All language subtitles for The Man Upstairs (Chaffey, Don 1958)_BDRip.1080p.x264.AAC_UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,625 --> 00:03:00,226 Could you um... could, could you spare a minute? 2 00:03:00,250 --> 00:03:03,393 Have a look at the meter in my room? 3 00:03:03,417 --> 00:03:05,684 Can't it wait until the morning? 4 00:03:05,708 --> 00:03:06,518 Well. 5 00:03:06,542 --> 00:03:07,352 Are you? 6 00:03:07,376 --> 00:03:09,601 I'm um, damn cold. 7 00:03:09,625 --> 00:03:11,976 I don't seem to be able to get the hang of the things, I, I, 8 00:03:12,000 --> 00:03:14,083 if you could come and look at it for me. 9 00:03:15,750 --> 00:03:17,083 Well, wait a minute then 10 00:03:20,458 --> 00:03:22,226 Well, who is it? 11 00:03:22,250 --> 00:03:24,809 Our next door neighbour, the nighthawk from number eight. 12 00:03:24,833 --> 00:03:26,851 Oh, well what's the matter with him now? 13 00:03:26,875 --> 00:03:29,309 At first, I thought he'd gassed himself. 14 00:03:29,333 --> 00:03:30,333 Amazing look about him. 15 00:03:31,042 --> 00:03:32,601 I know I shouldn't have stayed here. 16 00:03:32,625 --> 00:03:34,059 For Pete's sake, don't let him come in, Nick. 17 00:03:34,083 --> 00:03:35,934 He doesn't want to comein. 18 00:03:35,958 --> 00:03:37,309 Tell him to go away. 19 00:03:37,333 --> 00:03:40,226 He only wants me to look at his gas heater. 20 00:03:40,250 --> 00:03:41,060 Tell him to go away. 21 00:03:41,084 --> 00:03:42,417 Go on, go do it. 22 00:03:43,625 --> 00:03:44,625 Okay. 23 00:03:50,042 --> 00:03:50,894 I say old boy! 24 00:03:50,918 --> 00:03:51,976 Could you come and show me how? 25 00:03:52,000 --> 00:03:53,809 Now look here, perhaps you like staying up all night, 26 00:03:53,833 --> 00:03:55,476 but I need all the sleep I can get. 27 00:03:55,500 --> 00:03:57,393 Don't you know what time it is? 28 00:03:57,417 --> 00:03:58,417 What time? 29 00:03:59,958 --> 00:04:02,643 I don't want to know what time it is. 30 00:04:02,667 --> 00:04:03,768 Let's forget about it, shall we? 31 00:04:03,792 --> 00:04:04,875 Wait, wait. 32 00:04:42,333 --> 00:04:43,750 Mommy? 33 00:05:10,833 --> 00:05:15,833 Are you ill, Mr. Wilson? 34 00:05:24,875 --> 00:05:28,125 Do you need any assistance, Mr. Wilson? 35 00:05:32,250 --> 00:05:36,601 I think you should go back to your room. 36 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 Yes, go back. 37 00:05:39,833 --> 00:05:40,833 Never. 38 00:05:43,083 --> 00:05:44,083 Never. 39 00:05:50,625 --> 00:05:51,435 How dare you? 40 00:05:51,459 --> 00:05:52,708 How dare you attack me? 41 00:06:18,500 --> 00:06:20,393 It's all right, Miss Acres. 42 00:06:20,417 --> 00:06:22,833 This is Mr.Pollen from number six. 43 00:06:23,750 --> 00:06:26,143 Wilson, the person who was knocking, 44 00:06:26,167 --> 00:06:27,375 has gone up stairs again, 45 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 but if I were you, I'd lock my door. 46 00:06:31,792 --> 00:06:33,708 I'm going to telephone the police. 47 00:06:54,833 --> 00:06:56,351 Who is it? 48 00:06:56,375 --> 00:06:58,059 Who is that? 49 00:06:58,083 --> 00:07:00,309 Mrs. Lawrence? 50 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 Who? 51 00:07:02,167 --> 00:07:03,375 I'm just coming. 52 00:07:05,875 --> 00:07:07,476 Just a sec. 53 00:07:07,500 --> 00:07:09,518 Oh. 54 00:07:09,542 --> 00:07:11,583 Oh, oh dear. 55 00:07:34,792 --> 00:07:36,018 Good evening, Mrs. Lawrence. 56 00:07:36,042 --> 00:07:37,184 What do you mean 57 00:07:37,208 --> 00:07:39,184 by ringing my bell at this time of the night? 58 00:07:39,208 --> 00:07:40,893 It's, well, it's that fellow Wilson, you know? 59 00:07:40,917 --> 00:07:41,894 Wilson in number eight. 60 00:07:41,918 --> 00:07:45,101 He's, well, he's been banging on doors, waking everybody up, 61 00:07:45,125 --> 00:07:46,643 well he's raving, look, he knocked me down. 62 00:07:46,667 --> 00:07:48,101 And what am I supposed to do about it 63 00:07:48,125 --> 00:07:49,143 at this time of the night? 64 00:07:49,167 --> 00:07:50,476 Have him certified? 65 00:07:50,500 --> 00:07:53,143 Well, well you see, we, we can't have him certified. 66 00:07:53,167 --> 00:07:54,102 Yeah, exactly. 67 00:07:54,126 --> 00:07:56,184 Mrs. Lawrence look, I think he's dangerous. 68 00:07:56,208 --> 00:07:57,476 Something should be done 69 00:07:57,500 --> 00:08:00,184 and he's been acting very strangely at nights 70 00:08:00,208 --> 00:08:02,851 for well over a week or so and I thought, 71 00:08:02,875 --> 00:08:04,226 well, I wondered if you uh, 72 00:08:04,250 --> 00:08:06,143 thought that we should call for the police. 73 00:08:06,167 --> 00:08:07,393 Oh, go away. 74 00:08:07,417 --> 00:08:08,417 But Mrs. Lawrence! 75 00:08:17,625 --> 00:08:18,625 Kids. 76 00:08:25,708 --> 00:08:27,726 What's all the rumpus about, Mr. Pollen? 77 00:08:27,750 --> 00:08:29,143 Is your husband back yet, Mrs. Barnes? 78 00:08:29,167 --> 00:08:30,434 No he's not, he's still at work. 79 00:08:30,458 --> 00:08:31,352 What are you doing down here? 80 00:08:31,376 --> 00:08:33,518 Have you hurt yourself? 81 00:08:33,542 --> 00:08:34,435 It's that fellow, Wilson. 82 00:08:34,459 --> 00:08:36,809 That new fellow upstairs, he's raving, 83 00:08:36,833 --> 00:08:38,476 banging on Miss Acre's door. 84 00:08:38,500 --> 00:08:41,684 He attacked me, look, he broke my glasses. 85 00:08:41,708 --> 00:08:42,934 That doesn't sound like Mr. Wilson. 86 00:08:42,958 --> 00:08:44,476 I wonder if we should get him a doctor. 87 00:08:44,500 --> 00:08:45,394 He might need help. 88 00:08:45,418 --> 00:08:47,309 May I ask why you're worried about him? 89 00:08:47,333 --> 00:08:49,184 No one seems to give a damn! 90 00:08:49,208 --> 00:08:50,726 I'm the one who's been assaulted. 91 00:08:50,750 --> 00:08:52,518 Why ever did he do it? 92 00:08:52,542 --> 00:08:54,934 I just tried to help him, that's what I did 93 00:08:54,958 --> 00:08:57,625 and this, this is the thanks I got. 94 00:08:59,542 --> 00:09:00,352 Do you know the othernight 95 00:09:00,376 --> 00:09:01,934 when he was down here helping Johnnie with his homework, 96 00:09:01,958 --> 00:09:03,559 I said at the time he didn't seem at all well. 97 00:09:03,583 --> 00:09:05,934 Well then, the sooner we have him taken away, the better. 98 00:09:05,958 --> 00:09:08,625 He's a positive menace, I'm going to phone the police. 99 00:09:57,708 --> 00:09:59,458 Mr. Wilson? 100 00:10:00,542 --> 00:10:03,042 Are you alright, Mr. Wilson? 101 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Who is it? 102 00:10:07,125 --> 00:10:08,393 What is the matter with you? 103 00:10:08,417 --> 00:10:09,394 What do you want? 104 00:10:09,418 --> 00:10:11,018 I want you to stop being silly. 105 00:10:11,042 --> 00:10:14,292 Now leave go of the door and let me in. 106 00:10:16,542 --> 00:10:17,708 That's better. 107 00:10:19,375 --> 00:10:20,500 What's wrong with you? 108 00:10:21,375 --> 00:10:23,059 I'm alright. 109 00:10:23,083 --> 00:10:24,643 But you're cold. 110 00:10:24,667 --> 00:10:27,375 Cold as a frog, icy as charity. 111 00:10:28,417 --> 00:10:29,394 I'll go make you a cup of tea. 112 00:10:29,418 --> 00:10:30,583 No, no, no, I'm fine. 113 00:10:31,833 --> 00:10:33,559 I'm alright, really, I am. 114 00:10:33,583 --> 00:10:35,083 Well, what about Mr. Pollen? 115 00:10:36,208 --> 00:10:37,019 What'd you go and do to him? 116 00:10:37,043 --> 00:10:39,250 He sent for the police, you know? 117 00:10:40,125 --> 00:10:41,934 The police? 118 00:10:41,958 --> 00:10:43,851 This has nothing to do with the police. 119 00:10:43,875 --> 00:10:47,809 Well didn't you? 120 00:10:47,833 --> 00:10:52,833 Didn't I what? 121 00:10:54,250 --> 00:10:57,601 Mrs. Barnes, what are you doing up here? 122 00:10:57,625 --> 00:10:59,059 Well, I came to tell you that. 123 00:10:59,083 --> 00:11:00,060 It's late, isn't it? 124 00:11:00,084 --> 00:11:01,643 Please Mr. Wilson, you don't look well. 125 00:11:01,667 --> 00:11:02,893 Why don't you let me go? 126 00:11:02,917 --> 00:11:03,727 I'm alright now, 127 00:11:03,751 --> 00:11:06,309 I'm, I'm sorry I didn't call in this morning 128 00:11:06,333 --> 00:11:09,476 as I promised, but I, I didn't sleep last night either, 129 00:11:09,500 --> 00:11:10,643 I just couldn't. 130 00:11:10,667 --> 00:11:11,768 Well, what I came to tell you was. 131 00:11:11,792 --> 00:11:14,768 Tell Johnnie I'll help him with his homework tomorrow, 132 00:11:14,792 --> 00:11:16,601 but warn him to be careful. 133 00:11:16,625 --> 00:11:17,435 Please, Mrs. Wilson. 134 00:11:17,459 --> 00:11:19,476 No, no, this is important, Mrs. Barnes. 135 00:11:19,500 --> 00:11:21,393 There's no room for mistakes. 136 00:11:21,417 --> 00:11:25,476 Johnnie must be trained to check his work, again, again. 137 00:11:25,500 --> 00:11:26,934 Mr. Wilson, listen to me. 138 00:11:26,958 --> 00:11:28,101 And again. 139 00:11:28,125 --> 00:11:29,393 What's the matter, what happened? 140 00:11:29,417 --> 00:11:30,227 You must tell me. 141 00:11:30,251 --> 00:11:31,351 What'd you do to Mr. Pollen? 142 00:11:31,375 --> 00:11:32,976 He looked quite a sight when he came downstairs, 143 00:11:33,000 --> 00:11:34,083 he said you'd hit him. 144 00:11:38,167 --> 00:11:39,167 Mr. Pollen? 145 00:11:40,542 --> 00:11:42,125 I haven't seen him. 146 00:11:43,042 --> 00:11:45,309 I'll go and fetch you a doctor. 147 00:11:45,333 --> 00:11:46,144 Doctor? 148 00:11:46,168 --> 00:11:48,250 I, I, I've seen a do, here, he gave me these. 149 00:11:50,500 --> 00:11:53,184 Oh, why don't you take one now? 150 00:11:53,208 --> 00:11:54,559 The other night when you came down to sit in for us. 151 00:11:54,583 --> 00:11:57,726 Give you a goodnight's rest, he said. 152 00:11:57,750 --> 00:11:59,101 They only last about 10 minutes 153 00:11:59,125 --> 00:12:01,125 and then the dream comes back, 154 00:12:02,375 --> 00:12:03,708 worse than before. 155 00:12:05,000 --> 00:12:08,375 Do you, do you know the kind of dream I mean? 156 00:12:09,875 --> 00:12:10,685 It, it's the kind of dream 157 00:12:10,709 --> 00:12:12,726 that's even more real when you're awake. 158 00:12:12,750 --> 00:12:14,226 Please Mr. Wilson, the police will be here any minute. 159 00:12:14,250 --> 00:12:15,726 Wouldn't you rather wait for them downstairs? 160 00:12:15,750 --> 00:12:17,268 That's kind of you, Mrs. Barnes, very kind, 161 00:12:17,292 --> 00:12:18,292 but, 162 00:12:19,333 --> 00:12:20,750 I can deal with them myself. 163 00:12:21,625 --> 00:12:26,625 Well, surely there's somebody who can help you. 164 00:12:29,542 --> 00:12:34,101 Look I, I think it would be better if you left me alone. 165 00:12:34,125 --> 00:12:36,042 What about this girl? 166 00:12:38,625 --> 00:12:40,750 Leave me alone, I'll be alright. 167 00:12:41,667 --> 00:12:43,726 Tell them all to, 168 00:12:43,750 --> 00:12:46,768 tell them all to leave me alone. 169 00:12:46,792 --> 00:12:49,768 Are you sure you wouldn't rather to come down? 170 00:12:49,792 --> 00:12:51,393 Look, what are you trying to do with me? 171 00:12:51,417 --> 00:12:53,059 I'm trying to keep you out of troUble, Mr. Wilson 172 00:12:53,083 --> 00:12:55,143 and you're gonna be in bad trouble if you go on like this. 173 00:12:55,167 --> 00:12:55,976 The police are coming, you know? 174 00:12:56,000 --> 00:12:56,977 I can deal with them myself. 175 00:12:57,001 --> 00:12:58,542 Now, please leave me alone! 176 00:13:19,375 --> 00:13:20,352 I heard that. 177 00:13:20,376 --> 00:13:21,667 They've called the police. 178 00:13:23,708 --> 00:13:25,518 Give me alight. 179 00:13:25,542 --> 00:13:26,542 Just a sec. 180 00:13:27,958 --> 00:13:30,059 What do you think they'll do? 181 00:13:30,083 --> 00:13:32,292 Police I mean, what do you think they'll do? 182 00:13:33,208 --> 00:13:34,019 If they come in here, 183 00:13:34,043 --> 00:13:36,309 we might be able to sell them this one. 184 00:13:36,333 --> 00:13:39,143 Will they take um, names and addresses? 185 00:13:39,167 --> 00:13:41,417 And your telephone number, darling. 186 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 It may get in the papers. 187 00:13:45,500 --> 00:13:48,167 Mummy doesn't read the News of the World, does she? 188 00:13:49,417 --> 00:13:51,542 I could do with some free publicity though. 189 00:13:52,958 --> 00:13:54,167 Toss me alight, here. 190 00:14:01,500 --> 00:14:04,393 Parents are an accident, you said darling. 191 00:14:04,417 --> 00:14:07,667 Slavery is having to catch the last bus home. 192 00:14:11,125 --> 00:14:13,059 I don't know how you can stand this place anyway, really. 193 00:14:13,083 --> 00:14:13,893 Oh, stop moaning. 194 00:14:13,917 --> 00:14:14,809 I tell you, I'm not going to, 195 00:14:14,833 --> 00:14:15,644 I'm not going to give them my name. 196 00:14:15,668 --> 00:14:17,708 If the police come, I will tackle them. 197 00:14:18,625 --> 00:14:20,976 Anyhow, if you'd let me help the fellow with his gas meter 198 00:14:21,000 --> 00:14:21,810 in the first place, 199 00:14:21,834 --> 00:14:24,809 in all probability he'd have gone straight to bed. 200 00:14:24,833 --> 00:14:26,500 No whe's stirred up the Anthill. 201 00:14:31,000 --> 00:14:32,833 Just as everything was going so well. 202 00:14:35,375 --> 00:14:38,309 You know very well, if I don't sleep, I can't work. 203 00:14:38,333 --> 00:14:40,309 Don't be silly. 204 00:14:40,333 --> 00:14:41,684 Don't, leave me alone. 205 00:14:41,708 --> 00:14:42,768 Ow, ouch. 206 00:14:42,792 --> 00:14:43,685 They'll hear you if you scream. 207 00:14:43,709 --> 00:14:44,976 You don't care if they do hear me. 208 00:14:45,000 --> 00:14:46,268 Oh, alright! 209 00:14:46,292 --> 00:14:47,143 Well you don't! 210 00:14:47,167 --> 00:14:47,976 Why don't you go back into bed? 211 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 I'll make some coffee. 212 00:14:50,208 --> 00:14:51,019 I'm getting out of here. 213 00:14:51,043 --> 00:14:53,250 I'm getting dressed and I'm getting out of here. 214 00:14:55,792 --> 00:14:58,833 Mr. Pollen, can you come down for a moment? 215 00:15:07,417 --> 00:15:08,934 It's um, it's cold isn't it? 216 00:15:08,958 --> 00:15:12,309 Yes, quite chilly Mrs. Lawrence. 217 00:15:12,333 --> 00:15:14,309 The police should be here at any moment now. 218 00:15:14,333 --> 00:15:16,351 Oh, you look a bit shaken Up. 219 00:15:16,375 --> 00:15:18,351 I think you could do it with a little drink. 220 00:15:18,375 --> 00:15:20,184 Oh, aren't you clever? 221 00:15:20,208 --> 00:15:21,750 You've mended your glasses. 222 00:15:23,000 --> 00:15:25,792 Well I always have a second pair in reserve, you know? 223 00:15:26,792 --> 00:15:30,018 I'm uh, I'm sorry if I flew off the handle just now. 224 00:15:30,042 --> 00:15:32,809 Gave me a bit of a shock seeing you at the door. 225 00:15:32,833 --> 00:15:35,268 I um, I wasn't expecting you. 226 00:15:35,292 --> 00:15:36,476 Come and have a drink. 227 00:15:36,500 --> 00:15:37,684 No thank you, no. 228 00:15:37,708 --> 00:15:40,792 Oh, come on, we're all broad minded I hope. 229 00:15:42,542 --> 00:15:44,476 Well, a cup of tea perhaps. 230 00:15:44,500 --> 00:15:47,250 That's right, come on, come on. 231 00:15:50,583 --> 00:15:51,601 Very nice, Mrs. Lawrence. 232 00:15:51,625 --> 00:15:54,125 Come on Mr. Pollen, in here. 233 00:15:57,542 --> 00:15:58,851 A drop of Five Star, 234 00:15:58,875 --> 00:16:02,059 it's the only thing for this time in the morning. 235 00:16:02,083 --> 00:16:03,559 Any sound from up there? 236 00:16:03,583 --> 00:16:04,643 No, no, no 237 00:16:04,667 --> 00:16:05,708 Well, there we are. 238 00:16:06,792 --> 00:16:07,792 Good health. 239 00:16:12,792 --> 00:16:16,434 You know, he doesn't look like a spiv, does he? 240 00:16:16,458 --> 00:16:17,269 I'm not sure, but I know. 241 00:16:17,293 --> 00:16:18,684 Do you think he's a writer? 242 00:16:18,708 --> 00:16:20,268 You know, one of them angry young men 243 00:16:20,292 --> 00:16:21,559 you're always reading about? 244 00:16:21,583 --> 00:16:23,893 Well, he's certainly very, very angry. 245 00:16:23,917 --> 00:16:27,143 The way he went for me for no reason at all, 246 00:16:27,167 --> 00:16:28,809 you'd think I insulted him. 247 00:16:28,833 --> 00:16:32,643 Mind you, I've never been able to get a word out of him, 248 00:16:32,667 --> 00:16:34,851 but that Mrs. Barnes woman, 249 00:16:34,875 --> 00:16:37,934 oh, she seems very chummy, doesn't she? 250 00:16:37,958 --> 00:16:39,684 Really, Mrs. Barnes, 251 00:16:39,708 --> 00:16:41,184 I hardly feel that we should discuss that. 252 00:16:41,208 --> 00:16:44,518 Oh go on, you're a man of the world. 253 00:16:44,542 --> 00:16:45,435 It's my fault. 254 00:16:45,459 --> 00:16:46,875 I'll tidy it up for you. 255 00:16:48,708 --> 00:16:50,059 It's the police. 256 00:16:50,083 --> 00:16:51,083 Oh. 257 00:16:58,208 --> 00:17:01,143 Well, I, I do hope that I haven't inconvenienced you? 258 00:17:01,167 --> 00:17:02,643 Oh, nevermind. 259 00:17:02,667 --> 00:17:06,000 It's about time something exciting happened around here, eh? 260 00:17:07,667 --> 00:17:09,476 Well Uh, that is the police and I really must go. 261 00:17:09,500 --> 00:17:11,476 Let Mrs. Barnes answer it. 262 00:17:11,500 --> 00:17:13,143 She gets ten bob a week off her rent 263 00:17:13,167 --> 00:17:16,083 to clean the stairs and answer that bell, let her earn it. 264 00:17:17,458 --> 00:17:19,393 Good evening ma'am, we've come about this. 265 00:17:19,417 --> 00:17:21,518 Oh yes, it's about the chap upstairs. 266 00:17:21,542 --> 00:17:23,101 He didn't mean any harm. 267 00:17:23,125 --> 00:17:24,643 I think you ought to know he's ill. 268 00:17:24,667 --> 00:17:26,351 We've already thought of that, ma'am. 269 00:17:26,375 --> 00:17:28,309 Are you the lady of the house? 270 00:17:28,333 --> 00:17:29,934 No, Mrs. Lawrence is the landlady, but I, 271 00:17:29,958 --> 00:17:31,833 I always answer the door. 272 00:17:35,792 --> 00:17:37,309 He's on the top floor, Sergeant. 273 00:17:37,333 --> 00:17:39,726 My name's Pollen, I telephoned the station. 274 00:17:39,750 --> 00:17:41,309 Nothing further hash appened so far. 275 00:17:41,333 --> 00:17:42,393 But before you start. 276 00:17:42,417 --> 00:17:44,559 That's on the uh, third floor. 277 00:17:44,583 --> 00:17:45,560 Before you start, don't you think. 278 00:17:45,584 --> 00:17:46,851 Please madam, if you'll excuse me a moment 279 00:17:46,875 --> 00:17:49,018 while I deal with this gentlemen. 280 00:17:49,042 --> 00:17:51,601 Yes, it was I who telephoned the police. 281 00:17:51,625 --> 00:17:53,309 If you will go in and sit down for a few minutes, madam, 282 00:17:53,333 --> 00:17:54,333 I'll see you later. 283 00:17:57,875 --> 00:17:58,685 What was the name again? 284 00:17:58,709 --> 00:18:00,059 Pollen, Henry Pollen. 285 00:18:00,083 --> 00:18:00,894 No, I mean the. 286 00:18:00,918 --> 00:18:03,934 Oh Um, Wilson, John Wilson. 287 00:18:03,958 --> 00:18:05,684 Is that cut all right sir? 288 00:18:05,708 --> 00:18:10,226 Oh yes, yes, I uh, I always keep a first aid box. 289 00:18:10,250 --> 00:18:12,018 I'm an advanced certificate man, 290 00:18:12,042 --> 00:18:13,476 fire service during the war. 291 00:18:13,500 --> 00:18:15,059 Seems a long time ago, doesn't it? 292 00:18:15,083 --> 00:18:15,893 Yes. 293 00:18:15,917 --> 00:18:16,726 Of course I uh. 294 00:18:16,750 --> 00:18:17,560 Now about this. 295 00:18:17,584 --> 00:18:19,601 Well, I'm in the civil defence now. 296 00:18:19,625 --> 00:18:22,101 Yes, Wilson, has he behaved like this before? 297 00:18:22,125 --> 00:18:24,268 Uh, no, no, not violently, 298 00:18:24,292 --> 00:18:26,976 but I hear him every night, 299 00:18:27,000 --> 00:18:29,143 late, well very late, pacing about his room. 300 00:18:29,167 --> 00:18:30,809 How long has he been here? 301 00:18:30,833 --> 00:18:34,226 Um, oh a matter of three weeks, maybe four. 302 00:18:34,250 --> 00:18:35,809 Mrs. Lawrence would let you know exactly, 303 00:18:35,833 --> 00:18:36,810 she's the landlady. 304 00:18:36,834 --> 00:18:37,851 Where's her room? 305 00:18:37,875 --> 00:18:39,976 Um oh, she has the whole of the first floor. 306 00:18:40,000 --> 00:18:41,559 You see, she lives. 307 00:18:41,583 --> 00:18:42,893 And on the second floor? 308 00:18:42,917 --> 00:18:44,976 The second floor, yes. 309 00:18:45,000 --> 00:18:49,018 Well, there's myself and Miss um, oh dear, Miss Acres, 310 00:18:49,042 --> 00:18:50,143 very quiet little person. 311 00:18:50,167 --> 00:18:52,476 Wilson was banging on her door too. 312 00:18:52,500 --> 00:18:54,351 And who else on the third floor? 313 00:18:54,375 --> 00:18:55,269 Uh, third floor, 314 00:18:55,293 --> 00:18:59,518 beside Wilson, Mr. Nicholas, an artist of sorts. 315 00:18:59,542 --> 00:19:01,643 Wilson was having a row with him too. 316 00:19:01,667 --> 00:19:02,477 Come on Fred, 317 00:19:02,501 --> 00:19:04,184 let's go up to the top and work our way down. 318 00:19:04,208 --> 00:19:05,333 Just a minute. 319 00:19:06,667 --> 00:19:08,309 Mr. Wilson isn't one of these crooks, 320 00:19:08,333 --> 00:19:10,417 he's very sensitive. 321 00:19:11,583 --> 00:19:12,893 It's no good shouting at him. 322 00:19:12,917 --> 00:19:14,518 I didn't shout at him. 323 00:19:14,542 --> 00:19:17,500 I spoke to him very quetly and look what happened to me. 324 00:19:18,458 --> 00:19:20,351 Perhaps he's got a relative or a friend or somebody 325 00:19:20,375 --> 00:19:21,269 who could help him. 326 00:19:21,293 --> 00:19:23,226 That's very kind of you madam, but in the meantime, 327 00:19:23,250 --> 00:19:25,559 I wish you would sit down and take it easy. 328 00:19:25,583 --> 00:19:27,333 Come on Fred, let's have a dekko. 329 00:20:00,167 --> 00:20:02,958 Excuse me officers, perhaps I better go first. 330 00:20:07,375 --> 00:20:09,143 That's his room, number eight. 331 00:20:09,167 --> 00:20:10,102 The artist? 332 00:20:10,126 --> 00:20:11,393 No, no, Wilson. 333 00:20:11,417 --> 00:20:13,309 Well, I thought you'd like to speak to him first? 334 00:20:13,333 --> 00:20:14,417 Just in case. 335 00:20:17,042 --> 00:20:18,268 Now this is the artist's room? 336 00:20:18,292 --> 00:20:19,292 Yes. 337 00:20:22,250 --> 00:20:24,042 I'm not here, I'm not here. 338 00:20:25,458 --> 00:20:26,518 May I have a word with you sir? 339 00:20:26,542 --> 00:20:28,101 Mr. Nicholas? 340 00:20:28,125 --> 00:20:30,726 This is Pollen from number six. 341 00:20:30,750 --> 00:20:32,042 It's only the police. 342 00:20:33,292 --> 00:20:34,559 Good evening. 343 00:20:34,583 --> 00:20:35,643 This gentleman here tells me 344 00:20:35,667 --> 00:20:36,851 that the fellow in number eight 345 00:20:36,875 --> 00:20:38,934 has been causing a bit of trouble. 346 00:20:38,958 --> 00:20:41,059 Well, as a matter of fact he has. 347 00:20:41,083 --> 00:20:43,583 Did he make any threats, offer any violence? 348 00:20:44,542 --> 00:20:46,476 No, he just made a complete nuisance of himself, 349 00:20:46,500 --> 00:20:47,310 that's all. 350 00:20:47,334 --> 00:20:50,143 But, why not leave it till the morning? 351 00:20:50,167 --> 00:20:53,268 Don't you realise that he attacked me? 352 00:20:53,292 --> 00:20:56,059 We have to follow these calls through, you know? 353 00:20:56,083 --> 00:20:57,060 Yes. 354 00:20:57,084 --> 00:20:59,184 You'd better come downstairs with us. you know? 355 00:20:59,208 --> 00:21:00,601 Wilson is dangerous. 356 00:21:00,625 --> 00:21:02,893 No thanks, I'm alright where I am. 357 00:21:02,917 --> 00:21:03,917 Call again sometime. 358 00:21:06,292 --> 00:21:07,601 Well, what do you think of that? 359 00:21:07,625 --> 00:21:08,519 Fred. 360 00:21:08,543 --> 00:21:10,518 But not as soul in this building 361 00:21:10,542 --> 00:21:11,726 seems to care what happened, not a soul. 362 00:21:11,750 --> 00:21:13,476 There might've been a murder 363 00:21:13,500 --> 00:21:15,309 for all Nicholas seemed to care. 364 00:21:15,333 --> 00:21:18,393 Sergeant, aren't you going to interview Wilson? 365 00:21:18,417 --> 00:21:19,227 After all, he did strike me. 366 00:21:19,251 --> 00:21:21,268 Please don't tell me my job, Mr. Pollen. 367 00:21:21,292 --> 00:21:22,643 But surely some action should be taken. 368 00:21:22,667 --> 00:21:24,934 We phoned the Borough Mental Welfare Officer. 369 00:21:24,958 --> 00:21:26,976 We're supposed to wait until he gets here. 370 00:21:27,000 --> 00:21:28,809 He's bringing an ambulance with him. 371 00:21:28,833 --> 00:21:31,143 Mr. Pollen, where are you 372 00:21:31,167 --> 00:21:33,208 and where are the police? 373 00:21:34,875 --> 00:21:36,726 Just coming, Mrs. Lawrence. 374 00:21:36,750 --> 00:21:38,059 Shouldering. 375 00:21:38,083 --> 00:21:41,268 After all, Disenfranchisement. 376 00:21:41,292 --> 00:21:42,893 Is she the landlady? 377 00:21:42,917 --> 00:21:45,309 I don't think she actually owns the place, you know? 378 00:21:45,333 --> 00:21:46,768 She has a friend. 379 00:21:46,792 --> 00:21:47,792 Mr. Pollen! 380 00:22:07,583 --> 00:22:10,667 Perhaps you can help me sir. 381 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 A complaint has been made. 382 00:22:16,417 --> 00:22:18,684 I'd like to ask you a few questions. 383 00:22:18,708 --> 00:22:19,519 I'm not available. 384 00:22:19,543 --> 00:22:20,623 I won't keep you a minute. 385 00:22:23,125 --> 00:22:25,643 I'm not available. 386 00:22:25,667 --> 00:22:27,750 I'm not available at all! 387 00:22:32,167 --> 00:22:33,726 I shan't keep you a minute sir. 388 00:22:33,750 --> 00:22:35,518 I know it's a nuisance, 389 00:22:35,542 --> 00:22:37,458 me coming along at this time of night. 390 00:22:39,125 --> 00:22:41,059 I'm not available, I tell you! 391 00:22:41,083 --> 00:22:41,893 Sergeant. 392 00:22:41,917 --> 00:22:42,917 Shh. 393 00:22:44,333 --> 00:22:46,125 We all have our job to do. 394 00:22:49,625 --> 00:22:51,375 Isn't that right, sir? 395 00:23:07,708 --> 00:23:09,434 Is he dead? 396 00:23:09,458 --> 00:23:11,917 No, but he's been very badly hurt I think. 397 00:23:15,292 --> 00:23:16,393 Now look, you stay with him 398 00:23:16,417 --> 00:23:18,476 while I run down and see if that's the ambulance. 399 00:23:18,500 --> 00:23:19,768 No lady, I'm not a doctor. 400 00:23:19,792 --> 00:23:21,518 I'm the Mental Welfare Officer. 401 00:23:21,542 --> 00:23:22,352 I think you'd better go straight up. 402 00:23:22,376 --> 00:23:23,851 Mr. Sanderson, we need a stretcher. 403 00:23:23,875 --> 00:23:25,059 The Sergeant's been badly hurt! 404 00:23:25,083 --> 00:23:25,893 I'll have to call the inspector. 405 00:23:25,917 --> 00:23:26,917 I'll get one. 406 00:23:31,083 --> 00:23:32,208 Get the stretcher out. 407 00:23:33,375 --> 00:23:35,458 The Sergeant's been hurt. 408 00:23:37,667 --> 00:23:38,667 Come on now! 409 00:23:41,583 --> 00:23:44,083 And bring it upstairs, quickly! 410 00:23:50,625 --> 00:23:51,684 Yes sir, if you could. 411 00:23:51,708 --> 00:23:52,708 Thank you sir. 412 00:23:56,083 --> 00:23:57,809 I've tried to stop the bleeding. 413 00:23:57,833 --> 00:23:59,601 Of course, he's not properly bandaged for a fracture. 414 00:23:59,625 --> 00:24:00,833 I'm not a doctor. 415 00:24:01,750 --> 00:24:04,059 Sh, sh, shouldn't we send for a doctor? 416 00:24:04,083 --> 00:24:06,309 The sooner we get him to a hospital, the better. 417 00:24:06,333 --> 00:24:07,726 Are they sending anybody else from the station? 418 00:24:07,750 --> 00:24:09,601 Yes, I've rung the inspector. 419 00:24:09,625 --> 00:24:10,625 What did he say? 420 00:24:11,625 --> 00:24:13,601 He said he'd be here in a couple of minutes. 421 00:24:13,625 --> 00:24:14,893 He thinks a lot of the Sergeant. 422 00:24:14,917 --> 00:24:15,917 Careful with him. 423 00:24:32,500 --> 00:24:33,310 What happened? 424 00:24:33,334 --> 00:24:34,768 Tell me. 425 00:24:34,792 --> 00:24:35,769 When he sees what's happened, 426 00:24:35,793 --> 00:24:37,601 he's really going to blow his top. 427 00:24:37,625 --> 00:24:39,768 Won't take him long to sort out that bloke upstairs. 428 00:24:39,792 --> 00:24:42,208 Oh, well, it's about Mr. Wilson. 429 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 You don't know him? 430 00:24:46,375 --> 00:24:50,059 Well, there's a card of yours here. 431 00:24:50,083 --> 00:24:52,083 Yes there is, there's a message on the back. 432 00:25:19,708 --> 00:25:20,976 Is the bastard still up there? 433 00:25:21,000 --> 00:25:23,417 In his room on the top floor, he's locked himself in. 434 00:25:24,375 --> 00:25:25,227 Well, what are you waiting for? 435 00:25:25,251 --> 00:25:26,393 Don't wait for me. 436 00:25:26,417 --> 00:25:27,768 Stevens, I don't want to waste any time. 437 00:25:27,792 --> 00:25:29,476 You know there's a telephone, get some more men around here. 438 00:25:29,500 --> 00:25:30,601 Right sir. 439 00:25:30,625 --> 00:25:31,434 Well, aren't you going with him? 440 00:25:31,458 --> 00:25:32,269 It's your ambulance. 441 00:25:32,293 --> 00:25:33,393 Lucky, you brought it along tonight. 442 00:25:33,417 --> 00:25:34,809 I'll telephone the hospital and tell them what to expect, 443 00:25:34,833 --> 00:25:36,643 but I think I should stay here. 444 00:25:36,667 --> 00:25:37,893 You can leave it to us, Sanderson. 445 00:25:37,917 --> 00:25:39,393 We know how to deal with this sort of thing. 446 00:25:39,417 --> 00:25:41,226 This, this thug up there 447 00:25:41,250 --> 00:25:42,851 has a major assault charge to answer. 448 00:25:42,875 --> 00:25:44,226 This isn't a mental case anymore. 449 00:25:44,250 --> 00:25:46,559 I know it's a rotten thing about the Sergeant, 450 00:25:46,583 --> 00:25:49,434 but I think he should have waited for me to go up there. 451 00:25:49,458 --> 00:25:51,518 The Sergeant is very experienced officer. 452 00:25:51,542 --> 00:25:52,934 He'd know the right thing to do. 453 00:25:52,958 --> 00:25:53,769 Look, I'm sorry, 454 00:25:53,793 --> 00:25:54,893 but don't you think you want to know the facts first? 455 00:25:54,917 --> 00:25:55,727 Now look Mr. Sanderson, 456 00:25:55,751 --> 00:25:57,684 I've got my job to do and you've got yours. 457 00:25:57,708 --> 00:25:58,519 I can see your point of view. 458 00:25:58,543 --> 00:26:01,684 You think this man's mental, but that's only your guess. 459 00:26:01,708 --> 00:26:02,518 Why take chances? 460 00:26:02,542 --> 00:26:03,351 We're wasting time. 461 00:26:03,375 --> 00:26:04,184 Well, what's your idea then? 462 00:26:04,208 --> 00:26:05,019 I'm going to get him out now. 463 00:26:05,043 --> 00:26:06,643 But he may be armed. 464 00:26:06,667 --> 00:26:08,726 I thought it was his interests you were protecting. 465 00:26:08,750 --> 00:26:10,351 Look, it's pretty obvious to me, 466 00:26:10,375 --> 00:26:11,726 from what's been happening around here, 467 00:26:11,750 --> 00:26:13,893 that that man is mentally ill. 468 00:26:13,917 --> 00:26:15,167 Mentally ill? 469 00:26:16,125 --> 00:26:17,184 We'll see. 470 00:26:17,208 --> 00:26:18,208 Inspector. 471 00:26:20,250 --> 00:26:21,333 This is Mrs. Barnes. 472 00:26:22,417 --> 00:26:23,227 Good evening. 473 00:26:23,251 --> 00:26:24,792 I'll phone the hospital for you. 474 00:26:26,333 --> 00:26:27,144 My husband will be home at any minute 475 00:26:27,168 --> 00:26:29,518 and he'll want to know what's going on. 476 00:26:29,542 --> 00:26:30,684 Your husband is the owner of this house? 477 00:26:30,708 --> 00:26:31,685 No, but we live here, 478 00:26:31,709 --> 00:26:34,518 we've got a right to know what's going to happen. 479 00:26:34,542 --> 00:26:36,583 You'll be warned if there's any danger. 480 00:26:37,542 --> 00:26:39,833 Well, it's that chap Upstairs I'm worried about. 481 00:26:42,458 --> 00:26:44,101 Are there going to be any more stretcher cases? 482 00:26:44,125 --> 00:26:45,434 Not if I had my way madam. 483 00:26:45,458 --> 00:26:46,976 Well, I was only trying to help. 484 00:26:47,000 --> 00:26:48,476 I must say I agree with you, Inspector. 485 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Do you mind sir, do you mind? 486 00:26:51,792 --> 00:26:52,934 With a very badly injured police Sergeant. 487 00:26:52,958 --> 00:26:55,434 Now, will you keep me and Inspector Thompson informed 488 00:26:55,458 --> 00:26:56,269 on what's going on? 489 00:26:56,293 --> 00:26:58,226 You can help. 490 00:26:58,250 --> 00:27:00,059 I'd like to get everybody downstairs into your flat 491 00:27:00,083 --> 00:27:01,768 if you don't mind. 492 00:27:01,792 --> 00:27:03,042 I don't mind. 493 00:27:04,125 --> 00:27:06,018 That chap upstairs needs a doctor. 494 00:27:06,042 --> 00:27:08,184 Thanks very much. 495 00:27:08,208 --> 00:27:09,934 Now Inspector, can I have a word with you? 496 00:27:09,958 --> 00:27:11,559 You're not going up there Sanderson. 497 00:27:11,583 --> 00:27:13,601 Your Sergeant did send for me you know. 498 00:27:13,625 --> 00:27:15,101 Yes I know, but we're not taking any further risks. 499 00:27:15,125 --> 00:27:17,184 There can't be any harm in my just trying. 500 00:27:17,208 --> 00:27:20,101 No, no, I'm not even going to let you risk your neck. 501 00:27:20,125 --> 00:27:20,934 Well at least let me talk 502 00:27:20,958 --> 00:27:21,768 to some of the people in the house. 503 00:27:21,792 --> 00:27:22,726 Mrs. Barnes for instance, 504 00:27:22,750 --> 00:27:23,602 she might be able to throw some light 505 00:27:23,626 --> 00:27:24,684 on this chap's background. 506 00:27:24,708 --> 00:27:25,519 Come on Stevens, and you, 507 00:27:25,543 --> 00:27:27,250 let's start sorting this thing out. 508 00:27:31,625 --> 00:27:33,976 Ah, you're going up to fetch him out? 509 00:27:34,000 --> 00:27:35,393 All in good time madam. 510 00:27:35,417 --> 00:27:36,352 Meanwhile, I'd be grateful 511 00:27:36,376 --> 00:27:38,184 if you'd go downstairs to Mrs. Barnes flat. 512 00:27:38,208 --> 00:27:39,018 You too sir. 513 00:27:39,042 --> 00:27:39,893 Oh, must we? 514 00:27:39,917 --> 00:27:40,726 Please. 515 00:27:40,750 --> 00:27:41,559 Have you got a telephone? 516 00:27:41,583 --> 00:27:42,434 Yes. 517 00:27:42,458 --> 00:27:43,269 Do you mind if we use it? 518 00:27:43,293 --> 00:27:44,309 Oh, I suppose so. 519 00:27:44,333 --> 00:27:45,144 Clark, got on to the fire service, 520 00:27:45,168 --> 00:27:46,893 tell them to send round full rescue here. 521 00:27:46,917 --> 00:27:48,393 Then get on to records. 522 00:27:48,417 --> 00:27:50,393 You've got a description, name "John Wilson". 523 00:27:50,417 --> 00:27:52,351 Find out if he's got a record and find out quick. 524 00:27:52,375 --> 00:27:53,476 Right sir. 525 00:27:53,500 --> 00:27:54,518 We'll soon know 526 00:27:54,542 --> 00:27:57,292 whether he is a sick man or just another thug. 527 00:27:59,167 --> 00:28:00,559 That's Wilson's door, sir. 528 00:28:00,583 --> 00:28:01,851 Is there any other way out? 529 00:28:01,875 --> 00:28:02,684 No sir. 530 00:28:02,708 --> 00:28:03,519 What's up there? 531 00:28:03,543 --> 00:28:05,101 Well, it was the attic, but the door's been boarded up. 532 00:28:05,125 --> 00:28:06,102 Wilson! 533 00:28:06,126 --> 00:28:07,708 Are you coming out? 534 00:28:10,958 --> 00:28:15,000 Let's get everyone downstairs and we'll deal with him later. 535 00:28:20,708 --> 00:28:22,351 Answer it. 536 00:28:22,375 --> 00:28:24,643 They'll try to come in if you don't answer it. 537 00:28:24,667 --> 00:28:25,976 Sorry to disturb you, 538 00:28:26,000 --> 00:28:27,976 but I must have a word with you. 539 00:28:28,000 --> 00:28:29,643 Coming. 540 00:28:29,667 --> 00:28:32,434 For Pete's sake, don't let him try and come in. 541 00:28:32,458 --> 00:28:33,893 Inspector Thompson here, 542 00:28:33,917 --> 00:28:35,833 you'll have to come downstairs immediately. 543 00:28:44,125 --> 00:28:46,018 Oh, thanks. 544 00:28:46,042 --> 00:28:47,042 I can do with this. 545 00:28:48,000 --> 00:28:49,309 I've been out on another job, you know? 546 00:28:49,333 --> 00:28:51,917 A big chap, got very rough. 547 00:28:54,042 --> 00:28:55,976 So you're nothing to do with the police? 548 00:28:56,000 --> 00:28:58,018 No, I work for the Borough. 549 00:28:58,042 --> 00:29:00,000 We get called out to this sort of case. 550 00:29:01,042 --> 00:29:04,601 You keep saying you think this man upstairs needs a doctor. 551 00:29:04,625 --> 00:29:06,042 Why are you so interested? 552 00:29:06,917 --> 00:29:08,601 Oh, I'm not, personally. 553 00:29:08,625 --> 00:29:09,976 It's my job. 554 00:29:10,000 --> 00:29:11,226 We're supposed to see that these fellows 555 00:29:11,250 --> 00:29:14,351 don't do any harm to themselves or to anybody else. 556 00:29:14,375 --> 00:29:17,059 It's nothing to do with me either, it's just that I feel. 557 00:29:17,083 --> 00:29:18,542 Responsible for him? 558 00:29:20,083 --> 00:29:21,458 I don't know why I should. 559 00:29:22,625 --> 00:29:23,435 You know, 560 00:29:23,459 --> 00:29:25,143 if you want to do any good for this fellow upstairs, 561 00:29:25,167 --> 00:29:28,018 I think you ought to tell me everything you know about him. 562 00:29:28,042 --> 00:29:29,833 Well, I don't know very much really. 563 00:29:31,458 --> 00:29:33,708 This is the card that I found in in his room. 564 00:30:12,500 --> 00:30:15,018 I think you should let me tell the inspector. 565 00:30:15,042 --> 00:30:16,309 I'd rather you didn't. 566 00:30:16,333 --> 00:30:18,018 She's on her way here now. 567 00:30:18,042 --> 00:30:19,518 It'd be much better if she talked to you first. 568 00:30:19,542 --> 00:30:20,582 Yes, but it puts me in a. 569 00:30:24,375 --> 00:30:25,851 Excuseme Mrs. Barnes. 570 00:30:25,875 --> 00:30:28,476 I'm sorry to break up your tete-a-tete, 571 00:30:28,500 --> 00:30:31,101 I didn't want to come down but that lnspector insisted. 572 00:30:31,125 --> 00:30:32,434 Well, make yourselves at home. 573 00:30:32,458 --> 00:30:33,726 Oh, thank you. 574 00:30:33,750 --> 00:30:35,893 Ah, Mr. Pollen told me about you. 575 00:30:35,917 --> 00:30:38,351 You're are a psychologist, aren't you? 576 00:30:38,375 --> 00:30:39,934 No, I'm not a psychologist. 577 00:30:39,958 --> 00:30:41,393 Well, if you were a man, 578 00:30:41,417 --> 00:30:45,333 you'd go up and get that horrible creature out. 579 00:30:53,042 --> 00:30:54,375 Well I must say. 580 00:30:56,167 --> 00:30:57,726 This is Miss Blair. 581 00:30:57,750 --> 00:30:59,893 She was helping me with my work 582 00:30:59,917 --> 00:31:02,726 and she missed her last bus home and Um. 583 00:31:02,750 --> 00:31:04,958 Helping you with your homework, hey? 584 00:31:06,375 --> 00:31:07,934 Would you like a cup of tea? 585 00:31:07,958 --> 00:31:09,518 Yes please. 586 00:31:09,542 --> 00:31:12,208 Not for me, I'm going to have some on my five star. 587 00:31:13,458 --> 00:31:15,167 Who else would like a drop of ODV? 588 00:31:19,125 --> 00:31:20,750 Now madam, if you'd just, 589 00:31:23,333 --> 00:31:25,351 just sit down here and relax, leave everything to me. 590 00:31:25,375 --> 00:31:26,684 Oh, comeon, just a drop. 591 00:31:26,708 --> 00:31:28,184 What about you, Inspector? 592 00:31:28,208 --> 00:31:29,144 It gives you courage, you know? 593 00:31:29,168 --> 00:31:30,601 Thank you madam, no! 594 00:31:30,625 --> 00:31:31,684 Is everybody down here? 595 00:31:31,708 --> 00:31:32,519 Yes, yes. 596 00:31:32,543 --> 00:31:34,101 Yes, this is my little lot. 597 00:31:34,125 --> 00:31:35,559 All except number eight. 598 00:31:35,583 --> 00:31:36,893 I'm sorry, but I'll have to ask you all 599 00:31:36,917 --> 00:31:38,083 to stay here in the meantime. 600 00:31:43,000 --> 00:31:44,226 Hello? 601 00:31:44,250 --> 00:31:45,060 Yes sir. 602 00:31:45,084 --> 00:31:46,542 For you sir, the Superintendent. 603 00:31:48,792 --> 00:31:49,792 Yes sir? 604 00:31:52,375 --> 00:31:54,393 Yes sir, we're all ready to go. 605 00:31:54,417 --> 00:31:56,934 All the people in the house are downstairs. 606 00:31:56,958 --> 00:31:59,375 I've sent for the rescue gear in case we need it. 607 00:32:01,792 --> 00:32:03,292 Yes, yes they did. 608 00:32:05,333 --> 00:32:06,333 Mr. Sanderson. 609 00:32:10,708 --> 00:32:12,059 Well, there's no need to do that sir, 610 00:32:12,083 --> 00:32:13,417 everything's well in hand. 611 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 I'll report back as', 612 00:32:19,125 --> 00:32:20,500 look, why don't you let me, 613 00:32:26,667 --> 00:32:27,667 right sir. 614 00:32:30,417 --> 00:32:32,583 Right, I'll do nothing until you arrive. 615 00:32:34,625 --> 00:32:35,625 Right. 616 00:32:37,083 --> 00:32:39,101 The 'Super', now we'll be here all night. 617 00:32:39,125 --> 00:32:41,059 Mr. Pollen, can I have the use of your room? 618 00:32:41,083 --> 00:32:41,894 Certainly Inspector. 619 00:32:41,918 --> 00:32:43,643 That's all right thanks, I can find my own way. 620 00:32:43,667 --> 00:32:44,601 What did the 'Super' say? 621 00:32:44,625 --> 00:32:45,435 Wait. 622 00:32:45,459 --> 00:32:47,667 Well, why didn't you let me know? 623 00:32:55,292 --> 00:32:57,976 Oh, get that searchlight up on the balcony. 624 00:32:58,000 --> 00:33:00,351 I want it shining across on the house opposite, alright? 625 00:33:00,375 --> 00:33:02,643 Now just a moment sir, 626 00:33:02,667 --> 00:33:04,684 if you don't mind standing back on the pavement please. 627 00:33:04,708 --> 00:33:05,519 I'll do nothing of the kind. 628 00:33:05,543 --> 00:33:07,167 Now look sir. 629 00:33:08,792 --> 00:33:11,601 Sergeant, the Inspector wants to know what's going on. 630 00:33:11,625 --> 00:33:13,476 Well, tell him everything's in hand. 631 00:33:13,500 --> 00:33:14,726 The searchlights here, 632 00:33:14,750 --> 00:33:17,934 the fire engines waiting around the corner like he said. 633 00:33:17,958 --> 00:33:19,250 Now, what do you want sir? 634 00:33:20,583 --> 00:33:22,167 I've come to collect the rent. 635 00:33:24,000 --> 00:33:26,184 Take him across and make sure that Stevens checks him. 636 00:33:26,208 --> 00:33:27,851 Very good sir. 637 00:33:27,875 --> 00:33:30,309 Now come on Soldier, back to barracks, comeon. 638 00:33:30,333 --> 00:33:31,143 Now what do you want? 639 00:33:31,167 --> 00:33:31,977 Been on the tiles? 640 00:33:32,001 --> 00:33:33,226 Oh, you kill me you do. 641 00:33:33,250 --> 00:33:35,476 Look, I want to get some kip. 642 00:33:35,500 --> 00:33:36,601 Alright, go on. 643 00:33:36,625 --> 00:33:38,351 Excuse me sir, do you live here? 644 00:33:38,375 --> 00:33:39,809 Yes. 645 00:33:39,833 --> 00:33:41,601 What do you know about the man up on the top room? 646 00:33:41,625 --> 00:33:43,268 Wilson, isn't it? 647 00:33:43,292 --> 00:33:45,476 You know, up there in the top room. 648 00:33:45,500 --> 00:33:46,792 Oh, it's him, is it? 649 00:33:49,875 --> 00:33:52,351 Well, if you hadn't called them round 650 00:33:52,375 --> 00:33:54,208 that Sergeant might never have got hurt. 651 00:33:55,917 --> 00:33:57,768 Society has got to be protected 652 00:33:57,792 --> 00:34:00,393 against some kinds of people, Mrs. Barnes. 653 00:34:00,417 --> 00:34:01,851 Some kinds of people, Mr. Pollen, 654 00:34:01,875 --> 00:34:03,750 have to be protected against society. 655 00:34:05,333 --> 00:34:08,601 Who's protecting Mr. Wilson, Mrs. Barnes? 656 00:34:08,625 --> 00:34:09,809 What do you mean? 657 00:34:09,833 --> 00:34:11,309 You know. 658 00:34:11,333 --> 00:34:12,601 No we don't, Mrs. Lawrence. 659 00:34:12,625 --> 00:34:14,101 Why don't you tell us? 660 00:34:14,125 --> 00:34:16,643 Oh, they're always the last to notice, husbands. 661 00:34:16,667 --> 00:34:17,477 Hold on, hold on, hold on. 662 00:34:17,501 --> 00:34:20,559 All right George, don't take any notice of her. 663 00:34:20,583 --> 00:34:21,560 I don't. 664 00:34:21,584 --> 00:34:24,292 But I wish somebody would tell me what's going on here. 665 00:34:27,750 --> 00:34:29,083 Right, thanks. 666 00:34:30,167 --> 00:34:31,268 How is he? 667 00:34:31,292 --> 00:34:33,601 He's on the operating table already. 668 00:34:33,625 --> 00:34:35,143 Well, what did they say? 669 00:34:35,167 --> 00:34:37,268 It's well as can be expected, touch him and go, yes? 670 00:34:37,292 --> 00:34:38,601 There's no trace, sir. 671 00:34:38,625 --> 00:34:39,560 You've been long enough. 672 00:34:39,584 --> 00:34:41,101 Well, they kept me hanging on the end of the line. 673 00:34:41,125 --> 00:34:42,643 There's nobody at all called John Wilson, sir, 674 00:34:42,667 --> 00:34:44,167 except an old man of about 70. 675 00:34:45,167 --> 00:34:46,976 Probably a false name. 676 00:34:47,000 --> 00:34:48,143 Did you give them the description? 677 00:34:48,167 --> 00:34:49,226 That's what took all the time, sir. 678 00:34:49,250 --> 00:34:51,226 They couldn't trace anybody, but they're still trying. 679 00:34:51,250 --> 00:34:52,060 Yes? 680 00:34:52,084 --> 00:34:53,851 And there's a bloke here from the news, sir. 681 00:34:53,875 --> 00:34:54,934 A Reporter? 682 00:34:54,958 --> 00:34:55,769 Well, what does he want? 683 00:34:55,793 --> 00:34:57,476 Well, he says he's a friend of the 'Super', 684 00:34:57,500 --> 00:34:58,851 the Superintendent. 685 00:34:58,875 --> 00:35:00,934 He's going on about the early editions. 686 00:35:00,958 --> 00:35:01,809 Tell him he'll have to wait. 687 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Right sir. 688 00:35:17,875 --> 00:35:19,042 There he is! 689 00:35:37,333 --> 00:35:38,476 Collins! 690 00:35:38,500 --> 00:35:39,559 Sir? 691 00:35:39,583 --> 00:35:42,226 Get the fir ebrigade to come around now. 692 00:35:42,250 --> 00:35:43,060 Oh, very good sir. 693 00:35:43,084 --> 00:35:44,726 Shall I get them to put up the ladder? 694 00:35:44,750 --> 00:35:45,560 No, don't. 695 00:35:45,584 --> 00:35:46,625 Wait til I tell you. 696 00:35:47,792 --> 00:35:50,059 Oh MacLean, run around and tell the fire brigade. 697 00:35:50,083 --> 00:35:51,417 Very good sir. 698 00:35:53,042 --> 00:35:54,042 No, Up, up. 699 00:35:56,083 --> 00:35:57,083 Up. 700 00:36:08,708 --> 00:36:10,726 Just because he's keeping quiet now, it doesn't mean. 701 00:36:10,750 --> 00:36:11,560 I told you, 702 00:36:11,584 --> 00:36:13,809 earlier tonight he was trying to turn his gas on. 703 00:36:13,833 --> 00:36:15,768 Very considerate of him, save a lot of bother. 704 00:36:15,792 --> 00:36:17,101 Don't make me cry. 705 00:36:17,125 --> 00:36:18,601 You know it all, don't you? 706 00:36:18,625 --> 00:36:20,601 I know my job. 707 00:36:20,625 --> 00:36:21,726 I warned the Constable out there, 708 00:36:21,750 --> 00:36:23,059 if there were the slightest smell of gas 709 00:36:23,083 --> 00:36:24,101 to report it right away. 710 00:36:24,125 --> 00:36:25,684 I don't want to interfere with your job, 711 00:36:25,708 --> 00:36:27,976 but I wish you'd let me try and get on with mine. 712 00:36:28,000 --> 00:36:29,708 Your people sent for me, you know? 713 00:36:30,708 --> 00:36:32,809 I don't understand you, going on and on like this 714 00:36:32,833 --> 00:36:34,226 after what happened to my Sergeant. 715 00:36:34,250 --> 00:36:36,518 I only want to stop anybody else getting hurt. 716 00:36:36,542 --> 00:36:38,809 Look, I'll get Wilson out my way. 717 00:36:38,833 --> 00:36:40,934 Don't you realise this is the second one of my men 718 00:36:40,958 --> 00:36:43,059 who's been put in a hospital this week? 719 00:36:43,083 --> 00:36:45,976 People are getting used to seeing the police pushed around 720 00:36:46,000 --> 00:36:48,601 and everybody weeps buckets over these rotten little thugs 721 00:36:48,625 --> 00:36:49,893 who's fathers went on the booze, 722 00:36:49,917 --> 00:36:51,184 who's mothers didn't love them. 723 00:36:51,208 --> 00:36:52,708 It's never their fault, oh no. 724 00:36:53,625 --> 00:36:56,226 Well, we can't go on letting them get away with it. 725 00:36:56,250 --> 00:36:57,684 I have a feeling Mr. Thompson, 726 00:36:57,708 --> 00:37:00,333 that that little lecture was really for my benefit. 727 00:37:01,542 --> 00:37:04,643 Let's sit down and talk things over, shall we? 728 00:37:04,667 --> 00:37:05,667 Quietly. 729 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Goodnight love. 730 00:37:10,250 --> 00:37:11,375 No more waking up now. 731 00:37:16,125 --> 00:37:18,893 No, I don't understand it. 732 00:37:18,917 --> 00:37:21,476 He always seem a decent enough sort of bloke to me. 733 00:37:21,500 --> 00:37:24,643 Well, that's what happened. 734 00:37:24,667 --> 00:37:27,268 There's nothing else I can tell you. 735 00:37:27,292 --> 00:37:30,417 And believe me, he hasn't missed a single detail. 736 00:37:36,292 --> 00:37:37,060 I've put Darcie in with Johnnie. 737 00:37:37,084 --> 00:37:38,268 Why didn't you turn in? 738 00:37:38,292 --> 00:37:39,809 No, no, I want to see what's going to happen 739 00:37:39,833 --> 00:37:41,101 to that poor fellow up there first. 740 00:37:41,125 --> 00:37:42,333 He's a damn nuisance. 741 00:37:43,292 --> 00:37:45,184 That's your considered opinion, is it? 742 00:37:45,208 --> 00:37:46,185 Yes it is. 743 00:37:46,209 --> 00:37:48,601 He's cost me one day's work already. 744 00:37:48,625 --> 00:37:50,083 I can't work when I'm tired. 745 00:37:51,500 --> 00:37:56,226 Wilson's not only a nuisance, he's a public nuisance. 746 00:37:56,250 --> 00:37:57,434 Just because he hit you? 747 00:37:57,458 --> 00:37:58,958 Is that fair, Mrs. Barnes? 748 00:37:59,875 --> 00:38:01,268 I simply did my duty. 749 00:38:01,292 --> 00:38:03,809 And you reckon it was your duty to have him arrested? 750 00:38:03,833 --> 00:38:05,059 I didn't say that. 751 00:38:05,083 --> 00:38:07,268 The police will decide what has to be done. 752 00:38:07,292 --> 00:38:10,476 What makes you so keen on the police, Mr. Pollen? 753 00:38:10,500 --> 00:38:12,601 I'm not keen on the police, Mr. Barnes, 754 00:38:12,625 --> 00:38:13,976 but I respect them. 755 00:38:14,000 --> 00:38:15,601 They have a thankless job to do. 756 00:38:15,625 --> 00:38:17,518 Look what happened to that poor Sergeant. 757 00:38:17,542 --> 00:38:19,476 And who's fault wast hat? 758 00:38:19,500 --> 00:38:21,768 If you hadn't brought him round here in all probability, 759 00:38:21,792 --> 00:38:22,769 he'd still be alright. 760 00:38:22,793 --> 00:38:25,393 How dare you suggest it was my fault? 761 00:38:25,417 --> 00:38:26,875 Mind your halo, dear. 762 00:38:28,042 --> 00:38:31,101 Oh, so you've found your tongue, have you? 763 00:38:31,125 --> 00:38:34,768 That's the girl, don't you take any nonsense from him. 764 00:38:34,792 --> 00:38:37,476 I know it's awkward for everybody 765 00:38:37,500 --> 00:38:41,143 but don't expect me to apologise for calling in the police. 766 00:38:41,167 --> 00:38:42,184 That's right, Mr. Pollen, 767 00:38:42,208 --> 00:38:43,976 don't you apologise. 768 00:38:44,000 --> 00:38:45,476 Nobody bothers about me and you, 769 00:38:45,500 --> 00:38:47,226 so why should we care about them? 770 00:38:47,250 --> 00:38:49,768 I always thought the fellow Up there was a crook. 771 00:38:49,792 --> 00:38:51,976 Well, now he'll get what's coming to him, 772 00:38:52,000 --> 00:38:55,434 even if Mrs. Barnes likes to think otherwise. 773 00:38:55,458 --> 00:38:59,018 He's the same as anybody else here, just a human being. 774 00:38:59,042 --> 00:39:00,768 Who says I'm just a human being? 775 00:39:00,792 --> 00:39:03,667 Wilson has no right to any special consideration. 776 00:39:05,667 --> 00:39:08,601 We're all equal in the sight of the Lord. 777 00:39:08,625 --> 00:39:11,351 Oh, let's cut out that Rigmaroles. 778 00:39:11,375 --> 00:39:15,309 It's Rigmaroles, that's what I tell ya, it's Rigmaroles. 779 00:39:15,333 --> 00:39:17,226 Tramping up and down my stairs on the taxpayer's money. 780 00:39:17,250 --> 00:39:19,833 If that Inspector can't come and have a drink with me. 781 00:39:26,583 --> 00:39:28,434 Don't you think you'll have to let Mr. Sanderson 782 00:39:28,458 --> 00:39:29,893 see what he can do? 783 00:39:29,917 --> 00:39:32,934 No point in going bull at a gate, is there? 784 00:39:32,958 --> 00:39:34,559 Particularly with the press around. 785 00:39:34,583 --> 00:39:37,309 You think you can talk him out of it, eh Sanderson? 786 00:39:37,333 --> 00:39:39,292 It's certainly worth a try, isn't it? 787 00:39:42,417 --> 00:39:44,018 I'll put another man up there with you. 788 00:39:44,042 --> 00:39:46,018 No, he'd only get in the way. 789 00:39:46,042 --> 00:39:47,625 I'll still put him up there. 790 00:39:49,583 --> 00:39:50,583 Follow him up. 791 00:39:53,708 --> 00:39:55,625 Somebody's going up to his room. 792 00:39:59,542 --> 00:40:00,542 Shhh! 793 00:40:28,125 --> 00:40:29,208 Mr. Wilson. 794 00:40:34,542 --> 00:40:36,083 My name is Sanderson. 795 00:40:39,500 --> 00:40:40,500 Can you hear me? 796 00:40:43,625 --> 00:40:46,018 Won't you let me come in and talk? 797 00:40:46,042 --> 00:40:48,000 I may be able to help you. 798 00:40:52,000 --> 00:40:53,893 Can't you wait downstairs? 799 00:40:53,917 --> 00:40:55,792 Sorry sir, Inspector's orders. 800 00:40:58,167 --> 00:41:00,500 My name is Sanderson, I'm not a policeman. 801 00:41:05,917 --> 00:41:07,667 I've come here to try and help you. 802 00:41:08,625 --> 00:41:10,458 Please let me come in and have a talk. 803 00:41:17,042 --> 00:41:20,809 Leave that door alone. 804 00:41:20,833 --> 00:41:23,333 You uh, hit a police Sergeant. 805 00:41:24,625 --> 00:41:25,958 You hurt him pretty badly. 806 00:41:28,167 --> 00:41:32,518 Do you realise that? 807 00:41:32,542 --> 00:41:36,101 You see, the thing is that, that you're responsible. 808 00:41:36,125 --> 00:41:38,417 You'll have to do some explaining. 809 00:41:44,667 --> 00:41:46,667 Are you listening to me? 810 00:41:49,417 --> 00:41:54,417 Wilson, people in this house, friends of yours, 811 00:41:54,458 --> 00:41:55,750 they're worried about you. 812 00:41:57,417 --> 00:41:58,417 Won't you let me in? 813 00:41:59,958 --> 00:42:01,667 We haven't gotten much more time. 814 00:42:07,042 --> 00:42:08,333 Get away from that door! 815 00:42:09,208 --> 00:42:10,226 Leave me alone! 816 00:42:10,250 --> 00:42:13,476 You're not going to be left alone, it's gone too far now. 817 00:42:13,500 --> 00:42:15,268 You've got to come out here, you got to talk. 818 00:42:15,292 --> 00:42:16,101 Now, do you understand? 819 00:42:16,125 --> 00:42:17,125 It's gone too far. 820 00:42:20,792 --> 00:42:24,559 Look, there's nobody else on the landing, 821 00:42:24,583 --> 00:42:26,309 only a Constable on the stairs. 822 00:42:26,333 --> 00:42:27,851 Now if you open the door and let me in, 823 00:42:27,875 --> 00:42:30,143 you can lock it behind me, but do it now. 824 00:42:30,167 --> 00:42:32,333 They're not going to give me much more time. 825 00:43:08,375 --> 00:43:10,458 Thanks for letting me in. 826 00:43:12,167 --> 00:43:13,167 Cigarette? 827 00:43:14,417 --> 00:43:15,417 No thanks. 828 00:43:18,542 --> 00:43:19,352 Did you understand 829 00:43:19,376 --> 00:43:21,083 what I was telling you through the door? 830 00:43:23,167 --> 00:43:26,226 I am what's known as a Mental Welfare Officer. 831 00:43:26,250 --> 00:43:29,042 I'm not a doctor and I have nothing to do with the police, 832 00:43:30,000 --> 00:43:31,851 but I can get you help if you want it. 833 00:43:31,875 --> 00:43:32,875 I don't. 834 00:43:34,208 --> 00:43:35,458 Alright. 835 00:43:36,917 --> 00:43:38,917 Then why did you hit the police officer? 836 00:43:41,542 --> 00:43:43,292 Because he tried to take me away. 837 00:43:51,542 --> 00:43:54,018 And what about that other chap? 838 00:43:54,042 --> 00:43:56,125 Pollen, I think his name is, downstairs. 839 00:43:58,458 --> 00:43:59,458 Did I hit him? 840 00:44:00,833 --> 00:44:01,833 Looks like it. 841 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 I'm sorry about that. 842 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 Stay away from me! 843 00:44:14,583 --> 00:44:15,792 But you're all in, man! 844 00:44:22,250 --> 00:44:23,583 On the, 845 00:44:25,083 --> 00:44:26,750 the table, the uh, bottle. 846 00:44:47,792 --> 00:44:48,958 Take them for headaches. 847 00:44:52,458 --> 00:44:53,458 I'm sorry. 848 00:44:54,708 --> 00:44:55,792 Excuse the exhibition. 849 00:45:00,667 --> 00:45:02,875 It seems to me you need treatment pretty badly. 850 00:45:04,375 --> 00:45:06,167 Look Uh, I can get you to a hospital 851 00:45:07,875 --> 00:45:08,810 and it might be the best way 852 00:45:08,834 --> 00:45:11,184 for you to get out of this house. 853 00:45:11,208 --> 00:45:13,208 I've been talked into things once too often. 854 00:45:14,833 --> 00:45:15,875 I'm safer where I am. 855 00:45:17,792 --> 00:45:18,602 Well, is there nobody 856 00:45:18,626 --> 00:45:20,542 who would want you to come out of this room? 857 00:45:23,167 --> 00:45:26,018 Nobody who is concerned about you? 858 00:45:26,042 --> 00:45:27,042 No. 859 00:45:28,417 --> 00:45:29,833 Well, look at it this way, 860 00:45:31,167 --> 00:45:32,393 the police are not very happy 861 00:45:32,417 --> 00:45:34,250 about what you did to their Sergeant. 862 00:45:35,625 --> 00:45:36,833 I'm told he did fall, 863 00:45:38,250 --> 00:45:40,018 and I can believe that it was partly an accident. 864 00:45:40,042 --> 00:45:42,583 But if you stop resisting them now, 865 00:45:43,792 --> 00:45:45,934 playing about with that gun. 866 00:45:45,958 --> 00:45:48,292 I don't give much for your chances. 867 00:45:49,208 --> 00:45:51,125 You alright, Mr. Sanderson? 868 00:45:52,125 --> 00:45:53,226 Yes, I'm alright. 869 00:45:53,250 --> 00:45:54,185 Now leave us alone. 870 00:45:54,209 --> 00:45:55,268 Well, the Superintendent wants to know. 871 00:45:55,292 --> 00:45:57,583 Well, tell him not to worry. 872 00:46:01,083 --> 00:46:03,518 Why did they let you come up here? 873 00:46:03,542 --> 00:46:06,309 Because I said I'd try and get you down quietly. 874 00:46:06,333 --> 00:46:07,667 I'm not coming. 875 00:46:08,500 --> 00:46:11,351 It's no use, Mr. Sanderson. 876 00:46:11,375 --> 00:46:12,583 I'm not going back. 877 00:46:13,708 --> 00:46:14,792 They don't understand. 878 00:46:15,792 --> 00:46:17,042 Who doesn't understand? 879 00:46:20,625 --> 00:46:23,101 Look, I, I think perhaps you better go now, I, 880 00:46:23,125 --> 00:46:23,934 I might. 881 00:46:23,958 --> 00:46:24,958 What are you scared of? 882 00:46:25,917 --> 00:46:27,750 I've spoken to Mrs. Barnes, you know? 883 00:46:30,625 --> 00:46:32,000 Did you ever kill anyone? 884 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 Well I have. 885 00:46:37,750 --> 00:46:40,542 Well, why don't you tell me about it? 886 00:46:42,708 --> 00:46:45,976 Well, it was in the lab that they said it was an accident, 887 00:46:46,000 --> 00:46:48,476 but it wasn't, it was my fault. 888 00:46:48,500 --> 00:46:50,143 I should've checked again. 889 00:46:50,167 --> 00:46:51,060 Were you hurt? 890 00:46:51,084 --> 00:46:52,101 Hurt? 891 00:46:52,125 --> 00:46:56,792 Well, my head, I, but it killed him. 892 00:46:58,292 --> 00:46:59,726 It killed her brother, I saw it happen. 893 00:46:59,750 --> 00:47:01,583 I know where it can lead. 894 00:47:02,833 --> 00:47:04,101 That's what I dream about. 895 00:47:04,125 --> 00:47:05,893 I'm not going to be responsible for. 896 00:47:05,917 --> 00:47:07,226 Look, you're not doing yourself any good 897 00:47:07,250 --> 00:47:09,809 by shutting yourself in this room. 898 00:47:09,833 --> 00:47:12,393 Now, why didn't you come out? 899 00:47:12,417 --> 00:47:16,059 Here it's only, I, I can even forget it sometimes but, 900 00:47:16,083 --> 00:47:17,851 out there I'll have to live with it. 901 00:47:17,875 --> 00:47:19,292 I'm not coming out! 902 00:47:20,750 --> 00:47:22,583 I'm not available! 903 00:47:23,458 --> 00:47:25,309 Put that thing out! 904 00:47:25,333 --> 00:47:27,125 Switch that bloody thing off! 905 00:47:28,750 --> 00:47:31,583 I am not available! 906 00:47:32,958 --> 00:47:34,292 Put that gun down! 907 00:47:35,125 --> 00:47:36,268 This'll do you no good with the police! 908 00:47:36,292 --> 00:47:37,292 Get out! 909 00:47:41,000 --> 00:47:41,809 What's happened? 910 00:47:41,833 --> 00:47:42,644 What's going on? 911 00:47:42,668 --> 00:47:44,143 No, no, nobody's hurt. 912 00:47:44,167 --> 00:47:46,143 He wasn't shooting at me, he wasn't shooting at anyone. 913 00:47:46,167 --> 00:47:47,684 He just doesn't know what he's doing. 914 00:47:47,708 --> 00:47:49,684 Alright, he's got a gun. 915 00:47:49,708 --> 00:47:50,809 It's going to be our way now. 916 00:47:50,833 --> 00:47:52,018 If it hadn't been for your damned searchlight 917 00:47:52,042 --> 00:47:53,226 shining in to his eyes and your men knocking at the door 918 00:47:53,250 --> 00:47:56,059 at the wrong minute, I might have got somewhere with him. 919 00:47:56,083 --> 00:47:56,894 Alright, take it easy. 920 00:47:56,918 --> 00:47:58,684 I'd just about got him. 921 00:47:58,708 --> 00:48:00,643 Now, will you let me try again later on? 922 00:48:00,667 --> 00:48:02,143 Come on down the stairs. 923 00:48:02,167 --> 00:48:03,327 We're going to do it our way. 924 00:48:12,500 --> 00:48:14,226 Come along, the Inspector will keep you informed. 925 00:48:14,250 --> 00:48:15,268 Nobody's been hurt. 926 00:48:15,292 --> 00:48:16,809 If you don't go sit down Miss, 927 00:48:16,833 --> 00:48:17,644 somebody is going to be hurt. 928 00:48:17,668 --> 00:48:19,809 Come along please, come along, inside there. 929 00:48:19,833 --> 00:48:21,434 Is there a Mrs. Barnes in there? 930 00:48:21,458 --> 00:48:22,518 Yes, that's me. 931 00:48:22,542 --> 00:48:24,083 There was a young lady to see you. 932 00:48:25,083 --> 00:48:25,976 Oh. 933 00:48:26,000 --> 00:48:26,894 Inside, thank you. 934 00:48:26,918 --> 00:48:28,893 Thank you, just sit down. 935 00:48:28,917 --> 00:48:31,268 Mrs. Barnes, I'm Helen Grey. 936 00:48:31,292 --> 00:48:32,934 I thought it was you from the photo. 937 00:48:32,958 --> 00:48:34,167 Is he alright? 938 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 So far. 939 00:48:37,250 --> 00:48:38,518 That Sergeant he hurt. 940 00:48:38,542 --> 00:48:40,351 Well, we don't know anymore really. 941 00:48:40,375 --> 00:48:42,083 Oh, this is the card that I found. 942 00:48:43,083 --> 00:48:44,083 Yes, it's mine. 943 00:48:44,958 --> 00:48:46,434 Where did you find it? 944 00:48:46,458 --> 00:48:48,542 Well, like I said in your friend's room. 945 00:48:49,500 --> 00:48:50,643 Do you know he's got a gun up there? 946 00:48:50,667 --> 00:48:53,059 Well, he did fire it off a few minutes ago, 947 00:48:53,083 --> 00:48:55,518 but they say nobody was hurt. 948 00:48:55,542 --> 00:48:56,542 He couldn't mean, 949 00:48:57,917 --> 00:49:00,809 it was very thoughtful of you to call me, Mrs. Barnes. 950 00:49:00,833 --> 00:49:02,851 Well, we got sort of friendly with him, you know? 951 00:49:02,875 --> 00:49:03,934 Not that we knew him very well, 952 00:49:03,958 --> 00:49:05,643 but he got talking to our Johnnie one day, 953 00:49:05,667 --> 00:49:06,602 down here on the stairs 954 00:49:06,626 --> 00:49:08,875 and he started helping him with his homework. 955 00:49:10,708 --> 00:49:12,851 He isn't well is he? 956 00:49:12,875 --> 00:49:13,875 No. 957 00:49:14,792 --> 00:49:18,083 He was in an accident, a terrible accident. 958 00:49:20,125 --> 00:49:22,351 Mrs. Barnes, I must talk to him. 959 00:49:22,375 --> 00:49:24,976 I know what's wrong with him, I'm sure. 960 00:49:25,000 --> 00:49:25,935 Mr.Sanderson's the man to see, 961 00:49:25,959 --> 00:49:27,851 he's the Welfare Officer. 962 00:49:27,875 --> 00:49:28,685 I told him you were coming. 963 00:49:28,709 --> 00:49:31,393 He's quite a nice man really, up the stairs here. 964 00:49:31,417 --> 00:49:32,851 Of course there's no day staff. 965 00:49:32,875 --> 00:49:33,976 Just tell her whoever it is 966 00:49:34,000 --> 00:49:35,976 to keep going through the records until they find him. 967 00:49:36,000 --> 00:49:38,601 Now, has Sergeant Morris signed for that Webley? 968 00:49:38,625 --> 00:49:41,059 Good, tell him to get round here with it at once. 969 00:49:41,083 --> 00:49:42,143 Another gun? 970 00:49:42,167 --> 00:49:43,351 Please Mr. Sanderson, 971 00:49:43,375 --> 00:49:45,958 the Inspector's only taking sensible precautions. 972 00:49:47,750 --> 00:49:49,518 Excuse me sir, it's Mrs. Barnes. 973 00:49:49,542 --> 00:49:51,643 What does that blasted woman want this time? 974 00:49:51,667 --> 00:49:52,809 Well, she's got a young lady with her. 975 00:49:52,833 --> 00:49:54,309 They want to talk to Mr. Sanderson. 976 00:49:54,333 --> 00:49:55,333 Young lady? 977 00:49:58,292 --> 00:49:59,375 Come in. 978 00:50:00,417 --> 00:50:01,518 What's your name, please? 979 00:50:01,542 --> 00:50:02,726 Helen Grey. 980 00:50:02,750 --> 00:50:04,893 Are you Mr. Sanderson? 981 00:50:04,917 --> 00:50:07,309 Are you a relation to Mr. Wilson? 982 00:50:07,333 --> 00:50:08,976 We're going to be married. 983 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 Sanderson, did you call Mrs. Grey? 984 00:50:12,500 --> 00:50:13,768 No, I telephoned her. 985 00:50:13,792 --> 00:50:15,268 Very considerate of you Mrs. Barnes. 986 00:50:15,292 --> 00:50:17,518 Next time, perhaps you'll take us in to your confidence. 987 00:50:17,542 --> 00:50:19,375 Ms. Grey wanted to talk to me. 988 00:50:20,250 --> 00:50:22,125 Why didn't you tell us she was coming? 989 00:50:23,125 --> 00:50:24,625 I asked him not to tell you. 990 00:50:25,750 --> 00:50:28,958 Mrs. Barnes, is there anything else you haven't told us? 991 00:50:31,750 --> 00:50:33,976 Then perhaps you'll be kind enough to wait downstairs. 992 00:50:34,000 --> 00:50:35,792 Come and sit over here, Miss Grey. 993 00:50:36,875 --> 00:50:38,643 Why is your friend Wilson hiding in his house? 994 00:50:38,667 --> 00:50:41,143 Now look, Inspector, Mr. Grey asked to speak to me. 995 00:50:41,167 --> 00:50:42,934 I don't think anything Mrs. Grey has to say 996 00:50:42,958 --> 00:50:44,184 need be confidential, Mr. Sanderson. 997 00:50:44,208 --> 00:50:46,684 But Inspector Thompson shouldn't ask questions like that. 998 00:50:46,708 --> 00:50:48,559 He's making it look as if that man's on the run. 999 00:50:48,583 --> 00:50:49,393 And isn't he? 1000 00:50:49,417 --> 00:50:50,227 No 1001 00:50:50,251 --> 00:50:52,184 He doesn't know, he can't know what he's doing. 1002 00:50:52,208 --> 00:50:53,309 That's a matter of opinion, 1003 00:50:53,333 --> 00:50:55,143 but he's not helping himself by locking himself in. 1004 00:50:55,167 --> 00:50:56,559 Where did he get that gun from? 1005 00:50:56,583 --> 00:50:57,394 I don't know. 1006 00:50:57,418 --> 00:51:00,018 He, I think it was his father's, but he's never used it. 1007 00:51:00,042 --> 00:51:01,684 Wouldn't he? 1008 00:51:01,708 --> 00:51:02,934 Will you let me talk to him? 1009 00:51:02,958 --> 00:51:03,893 Talk to him? 1010 00:51:03,917 --> 00:51:04,727 That woman downstairs has talked to him. 1011 00:51:04,751 --> 00:51:05,934 Sanderson has talked to him 1012 00:51:05,958 --> 00:51:08,309 and nearly got his brains blown out for his troubles. 1013 00:51:08,333 --> 00:51:09,310 That's not true. 1014 00:51:09,334 --> 00:51:11,268 Please let me talk to him, Peter will listen to me. 1015 00:51:11,292 --> 00:51:13,083 I understand what's happened, I. 1016 00:51:15,292 --> 00:51:16,292 Peter? 1017 00:51:18,083 --> 00:51:20,042 I thought you said his name was John. 1018 00:51:22,333 --> 00:51:23,333 Well? 1019 00:51:24,500 --> 00:51:27,226 I'm sure Mrs. Grey's only trying to help us. 1020 00:51:27,250 --> 00:51:28,185 And she can help us. 1021 00:51:28,209 --> 00:51:30,684 Will you come with me, Mrs. Grey? 1022 00:51:30,708 --> 00:51:31,519 Here now, here now, wait a minute. 1023 00:51:31,543 --> 00:51:33,458 Miss Grey is willing to help us. 1024 00:51:35,625 --> 00:51:36,809 Now look here. 1025 00:51:36,833 --> 00:51:39,601 I'm sure the Inspector has very good reasons to believe 1026 00:51:39,625 --> 00:51:40,435 that Mrs. Grey can help. 1027 00:51:40,459 --> 00:51:42,708 I think it would be better if we left it to him. 1028 00:51:43,750 --> 00:51:46,059 What's his real name, Mrs. Grey? 1029 00:51:46,083 --> 00:51:47,500 I know it isn't John Wilson. 1030 00:51:49,375 --> 00:51:52,250 You're doing no good by keeping this information from us. 1031 00:51:53,625 --> 00:51:54,833 I want to talk to him. 1032 00:51:56,042 --> 00:51:57,268 It's no good, miss. 1033 00:51:57,292 --> 00:51:59,601 Now come on, tell me his real name. 1034 00:51:59,625 --> 00:52:00,726 Let me try and talk to him. 1035 00:52:00,750 --> 00:52:02,726 If that does no good, then I'll tell you his name. 1036 00:52:02,750 --> 00:52:04,333 I want his name. 1037 00:52:08,208 --> 00:52:12,500 If I, if I give you his name, will you let me talk to him? 1038 00:52:17,167 --> 00:52:18,167 Alright. 1039 00:52:20,208 --> 00:52:23,375 His name is Watson, Peter Watson. 1040 00:52:25,375 --> 00:52:26,185 Stevens! 1041 00:52:26,209 --> 00:52:29,375 If that's Morris in the car, tell him to come up and hurry! 1042 00:52:31,083 --> 00:52:32,875 Don't worry Miss, I'll keep my word. 1043 00:52:44,375 --> 00:52:45,268 Have they got him out yet? 1044 00:52:45,292 --> 00:52:46,101 No, they've got his girlfriend in there now. 1045 00:52:46,125 --> 00:52:46,935 The Inspector wants you with the Webley. 1046 00:52:46,959 --> 00:52:48,518 They're going up to his room. 1047 00:52:48,542 --> 00:52:49,583 Give me the gun, Rogers. 1048 00:52:50,958 --> 00:52:52,101 There you are, you can take it. 1049 00:52:52,125 --> 00:52:53,643 No, I'd have to sign for it. 1050 00:52:53,667 --> 00:52:55,000 Blasted red tape. 1051 00:52:57,958 --> 00:52:59,625 They've got a gun! 1052 00:53:02,125 --> 00:53:03,625 Hurry up Morris! 1053 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Upstairs. 1054 00:53:08,583 --> 00:53:10,625 Come with me Miss and do what I tell you. 1055 00:53:20,500 --> 00:53:21,500 Excuse me, sir. 1056 00:53:22,375 --> 00:53:24,143 We're having a bit of trouble with the Reporter, sir. 1057 00:53:24,167 --> 00:53:25,643 They're talking about the early editions. 1058 00:53:25,667 --> 00:53:28,434 You can tell them that we're still doing our best 1059 00:53:28,458 --> 00:53:29,768 to bring him out quietly, 1060 00:53:29,792 --> 00:53:31,559 but there's something else I want you to do first. 1061 00:53:31,583 --> 00:53:34,434 We've got the man's real name, it's Peter Watson. 1062 00:53:34,458 --> 00:53:35,601 Watson, got it? 1063 00:53:35,625 --> 00:53:36,435 Right. 1064 00:53:36,459 --> 00:53:37,768 Get back on that phone to Records 1065 00:53:37,792 --> 00:53:38,809 and don't waste any time. 1066 00:53:38,833 --> 00:53:40,125 Peter Watson, right sir. 1067 00:54:08,167 --> 00:54:09,500 Peter? 1068 00:54:10,958 --> 00:54:13,042 Peter, it's me, Helen. 1069 00:54:15,625 --> 00:54:16,792 I want to help you. 1070 00:54:19,708 --> 00:54:20,893 Peter, listen to me. 1071 00:54:20,917 --> 00:54:21,934 Let me go to him. 1072 00:54:21,958 --> 00:54:22,769 Stay where you are. 1073 00:54:22,793 --> 00:54:24,167 Let me just touch the door! 1074 00:54:31,083 --> 00:54:33,083 Peter, you can't fight them. 1075 00:54:34,708 --> 00:54:36,726 Please come out. 1076 00:54:36,750 --> 00:54:38,333 Peter, listen to me, I love you! 1077 00:54:39,958 --> 00:54:41,958 I understand now, I do. 1078 00:54:46,917 --> 00:54:47,976 Come on Miss, this is no good. 1079 00:54:48,000 --> 00:54:49,018 Peter! 1080 00:54:49,042 --> 00:54:49,851 Come on Miss. 1081 00:54:49,875 --> 00:54:50,875 Peter! 1082 00:55:08,875 --> 00:55:10,976 I thought they wouldn't get anywhere with her. 1083 00:55:11,000 --> 00:55:12,143 Come on, come on. 1084 00:55:12,167 --> 00:55:14,434 You go in there if you don't mind, right in there, please. 1085 00:55:14,458 --> 00:55:15,269 Come on. 1086 00:55:15,293 --> 00:55:16,726 Thank you. 1087 00:55:16,750 --> 00:55:17,851 You must need a drink, Mr. Barnes. 1088 00:55:17,875 --> 00:55:19,750 Have one on the house. 1089 00:55:21,042 --> 00:55:21,852 Any news? 1090 00:55:21,876 --> 00:55:24,893 Any more broken windows, Mr. Pollen? 1091 00:55:24,917 --> 00:55:26,518 Oh, they've taken that girl down again, 1092 00:55:26,542 --> 00:55:27,934 but he's still locked in. 1093 00:55:27,958 --> 00:55:30,434 And who do you think is going to pay for the damage? 1094 00:55:30,458 --> 00:55:31,518 Oh, the government 1095 00:55:31,542 --> 00:55:33,559 will be entirely responsible for that, Mrs. Lawrence, 1096 00:55:33,583 --> 00:55:35,101 entirely. 1097 00:55:35,125 --> 00:55:36,125 Ah. 1098 00:55:39,625 --> 00:55:41,726 I feel sorry for that girl. 1099 00:55:41,750 --> 00:55:44,059 I bet they never gave her a chance. 1100 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 Let's ring Mummy and ask her advice, shall we? 1101 00:55:50,958 --> 00:55:53,101 I shouldn't worry too much, love. 1102 00:55:53,125 --> 00:55:56,851 They know what they're doing. 1103 00:55:56,875 --> 00:55:58,809 I know it's difficult for you to see, 1104 00:55:58,833 --> 00:56:01,601 but after the accident, after my brother was killed, 1105 00:56:01,625 --> 00:56:03,851 he was afraid to go back to his work. 1106 00:56:03,875 --> 00:56:06,768 None of us understood and he's afraid, afraid of hi swork. 1107 00:56:06,792 --> 00:56:08,809 That's all it is! 1108 00:56:08,833 --> 00:56:11,393 Not according to the Criminal Record Office, Mrs. Grey. 1109 00:56:11,417 --> 00:56:13,643 After that accident, he attacked and injured 1110 00:56:13,667 --> 00:56:15,434 a member of the Board of Inquiry. 1111 00:56:15,458 --> 00:56:18,268 But he's not a criminal, you know he's not. 1112 00:56:18,292 --> 00:56:20,851 He's a wanted man, that's all I know. 1113 00:56:20,875 --> 00:56:22,226 There may be a murder charge soon. 1114 00:56:22,250 --> 00:56:25,434 Murder, but you don't know anything about him. 1115 00:56:25,458 --> 00:56:27,643 I'm sorry to have to cut this short Miss Grey. 1116 00:56:27,667 --> 00:56:28,768 Oh now wait one minute, Superintendent. 1117 00:56:28,792 --> 00:56:31,643 Mr. Sanderson, wear every grateful to you for your advice 1118 00:56:31,667 --> 00:56:33,226 but we are not obliged to follow it. 1119 00:56:33,250 --> 00:56:34,185 Now, would you be kind enough 1120 00:56:34,209 --> 00:56:36,184 to wait outside for a few minutes with Miss Grey? 1121 00:56:36,208 --> 00:56:37,792 I want to talk to the Inspector. 1122 00:56:40,250 --> 00:56:41,601 I told you he had a record sir. 1123 00:56:41,625 --> 00:56:43,268 Can we get cracking now? 1124 00:56:43,292 --> 00:56:45,809 It's not as clearcut as all that. 1125 00:56:45,833 --> 00:56:47,601 I don't see any complications. 1126 00:56:47,625 --> 00:56:48,976 Well after all, he's a scientist 1127 00:56:49,000 --> 00:56:51,226 and work of that nature these days 1128 00:56:51,250 --> 00:56:52,976 can impose a great strain on a man 1129 00:56:53,000 --> 00:56:54,309 and then there was this business 1130 00:56:54,333 --> 00:56:56,309 of the brother getting killed. 1131 00:56:56,333 --> 00:56:58,042 And what about my Sergeant, sir? 1132 00:57:00,750 --> 00:57:02,893 Any news from the hospital? 1133 00:57:02,917 --> 00:57:04,184 He's still on the operating table. 1134 00:57:04,208 --> 00:57:05,875 I can't get anything out of them. 1135 00:57:07,625 --> 00:57:10,226 Lot of Press people out there now. 1136 00:57:10,250 --> 00:57:12,292 Are we going to let them dictate to us? 1137 00:57:17,917 --> 00:57:19,583 Was he badly hurt? 1138 00:57:20,500 --> 00:57:23,208 He was in the hospital for sometime, head injuries, 1139 00:57:24,167 --> 00:57:25,417 then there was the shock. 1140 00:57:26,500 --> 00:57:28,684 He was never a very calm person, 1141 00:57:28,708 --> 00:57:30,583 but after the accident he was worse. 1142 00:57:31,667 --> 00:57:32,667 Hm. 1143 00:57:34,458 --> 00:57:39,184 But Um, why did he hit that chap at the Board of Inquiry? 1144 00:57:39,208 --> 00:57:41,893 You did say that they cleared him from all blame. 1145 00:57:41,917 --> 00:57:45,393 He couldn't have forced Peter to go back to his work, 1146 00:57:45,417 --> 00:57:48,667 but he accused him of being a coward and he lashed out. 1147 00:57:50,250 --> 00:57:52,684 Of course it was a terrible thing to do, 1148 00:57:52,708 --> 00:57:54,601 but none of them Understood. 1149 00:57:54,625 --> 00:57:55,625 I didn't either. 1150 00:57:56,833 --> 00:57:57,958 Then he disappeared. 1151 00:57:59,958 --> 00:58:02,059 Well, I can understand a scientist being frightened 1152 00:58:02,083 --> 00:58:04,250 of where his work might lead him these days, 1153 00:58:05,458 --> 00:58:06,625 but he's sick, you know? 1154 00:58:07,750 --> 00:58:08,750 Very sick. 1155 00:58:12,500 --> 00:58:14,208 Do you think he'll kill himself? 1156 00:58:19,292 --> 00:58:24,125 Perhaps he doesn't care whether he kills or gets killed. 1157 00:58:25,042 --> 00:58:26,875 There must be something you can do. 1158 00:58:32,417 --> 00:58:33,833 I'll try again. 1159 00:58:37,333 --> 00:58:38,934 What is it, Sanderson? 1160 00:58:38,958 --> 00:58:41,542 I'm sorry Superintendent but, 1161 00:58:42,417 --> 00:58:44,101 I think you're making a mistake. 1162 00:58:44,125 --> 00:58:46,559 I'm not aware that you know what my instructions are. 1163 00:58:46,583 --> 00:58:48,393 We must try and get this chap to talk to us. 1164 00:58:48,417 --> 00:58:49,394 Are you questioning my authority in some way? 1165 00:58:49,418 --> 00:58:52,476 No, of course not, but this is a very unusual case. 1166 00:58:52,500 --> 00:58:53,310 What's unusual about it? 1167 00:58:53,334 --> 00:58:54,934 What's all this mumbo jumbo? 1168 00:58:54,958 --> 00:58:56,476 We put thugs away everyday. 1169 00:58:56,500 --> 00:58:58,726 You can't call this chap a thug. 1170 00:58:58,750 --> 00:59:00,684 He had a responsible job, he's an educated man. 1171 00:59:00,708 --> 00:59:02,351 An educated man. 1172 00:59:02,375 --> 00:59:04,143 The more brains they have, the trickier they can be. 1173 00:59:04,167 --> 00:59:05,684 Now look, let's try and keep some sense in this. 1174 00:59:05,708 --> 00:59:07,809 I'm only trying to see that there'll be no more violence. 1175 00:59:07,833 --> 00:59:10,059 You hypocrite. 1176 00:59:10,083 --> 00:59:11,559 What are you trying to do? 1177 00:59:11,583 --> 00:59:14,809 Are you trying to protect us or that thug up there? 1178 00:59:14,833 --> 00:59:16,476 Just because he doesn't look like a Teddyboy, 1179 00:59:16,500 --> 00:59:18,559 because he's educated, because some girl. 1180 00:59:18,583 --> 00:59:19,394 Inspector, 1181 00:59:19,418 --> 00:59:21,309 I think you've made your point. 1182 00:59:21,333 --> 00:59:25,434 We don't intend using violence on anybody, Mr. Sanderson. 1183 00:59:25,458 --> 00:59:27,893 That is not likely to be necessary. 1184 00:59:27,917 --> 00:59:29,559 I would be most grateful 1185 00:59:29,583 --> 00:59:31,184 if you would take Miss Grey downstairs 1186 00:59:31,208 --> 00:59:33,208 and see that she doesn't worry too much. 1187 01:00:13,167 --> 01:00:14,102 The policemen in the hall 1188 01:00:14,126 --> 01:00:16,143 says they found out he has a record of violence, 1189 01:00:16,167 --> 01:00:18,559 a dangerous man and his name isn't Wilson at all. 1190 01:00:18,583 --> 01:00:19,833 Don't shout at my wife. 1191 01:00:21,125 --> 01:00:25,518 I apologise Mr. Barnes, but I've been accused 1192 01:00:25,542 --> 01:00:28,351 and by your wife in particular being a busybody, 1193 01:00:28,375 --> 01:00:30,393 simply because I had the good sense 1194 01:00:30,417 --> 01:00:32,000 to see the facts of this matter. 1195 01:00:33,208 --> 01:00:34,809 You have behaved, sir, 1196 01:00:34,833 --> 01:00:37,708 like an officer and a gentleman throughout. 1197 01:00:39,708 --> 01:00:42,059 I was never in the army, Mr. Nicholas. 1198 01:00:42,083 --> 01:00:45,101 Mr. Barnes, now that we know this man as a criminal, 1199 01:00:45,125 --> 01:00:47,976 surely you must agree with what I've been saying. 1200 01:00:48,000 --> 01:00:49,684 He's an exhibitionist. 1201 01:00:49,708 --> 01:00:50,934 It's all very well in it's place, 1202 01:00:50,958 --> 01:00:52,158 but it's a damn nuisance here. 1203 01:00:54,208 --> 01:00:55,019 Well, I don't know about the rest of you, 1204 01:00:55,043 --> 01:00:57,893 but I'm going to give them five more minutes, 1205 01:00:57,917 --> 01:00:59,268 if they haven't got him out by then, 1206 01:00:59,292 --> 01:01:01,351 I'm going straight up to bed. 1207 01:01:01,375 --> 01:01:03,893 And what about your friend, dear? 1208 01:01:03,917 --> 01:01:06,351 She missed the last bus, didn't she? 1209 01:01:06,375 --> 01:01:09,083 You're going to have her sent home on the fire engine? 1210 01:01:10,792 --> 01:01:12,833 It's a very cold night, isn't it? 1211 01:01:14,375 --> 01:01:16,851 I'm sure that poor man will be suffering up there 1212 01:01:16,875 --> 01:01:18,750 if he can't use his gas fire. 1213 01:01:25,375 --> 01:01:27,083 Mum, I want to go. 1214 01:01:31,583 --> 01:01:34,393 Did you hear the fire engines? 1215 01:01:34,417 --> 01:01:38,309 Catch your death of cold standing there. 1216 01:01:38,333 --> 01:01:41,208 You should be asleep, no, not out there, come on. 1217 01:01:42,917 --> 01:01:46,083 Poor kid, he took a liking to that chap upstairs. 1218 01:01:47,167 --> 01:01:48,167 Come in. 1219 01:01:53,000 --> 01:01:55,226 This is Miss Grey. 1220 01:01:55,250 --> 01:01:56,559 What's happening up there, Mr. Sanderson? 1221 01:01:56,583 --> 01:01:59,167 Oh, I'm afraid we weren't able to do any good. 1222 01:02:00,000 --> 01:02:02,393 And the police are doing nothing, I suppose. 1223 01:02:02,417 --> 01:02:03,601 On the contrary. 1224 01:02:03,625 --> 01:02:06,059 They intend to get him out of that room their way. 1225 01:02:06,083 --> 01:02:07,500 Is there nothing we can do? 1226 01:02:09,292 --> 01:02:11,018 I just don't know. 1227 01:02:11,042 --> 01:02:12,333 I've let him down again. 1228 01:02:13,250 --> 01:02:14,809 What did he say? 1229 01:02:14,833 --> 01:02:17,292 Nothing, he wouldn't answer. 1230 01:02:18,750 --> 01:02:19,792 Well what happened? 1231 01:02:20,708 --> 01:02:22,726 I tried to talk to him. 1232 01:02:22,750 --> 01:02:23,851 I thought I was being clever, 1233 01:02:23,875 --> 01:02:27,059 but they've got his name and that's all they wanted. 1234 01:02:27,083 --> 01:02:27,977 What is his name? 1235 01:02:28,001 --> 01:02:29,559 It doesn't matter, that's not the point. 1236 01:02:29,583 --> 01:02:31,143 Well what is the point? 1237 01:02:31,167 --> 01:02:32,809 Oh, what's the use? 1238 01:02:32,833 --> 01:02:35,976 They won't listen now, it's too late. 1239 01:02:36,000 --> 01:02:37,559 No, don't give in like that. 1240 01:02:37,583 --> 01:02:38,394 Give us a chance. 1241 01:02:38,418 --> 01:02:41,750 Well, we're not like that lot upstairs, we'll listen. 1242 01:02:42,833 --> 01:02:45,226 Tell us. 1243 01:02:45,250 --> 01:02:46,060 Couldn't you tell them? 1244 01:02:46,084 --> 01:02:47,518 It would be better coming from you. 1245 01:02:47,542 --> 01:02:48,352 But I don't know how to. 1246 01:02:48,376 --> 01:02:49,643 Miss Grey! 1247 01:02:49,667 --> 01:02:52,684 You keep saying that you're to blame, that you want to help, 1248 01:02:52,708 --> 01:02:53,518 well now's your chance. 1249 01:02:53,542 --> 01:02:54,351 Do you want to help or don't you? 1250 01:02:54,375 --> 01:02:55,185 Yes, of course I do. 1251 01:02:55,209 --> 01:02:56,226 Well then, tell them the story yourself. 1252 01:02:56,250 --> 01:02:58,250 It would help them to understand better. 1253 01:03:00,542 --> 01:03:01,542 Go on. 1254 01:03:15,208 --> 01:03:17,309 Okay, you can go ahead. 1255 01:03:17,333 --> 01:03:19,184 Pitch to the centre window. 1256 01:03:19,208 --> 01:03:20,667 I'll cover the centre window. 1257 01:03:28,417 --> 01:03:30,143 Are you organised down here, Collins? 1258 01:03:30,167 --> 01:03:31,351 Oh yes sir, I think so. 1259 01:03:31,375 --> 01:03:32,185 The ladder's nearly ready. 1260 01:03:32,209 --> 01:03:34,309 Shall I send a man up now? 1261 01:03:34,333 --> 01:03:35,143 Not yet. 1262 01:03:35,167 --> 01:03:35,977 The Super's been on to Woolwich, 1263 01:03:36,001 --> 01:03:39,184 but we're going to soften him up with a bit of tear gas. 1264 01:03:39,208 --> 01:03:40,958 It won't be long now. 1265 01:04:20,958 --> 01:04:23,309 Hasn't he any sense of responsibility? 1266 01:04:23,333 --> 01:04:27,143 Yes, of course he has, but he's afraid of what can happen 1267 01:04:27,167 --> 01:04:29,809 and who are we to say he isn't right? 1268 01:04:29,833 --> 01:04:32,958 All these scientists think they're a law unto themselves. 1269 01:04:34,083 --> 01:04:36,708 Hm, sounds like a dangerous lunatic to me. 1270 01:04:38,083 --> 01:04:39,476 He acted a bit silly, I grant you, 1271 01:04:39,500 --> 01:04:41,768 but things have gone against him. 1272 01:04:41,792 --> 01:04:43,684 Anyway, he stuck up for what he thought was right. 1273 01:04:43,708 --> 01:04:46,518 He's afraid to take his medicine. 1274 01:04:46,542 --> 01:04:49,000 At least he doesn't take your kind of medicine. 1275 01:04:49,917 --> 01:04:53,976 Well, I've had my trouble, I don't mind admitting it, 1276 01:04:54,000 --> 01:04:56,393 but whoever worried about me? 1277 01:04:56,417 --> 01:04:58,726 Who cares, eh? 1278 01:04:58,750 --> 01:04:59,750 Who cares? 1279 01:05:02,542 --> 01:05:04,809 Well, if we all refused to accept 1280 01:05:04,833 --> 01:05:07,667 the advice of our superiors, it would be anarchy. 1281 01:05:10,875 --> 01:05:14,434 I'm beginning to sympathise with that fellow up there. 1282 01:05:14,458 --> 01:05:15,976 That's a fat lot of use to him now. 1283 01:05:16,000 --> 01:05:19,042 Of course I've, I've had my disappointments, 1284 01:05:21,167 --> 01:05:24,309 but I've, I've never assaulted my superiors 1285 01:05:24,333 --> 01:05:26,476 if they happened to disagree with me. 1286 01:05:26,500 --> 01:05:28,976 If you hadn't spent your life never speaking out of turn 1287 01:05:29,000 --> 01:05:30,101 perhaps you wouldn't still be 1288 01:05:30,125 --> 01:05:33,893 a black coated, sandwiches for lunch, 0:00 to 5:30 clerk. 1289 01:05:33,917 --> 01:05:36,250 And you're a very impertinent young man. 1290 01:05:37,417 --> 01:05:39,083 And what about you Mr. Barnes? 1291 01:05:40,208 --> 01:05:43,268 You got turned down for that Station Inspector's job 1292 01:05:43,292 --> 01:05:45,934 for speaking out of turn, didn't you? 1293 01:05:45,958 --> 01:05:47,809 Mr.Barnes has the courage of his convictions 1294 01:05:47,833 --> 01:05:48,851 and good luck to him 1295 01:05:48,875 --> 01:05:50,476 and good luck to that bloke up there too. 1296 01:05:50,500 --> 01:05:52,809 Don't lump me in with him, I'm not asking for sympathy. 1297 01:05:52,833 --> 01:05:53,893 Well, he's not asking 1298 01:05:53,917 --> 01:05:55,184 for any sympathy either, is he? 1299 01:05:55,208 --> 01:05:56,476 Mrs. Barnes is right. 1300 01:05:56,500 --> 01:05:57,643 All you're doing is sitting around here 1301 01:05:57,667 --> 01:05:58,768 talking about yourselves. 1302 01:05:58,792 --> 01:05:59,934 I hardly think Miss, 1303 01:05:59,958 --> 01:06:01,893 that you're in a position to tell us what's right. 1304 01:06:01,917 --> 01:06:03,667 Mom, the soldiers are here in a jeep. 1305 01:06:07,458 --> 01:06:10,000 Johnnie, you should have been in bed an hour ago. 1306 01:06:13,167 --> 01:06:15,958 Now you lie down and go to sleep, there's a good boy. 1307 01:06:16,875 --> 01:06:18,101 But what's happening? 1308 01:06:18,125 --> 01:06:19,393 Why is everybody here? 1309 01:06:19,417 --> 01:06:20,559 Is there a fire or something? 1310 01:06:20,583 --> 01:06:21,394 No! 1311 01:06:21,418 --> 01:06:23,184 Just you lie down and go to sleep. 1312 01:06:23,208 --> 01:06:24,019 But Mum. 1313 01:06:24,043 --> 01:06:25,518 Oh, I'll get your father into you. 1314 01:06:25,542 --> 01:06:27,351 Now don't you let me catch you out of bed again. 1315 01:06:27,375 --> 01:06:30,309 There you are, you've woken Darcie. 1316 01:06:30,333 --> 01:06:32,434 Well, how long's your blasted lorry going to be? 1317 01:06:32,458 --> 01:06:33,601 The vehicle had to come from Stores sir, 1318 01:06:33,625 --> 01:06:35,351 should be here any moment. 1319 01:06:35,375 --> 01:06:37,917 Why you couldn't bring the tear gas in this jeep. 1320 01:06:39,042 --> 01:06:40,893 This'll be better sir, it's shorter you see. 1321 01:06:40,917 --> 01:06:41,976 You don't need so much room to use 1322 01:06:42,000 --> 01:06:43,476 if the passage is narrow. 1323 01:06:43,500 --> 01:06:45,559 Right, MacLean, send this up to Stevens. 1324 01:06:45,583 --> 01:06:47,268 Do you want fire fighting equipment sir? 1325 01:06:47,292 --> 01:06:49,643 He wouldn't have the guts to start a fire, they never do. 1326 01:06:49,667 --> 01:06:52,184 We'll send the tear gas in from the ladder. 1327 01:06:52,208 --> 01:06:54,792 The tear gas has arrived sir. 1328 01:07:10,125 --> 01:07:12,018 Mrs. Barnes. 1329 01:07:12,042 --> 01:07:13,559 They're bringing in tear gas. 1330 01:07:13,583 --> 01:07:14,726 Oh, this is it. 1331 01:07:14,750 --> 01:07:16,184 I'll do what I can of course, 1332 01:07:16,208 --> 01:07:17,226 but it's going to be up to you as much as me. 1333 01:07:17,250 --> 01:07:18,060 What are you going to do? 1334 01:07:18,084 --> 01:07:20,893 No wait, I was listening to you in there. 1335 01:07:20,917 --> 01:07:22,768 That girl Blair for instance, she's coming around already. 1336 01:07:22,792 --> 01:07:24,309 If we can only get the others to come too. 1337 01:07:24,333 --> 01:07:25,476 Oh, they don't care what happens to him. 1338 01:07:25,500 --> 01:07:27,226 No, you're wrong. 1339 01:07:27,250 --> 01:07:28,768 I was watching them. 1340 01:07:28,792 --> 01:07:29,809 You can do it. 1341 01:07:29,833 --> 01:07:31,393 Yes, but what would be the use now? 1342 01:07:31,417 --> 01:07:33,226 Because if we can get them to think as you do, 1343 01:07:33,250 --> 01:07:34,768 then we can goto the Superintendent. 1344 01:07:34,792 --> 01:07:37,125 I know him, he'd have to pay attention. 1345 01:07:38,375 --> 01:07:40,143 Look, I'm going to try and stall them. 1346 01:07:40,167 --> 01:07:42,059 Please do what you can. 1347 01:07:42,083 --> 01:07:46,809 I want to get up, Mummy, I want to get up. 1348 01:07:46,833 --> 01:07:48,309 Look at that. 1349 01:07:48,333 --> 01:07:51,708 Firemen and Soldiers, Civil Defence, Police. 1350 01:07:52,917 --> 01:07:54,750 They'll be calling out the Air Force next. 1351 01:07:55,750 --> 01:07:57,434 I don't suppose you meant any harm, Mr. Pollen, 1352 01:07:57,458 --> 01:07:58,809 but I reckon you're the sort of bloke 1353 01:07:58,833 --> 01:08:00,500 who starts wars, you know? 1354 01:08:01,958 --> 01:08:04,684 Perhaps you believe in appeasement, Mrs. Barnes? 1355 01:08:04,708 --> 01:08:07,042 Surely we all believe in peace. 1356 01:08:07,917 --> 01:08:09,934 Look, I know it's nothing to do with me, 1357 01:08:09,958 --> 01:08:11,375 but I know how you feel. 1358 01:08:12,292 --> 01:08:13,292 I'm sorry. 1359 01:08:14,083 --> 01:08:15,976 Don't be sorry for me. 1360 01:08:16,000 --> 01:08:18,601 I was the one who could've helped him. 1361 01:08:18,625 --> 01:08:19,893 Well if there's anything I can do, 1362 01:08:19,917 --> 01:08:20,727 anything at all. 1363 01:08:20,751 --> 01:08:23,434 Climb up the fireman's ladder I suppose? 1364 01:08:23,458 --> 01:08:25,768 Let's face it, there's nothing we can do. 1365 01:08:25,792 --> 01:08:28,518 Yes there is, there is something we can do. 1366 01:08:28,542 --> 01:08:30,226 I've just been talking to Mr. Sanderson. 1367 01:08:30,250 --> 01:08:31,434 Now, you've got no business. 1368 01:08:31,458 --> 01:08:33,708 Listen, please. 1369 01:08:34,833 --> 01:08:36,101 Well there isn't much time. 1370 01:08:36,125 --> 01:08:38,143 You can see what's going on out there. 1371 01:08:38,167 --> 01:08:39,019 I'm very sorry sir, 1372 01:08:39,043 --> 01:08:40,476 I didn't realise they'd sent this type. 1373 01:08:40,500 --> 01:08:41,934 We could still throw it through the window. 1374 01:08:41,958 --> 01:08:44,518 There are really used for testing gas masks sir, 1375 01:08:44,542 --> 01:08:46,143 you just unscrew the top. 1376 01:08:46,167 --> 01:08:47,559 The trouble is, I'm not certain 1377 01:08:47,583 --> 01:08:48,976 that this is the right kind of tear gas. 1378 01:08:49,000 --> 01:08:50,559 Well, there must be something we can use. 1379 01:08:50,583 --> 01:08:51,394 Oh yes sir, 1380 01:08:51,418 --> 01:08:53,643 you want the American type Federal Anti-Riot gun. 1381 01:08:53,667 --> 01:08:54,976 Then get Woolwich to send us one. 1382 01:08:55,000 --> 01:08:56,059 Well, we use them overseas, 1383 01:08:56,083 --> 01:08:57,518 but I don't think they're allowed in this country sir. 1384 01:08:57,542 --> 01:08:59,434 Listen, this is an emergency. 1385 01:08:59,458 --> 01:09:00,976 Wouldn't any type of tear gas be dangerous? 1386 01:09:01,000 --> 01:09:02,518 Oh no sir, it's absolutely harmless, 1387 01:09:02,542 --> 01:09:03,601 that's the whole point. 1388 01:09:03,625 --> 01:09:05,226 It only makes you cry, 1389 01:09:05,250 --> 01:09:07,268 just the job to get this chap to come out. 1390 01:09:07,292 --> 01:09:08,309 It states in the manual, 1391 01:09:08,333 --> 01:09:11,393 it creates an absolutely ungovernable desire for fresh air. 1392 01:09:11,417 --> 01:09:12,352 Can't you see 1393 01:09:12,376 --> 01:09:13,893 that it would make him chuck himself out of the window? 1394 01:09:13,917 --> 01:09:15,059 There's nothing you can do Sanderson, 1395 01:09:15,083 --> 01:09:16,060 you may as well go home. 1396 01:09:16,084 --> 01:09:17,518 Please get onto Woolwich right away. 1397 01:09:17,542 --> 01:09:20,268 I'm sorry sir, I'd like to see the Superintendent first. 1398 01:09:20,292 --> 01:09:22,101 Why have you got to see the Superintendent? 1399 01:09:22,125 --> 01:09:23,625 I'd like the authority, sir. 1400 01:09:26,542 --> 01:09:28,309 Alright, upstairs. 1401 01:09:28,333 --> 01:09:29,768 I'm terribly sorry about this sir, 1402 01:09:29,792 --> 01:09:31,375 it's completely out of my hands. 1403 01:09:35,042 --> 01:09:36,708 Oh, Mr. Sanderson. 1404 01:09:42,708 --> 01:09:44,393 Look, if the police go in there, 1405 01:09:44,417 --> 01:09:45,601 I'm pretty sure he'll jump from the window. 1406 01:09:45,625 --> 01:09:47,601 Won't you get some blankets ready? 1407 01:09:47,625 --> 01:09:49,059 We don't have jumping sheets. 1408 01:09:49,083 --> 01:09:50,393 The brigade hasn't used them for years. 1409 01:09:50,417 --> 01:09:52,393 We usually block the window with the ladder. 1410 01:09:52,417 --> 01:09:53,768 In this case, there are three windows. 1411 01:09:53,792 --> 01:09:54,727 Well, what if he jumps? 1412 01:09:54,751 --> 01:09:57,518 I don't think that's very likely, Mr. Sanderson. 1413 01:09:57,542 --> 01:09:59,893 Anyway, I'll have one of my men at the window. 1414 01:09:59,917 --> 01:10:01,059 Yes, but what about those other windows, 1415 01:10:01,083 --> 01:10:02,375 those two on the sides? 1416 01:10:31,292 --> 01:10:33,726 You won't change my views. 1417 01:10:33,750 --> 01:10:35,726 I think we should backup the police 1418 01:10:35,750 --> 01:10:37,309 in whatever they decide to do. 1419 01:10:37,333 --> 01:10:40,309 Oh, let them get on with it it. 1420 01:10:40,333 --> 01:10:42,143 What do you want us to do? 1421 01:10:42,167 --> 01:10:44,601 Tell the police to go home and then pass the hat round 1422 01:10:44,625 --> 01:10:47,708 to collect Mr. Blooming What's his name's rent for him? 1423 01:10:48,792 --> 01:10:51,309 Of course I, I'm prepared to believe 1424 01:10:51,333 --> 01:10:53,601 that he meant me no harm. 1425 01:10:53,625 --> 01:10:56,268 After all I, I did startle him, 1426 01:10:56,292 --> 01:10:58,143 but his attack on that Police Sergeant 1427 01:10:58,167 --> 01:10:59,893 was brutal and deliberate. 1428 01:10:59,917 --> 01:11:02,643 Brutal and deliberate, how do you know? 1429 01:11:02,667 --> 01:11:05,643 Well, we can only judge on results. 1430 01:11:05,667 --> 01:11:07,059 But it was an accident. 1431 01:11:07,083 --> 01:11:08,851 You know it was an accident. 1432 01:11:08,875 --> 01:11:10,726 An accident. 1433 01:11:10,750 --> 01:11:12,059 Now you told us 1434 01:11:12,083 --> 01:11:14,268 that he hit that gentleman at the Board of Inquiry. 1435 01:11:14,292 --> 01:11:17,018 He hit me and he hit the Police Sergeant. 1436 01:11:17,042 --> 01:11:18,042 All accidents? 1437 01:11:19,000 --> 01:11:20,684 Oh no, Miss Grey. 1438 01:11:20,708 --> 01:11:22,726 Now, it's pertectly understandable 1439 01:11:22,750 --> 01:11:25,851 that you just see one side of the problem.. 1440 01:11:25,875 --> 01:11:28,667 The police have the worst job in the world. 1441 01:11:33,125 --> 01:11:35,309 Don't you agree, Mr. Barnes? 1442 01:11:35,333 --> 01:11:38,018 I'm not taking sides for or against the police. 1443 01:11:38,042 --> 01:11:40,226 If that Police Sergeant hadn't gone blundering in, 1444 01:11:40,250 --> 01:11:41,643 if he'd waited for Mr. Sanderson, 1445 01:11:41,667 --> 01:11:43,333 nobody would have got hurt. 1446 01:11:45,125 --> 01:11:46,434 Well, does everything have to be settled 1447 01:11:46,458 --> 01:11:47,726 by proving who's the strongest? 1448 01:11:47,750 --> 01:11:49,059 Well, don't shout at me. 1449 01:11:49,083 --> 01:11:49,893 I'm not shouting. 1450 01:11:49,917 --> 01:11:50,727 I can't help what's happened. 1451 01:11:50,751 --> 01:11:52,101 We know Mr. Wilson. 1452 01:11:52,125 --> 01:11:55,417 He's looked after the kids for us and he's been civil. 1453 01:11:56,375 --> 01:11:59,143 He's nothing to me, I'm not even sorry for him. 1454 01:11:59,167 --> 01:12:01,809 It just happens that's ometimes you get put in a position 1455 01:12:01,833 --> 01:12:04,101 where you can give somebody a hand. 1456 01:12:04,125 --> 01:12:05,583 You either give them a hand 1457 01:12:06,458 --> 01:12:09,518 or you cross to the other side of the road, that's all. 1458 01:12:09,542 --> 01:12:11,559 I wish we could get this thing settled. 1459 01:12:11,583 --> 01:12:14,518 Can't we draw the curtains and put that blasted light on? 1460 01:12:14,542 --> 01:12:16,434 You can't shut it out as easy as that. 1461 01:12:16,458 --> 01:12:17,684 We're all in it. 1462 01:12:17,708 --> 01:12:19,976 We should have helped him in the first place but no, 1463 01:12:20,000 --> 01:12:21,726 we shut the door on him. 1464 01:12:21,750 --> 01:12:22,750 We? 1465 01:12:23,625 --> 01:12:25,268 Who told me not to help him? 1466 01:12:25,292 --> 01:12:26,958 Who said, "Tell him to go away?" 1467 01:12:35,500 --> 01:12:38,184 I think they ought to leave him alone. 1468 01:12:38,208 --> 01:12:39,476 If they leave him alone, 1469 01:12:39,500 --> 01:12:42,351 he'll probably be sorry for the trouble he's caused 1470 01:12:42,375 --> 01:12:43,934 and give himself up in the morning. 1471 01:12:43,958 --> 01:12:46,351 Oh no Miss Acres, that's, that's impossible. 1472 01:12:46,375 --> 01:12:49,476 Oh, I didn't exactly mean that Mr. Pollen. 1473 01:12:49,500 --> 01:12:52,184 I was only thinking how we could help. 1474 01:12:52,208 --> 01:12:53,684 There's only one way we can help 1475 01:12:53,708 --> 01:12:54,726 and we've got to be quick about it. 1476 01:12:54,750 --> 01:12:55,560 We've got to go up there 1477 01:12:55,584 --> 01:12:57,268 and stop the police from doing this. 1478 01:12:57,292 --> 01:12:58,309 What, you and Miss Acres? 1479 01:12:58,333 --> 01:12:59,726 No, all of us together. 1480 01:12:59,750 --> 01:13:02,351 We can't interfere with the police, Mrs. Barnes, 1481 01:13:02,375 --> 01:13:03,750 they have their duty to do. 1482 01:13:45,333 --> 01:13:46,643 I see. 1483 01:13:46,667 --> 01:13:48,059 Yes sir. 1484 01:13:48,083 --> 01:13:49,893 I'll tell the Superintendent. 1485 01:13:49,917 --> 01:13:50,727 Thank you. 1486 01:13:50,751 --> 01:13:53,726 Well what did they say about this Federal Anti-Riot gun? 1487 01:13:53,750 --> 01:13:55,434 It's supplied by a firm in the city, sir, 1488 01:13:55,458 --> 01:13:58,226 but as I told you, for overseas use only. 1489 01:13:58,250 --> 01:13:59,309 I'm terribly sorry. 1490 01:13:59,333 --> 01:14:01,101 Oh, don't apologise Lieutenant. 1491 01:14:01,125 --> 01:14:03,143 We shouldn't have called on the Army in the first place. 1492 01:14:03,167 --> 01:14:04,851 Look, if this thing's been designed for the job, 1493 01:14:04,875 --> 01:14:05,893 I think we ought to have it. 1494 01:14:05,917 --> 01:14:07,101 Well that's not it sir. 1495 01:14:07,125 --> 01:14:09,809 I shouldn't really be here at all actually. 1496 01:14:09,833 --> 01:14:11,851 They gave me a bit of a rocket, I'm afraid. 1497 01:14:11,875 --> 01:14:14,309 Apparently, you should have got onto the War Office. 1498 01:14:14,333 --> 01:14:15,768 Well let's use these canisters. 1499 01:14:15,792 --> 01:14:18,184 We could bore holes in the door and screw them in. 1500 01:14:18,208 --> 01:14:19,226 Well I don't know sir. 1501 01:14:19,250 --> 01:14:21,393 You see, I'm not really an expert. 1502 01:14:21,417 --> 01:14:22,809 My men are getting pretty restless, sir. 1503 01:14:22,833 --> 01:14:24,393 All in good time, Thompson. 1504 01:14:24,417 --> 01:14:26,333 I'm not going to stand in your way. 1505 01:14:27,250 --> 01:14:30,893 Look, if you start breaking that door down now, 1506 01:14:30,917 --> 01:14:32,809 he's going to go straight out of one of the windows, 1507 01:14:32,833 --> 01:14:33,644 I know he will. 1508 01:14:33,668 --> 01:14:34,768 That's all been taken care off, 1509 01:14:34,792 --> 01:14:35,851 the fire brigade's out there. 1510 01:14:35,875 --> 01:14:37,226 Yes, and I've been talking to them. 1511 01:14:37,250 --> 01:14:39,500 You can't expect them to be responsible. 1512 01:14:40,833 --> 01:14:43,083 You're going to have a suicide on your hands. 1513 01:14:46,542 --> 01:14:47,976 I'm going to get the medical officer over here. 1514 01:14:48,000 --> 01:14:48,810 Bit late isn't it? 1515 01:14:48,834 --> 01:14:50,226 You should have thought of that before. 1516 01:14:50,250 --> 01:14:51,393 This is a police case. 1517 01:14:51,417 --> 01:14:52,768 Until we get that man out, 1518 01:14:52,792 --> 01:14:54,351 this has nothing to do with anybody else. 1519 01:14:54,375 --> 01:14:55,875 It has to do with all of us! 1520 01:14:57,000 --> 01:14:58,875 Have you no conscience about all this? 1521 01:15:00,792 --> 01:15:02,976 My conscience is pertectly clear. 1522 01:15:03,000 --> 01:15:05,059 Well I hope it's still clear in the morning, 1523 01:15:05,083 --> 01:15:06,726 after you've read the newspapers. 1524 01:15:06,750 --> 01:15:08,000 What do you mean? 1525 01:15:09,083 --> 01:15:10,726 I was just wondering what their attitude would be 1526 01:15:10,750 --> 01:15:11,976 to all this? 1527 01:15:12,000 --> 01:15:15,601 Ah, so Mr. Sanderson's going to run around 1528 01:15:15,625 --> 01:15:17,393 telling tales out of school. 1529 01:15:17,417 --> 01:15:18,809 Perhaps he thinks the newspapers 1530 01:15:18,833 --> 01:15:21,684 will be interested in his sloppy theories? 1531 01:15:21,708 --> 01:15:24,083 I'm sure that's not in Mr. Sanderson's mind. 1532 01:15:24,917 --> 01:15:27,518 But I'm not sure what is? 1533 01:15:27,542 --> 01:15:29,768 I was just wondering what they might pickup 1534 01:15:29,792 --> 01:15:31,018 from the people living in this house. 1535 01:15:31,042 --> 01:15:32,518 The people in this house aren't interested. 1536 01:15:32,542 --> 01:15:33,934 They brought us in to protect them 1537 01:15:33,958 --> 01:15:35,018 and they'll leave us to it. 1538 01:15:35,042 --> 01:15:36,184 I wouldn't be too sure of that. 1539 01:15:36,208 --> 01:15:37,393 I'll take a bet, Mr. Sanderson, 1540 01:15:37,417 --> 01:15:39,167 that you're wrong, very wrong. 1541 01:15:40,292 --> 01:15:43,476 There's only one thing the people in this house would say. 1542 01:15:43,500 --> 01:15:45,101 Well whether he's sane or insane, 1543 01:15:45,125 --> 01:15:46,625 he must be taken out of here 1544 01:15:47,500 --> 01:15:49,601 and only the police can do that. 1545 01:15:49,625 --> 01:15:52,684 Now, you've tried Mrs. Barnes, Miss Grey tried 1546 01:15:52,708 --> 01:15:54,643 and Mr. Sanderson tried. 1547 01:15:54,667 --> 01:15:59,667 True, true, but um, why don't you try? 1548 01:16:00,167 --> 01:16:02,268 After all, your experience in the Civil Defence 1549 01:16:02,292 --> 01:16:05,143 might make all the difference. 1550 01:16:05,167 --> 01:16:07,351 Even you could help, Mr. Nicholas. 1551 01:16:07,375 --> 01:16:10,208 If you'd leave off being sarcastic and just act natural. 1552 01:16:11,292 --> 01:16:12,185 As for you, Mr. Pollen, 1553 01:16:12,209 --> 01:16:14,184 with all your talk about duty and so forth, 1554 01:16:14,208 --> 01:16:16,125 you ought to be the one to back me up. 1555 01:16:17,792 --> 01:16:19,934 It's all very difficult, 1556 01:16:19,958 --> 01:16:22,143 but I don't think that we should try to take on 1557 01:16:22,167 --> 01:16:24,101 all this responsibility. 1558 01:16:24,125 --> 01:16:25,102 Well I like that. 1559 01:16:25,126 --> 01:16:27,434 Who took on the responsibility of calling the police? 1560 01:16:27,458 --> 01:16:30,059 I'm getting infernally tired of being blamed for that. 1561 01:16:30,083 --> 01:16:31,143 I'm not going to wait any longer, 1562 01:16:31,167 --> 01:16:32,309 I'm going up there myself. 1563 01:16:32,333 --> 01:16:33,144 You're not going up their alone. 1564 01:16:33,168 --> 01:16:34,792 Well you come with me. 1565 01:16:35,625 --> 01:16:36,519 Well, the police wouldn't let you get up there anyway. 1566 01:16:36,543 --> 01:16:38,726 Even if you don't care about Mr. Wilson, 1567 01:16:38,750 --> 01:16:40,351 think about Darcie and Johnnie. 1568 01:16:40,375 --> 01:16:41,185 Well, you can see what'll happen 1569 01:16:41,209 --> 01:16:43,059 if the police get him down their way. 1570 01:16:43,083 --> 01:16:45,500 At least we may be able to get him down quietly. 1571 01:16:46,625 --> 01:16:48,476 Yes, perhaps you're right. 1572 01:16:48,500 --> 01:16:49,625 We could give it a go. 1573 01:16:50,792 --> 01:16:51,958 What do you blokes say? 1574 01:16:55,792 --> 01:16:58,684 Well, wouldn't it be wiser 1575 01:16:58,708 --> 01:17:02,018 if we didn't get mixed up with what's going on up there? 1576 01:17:02,042 --> 01:17:05,434 I think we'd be taking too much on ourselves. 1577 01:17:05,458 --> 01:17:08,559 After all, we don't really know this man do we now? 1578 01:17:08,583 --> 01:17:10,893 That's right, we don't know him 1579 01:17:10,917 --> 01:17:12,542 and we don't want to know him. 1580 01:17:15,125 --> 01:17:18,250 How right, how absolutely right. 1581 01:17:19,125 --> 01:17:21,851 Let's shoot all the people we don't know. 1582 01:17:21,875 --> 01:17:25,167 The Uh, firing squads can be issued with smoked glasses, 1583 01:17:26,000 --> 01:17:29,184 guided missiles at ten million paces. 1584 01:17:29,208 --> 01:17:31,101 That's it, eh Mr. Pollen? 1585 01:17:31,125 --> 01:17:33,393 Push the button high enough up or far enough away 1586 01:17:33,417 --> 01:17:35,434 and you don't even hear the bang. 1587 01:17:35,458 --> 01:17:38,559 Rest in peace, out of sight, out of mind. 1588 01:17:38,583 --> 01:17:41,601 Call the police, let them get on with it. 1589 01:17:41,625 --> 01:17:43,643 Don't attack me, Mr. Nicholas. 1590 01:17:43,667 --> 01:17:45,625 I tried to do what I thought was right. 1591 01:17:47,125 --> 01:17:50,351 Oh, how you can put up with this lot, I don't know. 1592 01:17:50,375 --> 01:17:52,393 Come in the backroom, Mr. Pollen. 1593 01:17:52,417 --> 01:17:54,226 What you need's a drop of Brandy. 1594 01:17:54,250 --> 01:17:58,143 Thank you Mrs. Lawrence, but I do feel 1595 01:17:58,167 --> 01:18:00,768 that I should finally explain to everybody 1596 01:18:00,792 --> 01:18:01,893 my point of view. 1597 01:18:01,917 --> 01:18:05,768 Alright, alright, have it your own way. 1598 01:18:05,792 --> 01:18:08,518 I know when I'm not wanted. 1599 01:18:08,542 --> 01:18:12,684 This is my house, but I'm the last one to be consulted. 1600 01:18:12,708 --> 01:18:15,167 Nobody takes any notice of me. 1601 01:18:16,375 --> 01:18:19,875 Well I don't care what you do, any of you. 1602 01:18:26,167 --> 01:18:29,601 Mrs. Barnes kindly offered to talk to the police, 1603 01:18:29,625 --> 01:18:31,601 perhaps she could see them on our behalf 1604 01:18:31,625 --> 01:18:32,435 and tell them how we feel. 1605 01:18:32,459 --> 01:18:35,559 We can't get out of it like that, not even you Miss Acres. 1606 01:18:35,583 --> 01:18:38,976 If you all come up with me, if we all go up together, 1607 01:18:39,000 --> 01:18:41,059 even if we only go up and stand there. 1608 01:18:41,083 --> 01:18:42,167 I see what you mean. 1609 01:18:43,000 --> 01:18:44,018 If we all go up together, 1610 01:18:44,042 --> 01:18:45,893 the police can't really do anything, can they? 1611 01:18:45,917 --> 01:18:49,101 Well what about you, Mr. Nicholas? 1612 01:18:49,125 --> 01:18:50,643 Well, after what I said to Mr. Pollen, 1613 01:18:50,667 --> 01:18:53,226 I can't very well refuse can I? 1614 01:18:53,250 --> 01:18:55,667 What about you, Mr. Pollen? 1615 01:18:56,958 --> 01:19:01,667 Well, we must all make allowances for one another, 1616 01:19:03,083 --> 01:19:05,143 but are you acting wisely? 1617 01:19:05,167 --> 01:19:06,018 Miss Blair? 1618 01:19:06,042 --> 01:19:06,851 Yes. 1619 01:19:06,875 --> 01:19:07,684 I'm coming with you. 1620 01:19:07,708 --> 01:19:08,708 Good. 1621 01:19:09,667 --> 01:19:11,601 And I agree. 1622 01:19:11,625 --> 01:19:13,226 Now wait a moment now. 1623 01:19:13,250 --> 01:19:15,500 Are you coming with us or not? 1624 01:19:16,833 --> 01:19:17,685 Standby! 1625 01:19:17,709 --> 01:19:19,875 We're going up to get him! 1626 01:19:20,792 --> 01:19:23,434 Well, I do hope you're doing the right thing. 1627 01:19:23,458 --> 01:19:25,268 Well, under the circumstances, 1628 01:19:25,292 --> 01:19:27,750 of course it was I who sent for the police. 1629 01:19:29,625 --> 01:19:32,500 Yes, yes, I, I think I'd better be with you. 1630 01:19:36,833 --> 01:19:37,833 Watson! 1631 01:19:40,125 --> 01:19:41,809 Peter Alexander Watson! 1632 01:19:41,833 --> 01:19:42,833 I have a warrant! 1633 01:19:48,083 --> 01:19:50,809 You've got one minute to open that door. 1634 01:19:50,833 --> 01:19:51,976 Throw that gun out first 1635 01:19:52,000 --> 01:19:54,333 and then come out yourself when I tell you. 1636 01:19:57,125 --> 01:19:59,434 Throw thatt hing out and nobody will get hurt. 1637 01:19:59,458 --> 01:20:01,792 Hurry up Watson, you've got another 45 seconds. 1638 01:20:11,875 --> 01:20:14,476 You've got another 30 seconds. 1639 01:20:14,500 --> 01:20:16,500 Wait, tell them to wait. 1640 01:20:19,125 --> 01:20:21,226 Who the blazes let anybody up here? 1641 01:20:21,250 --> 01:20:23,018 Where's the 'Super'? 1642 01:20:23,042 --> 01:20:24,476 What is the meaning of this demonstration? 1643 01:20:24,500 --> 01:20:25,934 And he wanted to know 1644 01:20:25,958 --> 01:20:27,393 what the people in this house would think. 1645 01:20:27,417 --> 01:20:28,559 We want to know that that man up there 1646 01:20:28,583 --> 01:20:30,958 is gonna be given a chance to come down quietly. 1647 01:20:31,875 --> 01:20:34,583 We think the Welfare Officer should talk to him again, 1648 01:20:35,500 --> 01:20:36,500 that's our opinion. 1649 01:20:37,500 --> 01:20:38,809 Don't interfere, Mrs. Barnes. 1650 01:20:38,833 --> 01:20:40,809 Nobody's going to get hurt if we can avoid it. 1651 01:20:40,833 --> 01:20:41,810 Well, nobody will get hurt 1652 01:20:41,834 --> 01:20:43,726 if Mr. Sanderson gets him to come down quietly. 1653 01:20:43,750 --> 01:20:47,518 Will you allow me to decide what's to be done? 1654 01:20:47,542 --> 01:20:49,500 You are not going up there again. 1655 01:20:50,542 --> 01:20:51,917 Well then let me try. 1656 01:20:53,375 --> 01:20:54,375 Why you? 1657 01:20:56,750 --> 01:20:59,393 He might listen to me. 1658 01:20:59,417 --> 01:21:01,101 I think he might listen to me. 1659 01:21:01,125 --> 01:21:03,125 He's got nothing to fear from me. 1660 01:21:04,167 --> 01:21:06,434 He let me talk to him earlier tonight 1661 01:21:06,458 --> 01:21:07,976 and I know better what to say to him this time. 1662 01:21:08,000 --> 01:21:10,851 Can I have permission to carry on, sir? 1663 01:21:10,875 --> 01:21:12,708 It's worth letting her try, sir. 1664 01:21:16,625 --> 01:21:19,434 Alright, I'm taking a risk I should never take, 1665 01:21:19,458 --> 01:21:21,351 but if nothing else will reassure you. 1666 01:21:21,375 --> 01:21:23,167 What are you trying to do, sir? 1667 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 Don't stop me. 1668 01:21:27,042 --> 01:21:29,101 Will you take this lady upstairs. 1669 01:21:29,125 --> 01:21:32,101 She has three minutes, that's all. 1670 01:21:32,125 --> 01:21:34,083 After that, carry on as before. 1671 01:21:45,042 --> 01:21:47,250 Now, all you others downstairs. 1672 01:22:06,833 --> 01:22:09,268 Morris, stay by me and keep that door covered. 1673 01:22:09,292 --> 01:22:10,625 Stevens, over there. 1674 01:22:11,583 --> 01:22:13,518 Mrs. Barnes, stand over there by the wall, 1675 01:22:13,542 --> 01:22:15,708 just clear of the door and don't move. 1676 01:22:20,167 --> 01:22:21,250 Mr. Wilson? 1677 01:22:23,958 --> 01:22:24,958 Mr. Wilson? 1678 01:22:31,417 --> 01:22:33,684 Can you hear me, Mr. Wilson? 1679 01:22:33,708 --> 01:22:35,958 It's me, Mrs. Barnes. 1680 01:22:40,125 --> 01:22:41,125 Mr. Wilson, 1681 01:22:42,000 --> 01:22:45,143 I'll call you that because that's how we all knowy ou, 1682 01:22:45,167 --> 01:22:47,333 I thought you might listen to me. 1683 01:22:48,833 --> 01:22:50,208 They've let me come up here. 1684 01:22:51,833 --> 01:22:53,000 We want you to come out. 1685 01:22:56,542 --> 01:22:58,893 We've all been talking about you, 1686 01:22:58,917 --> 01:23:00,917 it's none of our business you might say, 1687 01:23:01,958 --> 01:23:03,375 well it is in away, really. 1688 01:23:04,708 --> 01:23:06,768 I wouldn't make a fuss about nothing. 1689 01:23:06,792 --> 01:23:08,167 Take a chance and come out. 1690 01:23:13,250 --> 01:23:15,143 Mr. Wilson listen, 1691 01:23:15,167 --> 01:23:17,893 you know what you were saying about Johnnie's work? 1692 01:23:17,917 --> 01:23:20,250 Well, he's woken up and Darcie 1693 01:23:21,208 --> 01:23:24,351 and they'll be ever so Upset if anything happens. 1694 01:23:24,375 --> 01:23:27,708 Johnnie knows it's you and they'll be so scared. 1695 01:23:40,417 --> 01:23:43,167 Mr. Wilson, your Helen is waiting, 1696 01:23:45,083 --> 01:23:47,042 if you'd only take the chance. 1697 01:23:55,792 --> 01:23:57,708 We know what's made you feel so bad. 1698 01:24:07,167 --> 01:24:10,018 Mr. Wilson, you've got to take the chance now. 1699 01:24:10,042 --> 01:24:11,875 We want you to open the door. 1700 01:25:09,208 --> 01:25:11,042 Times up, Mrs. Barnes. 1701 01:26:08,458 --> 01:26:11,583 Well Inspector, the risk we took worked. 1702 01:26:12,500 --> 01:26:14,083 I'll get in touch with the Yard. 1703 01:26:16,583 --> 01:26:17,750 Alright Mrs. Barnes. 1704 01:26:26,458 --> 01:26:28,768 The hospital's just been through sir, 1705 01:26:28,792 --> 01:26:30,726 the Sergeant will be okay. 1706 01:26:30,750 --> 01:26:31,750 Good. 1707 01:27:16,167 --> 01:27:19,500 Will Mr. Wilson be alright now, Mum? 1708 01:27:21,125 --> 01:27:23,292 Yes, he'll be alright. 1709 01:27:30,708 --> 01:27:31,958 Mummy, Mummy. 123693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.