16,043 - Om bord pĂ„ hvad? - Mig selvfĂžlgelig. 214 00:24:36,000 --> 00:24:39,891 - Sidder du godt? - Ja, det glider sĂ„ dejligt. 215 00:24:40,800 --> 00:24:44,441 Lad vĂŠre med det. Jeg var nĂŠr faldet af. 216 00:24:44,600 --> 00:24:48,047 Jeg nappede en flagermus. Jeg fik ikke meget aftensmad - 217 00:24:48,200 --> 00:24:50,965 - og en dejlig fed flagermus giver god nĂŠring. 218 00:24:51,120 --> 00:24:54,602 - Skal jeg fange en til dig? - Nej, tak. 219 00:24:54,800 --> 00:24:58,521 Ikke for at vĂŠre nysgerrig, men hvor er vi pĂ„ vej hen? 220 00:24:58,680 --> 00:25:01,684 - Aha. - Det er da ikke noget sted. 221 00:25:01,840 --> 00:25:04,525 Hvorfor skal alt vĂŠre sĂ„ hemmeligt? 222 00:25:04,680 --> 00:25:07,081 Det fĂ„r du tidsnok at vide. 223 00:25:07,240 --> 00:25:12,724 - Du bortfĂžrer mig vel. - sludder. Nu er vi der nĂŠsten. 224 00:25:13,480 --> 00:25:16,484 Pas pĂ„ lad nu vĂŠre. 225 00:25:17,600 --> 00:25:21,650 Det eneste pĂ„ himlen, og du flyver direkte mod det. 1 00:00:33,240 --> 00:00:36,244 SØLVSTOLEN 2 00:00:47,240 --> 00:00:50,483 Ikke for at vĂŠre nysgerrig, men hvor er vi pĂ„ vej hen? 3 00:00:50,640 --> 00:00:53,291 - Aha. - Det er da ikke noget sted. 4 00:00:53,440 --> 00:00:58,731 - Hvorfor skal alt vĂŠre hemmeligt? - Det fĂ„r du tidsnok at vide. 5 00:00:58,880 --> 00:01:02,248 Mon dog? Hvordan ved jeg, du ikke bortfĂžrer mig? 6 00:01:02,400 --> 00:01:05,370 Sludder. Vi er der nĂŠsten. 7 00:01:05,520 --> 00:01:08,490 Pas pĂ„ lad nu vĂŠre. 8 00:01:09,320 --> 00:01:13,370 Det eneste pĂ„ himlen, og du flyver direkte mod det. 9 00:01:21,200 --> 00:01:24,886 Ikke falde. Der er lang vej ned. 10 00:01:26,400 --> 00:01:29,643 - Hvor er vi? - Pole, er det dig? 11 00:01:29,800 --> 00:01:33,885 Eustace jeg kan ikke se en pind. 12 00:01:34,360 --> 00:01:37,762 Kan du ikke? Se dig omkring. 13 00:01:39,240 --> 00:01:42,562 Hvem er de? Hvad er de? 14 00:01:43,480 --> 00:01:45,801 Hr. Glimtfjer 15 00:01:47,920 --> 00:01:50,969 Eustace! De er ugler. 16 00:01:51,920 --> 00:01:54,321 Hej med jer to. 17 00:01:54,480 --> 00:01:57,563 SelvfĂžlgelig er vi ugler, og det her, kĂŠre mennesker - 18 00:01:57,720 --> 00:02:03,011 - er det krisemĂžde i uglernes store parlament. 19 00:02:04,400 --> 00:02:09,884 Lige et Ăžjeblik. Der er noget, jeg lige vil sige fĂžrst. 20 00:02:11,160 --> 00:02:17,850 Tiden i vor verden er anderledes, og skĂžnt Kong Caspian X er gammel - 21 00:02:18,000 --> 00:02:22,324 - og jeg blot er en dreng, har han og jeg sejlet sammen - 22 00:02:22,480 --> 00:02:24,960 - til verdens Ăžstlige ende 23 00:02:25,120 --> 00:02:27,646 Den sagnomspundne rejse med Lord Drinian 24 00:02:27,800 --> 00:02:32,931 og Reepicheep og de andre. I kan lige sĂ„ godt vide det nu. 25 00:02:33,080 --> 00:02:37,563 Jeg er tro mod Caspian. Jeg er kongens mand - 26 00:02:37,720 --> 00:02:42,123 - og hvis dette mĂžde gĂŠlder et komplot mod ham - 27 00:02:42,280 --> 00:02:44,681 - vil jeg ikke vĂŠre med. 28 00:02:46,720 --> 00:02:52,727 Modigt talt, menneskedreng. Men vier her for at tale om jer to. 29 00:02:54,080 --> 00:02:59,371 Hvis dvĂŠrgen Trumpkin hĂžrer, I leder efter den forsvundne prins - 30 00:02:59,520 --> 00:03:01,488 - sĂŠtter han jer bag lĂ„s og slĂ„. 31 00:03:01,640 --> 00:03:05,850 SĂ„ Trumpkin er en forrĂŠder. Caspian sagde, han stolede pĂ„ ham. 32 00:03:06,000 --> 00:03:09,561 Åh nej. Trumpkin er ingen forrĂŠder. Men gennem Ă„rene er mange - 33 00:03:09,720 --> 00:03:14,044 - taget ud for at finde den forsvund- ne prins, og ingen er vendt tilbage. 34 00:03:14,200 --> 00:03:18,762 SĂ„ kongen har bestemt, at alle de tapre mĂŠnd i Narnia ikke mĂ„ dĂž - 35 00:03:18,920 --> 00:03:23,448 - i jagten pĂ„ hans forsvundne sĂžn, sĂ„ nu mĂ„ ingen tage af sted. 36 00:03:23,600 --> 00:03:28,686 Men han ville lade mig rejse, hvis han vidste, hvem der havde sendt mig. 37 00:03:28,840 --> 00:03:32,003 Ja, parlamentet bĂžr vide, at disse unge mennesker - 38 00:03:32,160 --> 00:03:37,246 - blev sendt ud pĂ„ denne ĂŠdle mission af selveste den store Aslan. 39 00:03:37,400 --> 00:03:41,041 Men kongen er pĂ„ sin sidste rejse og Trumpkin holder sig til reglerne. 40 00:03:41,200 --> 00:03:46,650 Han lytter ikke til os, skĂžnt alle ved, hvor kloge vi ugler er. 41 00:03:47,120 --> 00:03:51,011 - Men hvis vi skal vente pĂ„ kongen - Hvor lĂŠnge er han vĂŠk? 42 00:03:51,160 --> 00:03:56,087 Bare vi vidste det. IfĂžlge rygtet er Aslan blevet set pĂ„ Ăžerne 43 00:03:56,240 --> 00:04:00,882 og kongen vil prĂžve en sidste gang at tale med Aslan ansigt til ansigt. 44 00:04:01,040 --> 00:04:04,726 Og spĂžrge ham, hvem der nu skal vĂŠre konge efter ham - 45 00:04:04,880 --> 00:04:06,928 - nu hvor han har mistet sin sĂžn. 46 00:04:07,080 --> 00:04:12,450 - Men skal han finde Aslan, sĂ„ - Ingen ved, hvornĂ„r han er tilbage. 47 00:04:12,600 --> 00:04:14,728 FortĂŠl os om den forsvundne prins. 48 00:04:14,880 --> 00:04:20,171 Det mĂ„ vĂŠre op til vores ven som husker alt. En god historiefortĂŠller. 49 00:04:20,320 --> 00:04:23,688 Han kan give den mest malende beskrivelse. 50 00:04:24,160 --> 00:04:26,731 Luk jeres Ăžjne. 51 00:04:35,000 --> 00:04:38,846 For nogle Ă„r siden, da caspians sĂžn Rilian var en ung ridder - 52 00:04:39,000 --> 00:04:43,050 - red han ud sammen med sin mor dronningen en morgen i magi. 53 00:04:43,200 --> 00:04:47,808 De tog ikke hunde med, for de skulle ikke pĂ„ jagt. 54 00:04:52,160 --> 00:04:56,324 I middagsvarmen besluttede de at holde hvil i en lysning. 55 00:04:56,480 --> 00:05:01,088 Ingen vidste, hvilke forfĂŠrdelige fĂžlger, det ville fĂ„. 56 00:05:01,240 --> 00:05:03,891 - Mere vin. - sĂ„ gerne. 57 00:05:38,280 --> 00:05:40,851 Da Prins Rilian nĂ„ede frem til sin mor - 58 00:05:41,000 --> 00:05:45,528 - var et blik nok til at fortĂŠlle ham, at ingen lĂŠge kunne hjĂŠlpe hende. 59 00:05:59,240 --> 00:06:05,407 Alle sĂžrgede over dronningens dĂžd, og Prins Rilian var helt knust. 60 00:06:13,320 --> 00:06:17,803 Igen og igen vendte han tilbage for at drĂŠbe den slange - 61 00:06:17,960 --> 00:06:21,248 - men han fandt ingen spor af den. 62 00:06:34,240 --> 00:06:37,483 Efter en mĂ„neds tid skete der en forandring. 63 00:06:37,640 --> 00:06:41,725 Det mente i hvert fald caspians gode ven Lord Drinian. 64 00:06:43,280 --> 00:06:49,003 Deres MajestĂŠt, hold op med at ride ud og lede efter den onde slange. 65 00:06:49,160 --> 00:06:52,926 - Det er for farligt at gĂžre alene. - slangen ...7 66 00:06:53,080 --> 00:06:56,641 Lord Drinian, jeg har ikke tĂŠnkt pĂ„ det bĂŠst i disse syv dage. 67 00:06:56,800 --> 00:06:59,565 Hvorfor rider De sĂ„ ud i skoven? 68 00:07:00,680 --> 00:07:05,447 Fordi jeg har set verdens smukkeste skabning der. 69 00:07:06,480 --> 00:07:10,451 Prins, lad mig ride med i morgen - 70 00:07:10,600 --> 00:07:15,128 - sĂ„ jeg ogsĂ„ kan se, hvad denne skabning er. 71 00:07:28,880 --> 00:07:33,807 Men herre, hvorfor rider De hertil af alle steder? 72 00:07:34,800 --> 00:07:36,962 Vent og se. 73 00:08:04,120 --> 00:08:07,841 Pokker tage dig, Drinian. Du skrĂŠmte damen vĂŠk! 74 00:08:08,600 --> 00:08:12,764 Lad os drage bort fra dette forheksede sted. 75 00:08:17,880 --> 00:08:20,770 Det er ikke forhekset for mig. 76 00:08:28,120 --> 00:08:30,168 SĂ„ kom den skĂŠbnesvangre dag - 77 00:08:30,320 --> 00:08:34,769 - hvor Prins Rilian vendte tilbage til den forheksede lysning. 78 00:08:38,760 --> 00:08:42,731 Siden da har man ikke fundet et eneste spor af Rilian. 79 00:08:42,880 --> 00:08:47,249 Hverken hans hat, kappe eller noget andet. 80 00:08:48,600 --> 00:08:52,400 Drinian, du har ledt efter prinsen i dagevis. 81 00:08:52,560 --> 00:08:56,804 Jeg frygter, at jeg aldrig vil se min sĂžn igen. 82 00:08:56,960 --> 00:09:02,490 HĂžje konge, slĂ„ mig ihjel i hast som en forrĂŠder - 83 00:09:02,640 --> 00:09:08,010 - for med min tavshed har jeg tilintetgjort Deres sĂžn. 84 00:09:11,200 --> 00:09:15,683 Han er taget til det sted, hvor dronningen gik til grunde - 85 00:09:15,840 --> 00:09:19,128 - og han er selv forsvundet. 86 00:09:23,280 --> 00:09:27,444 Jeg har mistet min dronning og min sĂžn. 87 00:09:28,000 --> 00:09:31,721 Skulle jeg nu ogsĂ„ miste min ven? 88 00:09:34,640 --> 00:09:37,610 Og den gamle konge har levet i sorg lige siden - 89 00:09:37,760 --> 00:09:42,209 - for ingen har fundet ud af, hvad der skete med den unge prins. 90 00:09:42,360 --> 00:09:46,649 Kvinden og slangen var nok Ă©n og samme person. 91 00:09:46,800 --> 00:09:50,771 Men vi tror ikke, hun drĂŠbte prinsen. Man fandt aldrig nogen knogler. 92 00:09:50,920 --> 00:09:55,130 - Vi ved, hun ikke gjorde. - IfĂžlge Aslan er prinsen i live. 93 00:09:55,280 --> 00:10:00,161 Det gĂžr det bare vĂŠrre. sĂ„ mĂ„ den onde kvinde have brug for ham - 94 00:10:00,320 --> 00:10:03,483 - og har udtĂŠnkt et ondt komplot mod Narnia. 95 00:10:03,640 --> 00:10:06,849 For lĂŠnge siden korn en hvid heks og dĂŠkkede vores land - 96 00:10:07,000 --> 00:10:11,767 - med sne og is i 100 Ă„r. Det kan vĂŠre en af hendes fĂŠller. 97 00:10:11,920 --> 00:10:15,720 SĂ„ mĂ„ Pole og jeg finde prinsen. Kan I hjĂŠlpe os? 98 00:10:15,880 --> 00:10:17,848 Har I nogen spor? 99 00:10:18,000 --> 00:10:22,244 Vi skal drage nordpĂ„, til vi finder ruinerne af en kĂŠmpeby. 100 00:10:22,400 --> 00:10:24,528 Kan I hjĂŠlpe? 101 00:10:24,680 --> 00:10:29,368 KĂŠmpernes by beklager meget. Pokkers ogsĂ„. 102 00:10:29,520 --> 00:10:33,241 Det er besvĂŠrligt at flyve nordpĂ„. 103 00:10:34,160 --> 00:10:39,724 I vil rejse om dagen, og vi vil rejse om natten. Det duer ikke. 104 00:10:40,400 --> 00:10:43,404 Hvordan skal vi starte? 105 00:10:44,680 --> 00:10:49,322 Hvis vi skal den vej, kan vi fĂžre dem til sumpsprĂŠllerne. 106 00:10:49,480 --> 00:10:54,327 De kender nordlandet bedst. Kun de kan hjĂŠlpe os. 107 00:10:54,680 --> 00:10:57,570 SĂ„ kom. Jeg tager en. 108 00:10:58,320 --> 00:11:02,245 Godt, hvis det kun er til sump- sprĂŠllerne, tager jeg den anden. 109 00:11:03,920 --> 00:11:06,764 Unge menneske, ikke vippe bĂ„den. 110 00:11:06,920 --> 00:11:11,209 Jeg fik det svĂŠrd pĂ„ Cair Paravel, og jeg rejser ikke uden. 111 00:11:11,360 --> 00:11:14,887 - Scrubb, dit fĂŠ. Du falder af. - Nej, jeg gĂžr ej. 112 00:11:15,040 --> 00:11:18,328 Jeg er tilbage i Narnia og luften her. 113 00:11:18,480 --> 00:11:22,280 Jeg havde glemt, hvor godt det er. Jeg fĂžler mig stĂŠrkere. 114 00:11:22,440 --> 00:11:25,444 Hold fast, venner. Nu gĂ„r det nedad. 115 00:11:41,880 --> 00:11:44,770 Sikke et dystert sted. 116 00:11:45,240 --> 00:11:48,767 Puddleglum, min ven. VĂ„gn op. 117 00:11:50,240 --> 00:11:53,608 Vi er her i lĂžvens ĂŠrinde 118 00:11:53,760 --> 00:11:58,004 Vi kommer som Aslans udsendinge til dig 119 00:12:03,560 --> 00:12:05,847 OhĂžj, ugler. 120 00:12:07,160 --> 00:12:09,561 Hvad er der sket? 121 00:12:09,720 --> 00:12:14,601 Er kongen dĂžd? Er en fjende gĂ„et i land i Narnia? 122 00:12:15,280 --> 00:12:20,411 Nu ved jeg det Det er en oversvĂžmmelse eller drager. 123 00:12:20,560 --> 00:12:24,645 Det er det overhovedet ikke. Korn nu her. 124 00:12:28,840 --> 00:12:31,525 Farvel med jer to. 125 00:12:33,000 --> 00:12:35,606 Og farvel med jer. 126 00:12:36,000 --> 00:12:41,131 Farvel, Glimtfjer. Farvel hr. ugle og tak for alt. 127 00:12:55,040 --> 00:12:57,646 Jeg har ikke meget at tilbyde. 128 00:12:57,800 --> 00:13:02,203 Jeres leje vil sikkert vĂŠre koldt og hĂ„rdt og vĂ„dt. 129 00:13:04,400 --> 00:13:11,010 I fĂ„r nĂŠppe sovet, selv om vi slipper for torden og oversvĂžmmelser - 130 00:13:11,160 --> 00:13:16,200 - eller vores wigwams ikke falder ned over os alle. 131 00:13:17,000 --> 00:13:21,449 Vi mĂ„ fĂ„ det bedste ud af det. 132 00:13:47,640 --> 00:13:49,927 Scrubb 133 00:13:54,640 --> 00:13:58,406 - Underligt sted. - Her er da tĂžrt og varmt. 134 00:13:58,560 --> 00:14:02,804 Det er en wigwam. SĂ„dan en som indianerne bor i. 135 00:14:04,320 --> 00:14:07,767 Hvem var ham gutten i gĂ„r aftes? 136 00:14:07,920 --> 00:14:12,960 Jeg brĂžd mig ikke om hans hĂ„nd. Den lignede en frĂžs. 137 00:14:13,520 --> 00:14:17,241 Jeg hader at sove med tĂžjet pĂ„. 138 00:14:17,400 --> 00:14:22,611 - Jeg nĂžd, jeg ikke skulle klĂŠdes af. - og vaskes garanteret. 139 00:14:29,600 --> 00:14:34,481 Lyt til fuglene. Hvor mon ham gutten er blevet af? 140 00:14:34,640 --> 00:14:36,563 SumpsprĂŠlleren ...? 141 00:14:38,160 --> 00:14:41,369 Det mĂ„ vĂŠre ham derhenne. 142 00:14:43,200 --> 00:14:46,522 Lad os gĂ„ hen og tale med ham. 143 00:14:52,600 --> 00:14:55,365 God morgen, gĂŠster. 144 00:15:01,200 --> 00:15:07,162 Jeg siger god, men det bliver nok regn, eller sne eller tĂ„ge. 145 00:15:08,280 --> 00:15:12,524 - Og I har garanteret ikke sovet. - Jo, vi har sovet glimrende. 146 00:15:12,680 --> 00:15:19,882 - I prĂžver at pynte pĂ„ virkeligheden. - Vi har sovet helt fint. 147 00:15:20,040 --> 00:15:25,683 - Men vi fik aldrig dit navn. - Mit navn er Puddleglum. 148 00:15:26,360 --> 00:15:31,810 Det glemmer I garanteret. Jeg ville bare fange lidt Ă„l til en Ă„leragout. 149 00:15:31,960 --> 00:15:35,043 Men jeg fanger nok ikke nogen, og I vil nok ikke kunne lide dem. 150 00:15:35,200 --> 00:15:37,328 Hvorfor ikke? 151 00:15:37,480 --> 00:15:41,883 Det strider mod fornuft, at I vil kunne lide vores fĂžde. 152 00:15:42,720 --> 00:15:48,807 Men I kan prĂžve at tĂŠnde et bĂ„l. Det skader ikke at prĂžve - 153 00:15:48,960 --> 00:15:52,362 - selv om brĂŠndet nok er vĂ„dt. 154 00:15:52,520 --> 00:15:55,524 Hvor skal vi tĂŠnde det? 155 00:15:57,720 --> 00:16:02,009 I kunne tĂŠnde det i wigwam'en, men sĂ„ fĂ„r vi rĂžg i Ăžjnene. 156 00:16:02,160 --> 00:16:07,371 Eller I kan tĂŠnde det udenfor, og sĂ„ ville regnen vĂŠlte ned - 157 00:16:07,520 --> 00:16:09,522 - og slukke det 158 00:16:09,680 --> 00:16:14,288 Der er mit fyrtĂžj, men I ved nok ikke, hvordan det bruges. 159 00:16:19,200 --> 00:16:22,329 Jeg er ikke helt uduelig. 160 00:16:26,840 --> 00:16:31,402 Du fangede jo nogle Ă„l. Faktisk en halv snes. 161 00:16:31,840 --> 00:16:36,402 Ja, men de er meget seje. FortĂŠl mig om jeres planer. 162 00:16:36,560 --> 00:16:39,848 Kan du virkelig hjĂŠlpe os med at finde prins Rilian? 163 00:16:40,000 --> 00:16:44,403 Det er ingen hjĂŠlp. Vi nĂ„r ikke langt, hvis vi drager mod nord. 164 00:16:44,560 --> 00:16:48,929 Ikke nu hvor vinteren nĂŠrmer sig, men tĂŠnk ikke pĂ„ det. 165 00:16:49,080 --> 00:16:53,768 Der er fjender, og vi skal over bjerge og floder og farer vild 166 00:16:53,920 --> 00:16:57,322 Vi har ikke mad, og vi fĂ„r Ăžmme fĂždder. sĂ„ skidt med vejret. 167 00:16:57,480 --> 00:16:59,562 - Vi ...7 - skal du med os? 168 00:16:59,720 --> 00:17:05,887 Ja, jeg ser aldrig kongen igen i Narnia, nu han er draget bort. 169 00:17:06,120 --> 00:17:11,524 Han havde en slem hoste, og Trumpkin er gammel og affĂŠldig. 170 00:17:11,680 --> 00:17:15,730 Og vi fĂ„r en dĂ„rlig hĂžst efter den knastĂžrre sommer. 171 00:17:15,880 --> 00:17:19,123 Og vi bliver nok angrebet af en fjende, sĂ„ alt i alt 172 00:17:19,280 --> 00:17:23,171 kan du lige sĂ„ godt tage med os. Men hvor skal vi starte? 173 00:17:23,320 --> 00:17:28,360 Vi skal starte med at finde kĂŠmpernes ruinby. Det sagde Aslan. 174 00:17:28,520 --> 00:17:34,084 Skal vi starte med at finde den? MĂ„ vi ikke starte med at lede? 175 00:17:34,240 --> 00:17:38,040 Det var det, jeg mente. og nĂ„r vi har fundet den, kan vi 176 00:17:38,200 --> 00:17:41,443 - Ja, nĂ„r - Er maden ikke fĂŠrdig? 177 00:17:41,600 --> 00:17:43,568 MĂ„ske 178 00:17:49,040 --> 00:17:50,804 Tak. 179 00:17:52,200 --> 00:17:55,522 Men I vil ikke kunne lide den. 180 00:17:59,560 --> 00:18:04,521 - Hvor er den lĂŠkker. - Jeg har aldrig smagt noget bedre. 181 00:18:04,680 --> 00:18:10,722 MĂ„ske smager den godt, men den kan godt give rumlen i maven. 182 00:18:11,520 --> 00:18:15,605 SumpsprĂŠlleres mad er gift for mennesker. 183 00:18:19,720 --> 00:18:24,601 Hvad korn vi fra? Ved ingen, hvor ruinbyen ligger? 184 00:18:24,760 --> 00:18:29,163 Jeg ved ikke med andre, men jeg ville ikke begynde at lede her. 185 00:18:29,320 --> 00:18:32,130 - Hvor ville du sĂ„ starte? - Ettinsmoor. 186 00:18:32,280 --> 00:18:35,409 - Kan vi ikke komme dertil herfra? - Jo. 187 00:18:35,560 --> 00:18:40,487 Kan I se bakkerne, hvor dragen flyver? De bĂŠster mĂžder vi ogsĂ„. 188 00:18:40,640 --> 00:18:44,167 De bakker er starten pĂ„ Ettinsmoor, men 189 00:18:44,320 --> 00:18:48,769 Der er en flod mellem det og os. og selvfĂžlgelig ingen broer. 190 00:18:48,920 --> 00:18:54,768 - Vi mĂžder vel nogen der. - MĂžder nogen ...7 Du har nok ret. 191 00:18:54,920 --> 00:19:00,051 - Hvilken slags mennesker bor der? - De er sĂ„dan set gode nok. 192 00:19:00,200 --> 00:19:04,683 - Men hvordan er de? - Venlige er de ikke. 193 00:19:04,840 --> 00:19:10,563 HĂžr her! Jeg tror ikke pĂ„, det hele er sĂ„ slemt, som du gĂžr det til. 194 00:19:10,720 --> 00:19:15,442 Sengene var heller ikke hĂ„rde, og brĂŠndet var ikke vĂ„dt. 195 00:19:15,600 --> 00:19:19,207 Aslan havde ikke sendt os hertil, hvis chancerne var sĂ„ smĂ„! 196 00:19:19,360 --> 00:19:24,924 SĂ„dan, knĂŠgt. VĂŠr du bare tapper. Vi mĂ„ bare ikke tabe besindelsen. 197 00:19:25,080 --> 00:19:29,768 Med de trĂŠngsler vi skal igennem, mĂ„ vi ikke tabe besindelsen. 198 00:19:29,920 --> 00:19:35,211 Ellers ender vi med at dolke hinanden. Det skulle ikke undre mig. 199 00:19:35,360 --> 00:19:39,046 Hvis du synes, det er sĂ„ nyttelĂžst, sĂ„ bliv her. 200 00:19:39,200 --> 00:19:42,488 - Pole og jeg tager af sted alene. - Nu er du en idiot, scrubb! 201 00:19:42,640 --> 00:19:46,611 Nej, jeg kommer med. Det er sikkert og vist. 202 00:19:46,760 --> 00:19:50,731 Den mulighed vil jeg ikke gĂ„ glip af. Den vil gĂžre mig godt. 203 00:19:54,720 --> 00:19:58,202 De andre sumpsprĂŠllere synes, jeg er for flyvsk. 204 00:19:58,360 --> 00:20:01,887 - Flyvsk? - Jeg tager ikke livet alvorligt nok. 205 00:20:02,040 --> 00:20:06,602 De synes, at jeg er alt for fuld af lĂžjer og sprĂŠl. 206 00:20:06,760 --> 00:20:10,367 "Livet er ikke kun Ă„lepie og frĂžfrikassĂ©", siger de. 207 00:20:10,520 --> 00:20:13,524 Jeg trĂŠnger til at komme ned pĂ„ jorden. 208 00:20:13,680 --> 00:20:19,050 SĂ„ en rejse nordpĂ„ for at finde en prins, som nok ikke er der 209 00:20:19,200 --> 00:20:26,926 via en ruinby ingen har set. Det er sagen. Det fĂ„r en ned pĂ„ jorden. 210 00:20:27,520 --> 00:20:32,242 - Spis ikke mere. Det er gift for dig. - Jeg skal ikke have mere. 211 00:20:32,400 --> 00:20:36,371 Ikke fordi det er skadeligt, men fordi jeg er mĂŠt. 212 00:20:36,520 --> 00:20:40,570 - Jeg kan ikke fĂ„ en bid mere ned. - Lad os gĂžre os klar. 213 00:20:40,720 --> 00:20:44,441 Vi skal bruge bacon, resten af ragouten og brĂžd. 214 00:20:44,600 --> 00:20:48,002 VĂ„ben Jeg har et svĂŠrd, og du har et svĂŠrd. 215 00:20:48,160 --> 00:20:52,245 Og du og jeg, knĂŠgt, vi har bue og pil. Pole kan bĂŠre kniv. 216 00:20:52,400 --> 00:20:56,564 - Jeg vil ogsĂ„ have bue og pil. - Du har da en kniv. 217 00:20:56,720 --> 00:21:00,964 - Men jeg vil have bue og pil. - Hold nu op. Du har en kniv. 218 00:21:01,120 --> 00:21:04,283 - Jeg vil have bue og pil. - Der er kun to af dem. 219 00:21:04,440 --> 00:21:06,966 Der er ikke forskel pĂ„ os. 220 00:21:07,160 --> 00:21:11,051 I skĂŠndes allerede. Den slags sker pĂ„ eventyr. 221 00:21:11,200 --> 00:21:15,888 Lad os fĂ„ pakket, og sĂ„ drager vi af sted. 222 00:21:55,000 --> 00:21:57,526 Se, ingen bro. 223 00:21:58,640 --> 00:22:03,726 SelvfĂžlgelig er der ingen bro. Vi kan godt gĂ„ over til fods. 224 00:22:03,880 --> 00:22:06,042 Åh, nej 225 00:22:21,720 --> 00:22:26,123 - Det var da ikke sĂ„ svĂŠrt. - Det ligner den bedste vej op. 226 00:22:26,280 --> 00:22:32,162 Nej, kĂŠmperne bor deroppe. Har uglerne ikke fortalt jer det? 227 00:22:33,040 --> 00:22:37,762 Op med humĂžret, Pole. Nogle kĂŠmper i Narnia er venlige. 228 00:22:37,920 --> 00:22:41,129 - Er de krigeriske eller fredelige? - officielt er de fredelige. 229 00:22:41,280 --> 00:22:46,525 Men de led store nederlag i svĂŠre kampe og betaler nu skatter. 230 00:22:46,680 --> 00:22:51,368 - Derfor er de ret irritable. - Irritable kĂŠmper huer mig ikke. 231 00:22:51,520 --> 00:22:53,284 Korn nu bare. 232 00:23:39,240 --> 00:23:41,527 Se der. 233 00:23:43,480 --> 00:23:48,964 - Jeg kan godt lide eventyr. - Vi har ikke oplevet nogen endnu. 234 00:24:02,080 --> 00:24:03,684 SAD?- 235 00:24:10,960 --> 00:24:15,010 Hvis vi er helt stille, forsvinder den mĂ„ske. 236 00:24:15,640 --> 00:24:17,404 Nej! 237 00:24:49,960 --> 00:24:53,362 - Jeg vidste, den var ufarlig. - Hvordan? 238 00:24:53,520 --> 00:24:59,209 - Jeg ved lidt om drager. - Men du ved ikke alt. Videre. 239 00:25:01,720 --> 00:25:07,921 Da vi hĂžrte om ruinbyen, forestillede vi os nok, at kĂŠmperne var dĂžde. 240 00:25:08,080 --> 00:25:11,084 Nej, det er helt ved siden af. 241 00:25:11,240 --> 00:25:15,564 Ettinsmoors kĂŠmper er en anden race. De er yderst livlige. 242 00:25:15,720 --> 00:25:19,850 - Vi kommer tĂŠttere pĂ„ klĂžften. - Det skulle ikke undre mig. 243 00:25:20,000 --> 00:25:24,164 Underlige klipper. Hvis man korn hertil i halvmĂžrke - 244 00:25:24,320 --> 00:25:27,403 - ville man tro, at de stenbunker var kĂŠmper. 245 00:25:27,560 --> 00:25:29,449 Nej-nej. 246 00:25:33,840 --> 00:25:39,085 Se der! Den tingest deroppe ligner da et hoved. 247 00:25:39,640 --> 00:25:43,565 De tingester der stikker ud pĂ„ hver side kunne vĂŠre Ăžrer. 248 00:25:43,720 --> 00:25:48,760 Ikke stoppe. Bliv ved med at gĂ„. FortsĂŠt ligeud. Kig ikke pĂ„ dem. 249 00:25:52,960 --> 00:25:56,601 - Og I mĂ„ ikke lĂžbe. - De har set os. 250 00:25:56,760 --> 00:25:59,445 - Hvis en af de sten rammer os - Bliver vi mast. 251 00:25:59,640 --> 00:26:02,450 Vi kan ikke finde ly. 252 00:26:05,160 --> 00:26:09,529 Nu ingen panik. Uanset hvad sĂ„ ingen panik. 253 00:26:13,200 --> 00:26:15,601 Puddleglum ...! 254 00:26:17,080 --> 00:26:19,048 Puddleglum! 1 00:00:35,920 --> 00:00:37,922 Vi kan ikke komme i ly! 2 00:00:40,400 --> 00:00:44,325 Ingen panik. Uanset hvad sĂ„ ingen panik! 3 00:00:48,560 --> 00:00:50,608 Puddleglum 4 00:00:52,240 --> 00:00:53,969 Puddleglum! 5 00:01:18,800 --> 00:01:22,486 Puddleglum! Vi troede, du var dĂžd. 6 00:01:22,640 --> 00:01:24,927 De sigter ikke efter os. 7 00:01:26,840 --> 00:01:29,366 - Lad os komme vĂŠk. - Korn nu! 8 00:01:31,880 --> 00:01:34,611 Der er den, de vil ramme. 9 00:01:35,320 --> 00:01:39,006 Jeg kan ikke klare at se pĂ„ de rĂŠdsomme bĂŠster. 10 00:01:40,080 --> 00:01:43,971 Det behĂžver du ikke. Kig lige ud. Korn nu. 11 00:01:54,960 --> 00:02:00,444 Vi fĂ„r sikkert snart sne. sĂ„ farer vi helt sikkert vild. 12 00:02:02,840 --> 00:02:06,811 - Men lad os nu se lyst pĂ„ det. - Korn nu. 13 00:02:10,760 --> 00:02:15,209 Ryg mod ryg. SĂ„dan holder vi hinanden varme. 14 00:02:15,360 --> 00:02:19,570 - Hvis ryg vil du ligge mod? - Min egen. 15 00:02:21,400 --> 00:02:26,964 - Det er stadig hundekoldt. - Jeg ved, hvordan I fĂ„r varmen. 16 00:02:27,120 --> 00:02:31,887 Ved at tĂŠnke pĂ„, hvor koldt det bliver, nĂ„r I kommer lĂŠngere nordpĂ„. 17 00:02:33,960 --> 00:02:36,440 Det duer ikke. 18 00:02:38,160 --> 00:02:42,961 - Hvad ĂŠvler du om? - Tegn. Jeg repeterer tegnene. 19 00:02:43,440 --> 00:02:48,207 2) Drag mod nord, til I nĂ„r kĂŠmpernes ruinby. 20 00:02:51,080 --> 00:02:55,529 - Du kan garanteret ikke huske 3. - Men du skulle jo huske dem. 21 00:02:55,680 --> 00:02:58,365 Det er urimeligt. 22 00:03:08,640 --> 00:03:14,204 NĂ„r I finder en pĂ„skrift pĂ„ stenen, sĂ„ gĂžr det, den siger I skal. 23 00:03:45,480 --> 00:03:48,563 - Rolig. - scrubb har hĂžjdeskrĂŠk. 24 00:03:48,720 --> 00:03:50,131 Klap sĂ„ i. 25 00:03:50,480 --> 00:03:56,203 Er det den eneste vej? At klatre helt ned og op pĂ„ den anden side? 26 00:03:56,360 --> 00:04:00,251 Det gĂžr jeg ikke. Det er for farligt. 27 00:04:00,400 --> 00:04:05,531 Se nu lyst pĂ„ det. Hvis vi brĂŠkker halsen pĂ„ vej ned, skal vi ikke 28 00:04:05,720 --> 00:04:08,803 Se ...! KĂŠmpernes bro. 29 00:04:11,480 --> 00:04:13,801 Det kan vĂŠre en fĂŠlde. 30 00:04:16,160 --> 00:04:20,085 Man skal holde Ăžje med forhekselser et sted som her. 31 00:04:20,240 --> 00:04:24,086 Den kan forvandle sig til en dis og forsvinde - 32 00:04:24,240 --> 00:04:26,971 - nĂ„r vier ude midt pĂ„ den. 33 00:04:27,120 --> 00:04:30,727 - VĂŠr nu ikke sĂ„ negativ. - Jeg tror, det er en rigtig bro. 34 00:04:30,880 --> 00:04:35,807 Som om de kĂŠmper, vi har mĂždt, er kloge nok til at bygge sĂ„dan en. 35 00:04:35,960 --> 00:04:39,362 MĂ„ske er den blevet bygget af nogle kloge kĂŠmper. 36 00:04:39,520 --> 00:04:44,447 Den kan vĂŠre bygget at kloge kĂŠmper. Dem vi leder efter. 37 00:04:44,600 --> 00:04:49,367 Og sĂ„ er vi pĂ„ rette spor. Den gamle bro fĂžrer til den gamle by. 38 00:04:49,520 --> 00:04:53,525 Du er ikke helt dum, Pole. Det mĂ„ det vĂŠre. 39 00:04:54,360 --> 00:04:56,328 Puddleglum 40 00:05:12,240 --> 00:05:17,121 Det bliver en hĂ„rd tur op. De trin er ret stejle. 41 00:05:18,760 --> 00:05:20,808 Lad mig fortĂŠlle jer noget. 42 00:05:20,960 --> 00:05:26,285 Jeg ved det. BrĂŠkker vi halsen nu, gĂžr vi det ikke pĂ„ vej ned. 43 00:05:27,040 --> 00:05:28,804 Korn nu. 44 00:05:45,720 --> 00:05:47,768 GĂžr noget! 45 00:05:48,240 --> 00:05:50,242 HjĂŠlp mig! 46 00:05:58,240 --> 00:06:00,163 Alt vel? 47 00:06:19,560 --> 00:06:23,963 - Hvor er vi nu, Puddleglum? - Ettinsmoor har vi lagt bag os. 48 00:06:24,120 --> 00:06:27,169 Nu venter den store nordlige slette. 49 00:06:36,560 --> 00:06:38,210 Se 50 00:06:41,600 --> 00:06:44,171 Der kommer nogen. 51 00:06:44,360 --> 00:06:46,567 Pas nu pĂ„. 52 00:06:48,600 --> 00:06:52,605 Alle vi mĂžder her kan vĂŠre fjender. 53 00:06:54,200 --> 00:06:57,124 Men de mĂ„ ikke tro, vi er bange - 54 00:06:57,280 --> 00:07:01,888 - og uanset hvad mĂ„ I ikke fortĂŠlle dem noget. 55 00:07:02,040 --> 00:07:05,123 De er i det mindste ikke kĂŠmper. 56 00:07:06,800 --> 00:07:09,644 Goddag, rejsende. 57 00:07:10,000 --> 00:07:15,166 Nogle af jer er meget unge til at vandre i denne barske Ăždemark. 58 00:07:15,320 --> 00:07:17,527 Vi leder efter kĂŠmpernes ruinby. 59 00:07:17,680 --> 00:07:24,040 Ruinbyen ...7 Det er et underligt sted at lede efter. 60 00:07:24,600 --> 00:07:26,921 Hvad vil I gĂžre, nĂ„r I finder den? 61 00:07:27,080 --> 00:07:31,210 Undskyld. Vi kender hverken Dem eller Deres tavse ven. 62 00:07:31,360 --> 00:07:38,209 Vi vil ikke drĂžfte vores ĂŠrinde med fremmede. FĂ„r vi mon snart regn? 63 00:07:41,680 --> 00:07:47,528 BĂžrn, I har en klog og hĂžjtidelig fĂžrer med jer - 64 00:07:47,680 --> 00:07:53,084 - og jeg ringeagter ham ikke, fordi han tror mest pĂ„ sig selv 65 00:07:53,240 --> 00:07:57,165 Men jeg vil tale frit fra leveren. 66 00:07:57,920 --> 00:08:01,811 Jeg har ofte hĂžrt om kĂŠmpernes ruinby - 67 00:08:01,960 --> 00:08:06,682 - men jeg har aldrig mĂždt nogen, som kunne fortĂŠlle mig vejen til den. 68 00:08:06,840 --> 00:08:13,450 Men denne vej fĂžrer til slottet Harfang - 69 00:08:13,600 --> 00:08:18,162 - og i Harfang vil I finde de blide kĂŠmper - 70 00:08:18,320 --> 00:08:23,645 - som er sĂ„ lige sĂ„ milde, ordentlige, kloge og hĂžflige - 71 00:08:23,800 --> 00:08:29,489 - som kĂŠmperne i Ettinsmoor er tĂ„belige, vilde og dumme. 72 00:08:30,360 --> 00:08:33,842 Vil vi der fĂ„ besked om ruinbyen? 73 00:08:34,000 --> 00:08:39,962 Det ved jeg ikke, men I vil finde godt logi og hyggelige vĂŠrter. 74 00:08:40,120 --> 00:08:45,047 Der vil I finde dampende bade og blĂžde senge - 75 00:08:45,200 --> 00:08:50,969 - og der serveres bagvĂŠrk og godter fire gange om dagen. 76 00:08:51,400 --> 00:08:55,291 - TĂŠnk at sove i en seng igen. - og et varmt bad. 77 00:08:55,440 --> 00:08:59,206 Men vil de bede os blive? Vi kender dem jo ikke. 78 00:08:59,360 --> 00:09:04,048 Sig blot, at hende i den grĂžnne kjortel hilser dem - 79 00:09:04,200 --> 00:09:10,082 - og har sendt dem to smukke bĂžrn fra syd til efterĂ„rsfesten. 80 00:09:10,240 --> 00:09:13,528 - Det er meget venligt af Dem. - Tusind tak. 81 00:09:13,680 --> 00:09:19,687 Men pas pĂ„. NĂ„r I nĂ„r frem, sĂ„ bank ikke pĂ„ dĂžren for sent. 82 00:09:19,960 --> 00:09:24,761 For de lukker portene kort efter middag og lukker ikke op for nogen - 83 00:09:24,920 --> 00:09:28,049 - nĂ„r de har sat slĂ„en for. 84 00:09:28,200 --> 00:09:34,606 Farvel og det mener jeg, bĂžrn. Hav en god rejse. 85 00:09:43,880 --> 00:09:48,886 Sikke en dejlig hest og sĂ„ den smukke grĂžnne kjole. 86 00:09:50,920 --> 00:09:52,570 Kom. 87 00:10:05,480 --> 00:10:10,611 Jeg gad godt vide, hvor hun korn fra, og hvor hun skal hen. 88 00:10:10,760 --> 00:10:14,003 Hun har nok ikke rent mel i posen. 89 00:10:14,160 --> 00:10:18,643 Jeg synes, hun var alle tiders. Jeg hĂ„ber, vi snart nĂ„r Harfang. 90 00:10:18,800 --> 00:10:23,840 - Gid vi vidste mere om hende. - Jeg ville udspĂžrge hende. 91 00:10:24,000 --> 00:10:27,163 Men du ville jo ikke fortĂŠlle noget om os. 92 00:10:27,320 --> 00:10:30,802 - Hvorfor var du uvenlig mod dem? - Jeg sĂ„ kun Ă©n. 93 00:10:30,960 --> 00:10:34,806 - SĂ„ du ikke ridderen? - Kun en rustning, som intet sagde. 94 00:10:34,960 --> 00:10:36,769 Han var vel genert. 95 00:10:36,920 --> 00:10:40,402 Gad vide, hvad der gemte sig inde bag visiret? 96 00:10:40,560 --> 00:10:43,882 Hvad skulle der vĂŠre ud over en mand? 97 00:10:44,040 --> 00:10:49,251 Et skelet eller ingenting. Noget usynligt. 98 00:10:49,520 --> 00:10:53,241 Puddleglum, du har altsĂ„ nogle rĂŠdsomme ideer. 99 00:10:53,400 --> 00:10:57,166 Du venter altid det vĂŠrste, og du tager altid fejl. 100 00:10:57,320 --> 00:11:03,043 Lad os tĂŠnke pĂ„ de blide kĂŠmper og komme til Harfang i en fart. 101 00:11:03,200 --> 00:11:05,965 Jeg synes ikke, vi skal. Det er ikke sikkert. 102 00:11:06,120 --> 00:11:08,691 Jeg ved ikke, hvad en blid kĂŠmpe er - 103 00:11:08,840 --> 00:11:12,447 - og ifĂžlge Aslans tegn skulle vi ikke vĂŠre sammen med kĂŠmper. 104 00:11:12,600 --> 00:11:18,801 HĂžr her. Vi er trĂŠtte af blĂŠsten og regnen og af at sove pĂ„ jorden. 105 00:11:18,960 --> 00:11:22,248 Vi vil gerne have lidt varme og komfort. 106 00:11:22,400 --> 00:11:26,689 Nok er du vores fĂžrer, men hvis du ikke vil med, mĂ„ vi 107 00:11:26,840 --> 00:11:32,563 Jamen, sĂ„ tager vi til Harfang, men pĂ„ Ă©n betingelse 108 00:11:33,040 --> 00:11:37,762 I skal love, at I ikke fortĂŠller kĂŠmperne, vi er fra Narnia. 109 00:11:37,920 --> 00:11:41,925 Og I mĂ„ slet ikke fortĂŠlle nogen, at vi leder efter Prins Rilian. 110 00:11:42,080 --> 00:11:46,005 - Det er en aftale. - Lover I det? 111 00:11:46,520 --> 00:11:50,570 - Ja, det lover vi. - Jer begge to. 112 00:11:54,160 --> 00:11:56,970 Det lover vi begge to. 113 00:11:58,240 --> 00:12:00,004 Af sted. 114 00:12:20,760 --> 00:12:26,164 Et slot! Det mĂ„ vĂŠre Harfang. sĂ„ kan vi fĂ„ et varmt bad. 115 00:12:26,320 --> 00:12:32,282 Jeg er ikke sĂ„ sikker. Det er middag. De lukker snart portene. 116 00:12:32,920 --> 00:12:35,890 Vi mĂ„ skynde os derhen. 117 00:13:06,680 --> 00:13:11,891 - Hvor er det koldt. - Korn, Puddleglum. Vi er der snart. 118 00:13:13,880 --> 00:13:16,531 Nu er der ikke sĂ„ langt. 119 00:13:18,800 --> 00:13:23,249 - Korn du til skade, Pole? - Hun brĂŠkkede vel begge ben. 120 00:13:23,400 --> 00:13:27,610 Jeg har det helt fint, men I er nĂždt til at hjĂŠlpe mig op. 121 00:13:27,800 --> 00:13:32,124 Vent lidt. Det er ikke kun et hul. Det er for regelmĂŠssigt. 122 00:13:32,280 --> 00:13:35,966 - Det er en slags skyttegrav. - og den gĂ„r stik nord. 123 00:13:36,120 --> 00:13:40,569 - Er det en vej, undgĂ„r vi blĂŠsten. - Jeg kan ikke mĂŠrke den her. 124 00:13:40,720 --> 00:13:43,166 - Hvad sker der lĂŠngere fremme? - Jeg kigger lige. 125 00:13:43,320 --> 00:13:47,723 Pas nu pĂ„, Pole. Den fĂžrer mĂ„ske til en dragehule. 126 00:13:47,880 --> 00:13:55,162 Husk, det er kĂŠmpeland. Der er nok kĂŠmpeorme og kĂŠmpebiller. 127 00:13:56,080 --> 00:13:59,402 - Hvor fĂžrer den hen? - Ingen steder. 128 00:13:59,560 --> 00:14:03,690 Hvad mener du? Hun er i en blindgyde. 129 00:14:04,720 --> 00:14:07,007 Lad mig kigge. 130 00:14:07,400 --> 00:14:09,767 Rolig, knĂŠgt. 131 00:14:36,880 --> 00:14:39,201 Her er en til. 132 00:14:45,880 --> 00:14:48,008 Ingenting. 133 00:14:54,240 --> 00:14:58,245 Vi mĂ„ skynde os, ellers nĂ„r vi ikke til Harfang i tide. 134 00:14:59,480 --> 00:15:04,646 Sikke et underligt sted. Hvorfor fĂžrer gangene ingen steder hen? 135 00:15:04,800 --> 00:15:09,010 Aner det ikke. Korn nu. Vi er allerede sent pĂ„ den. 136 00:15:09,640 --> 00:15:11,722 Hiv ohĂžj. 137 00:15:22,000 --> 00:15:26,210 - Er du sikker pĂ„ de tegn? - BlĂŠs pĂ„ de tegn. 138 00:15:26,360 --> 00:15:31,685 - Hvilke tegn leder vi efter nu? - En der siger Aslans navn. 139 00:15:31,840 --> 00:15:34,605 Jeg fryser for meget til at repetere det nu. 140 00:15:34,760 --> 00:15:38,321 Det er ikke det nĂŠste. Korn Aslans navn ikke senere? 141 00:15:38,480 --> 00:15:41,768 Du har vel blandet dem sammen. 142 00:15:41,920 --> 00:15:46,289 Har du ikke set, hvor regelmĂŠssige disse former er? skyldes det tegnene? 143 00:15:46,440 --> 00:15:49,842 Hver gang, du siger det, er det noget dystert. Hold nu op. 144 00:15:50,000 --> 00:15:55,131 Vi skal ikke beundre udsigten nu. Lad os nu komme videre. 145 00:15:55,280 --> 00:15:58,124 Det bliver mĂžrkt. Lad os slĂ„ lejr her. 146 00:15:58,280 --> 00:16:00,886 ' Se! . Harfang! 147 00:16:01,200 --> 00:16:05,205 - Ja, det er meget godt. - Klap i. Vi har ingen tid at spilde. 148 00:16:05,360 --> 00:16:08,489 Husk pĂ„, hvad damen sagde om, at de lukkede tidligt. 149 00:16:08,640 --> 00:16:12,122 Vi mĂ„ nĂ„ frem i tide. Det skal vi bare. 150 00:16:12,280 --> 00:16:14,965 Vi dĂžr, hvis vi skal vĂŠre ude i det her vejr. 151 00:16:15,120 --> 00:16:17,122 - Det er jo ikke - Korn nu! 152 00:16:17,920 --> 00:16:20,207 Da ikke endnu. 153 00:16:24,120 --> 00:16:28,523 - Skynd dig nu, Puddleglum. - Rolig. Lad nu bare mig. 154 00:16:28,680 --> 00:16:31,923 Uanset hvad mĂ„ I ikke se bange ud. 155 00:16:32,080 --> 00:16:36,768 Det var dumt af os at tage hertil, men nu hvor vier her - 156 00:16:36,920 --> 00:16:40,686 - mĂ„ vi tage det med oprejst pande. 157 00:16:40,840 --> 00:16:44,765 Den sumpsprĂŠller er en tĂžrvetriller, men modig er han. 158 00:16:44,920 --> 00:16:47,241 - Og han er frĂŠk. - Korn nu. 159 00:16:47,400 --> 00:16:52,804 HallĂžj, portner. Vi er gĂŠster og sĂžger logi for natten. 160 00:16:54,600 --> 00:16:58,571 Husk nu, at I ikke mĂ„ se bange ud. 161 00:17:03,400 --> 00:17:07,803 - Hvilke vĂŠsner er I sĂ„? - Jeg er en sumpsprĂŠller. 162 00:17:07,960 --> 00:17:12,443 Vi er to bĂžrn fra syd, og det er hr. Puddleglum - 163 00:17:12,600 --> 00:17:17,447 - og damen i den grĂžnne kjortel bad os hilse de blide kĂŠmpers konge. 164 00:17:17,600 --> 00:17:21,764 Hun sendte os til jeres efterĂ„rsfest, hvis det altsĂ„ passer jer. 165 00:17:24,360 --> 00:17:28,649 Ja, det er da noget andet. EfterĂ„rsfesten. 166 00:17:31,280 --> 00:17:35,968 I mĂ„ hellere komme ind, mens jeg sender bud til Hans MajestĂŠt. 167 00:17:36,120 --> 00:17:40,250 BlĂ„ ansigter Jeg vidste ikke, de havde den farve. 168 00:17:40,400 --> 00:17:43,609 Ikke min smag, men I klĂŠder nu hinanden. 169 00:17:43,760 --> 00:17:47,367 Vi er blĂ„ i ansigterne af kulde. Den farve har vi ikke normalt. 170 00:17:47,520 --> 00:17:53,289 SĂ„ korn hellere ind og fĂ„ varmen. Korn ind. Korn ind, I smĂ„ krĂŠ. 171 00:17:57,640 --> 00:18:03,204 Korn nu bare ind. sĂ„dan. sĂŠt jer hen ved ilden. 172 00:18:04,160 --> 00:18:07,482 Nu skal I se at fĂ„ varmen. 173 00:18:09,760 --> 00:18:14,641 Og dig, knĂŠgt. LĂžb hen til huset med denne besked. 174 00:18:20,600 --> 00:18:25,640 - Vi er meget sultne. - I skal nok snart fĂ„ mad. 175 00:18:26,280 --> 00:18:31,320 Og dig, FrĂžfyr. Du trĂŠnger vist til at blive muntret op. 176 00:18:32,880 --> 00:18:36,601 SĂ„dan. Den er nok lidt tung for dig. 177 00:18:36,760 --> 00:18:41,243 En kop eller et glas ville drukne dig Nu ved jeg det. 178 00:18:54,440 --> 00:18:56,727 Puddleglum 179 00:18:57,640 --> 00:19:00,007 Det lugter godt. 180 00:19:07,360 --> 00:19:10,091 Det smager ogsĂ„ godt. 181 00:19:10,240 --> 00:19:13,483 Men det gĂžr den fĂžrste slurk som regel. 182 00:19:16,080 --> 00:19:20,165 Men der er sikkert noget fĂŠlt stads nede pĂ„ bunden. 183 00:19:34,000 --> 00:19:36,890 Lad det vĂŠre en prĂžve. 184 00:19:37,200 --> 00:19:41,125 Hvis jeg pludselig krĂžller sammen - 185 00:19:41,560 --> 00:19:49,001 - eller bryder i brand, eller forvandles til en sumpsprĂŠller - 186 00:19:49,160 --> 00:19:54,530 - eller et firben, sĂ„ skal I ikke tage imod noget, de tilbyder. 187 00:19:55,920 --> 00:19:59,925 FrĂžfyr, du er et mandfolk. sĂ„ I, hvordan det gled ned? 188 00:20:00,080 --> 00:20:04,688 Hverken en mand eller en frĂž. Men en sumpsprĂŠller. 189 00:20:10,040 --> 00:20:12,122 De skal straks ind i tronsalen. 190 00:20:12,280 --> 00:20:16,842 En respektabel sumpsprĂŠller. Meget respektsprĂŠlsk ... 191 00:20:18,960 --> 00:20:24,205 sĂ„ vis dem vej. Men fruen der er du nok nĂždt til at bĂŠre. 192 00:20:24,360 --> 00:20:27,364 Han har fĂ„et lidt mere, end han kunne tĂ„le. 193 00:20:29,840 --> 00:20:32,127 SĂŠt mig ned! 194 00:20:42,880 --> 00:20:44,689 Korn nu. 195 00:20:59,160 --> 00:21:01,561 SĂŠt fruen ned. 196 00:21:03,880 --> 00:21:08,522 Jeg er ikke en frĂž, men en reprĂŠlsk sumpspekker ... 197 00:21:08,920 --> 00:21:12,402 - sig det, Pole. - Det kan jeg ikke. 198 00:21:13,400 --> 00:21:18,531 Konge damen i den grĂžnne kjortel bad os hilse. 199 00:21:21,320 --> 00:21:24,802 Hun sagde, I ville have os med til efterĂ„rsfesten. 200 00:21:24,960 --> 00:21:31,570 - Sikke nogle sĂžde bĂžrn. - Ganske glimrende bĂžrn. 201 00:21:32,240 --> 00:21:37,041 Velkommen til vores hof. Giv mig jeres hĂŠnder. 202 00:21:42,040 --> 00:21:45,362 - Hvad er det? - RespeksprĂŠlsk ... 203 00:21:45,520 --> 00:21:48,763 Den gyselige tingest. Den er levende. 204 00:21:48,920 --> 00:21:53,403 Han er god nok. De vil holde af ham, nĂ„r De lĂŠrer ham at kende. 205 00:21:53,560 --> 00:21:56,643 Kende ham? Den tingest! 206 00:21:58,480 --> 00:22:02,724 Det stakkels barn har vĂŠret ude i sneen hele dagen. 207 00:22:02,880 --> 00:22:07,204 FĂžr dem bort. Giv dem mad og drikke og bade. 208 00:22:07,360 --> 00:22:11,365 Giv hende slikkepinde, giv hende dukker og varm mĂŠlk - 209 00:22:11,520 --> 00:22:16,242 - og konfekt og vuggeviser og nuttet og sĂždt legetĂžj. 210 00:22:16,400 --> 00:22:21,645 - SĂ„ lille er jeg ikke. - Lille pige, grĂŠd ikke. 211 00:22:22,360 --> 00:22:26,285 SĂ„ er du ikke noget vĂŠrd, nĂ„r vi skal holde fest. 212 00:22:38,720 --> 00:22:42,850 EfterĂ„rsfesten SmĂ„ sĂžde vĂŠsner. 213 00:22:46,600 --> 00:22:50,241 Nu hvor du har fĂ„et en dejlig middag og et varmt bad - 214 00:22:50,400 --> 00:22:54,041 - vil du sove som en bjĂžrn, min lille ven. 215 00:22:55,360 --> 00:22:59,331 Og nĂ„r du vĂ„gner i morgen, er dit tĂžj vasket og strĂžget - 216 00:22:59,480 --> 00:23:05,442 - og lagt frem sammen med alt det legetĂžj en sĂžd pige kan Ăžnske sig. 217 00:23:32,400 --> 00:23:34,323 Nej 218 00:23:35,120 --> 00:23:38,010 FortĂŠl mig tegnene 219 00:23:39,760 --> 00:23:42,843 FortĂŠl mig tegnene 220 00:23:51,880 --> 00:23:55,487 Jeg prĂžver at huske tegnene. 221 00:24:18,880 --> 00:24:23,761 Du ved, hvad der sker, hvis du ikke kan huske dem. 222 00:24:23,920 --> 00:24:26,890 FortĂŠl mig tegnene. 223 00:24:27,120 --> 00:24:32,729 Finder vi ikke Prins Rilian, kommer vi ikke tilbage til vores egen verden. 224 00:24:32,880 --> 00:24:35,884 Vi vil vĂŠre strandet her. 225 00:24:36,840 --> 00:24:43,530 Aslan, du mĂ„ tilgive mig. Tilgiv mig nu Undskyld. 226 00:24:45,040 --> 00:24:47,327 Tilgiv mig. 227 00:24:52,000 --> 00:24:56,050 - FortĂŠl mig tegnene. - Tilgiv mig. 228 00:24:57,160 --> 00:25:02,564 Du ved, hvad der sker, hvis du ikke kan huske tegnene. 229 00:25:05,240 --> 00:25:07,846 FortĂŠl mig dem. 230 00:25:17,240 --> 00:25:19,641 Jeg beder dig. 231 00:25:21,240 --> 00:25:26,087 Jeg skal nok prĂžve at huske dem. Det lover jeg. 232 00:25:38,600 --> 00:25:42,047 - Pole, er du vĂ„gen? - Korn ind. 233 00:25:48,600 --> 00:25:53,811 Godmorgen nu kommer dine venner og leger med dig. 234 00:25:58,840 --> 00:26:01,730 VĂŠrsgo, smĂ„ venner. 235 00:26:04,280 --> 00:26:08,001 Der er du jo, min lille ven. 236 00:26:08,160 --> 00:26:12,245 Jeg behĂžver ikke bede dig vĂŠre ordentlig, for du er jo sĂ„ sĂžd. 237 00:26:12,400 --> 00:26:16,530 Du er sĂ„ god, at det nĂŠsten virker 238 00:26:29,360 --> 00:26:32,921 Jeg har sovet som en sten. Jeg har det meget bedre. og jer? 239 00:26:33,080 --> 00:26:37,165 Jeg har, men Puddleglum har tĂžmmermĂŠnd. 240 00:26:38,200 --> 00:26:40,282 Hovedpine. 241 00:26:40,720 --> 00:26:45,442 Der er en stol ved vinduet. Nu kan vi kigge ud. 242 00:27:05,120 --> 00:27:09,808 Ruinbyen Vi kan ikke have gjort det igen. 243 00:27:11,440 --> 00:27:16,048 Jeg drĂžmte, at Aslan var vred, fordi jeg havde glemt tegnene. 244 00:27:16,200 --> 00:27:18,931 Se! Der er ordene. 245 00:27:21,840 --> 00:27:24,081 "Under mig". 246 00:27:24,480 --> 00:27:28,565 "Under mig" Hvad mon det betyder? 247 00:27:29,680 --> 00:27:32,001 "Under mig". 1 00:00:33,000 --> 00:00:36,322 SØLVSTOLEN 2 00:00:57,520 --> 00:01:01,411 Ruinbyen "under mig". 3 00:01:02,520 --> 00:01:07,321 Det andet og tredje tegn oversĂ„ vi. Det er ruinbyen. 4 00:01:08,160 --> 00:01:11,528 Vi mĂ„ vĂŠre gĂ„et hen over den i snestormen. 5 00:01:11,680 --> 00:01:15,685 Det er min skyld. Jeg holdt op med at gentage tegnene. 6 00:01:15,840 --> 00:01:19,925 Hvis jeg havde tĂŠnkt mig om, havde jeg set, det var en by. selv i sneen. 7 00:01:20,080 --> 00:01:25,246 Jeg sĂ„ dele af den. Jeg fĂžlte, at vi burde stoppe. 8 00:01:25,400 --> 00:01:29,803 Sandheden er, at vi var sĂ„ ivrige efter at komme hertil - 9 00:01:29,960 --> 00:01:33,043 - siden vi mĂždte kvinden og den sorte ridder. 10 00:01:33,200 --> 00:01:36,170 Vi havde nĂŠr glemt alt om Prins Rillian. 11 00:01:36,320 --> 00:01:41,042 Det skulle ikke undre mig, at det var hendes hensigt. 12 00:01:41,200 --> 00:01:46,889 Men hvordan kunne vi overse de store og tydelige bogstaver? 13 00:01:47,160 --> 00:01:52,644 Det gjorde vi ikke. Du faldt ned i et i i'et i "mig". 14 00:01:53,120 --> 00:01:56,522 Det var graven med de tre sidegange. 15 00:01:56,680 --> 00:02:03,290 Den grĂžnne dame fik jer til at tĂŠnke pĂ„ varm mad og varmt vand. 16 00:02:03,880 --> 00:02:07,441 Det var for at fĂ„ jer til at glemme alt andet. 17 00:02:07,600 --> 00:02:12,128 Aslan var vred med god grund. Jeg skulle have husket tegnene. 18 00:02:12,320 --> 00:02:14,243 Hvad er de nu? 19 00:02:15,600 --> 00:02:21,642 Hold ud. Hvis du har fortalt mig dem, bĂžr jeg kunne huske dem. 20 00:02:22,360 --> 00:02:26,046 FĂžrst skal vi drage nordpĂ„. 21 00:02:26,200 --> 00:02:28,851 Det har vi gjort. 22 00:02:31,400 --> 00:02:35,610 Det er min skyld. Det hele er min skyld. 23 00:02:44,440 --> 00:02:50,971 2) Drag mod nord, til I kommer til de gamle kĂŠmpers ruinby. 24 00:02:51,360 --> 00:02:57,811 3) NĂ„r I finder en pĂ„skriften pĂ„ en sten, sĂ„ gĂžr hvad den beder jer om. 25 00:03:02,080 --> 00:03:06,608 Han forsvinder altid, nĂ„r jeg vil have ham til at forklare. 26 00:03:06,800 --> 00:03:10,566 PĂ„skriften siger "Under Mig". Det giver ingen mening. 27 00:03:10,720 --> 00:03:13,041 Jo, det gĂžr. 28 00:03:13,320 --> 00:03:18,360 Det betyder, at vi skal lede efter Prins Rilian under ruinbyen. 29 00:03:18,520 --> 00:03:22,241 - Men hvordan? - Det er et andet problem. 30 00:03:22,400 --> 00:03:25,210 Vi mĂ„ vel gĂ„ tilbage. 31 00:03:25,360 --> 00:03:28,728 Hvis vi kan se ruinbyen herfra, er den ikke langt vĂŠk. 32 00:03:28,880 --> 00:03:33,647 Det nytter ikke at blive til efterĂ„rsfesten. Lad os tage af sted. 33 00:03:38,480 --> 00:03:42,280 - Har du ikke fĂ„et morgenmad? - Jo. 34 00:03:43,960 --> 00:03:46,611 Vi er spĂŠrret inde. 35 00:03:56,840 --> 00:04:00,765 Korn nu ned, Scrubb. Det klarer du aldrig. 36 00:04:00,920 --> 00:04:05,482 Tror I, at kĂŠmperne virkelig har taget os som fanger? 37 00:04:05,640 --> 00:04:11,488 - Uanset hvad sĂ„ er vi fanger. - Vi slipper aldrig ud herfra. 38 00:04:12,320 --> 00:04:16,644 Men vi ved jo ikke, om vi er deres fanger. 39 00:04:16,800 --> 00:04:20,282 Det er ikke deres skyld, at alt er for stort til os. 40 00:04:20,440 --> 00:04:24,365 Det vigtige er, at vi har en strategi. 41 00:04:25,640 --> 00:04:28,371 Hvis vi slipper ud herfra, hvad gĂžr vi sĂ„ bagefter? 42 00:04:28,520 --> 00:04:32,366 GĂ„r tilbage til ruinerne. Det aftalte vi for lidt siden. 43 00:04:32,520 --> 00:04:38,448 Vi skal ud af Harfang fĂžrst. Vi kan ikke undslippe om natten. 44 00:04:38,600 --> 00:04:42,400 NĂ„r vi er pĂ„ vores vĂŠrelser med dĂžren lĂ„st kan vi ikke slippe ud. 45 00:04:42,560 --> 00:04:45,689 PrĂžver vi at flygte i dagslys, vil vi blive set. 46 00:04:45,840 --> 00:04:51,722 Eftermiddagen er det bedste. Da er de dĂžsige, efter de har spist. 47 00:04:52,560 --> 00:04:55,928 God ide, Pole. 48 00:04:57,280 --> 00:05:01,922 FĂžrst og fremmest mĂ„ vi vĂŠre glade og muntre. 49 00:05:02,360 --> 00:05:06,729 I to er ikke altid i godt humĂžr. PrĂžv at se pĂ„ mig. 50 00:05:06,920 --> 00:05:11,164 Jeg skal nok vĂŠre munter og lystig. 51 00:05:11,960 --> 00:05:14,281 De synes allerede, jeg er en munter fĂŠtter. 52 00:05:14,440 --> 00:05:17,171 - I synes, jeg var fuld i gĂ„r, ikke? - Nej. 53 00:05:17,320 --> 00:05:19,607 Jo, I gjorde. 54 00:05:19,760 --> 00:05:25,005 Det meste var pĂ„taget. Jeg gik ud fra, det ville gavne os. 55 00:05:25,160 --> 00:05:27,401 Men vi mĂ„ foregive at vĂŠre glade - 56 00:05:27,560 --> 00:05:31,246 - sĂ„ kĂŠmperne ikke fĂ„r mistanke om, at vi vil flygte. 57 00:05:31,400 --> 00:05:36,088 Vi skal holde Ăžjnene Ă„bne og finde ud af mest muligt her 58 00:05:36,240 --> 00:05:41,007 - og hvordan vi skal slippe ud. - Hvis vi ellers slipper ud. 59 00:05:43,000 --> 00:05:46,766 Nu skal I komme og se kongen og dronningen og hele hoffet - 60 00:05:46,920 --> 00:05:50,288 - som drager pĂ„ jagt. Det er sĂ„dan et smukt syn. 61 00:05:50,440 --> 00:05:51,566 Korn nu. 62 00:06:03,240 --> 00:06:05,561 Korn nu med jer. 63 00:06:05,840 --> 00:06:08,491 Vi er da ikke fanger om dagen. 64 00:06:08,640 --> 00:06:12,929 Det er meget venlige. MĂ„ske har vi intet at frygte. 65 00:06:23,040 --> 00:06:25,441 De rider ikke. De gĂ„r. 66 00:06:25,600 --> 00:06:28,604 Ingen heste er jo store nok til at bĂŠre dem. 67 00:06:28,760 --> 00:06:31,161 Jeg kan ikke forestille mig, at dronningen gĂ„r. 68 00:06:31,320 --> 00:06:34,051 Hvis hun er pĂ„ paladset hele dagen, hvad kan vi sĂ„ 69 00:06:34,200 --> 00:06:36,441 Nu kommer hun. 70 00:06:37,240 --> 00:06:38,890 Ned! 71 00:06:45,040 --> 00:06:49,728 Nej, han er munter og lystig. Du mĂ„ tage over. 72 00:06:50,840 --> 00:06:56,131 Deres MajestĂŠt, rejser De vĂŠk? De er vel snart tilbage? 73 00:06:56,280 --> 00:07:00,808 Naturligvis. Vi skal vĂŠre tilbage til efterĂ„rsfesten i morgen aften. 74 00:07:00,960 --> 00:07:03,406 Vi er tilbage i aften. 75 00:07:03,560 --> 00:07:07,724 Vi glĂŠder os til i morgen aften. Vi elsker at vĂŠre her. 76 00:07:08,440 --> 00:07:14,243 Mens De er vĂŠk, mĂ„ vi sĂ„ lĂžbe rundt pĂ„ slottet og se det hele? 77 00:07:14,400 --> 00:07:18,644 Sig nu ja, og vi mĂ„ godt komme med til festen? 78 00:07:20,160 --> 00:07:23,164 Ja, I skal skam med. 79 00:07:25,720 --> 00:07:27,768 Videre. 80 00:07:49,880 --> 00:07:54,283 Arbejdet kalder, smĂ„ venner. Jeg hĂ„ber, I kan underholde jer selv. 81 00:07:54,440 --> 00:07:57,364 Vi fik dronningens tilladelse til at udforske slottet. 82 00:07:57,520 --> 00:08:01,570 Naturligvis. Lad, som om I er hjemme - 83 00:08:01,720 --> 00:08:04,041 - i den korte tid, I er hos os. 84 00:08:04,200 --> 00:08:07,966 Der kan du se. De vil ikke holde os som fanger. 85 00:08:09,480 --> 00:08:14,725 De er sĂ„ sĂžde i den alder. Det er vel nok en skam. 86 00:09:10,800 --> 00:09:14,088 Hvor er I sĂžde. Tusind tak. Alle er sĂ„ flinke. 87 00:09:14,240 --> 00:09:18,370 - Vi gĂžr blot vores arbejde. - Jeg glĂŠder mig til festen. 88 00:09:18,520 --> 00:09:22,809 Hvad skal jeg tage pĂ„? Jeg mĂ„ godt blive lĂŠnge oppe, ikke? 89 00:09:22,960 --> 00:09:25,611 Ja, det mĂ„ du helt bestemt. 90 00:09:25,760 --> 00:09:30,607 Gid det allerede var i morgen aften. Jeg hĂ„ber, tiden gĂ„r hurtigt. 91 00:09:32,520 --> 00:09:35,251 Den lille stakkel. 92 00:09:37,560 --> 00:09:40,723 Se nu at fĂ„ ĂŠltet den dej. 93 00:09:41,560 --> 00:09:44,882 Rub sĂ„ neglene. 94 00:09:47,720 --> 00:09:50,724 Det her bliver min dĂžd ...! 95 00:09:54,200 --> 00:09:58,649 - GĂžr I klar til festen i morgen? - Ja, unge mand. 96 00:09:58,800 --> 00:10:04,842 Hvor spĂŠndende. Hvad er det? Det dufter dejligt. MĂ„ jeg smage det? 97 00:10:05,200 --> 00:10:10,331 Hvorfor ikke? Du er i voksealderen. Du skal fedes op. 98 00:10:15,720 --> 00:10:17,609 Ud med dig. 99 00:10:17,760 --> 00:10:23,688 Det er nyttigt at vide. Vi kan smutte ud uden at krydse gĂ„rden. 100 00:10:27,480 --> 00:10:30,165 Korn nu, Puddleglum. 101 00:10:31,640 --> 00:10:36,441 Det er lĂŠkkert. Det bliver en dejlig fest. Jeg glĂŠder mig til den. 102 00:10:36,600 --> 00:10:41,845 Det er nok, unge dame. Ellers kan du ikke spise frokost. 103 00:11:04,760 --> 00:11:09,402 Jeg har aldrig fĂ„et vildt fĂžr. Hvor er det lĂŠkkert. 104 00:11:09,560 --> 00:11:14,771 - Du behĂžver ikke overdrive. - Hun er god. Alle elsker hende. 105 00:11:14,920 --> 00:11:19,960 - Jeg har prĂžvet at vĂŠre venlig - Piger er bedre til det end drenge. 106 00:11:20,120 --> 00:11:23,761 Selv drenge er bedre til det end sumpsprĂŠllere. 107 00:11:27,240 --> 00:11:29,129 VĂŠrsgo. 108 00:11:31,560 --> 00:11:34,928 Endnu en portion lĂŠkkert mĂžrt vildt. 109 00:11:35,080 --> 00:11:38,129 SĂ„ lĂžj den hjort. Da den blev fanget, sagde den: 110 00:11:38,280 --> 00:11:43,411 "SlĂ„ mig ikke ihjel. Jeg smager ikke godt. Jeg er meget sej." 111 00:11:48,280 --> 00:11:53,923 - Jeg skal ikke have mere. - Vi har spist en talende hjort. 112 00:11:54,560 --> 00:11:58,610 Det er rĂŠdsomt, at dyr bliver slĂ„et ihjel, sĂ„ vi kan spise dem. 113 00:11:58,760 --> 00:12:01,445 Men hvis nu dyrene her kan tale 114 00:12:01,600 --> 00:12:05,446 Åh, nej. Hun forstĂ„r det ikke. 115 00:12:05,600 --> 00:12:12,643 Du har ikke boet her fĂžr. Nogle af mine bedste venner var talende dyr. 116 00:12:12,800 --> 00:12:17,169 Det var de vel, men vi skal jo have mad. 117 00:12:17,320 --> 00:12:23,805 Vi har pĂ„kaldt os Aslans vrede. Det sker, nĂ„r man glemmer tegnene. 118 00:12:24,360 --> 00:12:31,084 De blide kĂŠmper huer mig ikke. Vi mĂ„ flygte i eftermiddag. 119 00:12:34,840 --> 00:12:38,128 Skynd jer nu med de kalkuner. 120 00:12:38,360 --> 00:12:40,647 Jeg tror ikke, eftermiddagen er det bedste tidspunkt. 121 00:12:40,800 --> 00:12:42,325 Men det er det. 122 00:12:46,320 --> 00:12:49,085 I dagslys kan vi sige, at vi gĂ„r tur. 123 00:12:49,240 --> 00:12:52,608 Det ville de ikke tro pĂ„, hvis de sĂ„ os om natten. 124 00:12:52,760 --> 00:12:54,762 Bare rolig, Pole. Vi klarer os. 125 00:12:54,920 --> 00:13:01,041 Lad lemmen stĂ„ Ă„ben, sĂ„ katten kan gĂ„ ind og ud Den stakkel. 126 00:13:03,760 --> 00:13:06,411 Det var sĂ„ det. 127 00:13:09,280 --> 00:13:13,922 Kedlen er pĂ„ plads, og sĂ„ laver jeg en kop the senere. 128 00:13:14,080 --> 00:13:19,325 FĂžrst skal jeg lige sidde lidt ned og mĂ„ske have mig en lille lur. 129 00:13:19,480 --> 00:13:23,883 SĂ„ lĂŠnge jagtselskabet ikke kommer hjem fĂžr tiden og krĂŠver dit og dat. 130 00:13:24,040 --> 00:13:27,681 - HvornĂ„r plejer de at komme hjem? - Det er ikke til at vide. 131 00:13:27,840 --> 00:13:31,640 VĂŠr nu stille og sĂŠt jer lidt ned. 132 00:14:02,600 --> 00:14:05,524 Lad os komme af sted. 133 00:14:16,320 --> 00:14:19,449 Jeg kan ikke klare det her. 134 00:14:45,720 --> 00:14:51,045 GrĂ„and denne lĂŠkre fugl kan tilberedes pĂ„ mange mĂ„der. 135 00:14:51,200 --> 00:14:55,728 En kogebog for kĂŠmper. Gad vide, hvad kĂŠmper spiser? 136 00:14:55,880 --> 00:15:01,922 Mennesket det lille tobenede vĂŠsen regnes for en delikatesse. 137 00:15:02,080 --> 00:15:05,641 Det udgĂžr en det af den traditionelle efterĂ„rsfest - 138 00:15:05,800 --> 00:15:09,247 - og serveres mellem fisken og stegen. 139 00:15:09,600 --> 00:15:14,083 Eustace og Puddleglum, korn herop i en fart. 140 00:15:14,600 --> 00:15:16,841 Korn nu herop. 141 00:15:23,360 --> 00:15:25,647 Menneskepie. 142 00:15:36,920 --> 00:15:43,280 SumpsprĂŠller nogle mener, dyret er uegnet som kĂŠmpefĂžde - 143 00:15:43,440 --> 00:15:47,684 - pga. den trevlede konsistens og mudrede smag. 144 00:15:47,840 --> 00:15:52,528 Det var da rart. Jeg ville have troet, vi smagte godt. 145 00:16:21,200 --> 00:16:23,931 - Vi klarede det. - Nej, vi gjorde ej! 146 00:16:24,080 --> 00:16:29,484 Den farligste det venter stadig. Husk, vi er ude og gĂ„tur. 147 00:16:29,640 --> 00:16:33,440 I det Ăžjeblik vi ligner folk pĂ„ flugt, er det ude med os. 148 00:16:33,600 --> 00:16:37,286 - I det tĂžj her kan alle se os. - Ja. 149 00:16:38,920 --> 00:16:40,604 - Hvad er det? - Det er dem. 150 00:16:40,760 --> 00:16:43,525 Bliv ved med at gĂ„. 151 00:16:45,280 --> 00:16:50,320 Slip hundene lĂžs, eller vi fĂ„r ingen menneskepie i morgen! 152 00:16:50,760 --> 00:16:52,683 Efter dem! 153 00:17:05,480 --> 00:17:07,960 Vi skal ikke bare stĂ„ her. 154 00:17:08,440 --> 00:17:10,283 Korn nu! 155 00:17:24,360 --> 00:17:27,125 Puddleglum, korn nu. 156 00:17:28,680 --> 00:17:31,126 Der er en grotte. 157 00:17:31,280 --> 00:17:33,886 Korn nu, Puddleglum. 158 00:17:43,120 --> 00:17:45,600 Korn nu af sted. 159 00:17:52,040 --> 00:17:56,523 - Lad os tage hinanden i hĂ„nden. - Bare jeg kunne finde en hĂ„nd. 160 00:17:56,680 --> 00:17:59,843 Bare mĂŠrk dig frem og 161 00:18:01,800 --> 00:18:05,805 - Nu har jeg dig. - Det var min hĂ„nd. 162 00:18:05,960 --> 00:18:09,965 Jeg har fundet dig, Puddleglum. Nu danner vi en kĂŠde. 163 00:18:10,120 --> 00:18:13,841 Langsomt nu, skridt for skridt. 164 00:18:14,000 --> 00:18:16,970 Der er sikkert dĂždensfarligt herinde. 165 00:18:17,120 --> 00:18:21,409 Her er nok bĂ„de drager og usynlige floder. 166 00:18:48,680 --> 00:18:52,162 Er I her? Sig, I er her. 167 00:18:53,200 --> 00:18:56,966 Jeg vil ikke vĂŠre alene hernede i mĂžrket. 168 00:18:57,120 --> 00:19:00,806 - Jeg er her. - Det er jeg ogsĂ„. 169 00:19:00,960 --> 00:19:06,524 Er her ikke varmt? Vi mĂ„ vĂŠre faldet en mit ned i undergrunden. 170 00:19:06,680 --> 00:19:11,447 Vi kommer aldrig op til overfladen. Vi er i en grav. 171 00:19:11,600 --> 00:19:16,527 Hvad skal vi gĂžre? FortĂŠl mig, hvad vi skal gĂžre. 172 00:19:19,800 --> 00:19:25,125 Gid jeg stadig havde mit fyrtĂžj. Det ville vĂŠre rart at have nu. 173 00:19:25,280 --> 00:19:31,481 - HvornĂ„r havde du det sidst? - Da jeg gav jer Ă„leragout. 174 00:19:32,320 --> 00:19:36,041 Var det ikke, da hunden jagtede os ind i grotten? 175 00:19:36,200 --> 00:19:40,091 - Du har nok ret. - Hold dog op, I to. 176 00:19:40,240 --> 00:19:43,050 Hvilken forskel gĂžr det, hvor han mistede det? 177 00:19:43,200 --> 00:19:48,240 Det er vĂŠk. Vi er flere hundrede meter nede i jorden. 178 00:19:48,400 --> 00:19:53,247 Denne gang kan jeg ikke se, hvordan vi skal komme ud. 179 00:19:53,400 --> 00:19:56,529 Jeg kan ikke slet ikke se noget. 180 00:19:56,680 --> 00:19:59,126 Jeg er frygteligt tĂžrstig. 181 00:20:06,320 --> 00:20:11,451 NĂ„ hvad gĂžr I her, vĂŠsner fra oververdenen? 182 00:20:12,640 --> 00:20:15,564 Hvem er det? Hvem den! 183 00:20:15,720 --> 00:20:18,087 Jeg er underverdenens vogter - 184 00:20:18,240 --> 00:20:23,201 - og sammen med mig er en skare underjordsmennesker med vĂ„ben. 185 00:20:23,360 --> 00:20:27,888 Sig, hvad jeres ĂŠrinde er her i Dybets Rige. 186 00:20:29,200 --> 00:20:34,809 En skare lyder af meget, men i dette lys - 187 00:20:34,960 --> 00:20:38,760 - hvordan kan vi sĂ„ sikre os, at du ikke bluffer? 188 00:20:38,920 --> 00:20:42,447 MĂ„ske har du kun to eller en. 189 00:20:45,400 --> 00:20:48,051 Tror du pĂ„ mig nu? 190 00:20:52,280 --> 00:20:54,442 Se dem lige. 191 00:20:54,840 --> 00:20:59,562 Hvis de ikke kan fĂ„ mig til at se alvorligt pĂ„ livet, ved jeg ikke hvad. 192 00:20:59,720 --> 00:21:02,883 Jeg har aldrig set sĂ„ triste ansigter. 193 00:21:03,040 --> 00:21:07,489 Besvar nu mit spĂžrgsmĂ„l. Hvorfor er I her i Dybets Rige? 194 00:21:07,640 --> 00:21:09,722 Vi faldt ned ved et uheld. 195 00:21:09,880 --> 00:21:14,329 Mange falder ned, og kun fĂ„ vender tilbage til det solbeskinnede land. 196 00:21:14,480 --> 00:21:19,486 GĂžr klar til at fĂžlge med mig til dronningen af Dybets Rige. 197 00:21:21,360 --> 00:21:25,490 - Hvad vil hun os? - Aner det ikke, nĂŠsvise lĂžmmel. 198 00:21:25,640 --> 00:21:30,248 Hendes vilje betvivler man ikke. Man adlyder. 199 00:21:31,600 --> 00:21:33,728 Rejs jer op. 200 00:21:39,000 --> 00:21:40,923 March! 201 00:22:05,680 --> 00:22:09,287 Jeg gĂ„r ikke derind. Det vil jeg ikke. 202 00:22:09,480 --> 00:22:12,165 - FĂžlg med de andre. - Jeg kan ikke. 203 00:22:12,320 --> 00:22:16,120 Du forstĂ„r ikke. Hun hader at vĂŠre under jorden. 204 00:22:16,280 --> 00:22:20,490 - MĂžrke indelukkede steder - Du skal gĂ„ videre. 205 00:22:20,640 --> 00:22:26,522 HĂžr nu her, Pole. Jeg gĂ„r fĂžrst, og sĂ„ kan du gĂ„ lige i hĂŠlene. 206 00:22:26,680 --> 00:22:31,129 Og scrubb kan gĂ„ bagved lige i hĂŠlene pĂ„ dig. 207 00:22:31,280 --> 00:22:35,126 PĂ„ den mĂ„de bliver det ikke sĂ„ slemt. 208 00:22:35,400 --> 00:22:40,964 Jeg havde det ligesom dig oppe pĂ„ skrĂŠnten, da vi korn hertil. 209 00:22:41,120 --> 00:22:43,566 Du skal prĂžve. 210 00:22:53,320 --> 00:22:59,521 Der er da Ă©n god ting ved at vĂŠre under jorden Det regner ikke. 211 00:23:43,920 --> 00:23:47,049 Hvem er den gamle mand? 212 00:23:47,240 --> 00:23:52,883 Det er gamle Fader Tid, som engang var konge i overlandet. 213 00:23:53,280 --> 00:23:57,490 Nu er han sunket ned i Dybets Rige og drĂžmmer om alt det - 214 00:23:57,640 --> 00:24:01,281 - der bliver gjort i verden ovenover. 215 00:24:01,440 --> 00:24:05,525 - Det siges, han vil vĂ„gne. - HvornĂ„r? 216 00:24:05,760 --> 00:24:08,570 NĂ„r verden gĂ„r under. 217 00:24:08,760 --> 00:24:14,369 Mange synker ned. Kun fĂ„ vender tilbage til det solbeskinnede land. 218 00:24:25,160 --> 00:24:29,051 - Hvad er der? - Jeg er en sumpsprĂŠller. 219 00:24:29,200 --> 00:24:33,250 Jeg har brug for himlen og vinden. Jeg har brug for solen. 220 00:24:33,400 --> 00:24:38,122 - Jeg kan ikke klare det her mere. - Jo, du kan. 221 00:24:38,280 --> 00:24:42,205 Vi er hos dig. Nu varer det ikke sĂ„ lĂŠnge. 222 00:24:42,360 --> 00:24:45,330 Jeg har brug for solen. 223 00:24:46,480 --> 00:24:48,721 Korn nu. 224 00:25:12,640 --> 00:25:15,769 Hvor er jeg dog tĂžrstig. 225 00:25:17,040 --> 00:25:20,931 Bare rolig. Vi vil snart finde vand. 226 00:25:27,720 --> 00:25:29,927 Se! Vand 227 00:25:31,960 --> 00:25:35,646 - Korn nu. - Hvad gĂžr I? Stop sĂ„! 228 00:25:41,960 --> 00:25:45,851 Vi har ingen tid at spilde. GĂ„ ombord. 229 00:25:46,480 --> 00:25:50,929 - Er det personen, du fĂžrer os til? - Personen ...7 Ugudelige barn. 230 00:25:51,080 --> 00:25:55,324 Hun er dronning af hele den mĂŠgtige underverden. 231 00:25:55,800 --> 00:25:58,883 VĂŠsner fra oververdenen. GĂ„ ombord nu. 232 00:25:59,040 --> 00:26:00,849 Jeg skal ingen steder under hendes fane. 233 00:26:01,000 --> 00:26:06,643 Ulydige knĂŠgt. Hun er dronning og skal adlydes uden indvendinger. 234 00:26:08,240 --> 00:26:09,890 Korn! 235 00:26:14,600 --> 00:26:16,807 RĂžr mig ikke! 236 00:26:25,920 --> 00:26:27,888 Kast los! 1 00:00:33,600 --> 00:00:37,002 SØLVSTOLEN 2 00:00:58,760 --> 00:01:04,881 Vi kommer aldrig tilbage til vor egen verden. Vi er begravet i jordens dyb. 3 00:01:05,040 --> 00:01:08,806 - Rolig, Pole. - Men vi klarer det jo fint. 4 00:01:08,960 --> 00:01:14,171 Husk det nu. Vi skulle under ruinbyen, og nu er vi under den. 5 00:01:14,320 --> 00:01:17,802 Det betyder, at vi fĂžlger Aslans instrukser igen. 6 00:01:17,960 --> 00:01:20,930 Vogter ...! Hr. vogter ...7 7 00:01:21,080 --> 00:01:24,004 Mit navn er Mullugutherum. 8 00:01:24,160 --> 00:01:28,768 Har andre fra vores land fuldfĂžrt denne rejse? 9 00:01:28,920 --> 00:01:31,207 Mange er kommet herned 10 00:01:31,360 --> 00:01:35,649 Men fĂ„ er vendt tilbage til det solbeskinnede land. 11 00:02:09,080 --> 00:02:13,005 - Ingen smag. - Det smager slet ikke af noget. 12 00:02:13,160 --> 00:02:17,563 Det kunne vĂŠre vĂŠrre.De smager ikke af noget, sĂ„ de smager ikke grimt. 13 00:02:17,720 --> 00:02:20,690 Jeg synes, de er gode. 14 00:02:33,160 --> 00:02:36,642 Det fĂžles, som om vi har vĂŠret pĂ„ bĂ„den i en evighed. 15 00:02:36,800 --> 00:02:39,883 Som om vi har vĂŠret under jorden for evigt. 16 00:02:40,040 --> 00:02:43,761 Jeg kan nĂŠsten ikke huske, hvordan solen ser ud. 17 00:02:43,920 --> 00:02:49,529 - Bare lidt blĂ„ himmel - Hvad med en leg, sĂ„ tiden gĂ„r? 18 00:02:49,680 --> 00:02:54,322 Jeg har et forslag. Vi kan prĂžve at huske tegnene. 19 00:02:54,840 --> 00:03:00,449 Ja, det tredje var at huske, hvad der stod pĂ„ stenene. 20 00:03:01,560 --> 00:03:05,645 Det gjorde vi, og vi korn herned. Fire 21 00:03:08,440 --> 00:03:10,727 Hvad er fire? 22 00:03:10,920 --> 00:03:16,051 Den fĂžrste pĂ„ vores rejse, som beder os om noget i Aslans navn - 23 00:03:16,200 --> 00:03:18,726 - skal adlydes. 24 00:03:19,280 --> 00:03:23,365 Og sĂ„dan en person mĂžder vi nĂŠppe hernede. 25 00:04:09,040 --> 00:04:11,247 Slip mig sĂ„! 26 00:04:26,440 --> 00:04:28,681 Skynd jer. 27 00:04:30,200 --> 00:04:34,569 Hvad er det her for et sted? Hvor fĂžrer I os hen? 28 00:05:22,520 --> 00:05:26,206 Mange synker ned i underverdenen. 29 00:05:26,400 --> 00:05:30,689 Og kun fĂ„ vender tilbage til det solbeskinnede land. 30 00:05:34,040 --> 00:05:38,568 Det lys der er som vores. Det er ikke blĂ„t og dystert. 31 00:05:38,720 --> 00:05:42,361 Nej, dronningen er borte i et vigtigt ĂŠrinde. 32 00:05:42,520 --> 00:05:45,569 Det eneste vi kan gĂžre ved de topboere er at 33 00:05:45,720 --> 00:05:50,169 Er det dig, Mullugutherum? Hvem har du med? 34 00:05:50,320 --> 00:05:54,769 Fremmede, herre. vĂŠsner fra oververdenen. 35 00:05:55,680 --> 00:05:59,127 FĂžr dem ned til mig straks. 36 00:05:59,400 --> 00:06:03,166 Jeg vil minde Deres HĂžjhed om, at dronningen 37 00:06:03,320 --> 00:06:09,282 Jeg foretrĂŠkker at blive adlydt, gamle mukkehoved. Kom med dem! 38 00:06:21,440 --> 00:06:23,329 GĂ„ ind. 39 00:06:42,120 --> 00:06:46,250 Velkommen, overjordboere. Velkommen 40 00:06:50,280 --> 00:06:55,605 Jeg har set jer to bĂžrn og jeres underlige fĂžrer fĂžr. 41 00:06:56,680 --> 00:07:02,164 I mĂždte mig ved Ettinsmoors grĂŠnse, da jeg red ved min frues side. 42 00:07:02,320 --> 00:07:06,609 - SĂ„ De var den tavse sorte ridder? - Ja. 43 00:07:06,760 --> 00:07:10,048 Og damen var underverdenens dronning? 44 00:07:10,200 --> 00:07:16,685 Hvad bildte hun sig ind? At sende os til kĂŠmper som deres middagsmad. 45 00:07:16,920 --> 00:07:19,161 Vi har aldrig gjort hende noget. 46 00:07:19,320 --> 00:07:24,326 Hvor vover du tale sĂ„dan om dronningen? Uforskammede knĂŠgt. 47 00:07:26,400 --> 00:07:30,610 - GĂžr dig rede til at dĂž. - Han er blot et barn. 48 00:07:30,760 --> 00:07:33,650 Vil du gerne dĂž i stedet? 49 00:07:33,800 --> 00:07:38,931 Helst ikke. Men stĂ„r valget mellem mig og barnet 50 00:07:39,560 --> 00:07:44,043 - sĂ„ drĂŠb hellere mig. - De ord var vel talte. 51 00:07:49,720 --> 00:07:54,248 Hvis du ikke var sĂ„ ung en kriger, skulle vi to have dystet. 52 00:07:55,520 --> 00:07:59,002 For ingen skal tilsmudse min frues ĂŠre. 53 00:07:59,160 --> 00:08:03,006 Hvad hun end sagde til jer, var det med en god hensigt. 54 00:08:03,160 --> 00:08:06,562 - Hun mĂ„ have vidst - Ti stille! 55 00:08:08,480 --> 00:08:11,689 Hun besidder alle dyder. 56 00:08:15,280 --> 00:08:19,842 Men I skal kende hende og elske hende fremover. 57 00:08:21,680 --> 00:08:23,842 Og indtil da 58 00:08:41,160 --> 00:08:44,323 Hvad er jeres ĂŠrinde her i dybet? 59 00:08:44,480 --> 00:08:48,929 Vi prĂžver at finde Prins Rilian af Narnia. 60 00:08:50,600 --> 00:08:54,082 Rilian Narnia 61 00:08:56,800 --> 00:09:00,964 sĂŠre navne Narnia, hvilket land er det? 62 00:09:01,120 --> 00:09:04,283 Jeg har aldrig hĂžrt det navn fĂžr. 63 00:09:04,440 --> 00:09:09,606 Det mĂ„ ligge tusinder af mit fra de dele af oververdenen, jeg kender. 64 00:09:09,760 --> 00:09:16,450 Sikke en underlig fantasi at lede efter. Var det Bilian eller Trillian? 65 00:09:16,600 --> 00:09:22,323 Jeg er helt sikker pĂ„, at sĂ„dan en mand aldrig har vĂŠret her. 66 00:09:22,520 --> 00:09:27,811 Vi skulle lede efter en besked pĂ„ stenene i ruinbyen. 67 00:09:29,040 --> 00:09:32,442 Og vi sĂ„ ordene "Under Mig". 68 00:09:32,880 --> 00:09:35,611 Og det sted er her. 69 00:09:35,760 --> 00:09:42,644 I blev narret. Min frue kunne have givet rĂ„d, hvis I havde spurgt hende. 70 00:09:44,400 --> 00:09:47,882 De ord er de resterne af et lĂŠngere skrift fra oldtiden - 71 00:09:48,040 --> 00:09:51,328 - som gengiver dette vers: 72 00:09:54,640 --> 00:09:59,487 Under jorden og tronelĂžs det er jeg 73 00:09:59,640 --> 00:10:04,043 Mens jeg levede, var hele jorden underlagt mig. 74 00:10:13,280 --> 00:10:14,930 Stop! 75 00:10:22,960 --> 00:10:27,443 I skal vide, at jeg dĂžjer med en mĂŠrkelig lidelse. 76 00:10:29,000 --> 00:10:33,369 Dronningen har sagt, at ingen mĂ„ se mit ansigt - 77 00:10:33,520 --> 00:10:36,524 - fĂžr forbandelsen er brudt. 78 00:10:37,880 --> 00:10:42,408 Vagter! Korn med vin og mad til mine gĂŠster. 79 00:10:42,720 --> 00:10:45,564 VĂŠrsgo at sidde ned, mine herrer. 80 00:11:01,320 --> 00:11:03,482 I mĂ„ arbejde hĂ„rdere. 81 00:11:03,640 --> 00:11:08,965 Jeg vil bryde igennem til oververdenen snarest muligt. 82 00:11:16,000 --> 00:11:19,083 I mĂ„ forstĂ„, kĂŠre venner 83 00:11:19,520 --> 00:11:24,321 at jeg ikke ved, hvem jeg er eller var i mit tidligere liv. 84 00:11:25,120 --> 00:11:30,001 Jeg husker ingen tid, hvor jeg ikke var ved denne dronnings hof. 85 00:11:30,160 --> 00:11:34,449 Men jeg tror, at hun fĂžrte mig hertil - 86 00:11:34,600 --> 00:11:38,082 - for at redde mig fra den onde forbandelse. 87 00:11:42,960 --> 00:11:47,124 En torn kop, frĂžfod. Lad mig fylde den op. 88 00:11:52,400 --> 00:11:56,928 Dronningen og jeg rider ofte deroppe for at vĂŠnne mine Ăžjne til sollyset. 89 00:11:57,080 --> 00:12:01,722 Men jeg mĂ„ bĂŠre visiret nede, hvis forbandelsen skal brydes. 90 00:12:01,880 --> 00:12:04,850 Men hvad gĂ„r den onde forbandelse ud pĂ„? 91 00:12:05,000 --> 00:12:07,446 Det ved jeg ikke. 92 00:12:07,920 --> 00:12:12,847 Men pĂ„ et fast tidspunkt hver aften forandrer jeg mig. 93 00:12:13,280 --> 00:12:16,011 Jeg rammes af et raseri - 94 00:12:16,160 --> 00:12:21,644 - og ville drĂŠbe selv min bedste ven, hvis han korn mig nĂŠr. 95 00:12:22,920 --> 00:12:25,685 Og det er en forbandelse, der er typisk for en heks. 96 00:12:25,840 --> 00:12:30,209 Men ved Hendes MajestĂŠts snilde skal jeg befries for denne maske - 97 00:12:30,360 --> 00:12:34,046 - og forbandelsen, nĂ„r jeg bliver konge af det land - 98 00:12:34,200 --> 00:12:38,569 - og hun gifter sig med mig i oververdenen deroppe. 99 00:12:38,720 --> 00:12:43,044 Af ren interesse Hvor er dronningen nu? 100 00:12:49,720 --> 00:12:52,610 Hun er netop det sted 101 00:12:56,240 --> 00:12:59,528 for at inspicere udgravningen. 102 00:13:03,960 --> 00:13:09,171 Snart bryder vi gennem det tynde loft af jord 103 00:13:11,040 --> 00:13:16,683 og med hende som fĂžrer og tusind underjordsmĂŠnd i ryggen - 104 00:13:16,840 --> 00:13:20,287 - vil jeg ride af sted i rustning, slagte mine fjenders fĂžrere - 105 00:13:20,440 --> 00:13:24,843 - og blive kronet til deres konge i lĂžbet af 24 timer. 106 00:13:25,040 --> 00:13:28,169 Det bliver ret hĂ„rdt for dem 107 00:13:34,960 --> 00:13:38,760 Du er en knĂŠgt, som er ganske kvik i pĂŠren. 108 00:13:38,920 --> 00:13:44,529 SĂ„dan har jeg ikke tĂŠnkt pĂ„ det fĂžr. Jeg forstĂ„r, hvad du mener. 109 00:13:49,440 --> 00:13:52,967 Er det ikke komisk at tĂŠnke pĂ„, at de bare gĂžr, som de plejer - 110 00:13:53,120 --> 00:13:56,442 - og aldrig drĂžmmer om, at under deres fredelige marker og gulve - 111 00:13:56,600 --> 00:14:02,289 - blot en favn nede, er en stor hĂŠr ved at bryde igennem som en kilde? 112 00:14:02,440 --> 00:14:05,250 Jeg synes ikke, det er morsomt. 113 00:14:05,400 --> 00:14:08,085 Du lyder, som om du bliver en ond tyran. 114 00:14:08,240 --> 00:14:12,962 Hvad? Er den lille tĂžs en dybsindig politiker? 115 00:14:16,880 --> 00:14:19,690 Frygt ej, sĂžde ven. 116 00:14:20,280 --> 00:14:26,481 Jeg vil regere ud fra min frues rĂ„d. Hun skal vĂŠre min dronning. 117 00:14:28,600 --> 00:14:32,047 Hendes ord skal vĂŠre min lov. 118 00:14:34,120 --> 00:14:36,168 Vagter. 119 00:15:04,920 --> 00:15:07,082 Venner 120 00:15:09,680 --> 00:15:12,365 Tiden sig nĂŠrmer. 121 00:15:13,240 --> 00:15:17,245 Jeg skammer mig over, at I skulle se mig. 122 00:15:17,400 --> 00:15:21,246 Alligevel frygter jeg at blive ladt alene tilbage. 123 00:15:21,400 --> 00:15:23,880 Hvad skal der ske? 124 00:15:36,560 --> 00:15:38,244 Kom. 125 00:15:58,000 --> 00:16:01,766 - En sĂžlvstol. - Hvor er den smuk. 126 00:16:04,320 --> 00:16:10,407 Smuk den forhekser mig, sĂ„ jeg bliver vanvittig af raseri. 127 00:16:12,520 --> 00:16:14,921 Bliv hos mig. 128 00:16:15,080 --> 00:16:20,962 Faktisk mĂ„ ingen vĂŠre her, nĂ„r forbandelsen rammer mig om natten - 129 00:16:21,120 --> 00:16:26,684 - bortset fra dronningen. Men da hun er vĂŠk, mĂ„ I blive her. 130 00:16:27,600 --> 00:16:30,490 Det vil vi med glĂŠde. 131 00:16:31,360 --> 00:16:36,810 Men vagterne truede os, og i det Ăžjeblik de ser os 132 00:16:38,880 --> 00:16:41,167 vagterne 133 00:16:42,400 --> 00:16:47,804 GĂ„ ind i mine private gemakker. Jeg kommer, nĂ„r mine lidelser er ovre. 134 00:17:38,800 --> 00:17:43,727 - Skal vi gĂ„ tilbage til ham? - Nej, jeg vil helst ikke. 135 00:17:43,880 --> 00:17:49,922 Et Ăžjeblik Jeg er sikker pĂ„, at dronningen er en heks og en fjende. 136 00:17:50,080 --> 00:17:55,120 Jeg kan lugte fare og trolddom og lĂžgne og forrĂŠderi. 137 00:17:55,880 --> 00:18:01,683 Vi skal vide alt, hvad der foregĂ„r. Jeg synes, vi skal gĂ„ tilbage. 138 00:19:01,200 --> 00:19:04,010 Korn ind, kĂŠre venner. 139 00:19:04,680 --> 00:19:09,527 Anfaldet kommer og gĂ„r og har ikke det fulde greb om mig. 140 00:19:09,680 --> 00:19:14,971 VĂŠr helt stille, for jeg fortalte den nysgerrige vogter, I var gĂ„et i seng. 141 00:19:15,120 --> 00:19:19,648 HĂžr efter, mens jeg stadig er herre over mig selv. 142 00:19:20,360 --> 00:19:23,603 NĂ„r anfaldet sĂŠtter ind 143 00:19:23,760 --> 00:19:28,607 vil jeg bede og trygle og true jer til at lĂžsne mine bĂ„nd. 144 00:19:28,760 --> 00:19:32,128 De siger, at det er det, jeg skal. 145 00:19:32,280 --> 00:19:37,525 Jeg vil trygle jer med alle midler, men I skal ej hĂžre pĂ„ mig. 146 00:19:37,680 --> 00:19:43,847 VĂŠr hĂ„rde og stop Ăžrerne til. Mens jeg er bundet, er I i sikkerhed. 147 00:19:44,000 --> 00:19:48,801 Rejser jeg mig fra stolen, forvandles jeg til en slange og slĂ„r jer ihjel. 148 00:19:48,960 --> 00:19:52,487 Frygt ej. Vi Ăžnsker ikke at kĂŠmpe mod slanger. 149 00:19:52,640 --> 00:19:57,407 Men pas pĂ„. Jeg kan finde pĂ„ alt for at lokke jer til det. 150 00:19:57,560 --> 00:20:02,282 Lov mig, at hvad jeg end siger, mĂ„ I ikke lĂžsne mine bĂ„nd. 151 00:20:02,440 --> 00:20:06,286 - Det har jeg ikke tĂŠnkt mig. - Men vi mĂ„ vĂŠre forsigtige. 152 00:20:06,440 --> 00:20:08,966 Han er garanteret snu. 153 00:20:15,400 --> 00:20:19,405 Sorte, sorte mĂžrke, som begraver mig 154 00:20:21,600 --> 00:20:28,006 Forbandelse forbandelse trukket ned i det sorte mĂžrke. 155 00:20:29,000 --> 00:20:31,765 NĂ„de vis nĂ„de. 156 00:20:51,520 --> 00:20:55,081 Hurtigt ...! Jeg er normal nu. 157 00:20:56,200 --> 00:21:00,762 Hver nat er jeg normal, og kun da er jeg det. 158 00:21:02,240 --> 00:21:07,565 Kunne jeg blot komme ud af stolen, ville jeg altid vĂŠre normal. 159 00:21:07,720 --> 00:21:11,008 Jeg ville blive et menneske igen. Mig selv igen. 160 00:21:11,160 --> 00:21:15,882 Hver nat binder de mig, og sĂ„ ryger chancen. 161 00:21:16,320 --> 00:21:22,566 I er ikke mine fjender Korn nu, befri mig fra tĂžjlerne. 162 00:21:24,400 --> 00:21:27,483 Jeg bĂžnfalder jer. 163 00:21:30,360 --> 00:21:34,968 Har de fortalt, at hvis jeg slippes fri, vil jeg gĂ„ amok og drĂŠbe jer? 164 00:21:35,120 --> 00:21:39,091 Det kan jeg se, at de har, men det er lĂžgn. 165 00:21:39,680 --> 00:21:43,480 PĂ„ denne tid er jeg ved mine fulde fem. 166 00:21:43,640 --> 00:21:48,567 Resten af dagen er jeg forhekset. I er ikke hekse. 167 00:21:50,760 --> 00:21:54,287 I er ikke mennesker fra underverdenen. 168 00:21:54,440 --> 00:21:58,286 Jeg beder jer mindeligt. Kap mine bĂ„nd. 169 00:21:58,440 --> 00:22:01,330 Jeg hĂ„ber, de holder. 170 00:22:02,160 --> 00:22:05,323 I har hjerter af sten. 171 00:22:05,880 --> 00:22:11,205 I ser pĂ„ en stakkel, der har lidt mere end dĂždelige kan bĂŠre. 172 00:22:14,360 --> 00:22:16,601 Tiden gĂ„r. 173 00:22:18,880 --> 00:22:21,121 Red mig nu 174 00:22:22,560 --> 00:22:27,964 for nĂ„r tiden er gĂ„et, vil jeg miste forstanden igen. 175 00:22:29,480 --> 00:22:33,485 Og vĂŠre et legetĂžj for den djĂŠvelske troldkvinde. 176 00:22:34,400 --> 00:22:38,405 Og denne nat af alle, hvor hun er vĂŠk. 177 00:22:39,120 --> 00:22:43,489 I fratager mig en chance, jeg mĂ„ske aldrig fĂ„r igen. 178 00:22:43,640 --> 00:22:46,883 Nogen mĂ„ have sendt jer hertil. 179 00:22:47,360 --> 00:22:49,328 Nej-. 180 00:22:50,880 --> 00:22:55,363 Gid vi var blevet i det andet vĂŠrelse, til det var ovre. 181 00:22:56,400 --> 00:23:00,200 HjĂŠlp mig Giv mig mit svĂŠrd. 182 00:23:01,040 --> 00:23:03,486 Du kan tro nej. 183 00:23:04,720 --> 00:23:09,601 NĂ„r jeg er fri, vil jeg hĂŠvne mig pĂ„ dronningen og hendes folk - 184 00:23:09,760 --> 00:23:13,765 - sĂ„ de vil tale om det i 1000 Ă„r. 185 00:23:20,360 --> 00:23:22,442 Pas pĂ„. 186 00:23:23,520 --> 00:23:29,050 En nat fik jeg brudt lĂŠnkerne. Heksen var her og stoppede mig. 187 00:23:29,200 --> 00:23:32,761 Hun er her ikke i aften. 188 00:23:34,800 --> 00:23:38,885 Slip mig fri nu, og jeg er jeres ven. 189 00:23:40,120 --> 00:23:43,761 I modsat fald er jeg jeres dĂždsfjende. 190 00:23:48,600 --> 00:23:53,367 Jeg bĂžnfalder jer om at slippe mig fri. 191 00:23:55,880 --> 00:24:00,283 Ved alt, hvad jeg frygter og alt hvad jeg elsker 192 00:24:02,000 --> 00:24:05,607 Ved oververdenens klare himmel 193 00:24:05,800 --> 00:24:09,725 Ved selve den mĂŠgtige lĂžve Aslan 194 00:24:11,680 --> 00:24:13,842 Befri mig. 195 00:24:17,320 --> 00:24:19,448 Åh, nej 196 00:24:24,000 --> 00:24:26,367 Det er tegnet. 197 00:24:31,760 --> 00:24:34,161 Det er tegnet. 198 00:24:34,720 --> 00:24:38,042 Nej, det er tegnets ord. 199 00:24:41,360 --> 00:24:44,011 Hvad skal vi gĂžre? 200 00:24:44,160 --> 00:24:49,451 Mon Aslan ville have os til at befri den vilde galning? 201 00:24:50,080 --> 00:24:54,642 - Bare vi vidste det. - Jeg tror, vi ved det. 202 00:24:54,800 --> 00:24:59,442 Aslan fortalte ikke Pole, hvad der skete, hvis hun fulgte tegnene. 203 00:24:59,600 --> 00:25:03,082 Han fortalte hende blot, hvad hun skulle gĂžre. 204 00:25:03,240 --> 00:25:07,928 Den fyr kan blive vores dĂžd, hvis vi befrier ham. 205 00:25:08,080 --> 00:25:12,642 Men det kan ikke hindre os i at fĂžlge Aslans tegn. 206 00:26:17,440 --> 00:26:21,968 Bliv der i ruiner, fĂŠle trolddomsredskab. 207 00:26:22,440 --> 00:26:27,401 SĂ„ din herskerinde ikke kan bruge dig pĂ„ et andet offer. 208 00:26:53,320 --> 00:26:57,166 Hvad? Ser jeg en sumpsprĂŠller? 209 00:26:59,120 --> 00:27:02,761 En virkelig og ĂŠrlig sumpsprĂŠller fra Narnia? 210 00:27:02,920 --> 00:27:08,290 - SĂ„ har du hĂžrt om Narnia? - Ja, jeg er Prins Rilian af Narnia. 211 00:27:08,440 --> 00:27:14,288 Deres HĂžjhed, vi er kommet for at finde Dem og befri Dem. 212 00:27:14,440 --> 00:27:17,887 - Hvem er de andre befriere? - Jeg er Eustace. 213 00:27:18,040 --> 00:27:22,841 - Jeg har hĂžrt min far tale om dig. - og jeg er Jill Pole. 214 00:27:23,000 --> 00:27:27,528 Jeg stĂ„r i en gĂŠld til jer, som jeg aldrig kan betale. 215 00:27:27,680 --> 00:27:31,287 Men fortĂŠl mig om min far. Har han det godt? Lever han? 216 00:27:31,440 --> 00:27:33,761 Ja, men han er gammel og svag. 217 00:27:33,920 --> 00:27:36,321 Skal vi ikke af sted? 218 00:27:36,800 --> 00:27:39,087 Vi mĂ„ vĂŠre snu. 219 00:28:00,280 --> 00:28:03,921 Hvem af jer tre 220 00:28:05,360 --> 00:28:09,888 har vovet at tilintetgĂžre sĂžlvstolen? 1 00:00:32,400 --> 00:00:35,404 SØLVSTOLEN 2 00:00:54,760 --> 00:00:58,560 Hvem af jer tre - 3 00:00:58,720 --> 00:01:04,124 - har vovet at tilintetgĂžre sĂžlvstolen? 4 00:01:07,520 --> 00:01:13,004 Det gjorde jeg og mine sande venner her befriede mig. 5 00:01:13,400 --> 00:01:16,643 Og vi ville gĂžre det igen. 6 00:01:20,280 --> 00:01:26,731 Og i din galskab hvem tror du sĂ„, du er nu? 7 00:01:26,880 --> 00:01:29,804 Jeg er Prins Rilian. 8 00:01:30,400 --> 00:01:35,008 Eneste sĂžn af Caspian, den 10. i rĂŠkken, konge af Narnia. 9 00:01:35,720 --> 00:01:37,848 GĂ„ med jer. 10 00:01:49,560 --> 00:01:54,885 Jeg havde et formĂ„l med dig, min prins. 11 00:01:57,600 --> 00:02:01,161 Har vi ikke sammen planlagt - 12 00:02:01,320 --> 00:02:05,723 - at du skal stĂ„ i spidsen for min hĂŠr 13 00:02:05,880 --> 00:02:10,522 og gĂžre mig selv til konge af en ulykkelig nation - 14 00:02:10,680 --> 00:02:13,763 - som aldrig har gjort mig uret? 15 00:02:13,920 --> 00:02:19,802 Myrde deres ledere og vogte din trone som en fremmed tyran. 16 00:02:22,440 --> 00:02:28,721 Nu hvor jeg kender mig selv, afviser jeg den plan som forbryderisk. 17 00:02:29,440 --> 00:02:31,522 Og nu 18 00:02:33,320 --> 00:02:38,167 Vil du ledsage os ud af dit rige? 19 00:03:23,920 --> 00:03:33,125 SĂ„ du er Prins Rilian af Narnia 20 00:03:36,280 --> 00:03:38,601 Narnia 21 00:03:40,440 --> 00:03:43,842 Jeg har somme tider hĂžrt dig sige det navn - 22 00:03:44,000 --> 00:03:48,483 - under dine anfald af galskab i din stol. 23 00:03:48,640 --> 00:03:52,531 KĂŠre prins, du tror, at du er rask nu - 24 00:03:52,680 --> 00:03:58,164 - men det her er et led i din sygdom, og du er meget syg. 25 00:03:58,840 --> 00:04:03,004 Der er intet land, som hedder Narnia. 26 00:04:04,280 --> 00:04:06,487 Jo, der er. 27 00:04:09,760 --> 00:04:13,048 Jeg har levet der hele mit liv. 28 00:04:13,200 --> 00:04:19,810 JasĂ„? sĂ„ fortĂŠl mig, hvor det land ligger. 29 00:04:20,600 --> 00:04:24,969 Det er deroppe. Jeg ved ikke prĂŠcis hvor. 30 00:04:25,920 --> 00:04:30,767 Deroppe ...7 Er der et land gemt i loftet? 31 00:04:31,320 --> 00:04:36,281 Nej, det er det, som I her kalder oververdenen. 32 00:04:38,200 --> 00:04:41,443 Og hvad eller hvor 33 00:04:42,320 --> 00:04:47,963 er denne oververden? 34 00:04:49,520 --> 00:04:53,411 Lad vĂŠre med at spille dum, som om du ikke ved det. 35 00:04:53,560 --> 00:04:59,647 Den er deroppe, hvor man kan se himlen og stjernerne og solen. 36 00:04:59,800 --> 00:05:04,203 Du har jo selv vĂŠret der. Vi har mĂždt dig der. 37 00:05:04,360 --> 00:05:07,682 Har jeg mĂždt jer ...7 38 00:05:09,280 --> 00:05:15,128 Vi mĂžder tit vores venner de sĂŠreste steder, nĂ„r vi drĂžmmer. 39 00:05:16,040 --> 00:05:20,011 Men medmindre alle drĂžmme er ens - 40 00:05:20,160 --> 00:05:24,245 - kan man ikke bede andre huske dem. 41 00:05:24,440 --> 00:05:29,571 Jeg har jo allerede sagt, at jeg er sĂžn af Narnias konge. 42 00:05:29,720 --> 00:05:35,568 Og skal vĂŠre konge af mange indbildte lande i din fantasi. 43 00:05:36,760 --> 00:05:39,923 Vi har ogsĂ„ vĂŠret der. 44 00:05:40,080 --> 00:05:45,928 Og sĂ„ er du vel dronning af Narnia, lille ven? 45 00:05:46,360 --> 00:05:50,604 Absolut ikke. Vi kommer fra en anden verden. 46 00:05:50,760 --> 00:05:55,322 Den anden verden er blot en drĂžm. 47 00:05:56,840 --> 00:06:02,051 SĂ„dan en verden har aldrig eksisteret. 48 00:06:05,480 --> 00:06:10,281 Der har aldrig vĂŠret nogen anden verden end min. 49 00:06:11,840 --> 00:06:15,606 Aldrig nogen anden verden end Deres 50 00:06:18,000 --> 00:06:19,889 Frue 51 00:06:21,040 --> 00:06:25,284 De kan sige, hvad De vil, men jeg glemmer ikke Narnia. 52 00:06:25,440 --> 00:06:31,243 Vi ser det nok aldrig igen. De har sikkert gjort det mĂžrkt som her. 53 00:06:31,400 --> 00:06:36,486 - Men jeg ved, at jeg var der. - Hvordan ved du det? 54 00:06:37,320 --> 00:06:39,766 Hvordan ...7 55 00:06:42,960 --> 00:06:49,445 Jeg har set himlen fyldt med stjerner, og jeg har set solen stĂ„ op- 56 00:06:49,600 --> 00:06:54,606 - af havet om morgenen og gĂ„ ned bag horisontens bjerge. 57 00:06:54,760 --> 00:07:00,642 Og jeg har set ham pĂ„ middagshimlen, hvor lyset blandede mig. 58 00:07:12,680 --> 00:07:17,641 Denne hĂŠderlige sumpsprĂŠller er velsignet af Aslan. 59 00:07:19,160 --> 00:07:22,607 Hvordan kunne vi glemme det? 60 00:07:23,320 --> 00:07:26,005 SelvfĂžlgelig har vi alle set solen. 61 00:07:26,160 --> 00:07:32,042 Solen ...7 solen er blot en historie for bĂžrn. 62 00:07:33,160 --> 00:07:36,050 Ja, nu er jeg med. 63 00:07:37,000 --> 00:07:40,209 Der findes ingen sol. 64 00:07:40,760 --> 00:07:44,321 Der har aldrig vĂŠret en sol. 65 00:07:45,400 --> 00:07:49,041 - Men Aslan er der. - Aslan 66 00:07:49,480 --> 00:07:56,204 sikke et smukt navn. Glem alle de barnlige ting. 67 00:07:57,080 --> 00:08:01,130 Lev livet her i den virkelige verden. 68 00:08:01,680 --> 00:08:07,449 Jeres liv vil fortsĂŠtte hos mig. I skal gĂžre mit arbejde nu. 69 00:08:09,400 --> 00:08:13,724 Korn sĂ„ i seng med jer I skal sove. 70 00:08:18,480 --> 00:08:20,528 Sove 71 00:08:21,080 --> 00:08:23,003 Aslan! 72 00:08:23,480 --> 00:08:27,405 - Aslan! - Hvad gĂžr du, mudderkrĂŠ? 73 00:08:27,560 --> 00:08:32,521 RĂžrer du min ild igen, forvandler jeg blodet i dine Ă„rer til flammer. 74 00:08:34,280 --> 00:08:38,490 Frue Jeg vil gerne sige Ă©n ting. 75 00:08:39,200 --> 00:08:45,128 Hvis vi nu blot har drĂžmt og fundet pĂ„ disse ting 76 00:08:45,280 --> 00:08:49,569 sĂ„som solen, himlen, stjernerne og mĂ„nen - 77 00:08:49,720 --> 00:08:52,610 - og selve Aslan 78 00:08:53,120 --> 00:08:58,889 I sĂ„ fald forekommer det mig, at de opdigtede ting er bedre - 79 00:08:59,040 --> 00:09:01,850 - end de virkelige. 80 00:09:02,000 --> 00:09:07,325 Og hvis dette sorte hul af et rige er det bedste, De formĂ„r - 81 00:09:07,480 --> 00:09:13,283 - er det en fattig verden, og vi fire kan skabe en drĂžmmeverden - 82 00:09:13,440 --> 00:09:17,764 - som langt overgĂ„r Deres virkelige verden. 83 00:09:17,920 --> 00:09:21,163 Hvor vover du at true mig? 84 00:09:23,440 --> 00:09:29,402 Og jeg vil leve som en narnier, selv om Narnia ikke findes. 85 00:09:29,600 --> 00:09:33,366 Vi siger tak for mad. Vi vil straks forlade Deres hof - 86 00:09:33,520 --> 00:09:39,289 - og begive os gennem Deres mĂžrke for at finde vores land deroppe. 87 00:09:39,440 --> 00:09:41,363 Vel talt! 88 00:09:43,760 --> 00:09:46,127 Pas pĂ„ heksen! 89 00:10:12,560 --> 00:10:16,007 Mine herrer, jeg takker jer. 90 00:10:18,360 --> 00:10:21,091 Jeg har fĂ„et hĂŠvn. 91 00:10:21,600 --> 00:10:27,289 Den slange, der drĂŠbte min mor, var uden tvivl den grĂžnne dame. 92 00:10:27,960 --> 00:10:34,445 TĂŠnk, at jeg i at den tid har vĂŠret slave af min mors morder. 93 00:10:38,240 --> 00:10:42,165 - Endelig er jeg fri. - Vi er ikke ude endnu. 94 00:10:42,320 --> 00:10:48,601 Det bliver ikke let at flygte. Vi bliver nok drĂŠbt under forsĂžget. 95 00:11:03,360 --> 00:11:06,921 Jeg ved prĂŠcis, hvordan vi kan flygte fra denne verden. 96 00:11:07,080 --> 00:11:08,730 Hvordan? 97 00:11:08,880 --> 00:11:13,090 Via kanalerne til dronningens invasion af oververdenen. 98 00:11:13,240 --> 00:11:16,961 - Hvor tĂŠt pĂ„ overfladen er de? - Blot nogle fĂ„ fod. 99 00:11:19,760 --> 00:11:21,649 SĂ„ lad os komme af sted. 100 00:11:30,280 --> 00:11:34,410 - Hvad sker der? - Hendes vĂŠsner. De larmer. 101 00:11:35,120 --> 00:11:41,002 Jeg har aldrig hĂžrt dem rĂ„be fĂžr. sikkert noget nyt djĂŠvelskab. 102 00:11:41,360 --> 00:11:43,806 Men hun er dĂžd. 103 00:11:44,680 --> 00:11:49,163 - Det er verdens undergang. - Hendes verdens undergang. 104 00:11:49,320 --> 00:11:53,769 Du har ret, sprĂŠller. Det er enden pĂ„ hendes verden. 105 00:11:53,920 --> 00:11:59,051 - Skal vi bare vente pĂ„, det sker? - Ikke hvis det stĂ„r til mig. 106 00:12:09,320 --> 00:12:13,006 Vi mĂ„ tage afsked for en sikkerheds skyld. 107 00:12:13,680 --> 00:12:17,162 Vi ved ikke, hvilke farer der venter. 108 00:12:17,320 --> 00:12:20,722 - Farvel, Jill. - Farvel, Eustace. 109 00:12:25,440 --> 00:12:27,488 De lader til at vĂŠre bange for dig. 110 00:12:27,640 --> 00:12:31,167 Ikke mere end jeg er for dem. De er dronningens vĂŠsner. 111 00:13:44,840 --> 00:13:49,767 Du fortalte kun lidt om mit land og min far. Hvilken rejse er han ude pĂ„? 112 00:13:49,920 --> 00:13:52,890 Kong Caspian er sejlet ĂžstpĂ„ til de fjerne lande - 113 00:13:53,040 --> 00:13:56,647 - vi udforskede sammen, da han var helt ung. 114 00:13:56,800 --> 00:13:59,690 Tiden er anderledes i vores verden, Rilian. 115 00:13:59,840 --> 00:14:06,086 For mig er det blot et par mĂ„neder. For ham er det et helt liv. 116 00:14:08,800 --> 00:14:11,531 Og hvad er formĂ„let med hans rejse? 117 00:14:11,680 --> 00:14:15,241 Kun at gense stederne fra hans ungdom, sagde han. 118 00:14:15,400 --> 00:14:17,687 Men mange mener, han hĂ„ber at mĂžde Aslan - 119 00:14:17,840 --> 00:14:22,129 - for at kunne spĂžrge ham, hvem der bliver Narnias nĂŠste konge. 120 00:14:22,280 --> 00:14:25,887 Han ventede ikke at se mig igen. 121 00:14:32,920 --> 00:14:37,926 Du har ret, min sprĂŠlleven. Vi mĂ„ se at komme hjem. 122 00:14:40,280 --> 00:14:45,081 Se loftet sĂŠnker sig. Det er udgravningerne. 123 00:15:01,160 --> 00:15:03,322 Pas pĂ„! 124 00:15:11,320 --> 00:15:13,766 FĂžlg efter mig. 125 00:15:36,000 --> 00:15:40,722 - Er det en lysstribe? - Nej, det er enden. 126 00:15:43,400 --> 00:15:48,088 Det er ikke klippe, men jord. Vi kan grave os igennem. 127 00:15:48,240 --> 00:15:52,609 Hvis det har noget formĂ„l. Er det dagslys? 128 00:15:52,760 --> 00:15:55,445 Lad os dog kigge. 129 00:16:10,760 --> 00:16:14,128 Noget har nok taget hende 130 00:16:22,280 --> 00:16:25,841 Det er slemt meget slemt. 131 00:16:35,360 --> 00:16:37,931 Det er Narnia. 132 00:16:43,560 --> 00:16:46,450 Det er en sumpsprĂŠller. 133 00:16:46,600 --> 00:16:50,400 - En sumpsprĂŠller. - Det er Puddleglum. 134 00:16:50,560 --> 00:16:54,360 Det er prinsen. Det er Prins Rilian. 135 00:16:59,160 --> 00:17:01,686 Jeg er hjemme. 136 00:17:18,120 --> 00:17:20,327 Glimtfjer. 137 00:17:21,560 --> 00:17:26,600 Jeg har en besked til jer. I skal gĂžre Prins Rilian selskab. 138 00:17:27,160 --> 00:17:32,326 Han er taget til Cair Paravel for at mĂžde sin far. 139 00:17:32,520 --> 00:17:36,764 Den gamle konge, hvis skib ankommer i dag. 140 00:17:36,920 --> 00:17:40,208 Hvad gĂžr vi nu? Tak for nu. 141 00:17:42,200 --> 00:17:45,124 Ja, venner. I mĂ„ af sted. 142 00:17:46,080 --> 00:17:50,768 Farvel, Puddleglum. Undskyld, jeg kaldte dig en lyseslukker. 143 00:17:50,920 --> 00:17:54,402 Det siger jeg ogsĂ„. Du er den bedste ven i hele verden. 144 00:17:54,560 --> 00:17:57,882 - Jeg hĂ„ber, vi mĂždes igen. - Det gĂžr vi nok ikke. 145 00:17:58,040 --> 00:18:01,203 Jeg ser nok heller aldrig min gamle wigwam igen. 146 00:18:01,360 --> 00:18:06,002 Der har nok vĂŠret oversvĂžmmelser og drageangreb, mens jeg var vĂŠk. 147 00:18:06,160 --> 00:18:08,970 - Men sĂ„dan er livet. - Du er en lurendrejer. 148 00:18:09,120 --> 00:18:13,648 Du lader til at have det elendigt, men jeg tror, du er lykkelig. 149 00:18:13,800 --> 00:18:19,170 Og han siger, han er bange for alt, men han er modig som en lĂžve. 150 00:18:37,000 --> 00:18:38,968 Farvel. 151 00:19:38,680 --> 00:19:42,207 Hil Rilian, kongen af Narnia. 152 00:19:52,480 --> 00:19:56,201 Aslan, jeg er ked af den ravage, vi har lavet. 153 00:19:56,360 --> 00:20:00,285 - Jeg glemte tegnene og - Vi blev nĂŠr ĂŠdt af kĂŠmper. 154 00:20:00,440 --> 00:20:02,442 Stilhed. 155 00:20:04,200 --> 00:20:10,367 Jeg vil ikke skĂŠlde ud. I har gjort det, jeg bad jer gĂžre i Narnia. 156 00:20:11,000 --> 00:20:13,810 MĂ„ vi komme hjem nu? 157 00:20:14,080 --> 00:20:18,085 Jeg er kommet for at hente jer hjem. 158 00:20:41,120 --> 00:20:47,241 SĂžn af Adam, gĂ„ ind i tykningen og pluk den torn, du finder der. 159 00:20:47,720 --> 00:20:50,041 Giv mig den. 160 00:21:02,000 --> 00:21:06,005 - Jag den ind i min pote. - skal jeg det? 161 00:21:06,160 --> 00:21:08,481 Ja, du skal. 162 00:21:40,760 --> 00:21:45,368 Eustace hvor er det godt at se dig igen. 163 00:21:45,680 --> 00:21:50,811 - Men han Er han? - Vi sĂ„ ham med vore egne Ăžjne. 164 00:21:50,960 --> 00:21:56,364 Ja, han er dĂžd. Det er de fleste. 165 00:21:58,440 --> 00:22:00,568 Selv mig. 166 00:22:01,120 --> 00:22:06,729 Nu kan jeg se, hvad der plager jer. Jeg er ikke et spĂžgelse. 167 00:22:06,880 --> 00:22:10,089 Hvis jeg viste mig i Narnia, ville jeg vĂŠre et spĂžgelse - 168 00:22:10,240 --> 00:22:14,962 - men her i Aslans land 169 00:22:15,680 --> 00:22:18,889 Aslan mĂ„ vi blive? 170 00:22:19,920 --> 00:22:22,321 Nej, mit barn. 171 00:22:22,640 --> 00:22:27,726 NĂ„r I mĂždes her igen, sĂ„ er I kommet for at blive. 172 00:22:28,840 --> 00:22:32,162 Men nu mĂ„ I tage tilbage til jeres egen verden. 173 00:22:32,320 --> 00:22:38,123 - Men vi vil jo se dig igen. - Det kommer I til, mit barn. 174 00:22:39,040 --> 00:22:43,841 Vil det sige, du ogsĂ„ er der i vores verden? 175 00:22:44,000 --> 00:22:48,722 Ja, jeg er men der har jeg et andet navn. 176 00:22:50,800 --> 00:22:54,805 I skal lĂŠre at kende mig ved det navn. 177 00:22:55,120 --> 00:22:59,921 Det var grunden til, at I blev bragt her til Narnia. 178 00:23:00,080 --> 00:23:06,964 Ved at kende lidt til mig her, vil I kende mig bedre der. 179 00:23:08,080 --> 00:23:10,208 Aslan 180 00:23:11,040 --> 00:23:17,241 Jeg har altid Ăžnsket at se et glimt af deres verden. Er det forkert? 181 00:23:17,400 --> 00:23:23,567 Du kan ikke Ăžnske dig forkerte ting, nu hvor du er dĂžd, min dreng. 182 00:23:24,160 --> 00:23:29,371 Du skal se deres verden i nogle fĂ„ minutter af deres tid. 183 00:23:30,640 --> 00:23:33,484 TrĂŠk jeres svĂŠrd. 184 00:23:35,280 --> 00:23:39,330 Brug kun den flade side og ikke ĂŠggen. 185 00:23:39,520 --> 00:23:45,368 For det er kujoner og bĂžrn og ikke krigere, I skal kĂŠmpe mod. 186 00:23:59,520 --> 00:24:01,249 VĂŠk! 187 00:24:23,000 --> 00:24:26,129 Vi mĂ„ tage afsked, Caspian. 188 00:24:36,600 --> 00:24:38,841 Farvel, Aslan. 189 00:24:39,560 --> 00:24:41,483 Farvel. 190 00:24:42,080 --> 00:24:44,481 Farvel, Aslan. 114913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.