All language subtitles for The Madmen of Mandoras (1963) Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,055 --> 00:00:19,355 * Os MADMEN de MANDORAS * 2 00:01:27,282 --> 00:01:30,436 O pr�ximo minuto, ser� ilustrar os efeitos de G, ou g�s de nervos 3 00:01:30,462 --> 00:01:32,802 de forma, mais eficaz do que quaisquer palavras. 4 00:01:36,635 --> 00:01:38,646 Spray est� destru�ndo, seu sistema nervoso. 5 00:01:39,639 --> 00:01:42,557 O g�s G mata seres humanos, da mesma maneira, 6 00:01:42,583 --> 00:01:46,038 como o DDT, mata moscas, morrer por asfixia, 7 00:01:46,392 --> 00:01:49,876 uma ligeira pulveriza��o, � suficiente para paralisar o c�rebro. 8 00:01:50,186 --> 00:01:52,997 O g�s � aqui ilustrado, em uma �rea aberta, 9 00:01:53,349 --> 00:01:56,436 mas pode fazer, o seu caminho atrav�s, das aberturas mais minuciosas 10 00:01:56,585 --> 00:01:58,813 e � virtualmente indetect�vel. 11 00:02:02,046 --> 00:02:04,668 N�o se pode v�-lo prov�-lo, ou cheir�-lo. 12 00:02:04,694 --> 00:02:07,180 N�o queimar, ou irritar a pele. 13 00:02:07,569 --> 00:02:09,822 Voc� morrer sem nunca saber, o que o atingiu. 14 00:02:10,025 --> 00:02:11,982 N�o h� qualquer prote��o, contra ele. 15 00:02:12,303 --> 00:02:14,562 Temo o suficiente, para o n�o adequadas, 16 00:02:14,588 --> 00:02:17,061 roupas comuns e m�scaras, n�o s�o suficientes. 17 00:02:17,223 --> 00:02:21,155 T�neis em concreto, para edif�cios. Abrigos antia�reos do metr�. 18 00:02:21,181 --> 00:02:24,334 oferecer nenhuma imunidade, qu�o longe ele vai viajar. 19 00:02:24,463 --> 00:02:26,978 Um pequeno cilindro de g�s, quando libertado, 20 00:02:27,111 --> 00:02:31,004 para viagens de cerca de 750, a 800 milhas quadradas, 21 00:02:31,354 --> 00:02:34,404 dependendo do vento. Quem mais tem esse g�s? 22 00:02:34,430 --> 00:02:35,717 Muitas na��es o t�m apenas, 23 00:02:35,743 --> 00:02:37,986 temos terminado recentemente o ant�doto. 24 00:02:38,025 --> 00:02:39,559 O que acontece, com o ant�doto? 25 00:02:39,988 --> 00:02:42,584 At� agora o pinho, foi o �nico ant�doto conhecido 26 00:02:42,610 --> 00:02:45,169 mas n�s trabalhamos, em um aperfei�oado mais poderoso, 27 00:02:45,195 --> 00:02:47,155 com resultados, quase positivos. 28 00:02:47,583 --> 00:02:49,084 Chamamos isso de Pam! 29 00:02:49,279 --> 00:02:52,408 Pyrrha Dean, para L Docs mina metionina, 30 00:02:52,518 --> 00:02:53,889 ou f�rmula D! 31 00:02:55,394 --> 00:02:56,620 Pare, em segredo! 32 00:02:56,646 --> 00:02:59,201 H� poucas pessoas, fora de mim sabem disso. 33 00:02:59,748 --> 00:03:02,861 A perda ou destrui��o da f�rmula, para este ant�doto, 34 00:03:02,887 --> 00:03:05,298 significaria a aniquila��o, completa do mundo. 35 00:03:19,878 --> 00:03:22,923 Professor Kohner. Desculpe ningu�m, pode entrar aqui sem um passe. 36 00:03:23,062 --> 00:03:24,920 Mas devo dizer ao professor, 37 00:03:24,946 --> 00:03:26,871 que h� algo de maior import�ncia. 38 00:03:26,897 --> 00:03:28,885 Por favor, deixe-me ver o professor... 39 00:03:28,911 --> 00:03:30,244 Ver o professor... 40 00:03:44,225 --> 00:03:46,004 Informa��es, sobre o ant�doto para D, 41 00:03:46,030 --> 00:03:48,110 g�s de nervos voc� tem, que esperar por outra, 42 00:03:48,120 --> 00:03:50,180 reuni�o no qu�mico, internacional. 43 00:03:50,190 --> 00:03:52,856 confer�ncia de guerra, em Washington, na pr�xima semana. 44 00:03:53,403 --> 00:03:55,038 Levanta, outras quest�es? 45 00:03:58,146 --> 00:03:59,976 Nesse caso, a reuni�o acabou! 46 00:04:00,219 --> 00:04:01,764 Obrigado, pela sua aten��o! 47 00:04:07,672 --> 00:04:10,678 Professor, bem voc� ser� capaz de se juntar a n�s, para o jantar. 48 00:04:10,821 --> 00:04:14,304 Desculpe Phil, eu n�o posso. Como est�, o novo trabalho? 49 00:04:14,591 --> 00:04:18,611 Bem... excepto por Kathy, me chamando um policial, que ela iria. 50 00:04:20,147 --> 00:04:24,619 Oh desculpe. Ah este �, Frank Dvorak, meu novo assistente. 51 00:04:25,072 --> 00:04:28,030 Este � Phil Day, o g�nio, tem minha filha mais velha. 52 00:04:28,495 --> 00:04:29,915 Prazer em conhec�-lo, Frank! 53 00:04:30,557 --> 00:04:33,350 Eu ou�o voc� dizer, que fora um policial Sr. Day. 54 00:04:34,165 --> 00:04:36,912 Hmm, n�o mas minha esposa pensa que o CID, 55 00:04:36,938 --> 00:04:38,657 � apenas uma grande traje da delegacia. 56 00:04:40,371 --> 00:04:43,613 � melhor eu chegar em casa john. Phil Claire. E fazer a m�trica certa. 57 00:04:44,129 --> 00:04:46,196 Seu filho-de-lei, parece muito bom! 58 00:04:46,282 --> 00:04:47,972 Garota acha que ele �, um homem bom! 59 00:04:48,206 --> 00:04:50,686 Eu gostaria que voc� verifique, os nomes completos desses caras 60 00:04:54,593 --> 00:04:58,486 Coleman falando. Eu tenho Doigla Susan. 61 00:04:58,901 --> 00:05:02,405 N�o entre em contacto, com a pol�cia! V� para fora Parker 62 00:05:02,431 --> 00:05:05,120 Frank... Nada. 63 00:05:36,629 --> 00:05:38,435 David, David... 64 00:05:39,211 --> 00:05:42,015 David... O que �? Onde est� Suzanne. 65 00:05:42,317 --> 00:05:46,269 Aconteceu? O que �? Sim. Eu n�o! 66 00:05:47,657 --> 00:05:50,084 Voc� sabia que o professor, n�o est� aqui? n�o 67 00:05:51,176 --> 00:05:52,828 Agrad�vel coisa, que me lembro! 68 00:05:53,060 --> 00:05:55,132 N�s est�vamos trabalhando, em alguns esbo�os. Sim. 69 00:05:55,914 --> 00:05:59,505 Bem, houve uma batida. Suzanne foi para... 70 00:05:59,769 --> 00:06:01,001 a porta. 71 00:06:02,516 --> 00:06:04,318 Em seguida, estes dois homens entraram 72 00:06:04,475 --> 00:06:07,422 e eles devem bater-me, para que eu possa. 73 00:06:07,448 --> 00:06:09,499 Lembre-se que estivemos l�, o que eles querem 74 00:06:09,509 --> 00:06:10,766 Voc� os reconheceria? 75 00:06:10,893 --> 00:06:13,549 Ah... sem nunca os vermos antes! 76 00:06:13,690 --> 00:06:15,699 Eu n�o posso imaginar, o que voc� quer. 77 00:06:17,136 --> 00:06:18,354 Bem. 78 00:06:29,072 --> 00:06:31,178 Eu tenho que ir a um telefone e ligar para a pol�cia. 79 00:06:31,226 --> 00:06:34,127 Onde est� o telefone para o professor de canto. Oh, eu vou com voc�. 80 00:06:43,234 --> 00:06:46,315 Segur�-lo no carro. Vamos em movimento 81 00:06:46,649 --> 00:06:47,891 Esperar. 82 00:08:30,525 --> 00:08:33,116 Que voc� sente? N�o... 83 00:08:34,307 --> 00:08:37,434 Gra�as a Deus, eu estava com medo, foi o meu marido. 84 00:08:38,103 --> 00:08:40,097 N�o vamos falar sobre esse cara! 85 00:08:50,400 --> 00:08:51,760 Voc� bebe? 86 00:08:52,861 --> 00:08:54,380 Voc� sabe Sra Day? 87 00:08:54,567 --> 00:08:57,574 Voc� tem mais efeito sobre mim, do que uma cerveja bebida! 88 00:09:07,839 --> 00:09:10,576 Senhor Day! Senhora. 89 00:09:10,711 --> 00:09:13,147 Por favor, eu preciso falar com voc� 90 00:09:13,173 --> 00:09:15,330 Mas o que voc� quer? Por favor. 91 00:09:15,356 --> 00:09:16,583 Entrar no carro. 92 00:09:16,609 --> 00:09:18,901 � muito perigoso, para que possa ser visto comigo! 93 00:09:18,927 --> 00:09:22,370 Perigoso? Ouvir por favor, entrar no carro. 94 00:09:22,380 --> 00:09:23,662 Venha l�, vamos. 95 00:09:23,990 --> 00:09:26,843 Sr. Day? N�o vai me obrigar, a fazer isso 96 00:09:26,981 --> 00:09:30,393 Mas � de extrema import�ncia, que eu falo com voc�. 97 00:09:47,354 --> 00:09:51,062 Ou n�o importa, mas eu tenho em qualquer lugar! 98 00:10:07,034 --> 00:10:10,438 Est� tudo bem senhora? Voc� deve perdoar meus m�todos! 99 00:10:10,660 --> 00:10:13,740 Mas tenho tentado desesperadamente alcan�ar o professora! 100 00:10:14,280 --> 00:10:18,118 Agora � tarde demais, o levaram para o meu pa�s, 101 00:10:18,144 --> 00:10:19,422 para Doris! 102 00:10:22,421 --> 00:10:30,081 "PARE" 103 00:10:32,669 --> 00:10:33,990 Ah... 104 00:10:35,175 --> 00:10:36,573 Oh, oh, pare. 105 00:10:36,599 --> 00:10:38,655 Ah, algo de errado! O que h� errado? 106 00:10:38,681 --> 00:10:40,835 Eu n�o sei! Eu n�o conhecer 107 00:10:58,254 --> 00:11:00,472 Voc� atirou? Ah... 108 00:11:01,895 --> 00:11:04,407 Eu sou... eu digo! 109 00:11:04,580 --> 00:11:07,068 Por favor, n�o chame a pol�cia. 110 00:11:07,538 --> 00:11:08,740 Ah... 111 00:11:11,231 --> 00:11:13,862 Eu s� mostrado desta maneira. 112 00:11:14,122 --> 00:11:16,587 Ah, amigo Day, ah... 113 00:11:19,950 --> 00:11:22,524 Oh... ele est� morto! 114 00:11:26,414 --> 00:11:27,920 O que fazer agora? 115 00:11:50,603 --> 00:11:52,247 O que est� fazendo? 116 00:11:53,089 --> 00:11:54,665 Aqui descobrir quem � ele. 117 00:12:30,778 --> 00:12:32,428 Seu pai n�o responde. 118 00:12:32,772 --> 00:12:34,387 Ele deve ter ido dizendo, a verdade! 119 00:12:34,869 --> 00:12:36,130 Nada 120 00:12:43,449 --> 00:12:45,831 Vamos deix�-lo aqui, eles v�o encontr�-lo, em breve. 121 00:12:46,511 --> 00:12:47,773 Vamos l�, vamos. 122 00:13:05,764 --> 00:13:09,635 Hai, hai, hai... 123 00:14:20,161 --> 00:14:22,671 Foi uma boa viagem, a partir do oeste. 124 00:14:22,829 --> 00:14:24,752 Desgaste por aqui. 125 00:14:24,778 --> 00:14:28,883 N�o muito ruim, eu n�o tenho muito tempo 126 00:14:28,909 --> 00:14:31,923 de socializa��o. Ah, Sr. Presidente Eddie, 127 00:14:31,949 --> 00:14:33,970 as �nicas pessoas, que v�m � minha porta, 128 00:14:33,980 --> 00:14:36,504 hoje somos n�s empres�rios gananciosos 129 00:14:37,890 --> 00:14:40,090 S�rio, por�m foi agrad�vel voar, 130 00:14:40,116 --> 00:14:42,300 com tanto de voc� que eu gostaria de dar-lhe um cart�o, 131 00:14:42,310 --> 00:14:44,400 eu n�o tenho nenhum, mas voc� pode me chamar, 132 00:14:44,410 --> 00:14:46,139 no meu escrit�rio, na minera��o mundial 133 00:14:46,149 --> 00:14:49,740 Corpora��o, adeus senhora. Adeus... 134 00:14:49,750 --> 00:14:50,976 Adeus senhor. 135 00:14:53,590 --> 00:14:57,027 Eles querida foram as �nicas pessoas, no que o avi�o al�m do Sr. Sheeran. 136 00:14:57,069 --> 00:14:59,069 Tem certeza de que estamos fazendo a coisa certa? 137 00:14:59,385 --> 00:15:01,797 N�o vejo que temos, qualquer escolha Casey! 138 00:15:01,823 --> 00:15:03,973 Quem ter sequestrado, seu pai provavelmente matou, 139 00:15:03,999 --> 00:15:05,639 que o homem no carro, ah... 140 00:15:06,138 --> 00:15:08,183 e sua mensagem, era bastante simples. 141 00:15:14,449 --> 00:15:15,895 O que o queridinho importa! 142 00:15:25,808 --> 00:15:28,336 Como a Sra Day. Bem-vindo ao homem Doris 143 00:15:28,369 --> 00:15:31,547 Estou barato! Oh por favor f�rias. Espere 144 00:15:32,289 --> 00:15:35,448 Estou aqui para ver se voc� tem, o transporte para o seu hotel 145 00:15:35,660 --> 00:15:37,625 Estamos honrados! Obrigado. 146 00:15:37,859 --> 00:15:40,127 Mas diga-me fazer todos, os visitantes obter o real, 147 00:15:40,153 --> 00:15:42,645 bem-vindo do Chefe de Pol�cia, que estamos especial. 148 00:15:43,211 --> 00:15:45,097 Eu sou apenas, o Senhor tribunal policial. 149 00:15:45,123 --> 00:15:46,699 Minhas ordens, s�o lev�-lo, Obrigado 150 00:15:46,725 --> 00:15:49,370 e v� s�o feitas confort�vel. Siga-me! 151 00:15:49,380 --> 00:15:51,018 N�o respondeu, � minha pergunta? 152 00:15:51,839 --> 00:15:53,251 Siga-me, por favor! 153 00:15:58,151 --> 00:15:59,885 Todo mundo, � t�o amig�vel 154 00:15:59,911 --> 00:16:01,947 Siga-me. Eu ver o que voc� quer dizer! 155 00:16:11,010 --> 00:16:12,220 Eh... 156 00:16:13,720 --> 00:16:15,048 Ah, me estranha Sr.! 157 00:16:59,650 --> 00:17:00,889 Vamos! 158 00:17:07,617 --> 00:17:14,180 "HOTEL MANDORAS" 159 00:17:18,426 --> 00:17:19,793 Ir! 160 00:17:26,462 --> 00:17:28,587 este ser� o seu hotel. 161 00:17:28,908 --> 00:17:32,821 Ele, � o �nico que temos. Siga-me. 162 00:17:47,120 --> 00:17:48,422 Eu acabei de ver. 163 00:17:49,452 --> 00:17:51,650 Voc�s. Sim! 164 00:17:53,408 --> 00:17:56,496 Senhor! Est� bem, as nossas acomoda��es, 165 00:17:56,522 --> 00:17:58,543 parecem ser previamente combinado, senhor. 166 00:17:58,569 --> 00:18:00,009 Estamos apenas tentando fazer voc�, 167 00:18:00,019 --> 00:18:01,522 ficar confort�vel Senhora isso � tudo. 168 00:18:02,164 --> 00:18:06,109 Penso que temos de estar l� milion�simo visitante. Siga-me. 169 00:18:14,632 --> 00:18:15,944 Eu lembro! 170 00:19:02,424 --> 00:19:04,189 Voc� ser� guardas de postagem? 171 00:19:05,604 --> 00:19:08,313 O senhor isso no seu dever estar brincando, � claro! 172 00:19:08,399 --> 00:19:12,056 Julio aqui n�o � Deus, ele dorme demais! 173 00:19:13,800 --> 00:19:15,065 A��es. 174 00:19:15,895 --> 00:19:18,900 Eu espero que voc� v� ficar, muito confort�vel. Adeus 175 00:19:18,910 --> 00:19:20,563 Adeus! Adeus! 176 00:19:26,254 --> 00:19:28,422 Oh, o que est� acontecendo aqui? 177 00:19:28,448 --> 00:19:31,902 O que aconteceu com Suzanne e o que aconteceu com mortos? 178 00:19:32,119 --> 00:19:34,419 Kacey Baby. Eu n�o acho que n�o temos, 179 00:19:34,429 --> 00:19:36,460 nada para se preocupar, tanto quanto. 180 00:19:36,486 --> 00:19:39,010 Suzanne, "Suzanne" est� em causa essas pessoas, 181 00:19:39,020 --> 00:19:41,987 t�m mais para se preocupar aqui de um despreocupado. 182 00:19:43,513 --> 00:19:44,757 Desculpe. 183 00:19:45,212 --> 00:19:48,242 Na medida em que o seu pai, est� em causa n�o s�o t�o confiante. 184 00:19:48,889 --> 00:19:50,163 Mas isso. 185 00:19:50,233 --> 00:19:53,324 O Chefe de Pol�cia, agiu mais como um paquete! 186 00:19:53,714 --> 00:19:55,488 Ent�o ele deve estar sob, as ordens 187 00:19:55,514 --> 00:19:58,512 de maneira algu�m. Se que � voc�. 188 00:20:22,613 --> 00:20:24,001 Por favor. 189 00:20:26,400 --> 00:20:27,820 A p�! Oi! 190 00:20:30,650 --> 00:20:31,868 Ai... 191 00:20:52,446 --> 00:20:57,261 Eh... anjo... esse cara � fant�stico. 192 00:20:57,342 --> 00:21:00,127 Eu s� ele bate, voc� fora ele te colocar. 193 00:21:00,153 --> 00:21:02,048 � t�o ruim assim, meu amigo? 194 00:21:02,173 --> 00:21:05,539 N�o me d� todo o cr�dito, tive ajuda! 195 00:21:07,222 --> 00:21:08,547 Voc�? 196 00:21:09,928 --> 00:21:12,354 A esposa como este, que precisa de uma namorada. 197 00:21:12,380 --> 00:21:14,621 Oh sentir! Voc� devia estar no aeroporto? 198 00:21:14,666 --> 00:21:18,867 � senhor! Ah... Sinto muito por ser t�o secreta. 199 00:21:18,900 --> 00:21:22,412 Mas � necess�rio, que eu sou chamado Camino! 200 00:21:22,515 --> 00:21:25,541 N�o nos diz muita coisa! Que acontecendo, aqui? Confia em mim 201 00:21:25,961 --> 00:21:28,463 Suas irm�s livres, para ir e vir, como ela deseja! 202 00:21:28,816 --> 00:21:30,773 Mas eles est�o olhando, para ela de perto, 203 00:21:31,168 --> 00:21:34,395 � importante, para a nossa preocupa��o de que ela se manter viva. 204 00:21:35,723 --> 00:21:37,999 Voc�, ver que ela foi usada, como isca! 205 00:21:38,025 --> 00:21:40,023 For�ar professor Coleman, para vir aqui. 206 00:21:40,086 --> 00:21:43,538 Meu pai... voc� sabe onde ele est�? Sim. 207 00:21:43,610 --> 00:21:47,147 Ele n�o pode vir aqui, mas talvez voc� vai v�-lo em breve. 208 00:21:48,096 --> 00:21:51,600 No aeroporto, eu colocar algo em seu bolso! 209 00:21:57,048 --> 00:22:00,475 O livro de f�sforos. Homem no carro que deseja. 210 00:22:01,033 --> 00:22:03,139 F�sforos mostrado desta maneira e aqueles. 211 00:22:03,149 --> 00:22:06,870 Palavras livro, "significa amigo", qualquer coisa acontece comigo. 212 00:22:07,058 --> 00:22:09,036 V� para a pilha de poeira e n�s imediatamente. 213 00:22:09,062 --> 00:22:11,551 O que acontece com o meu pai, porque ele n�o pode vir? 214 00:22:11,577 --> 00:22:12,743 Senhora! 215 00:22:15,040 --> 00:22:16,667 Aqui diz outra escolha n�o � dele. 216 00:22:18,306 --> 00:22:20,581 Voc� tamb�m est�o sendo usados! 217 00:22:21,744 --> 00:22:24,097 Como isca no homem Doris tinha come�ado, 218 00:22:24,123 --> 00:22:26,159 com um pequeno movimento nazi. 219 00:22:26,496 --> 00:22:29,990 Nenhum grande aten��o foi dada, a ele em primeiros nazis. 220 00:22:30,745 --> 00:22:33,637 Certamente alguns fan�ticos, n�o podem perturbar o mundo. 221 00:22:33,663 --> 00:22:34,910 Senhor Day! 222 00:22:35,504 --> 00:22:37,186 Isso aconteceu antes. 223 00:22:37,553 --> 00:22:40,505 Era um fan�tico que perturbou o mundo, uma grande quantidade. 224 00:22:42,008 --> 00:22:43,651 Precisa faz�-lo novamente. 225 00:22:43,677 --> 00:22:46,880 Sim, para fazer o qu�? O que voc� quer dizer novamente? 226 00:22:54,337 --> 00:22:58,197 Tudo come�ou, no 01 de maio de 1945. 227 00:22:59,600 --> 00:23:02,731 O programa regular foi interrompido, com um an�ncio. 228 00:23:03,039 --> 00:23:04,455 A voz disse! 229 00:23:04,760 --> 00:23:07,977 Temos um an�ncio grave e importante a fazer. 230 00:23:08,195 --> 00:23:11,029 Os direitos temer, Adolf Hitler est� morto. 231 00:23:11,634 --> 00:23:13,809 Antes de morrer, ele nomeou, 232 00:23:13,835 --> 00:23:16,544 Grande Almirante, D�nitz, como seu sucessor, 233 00:23:17,300 --> 00:23:18,911 em poucos minutos, senhor. 234 00:23:19,015 --> 00:23:21,698 Mas as pessoas ouviram a voz de seu novo l�der. 235 00:23:22,014 --> 00:23:23,994 O Almirante D�nitz, disse-lhes 236 00:23:24,430 --> 00:23:26,754 Eu falo com voc�s, em a hora solene. 237 00:23:26,780 --> 00:23:29,534 Como sucessor � nossa direita esp�rito tudo o que aprenderiam, 238 00:23:29,636 --> 00:23:32,174 que morreu esta tarde lutando heroicamente, 239 00:23:32,200 --> 00:23:34,527 � frente de suas tropas, em Berlim. 240 00:23:46,550 --> 00:23:49,742 Grande parte do mundo, se alegrou com a not�cia. 241 00:23:49,852 --> 00:23:53,393 Berlim caiu e a guerra, na Europa acabou. 242 00:23:54,637 --> 00:23:57,064 Mas os sussurros, come�aram imediatamente. 243 00:23:57,337 --> 00:24:00,128 Seu Hitler realmente morto, eles pediram. 244 00:24:01,140 --> 00:24:03,455 Corpos carbonizados foram encontrados, que foram alegadas, 245 00:24:03,481 --> 00:24:06,327 ser ele aprendeu Eva Braun, mas um monte de rumores, 246 00:24:06,353 --> 00:24:09,167 tinha de ser verificado, nada foi deixado a chance. 247 00:24:18,910 --> 00:24:21,602 Boa dose de manipula��o e ajuda. 248 00:24:21,628 --> 00:24:24,671 meu irm�o ter o livre acesso ao interior. 249 00:24:24,697 --> 00:24:28,657 Santu�rio em rios bancas, era um t�cnico de laborat�rio. 250 00:24:36,348 --> 00:24:39,030 O boato era que Hitler, estava recebendo seus tiros di�rios 251 00:24:39,056 --> 00:24:42,346 de horm�nios de uma bateria de m�dicos. 252 00:24:42,535 --> 00:24:45,075 Mas a verdade era pior, do que ele tinha. 253 00:24:45,206 --> 00:24:47,878 Um tremendo medo da morte 254 00:24:48,081 --> 00:24:51,185 e criou uma sucess�o do Sr. H.S. 255 00:24:51,599 --> 00:24:56,062 Nenhum assassinato tentado, nenhum dos assassinatos, 256 00:24:56,088 --> 00:24:58,049 falha de matar algu�m, 257 00:24:58,075 --> 00:25:01,714 assassinatos! Hector que vai em? 258 00:25:04,122 --> 00:25:06,808 Tudo isso para qu�? Mas n�o o Sr. H. 259 00:25:07,416 --> 00:25:09,848 Ele praticamente, nunca apareceu em p�blico, 260 00:25:09,874 --> 00:25:12,506 na lenda reza, que ele era indestrut�vel, 261 00:25:12,532 --> 00:25:14,143 come�ou a crescer. 262 00:25:18,866 --> 00:25:22,768 Isso deve mudar aqui. 263 00:25:23,011 --> 00:25:26,181 Isso est� p�ssimo. 264 00:25:26,427 --> 00:25:29,546 Eu sinto Muito! Mas isso est� ruim. 265 00:25:29,570 --> 00:25:31,977 Ele n�o pode continuar! 266 00:25:36,003 --> 00:25:39,227 Eu acho que. E em breve ver isso. 267 00:25:39,259 --> 00:25:41,552 Quero ver isso muito bem. 268 00:25:41,702 --> 00:25:45,121 Em seguida, a guerra virou. Ir ao mesmo tempo. 269 00:25:45,147 --> 00:25:47,437 Seus melhores conselheiros m�dicos estavam sendo for�ados, 270 00:25:47,463 --> 00:25:49,123 para os seus maiores esfor�os. 271 00:25:49,597 --> 00:25:51,557 Sr. H. foi convencido, 272 00:25:51,583 --> 00:25:54,275 que eles poderiam dar-lhe vida perp�tua. 273 00:25:58,978 --> 00:26:00,204 Hu... 274 00:27:05,755 --> 00:27:07,768 Nada havia sido deixado, uma chance. 275 00:27:08,667 --> 00:27:12,568 Todos os que tinham participado, no experimento foram eliminados. 276 00:27:14,463 --> 00:27:16,550 O fim veio rapidamente, 277 00:27:17,306 --> 00:27:19,680 meu irm�o Terry, foi gravemente ferido, 278 00:27:19,690 --> 00:27:21,720 mas ele n�o morreu e ele nunca se esqueceu. 279 00:27:21,730 --> 00:27:23,730 O que viu naquele dia, no bunker. 280 00:27:26,026 --> 00:27:29,646 Como um nariz cresceu sem esperan�a, na bomba caiu naquela casamata. 281 00:27:30,572 --> 00:27:33,001 V�rias pessoas foram cremados, 282 00:27:33,992 --> 00:27:35,811 mas n�o o Sr. Eight. 283 00:27:36,689 --> 00:27:39,258 Ele j� havia sido perpetuada 284 00:27:39,996 --> 00:27:42,086 e uma longa planejado, 285 00:27:42,397 --> 00:27:44,853 f�cil de fuga foi realizada. 286 00:27:46,202 --> 00:27:48,762 Hitler, � uma mentira, �... 287 00:27:49,944 --> 00:27:53,104 incr�vel que eu n�o disse isso � outra senhora. 288 00:27:53,201 --> 00:27:56,414 Eu disse que ele n�o est� morto. Isto � fant�stico demais! 289 00:27:56,440 --> 00:28:00,033 Acreditar acredite em mim. Por favor, eu preciso de sua ajuda! 290 00:28:00,059 --> 00:28:01,968 Isto � como uma esp�cie de piada de mau gosto! 291 00:28:01,994 --> 00:28:04,970 Quando seu dia, era um homem morto naquele carro, 292 00:28:04,996 --> 00:28:06,994 uma piada de mau gosto, que ele era meu irm�o. 293 00:28:07,020 --> 00:28:09,572 O mesmo que estava, em Berlim em 1945. 294 00:28:09,598 --> 00:28:12,940 Ele foi para lhe pedir ajuda. Mas porque me o que posso fazer. 295 00:28:12,966 --> 00:28:14,783 O que � que eles querem, t�o mal? 296 00:28:15,357 --> 00:28:16,998 Eles t�m o g�s! 297 00:28:18,329 --> 00:28:21,070 Eles querem, destruir ant�doto do professor. 298 00:28:26,832 --> 00:28:29,870 Espera... sinal. 299 00:28:32,128 --> 00:28:33,409 Vejo! 300 00:28:34,440 --> 00:28:35,759 Seagrasses. 301 00:28:41,359 --> 00:28:42,602 O que h� de errado? 302 00:28:47,959 --> 00:28:49,959 Voc� v�, o homem l�, em baixo com uma barba? 303 00:28:50,709 --> 00:28:55,956 Sim... � Vasquez, me lembro bem dele. 304 00:28:56,555 --> 00:29:00,965 �s vezes ele � chamado, o assassino ter muito cuidado. 305 00:29:04,320 --> 00:29:05,652 Eu repito! 306 00:29:06,087 --> 00:29:09,675 Ter muito cuidado, que vou estar perto, quando voc� precisar de mim. 307 00:29:19,435 --> 00:29:20,731 Voc� me ajuda? 308 00:29:37,059 --> 00:29:40,291 Eu me pergunto se ainda estamos sendo seguido. Nunca ser� todo mundo! 309 00:29:40,400 --> 00:29:42,901 Oh olhar, querido! 310 00:29:48,568 --> 00:29:51,240 Voc� tem uma moeda, que ele estar� temos sorte, 311 00:29:51,266 --> 00:29:53,514 poderia voltar aqui, para a nossa segunda lua de mel. 312 00:29:53,633 --> 00:29:56,379 Querida, voc� tem a cidade errada! 313 00:30:30,158 --> 00:30:31,875 Gostaria de n�o ter, comprei esse material. 314 00:30:32,094 --> 00:30:34,517 Mas agora, � tudo! N�o, n�o. 315 00:30:36,378 --> 00:30:40,853 Nossa arruinar sua festa Senhor. � melhor fazer tr�s. 316 00:30:41,174 --> 00:30:42,397 Sim. 317 00:30:51,931 --> 00:30:53,609 Voc� � dos estados n�o s�o? 318 00:30:53,635 --> 00:30:57,153 Sim Cleveland Ohio. Ter cuidado l� � quebr�vel. 319 00:31:16,441 --> 00:31:18,553 Olhe quem est� l�, Capy! 320 00:31:18,967 --> 00:31:24,471 Capy n�o. Oh Meu Deus. � deixa para l�! 321 00:31:25,578 --> 00:31:27,693 O que voc� est� fazendo? 322 00:31:27,719 --> 00:31:31,450 Nada querida especial! Baixo aqueles gato longo. 323 00:31:31,476 --> 00:31:33,973 Maldita David Garrick sempre sabem como �, 324 00:31:33,999 --> 00:31:37,217 ruim neste m�s de outubro, Trois este lugar. 325 00:31:37,256 --> 00:31:41,267 Na verdade. I dose ap�s o de arranque. 326 00:31:42,264 --> 00:31:46,540 Ah, o endere�o, se um faz. Eu sei... 327 00:31:46,566 --> 00:31:48,733 Senhor deixe-me pedir, para voc�, 328 00:31:48,759 --> 00:31:51,309 faz algo, para n�s whiskey e �gua 329 00:31:51,803 --> 00:31:53,912 Isso soa, como uma pergunta boba! 330 00:31:53,938 --> 00:31:56,500 Cha-cha cha mas, voc� est� bem. 331 00:31:56,730 --> 00:32:01,412 N�o, obrigado ao querido menino David Garrick Hanson. 332 00:32:05,571 --> 00:32:07,330 Melhor triste isso, seu feliz est�o ficando. 333 00:32:07,340 --> 00:32:10,928 A verdade, pelo saco vir este amor. 334 00:32:11,420 --> 00:32:14,243 Agora me escute Suzanne, isso � muito importante. 335 00:32:14,280 --> 00:32:15,702 Quais s�o esses caras parecem, 336 00:32:15,728 --> 00:32:19,629 que sequestrou como, o mais louco, n�o n�o n�o. 337 00:32:19,639 --> 00:32:22,342 O que eu quero dizer, � como eles agem. 338 00:32:22,368 --> 00:32:26,169 Que eles disseram, que era bom. Eles puxaram uma arma contra n�s, 339 00:32:26,179 --> 00:32:28,060 disse David a divis�o, que raspou, no gato. 340 00:32:28,070 --> 00:32:30,039 ele disse que n�o iria, me machucar se eu feliz. 341 00:32:30,049 --> 00:32:33,582 Gatos raspadas voc� sabe caras, com cortes de grupo. 342 00:32:33,685 --> 00:32:35,704 Me arrastar ao longo de um fardo antes eu sabia. 343 00:32:35,730 --> 00:32:38,491 Sim, sim, em seguida, o que aconteceu 344 00:32:38,655 --> 00:32:41,051 e esta resposta, vez em ingl�s? 345 00:32:41,301 --> 00:32:44,123 O que poderia acontecer, quando pousamos aqui eles, 346 00:32:44,149 --> 00:32:46,457 deu-me algum dinheiro, me fixo em um hotel, 347 00:32:46,483 --> 00:32:48,463 disse que poderia correr, brincar eu o chamei. 348 00:32:48,489 --> 00:32:50,467 Ningu�m volta para casa, nunca mais no castelo. 349 00:32:50,958 --> 00:32:53,243 Nunca olhe um presente. 350 00:32:53,269 --> 00:32:55,981 N�o jogue isso. Eu sei 351 00:32:56,759 --> 00:32:58,048 Acima... 352 00:32:59,257 --> 00:33:02,492 n�o estava l� qualquer coisa distinta sobre esses caras, 353 00:33:02,518 --> 00:33:04,145 al�m do seu penteado. 354 00:33:05,474 --> 00:33:08,544 Bem, agora que voc� mencionou, que n�o fez tipo de engra�ado. 355 00:33:08,691 --> 00:33:11,308 O que quer dizer Suzanne? Cl�udia! 356 00:33:11,419 --> 00:33:15,365 Certeza que eu entregar! Mas todo mundo vai gostar. 357 00:33:15,948 --> 00:33:17,265 Sim, Sim. 358 00:33:18,410 --> 00:33:19,873 Sim, sim. 359 00:33:20,000 --> 00:33:22,847 Chamar isso! Voc� cavou uma profunda. 360 00:33:22,873 --> 00:33:24,003 Jeremy 361 00:33:56,000 --> 00:33:58,880 Limpe os �culos e as retas terra, direita. 362 00:34:39,605 --> 00:34:41,880 Querida! Querida! 363 00:34:42,306 --> 00:34:45,817 Se ela pediu para voc� dan�ar, � melhor n�o. 364 00:35:48,062 --> 00:35:50,700 Levante-se. Por favor, senhor. 365 00:35:50,710 --> 00:35:52,796 Voc� deve ir, Eu estarei em seu engra�ado. 366 00:35:52,822 --> 00:35:55,530 Maria, Maria, voc� est� gravemente ferida. 367 00:36:07,044 --> 00:36:10,853 Mulheres aonde v�o embora. N�o entendo, n�o entendo. Senhor 368 00:36:11,458 --> 00:36:13,751 Desculpe Senhor hoje, mas est� preso 369 00:36:13,777 --> 00:36:16,676 Minha esposa e sua irm�, foram sequestrados sob seus olhos 370 00:36:16,702 --> 00:36:18,271 e voc� est� me prendendo, para qu�? 371 00:36:18,297 --> 00:36:20,235 Para o assassinato de Carlos Vasquez inspetor 372 00:36:20,261 --> 00:36:22,618 de policiais minha esposa. Eu n�o sei. 373 00:36:22,644 --> 00:36:24,048 Bem, ent�o me ajudar, a encontr�-la. 374 00:36:24,074 --> 00:36:25,918 Me desculpe, mas voc� est� preso. 375 00:36:25,949 --> 00:36:29,352 Eu nem sabia, que era o homem. Eu nem tenho uma arma 376 00:36:29,378 --> 00:36:30,626 Eu vou verificar, 377 00:36:31,498 --> 00:36:33,756 que tipo de pol�cia � voc� de qualquer maneira, 378 00:36:33,782 --> 00:36:36,181 sou bom chefe de pol�cia, eu sempre ordens 379 00:36:36,207 --> 00:36:37,505 a maior parte do tempo 380 00:36:37,791 --> 00:36:39,043 Pode ir! 381 00:37:00,344 --> 00:37:01,894 Onde est� esse Jail 382 00:37:04,769 --> 00:37:07,228 Olhe, qualquer chefe de pol�cia, 383 00:37:07,254 --> 00:37:09,427 n�o � um chefe de pol�cia e obter algumas respostas. 384 00:37:09,453 --> 00:37:11,284 Vou come�ar uma revolu��o da minha pr�pria 385 00:37:11,310 --> 00:37:14,093 Por favor, Senhor. Vamos ter nenhum problema! 386 00:37:14,293 --> 00:37:16,921 Houve muita viol�ncia j�. 387 00:38:11,900 --> 00:38:13,927 Minha pequena pris�o, voc� chegou aqui 388 00:38:13,958 --> 00:38:16,630 Eu me pergunto o que voc� presidentes do pal�cio deve serber, 389 00:38:16,707 --> 00:38:18,811 como estamos, com um pequeno pa�s Senhor 390 00:38:18,955 --> 00:38:20,310 Esse caminho, por favor. 391 00:38:35,898 --> 00:38:38,729 Gefery! N�o, oh... 392 00:38:41,777 --> 00:38:44,126 Pensavam que tinham juiz 393 00:38:45,287 --> 00:38:46,865 Est� bem, quebr�-lo! 394 00:38:47,000 --> 00:38:48,376 O que aconteceu? 395 00:38:48,402 --> 00:38:50,512 Bem, se voc� tivesse, me olhado dan�arina do ventre, 396 00:38:50,538 --> 00:38:52,455 voc� teria visto, o que me aconteceu 397 00:38:52,481 --> 00:38:54,461 e dois dos caras, mais bonitos que voc� j� vi! 398 00:38:54,487 --> 00:38:56,400 Agarra um minuto e os tiros soaram 399 00:38:56,613 --> 00:38:58,381 Oh, eles t�m cara de p�ssaro! 400 00:38:58,722 --> 00:39:01,350 Eles mataram Vasquez, � isso que quer dizer? 401 00:39:01,360 --> 00:39:02,397 Senhor Day. 402 00:39:02,423 --> 00:39:05,045 Sua Excel�ncia o Presidente, toma pelo caminho que dever�amos, 403 00:39:05,071 --> 00:39:06,898 falar com voc�, por favor. 404 00:39:12,322 --> 00:39:14,924 Excel�ncia pode apresentar, o Senhor Day! 405 00:39:16,269 --> 00:39:18,201 � uma honra conhec�-lo, Senhor Day. 406 00:39:18,227 --> 00:39:21,360 Eu encontrei, a sua esposa e sua irm� encantadora 407 00:39:21,512 --> 00:39:23,865 � muito am�vel, tenho certeza! 408 00:39:23,891 --> 00:39:26,605 Mas eu estou querendo saber, por que voc� nos trouxe at� aqui? 409 00:39:34,960 --> 00:39:36,684 Voc� vai ter algumas bebidas, Senhor Day? 410 00:39:36,710 --> 00:39:40,798 Senhora, Senorita obrigado n�o. N�o! 411 00:39:46,634 --> 00:39:49,087 Eu ainda estou querendo saber, por que voc� nos trouxe aqui? 412 00:39:49,580 --> 00:39:53,065 Senhor Day, deve entender, que est� no Man Doris 413 00:39:53,091 --> 00:39:56,085 e aqui no nosso pa�s, temos leis muito rigorosas. 414 00:39:56,357 --> 00:39:59,427 Sim, mas minha esposa e eu n�o tenho nada mal feito. 415 00:39:59,453 --> 00:40:02,650 Oh, nem eu. Voc� pode ir 416 00:40:03,373 --> 00:40:06,962 Elas s�o f�ceis importa, ter assassinato, no caf� h� muitos! 417 00:40:07,077 --> 00:40:09,146 Voc� sabe perfeitamente bem, que n�o tinha nada, 418 00:40:09,172 --> 00:40:10,920 a ver com isso, nos trouxe aqui realmente. 419 00:40:10,946 --> 00:40:13,011 Muito bem Senhor Day, eu vou dizer-lhe, 420 00:40:13,037 --> 00:40:16,339 que voc� se tornou um parte, do nosso plano, no entanto dispostos. 421 00:40:17,025 --> 00:40:18,694 Fizemos uma quest�o de horas, 422 00:40:18,720 --> 00:40:20,999 vamos come�ar, a conquista do mundo. 423 00:40:22,374 --> 00:40:23,934 Voc� pode vir? 424 00:40:26,273 --> 00:40:29,164 Eu vou mostrar qual a raz�o, que foram trazidos aqui! 425 00:40:29,204 --> 00:40:30,631 N�o havia nenhuma, Senhor 426 00:40:36,220 --> 00:40:40,985 Aqui, aqui, aqui... 427 00:40:41,089 --> 00:40:42,450 e aqui... 428 00:40:43,074 --> 00:40:45,194 temos c�lulas prontas, para atacar. 429 00:40:45,220 --> 00:40:47,200 Outras foram constru�das, em todos os pa�ses, 430 00:40:47,210 --> 00:40:49,826 incluindo os Estados Unidos. 431 00:40:50,268 --> 00:40:54,404 Espero que voc� tenha sido confort�vel, no seu quarto de hotel. 432 00:40:54,430 --> 00:40:58,355 Meu fedor gosta? Eu quero voc� sente falta! 433 00:40:58,381 --> 00:41:00,957 Ah, n�s n�o tivemos, o prazer formalmente! 434 00:41:00,983 --> 00:41:04,390 Tom Sharon, � o nome, que ouvi um monte, 435 00:41:04,416 --> 00:41:06,393 de coisas agrad�veis, sobre voc�. 436 00:41:06,419 --> 00:41:08,502 Sr. Sharon, voc� vai nos dizer, o que � isso tudo 437 00:41:08,528 --> 00:41:10,711 e como voc� se encaixa, nesta pequena corrida de ratos? 438 00:41:10,737 --> 00:41:13,690 � uma escolha infeliz de palavras Sr. Day! 439 00:41:14,123 --> 00:41:16,210 Vamos apenas dizer, que tenho uma certa quantidade 440 00:41:16,220 --> 00:41:17,795 de interesse, aqui nas minas da Mesa, 441 00:41:17,821 --> 00:41:20,916 interesse de um homem de neg�cios Blanca. 442 00:41:20,942 --> 00:41:24,000 Diferente de Adam tanto de um estranho como voc�. 443 00:41:24,545 --> 00:41:28,272 Na verdade, mais do que uma pessoa de fora do que voc�. 444 00:41:29,051 --> 00:41:31,569 Por�m, eu confiar e acreditar em nossa 445 00:41:31,579 --> 00:41:33,244 Presidente aqui e quero ajud�-lo 446 00:41:33,270 --> 00:41:35,644 fazer o m�ximo que eu puder, para melhorar o seu pa�s. 447 00:41:35,670 --> 00:41:38,528 Se est� esperando alguma ajuda de mim voc� tem o homem errado. 448 00:41:38,554 --> 00:41:40,588 Eu n�o penso assim, Sr. Day! 449 00:41:41,658 --> 00:41:44,904 Holliness os leva. Guardas? 450 00:41:46,510 --> 00:41:50,747 Peg�-las logo. Assim estamos com nele! 451 00:41:53,034 --> 00:41:56,728 Seria mais educado, dizer que voc� � um convidado, do Estado. 452 00:41:57,729 --> 00:41:59,284 Isso � tudo! 453 00:42:01,799 --> 00:42:03,416 Ter uma outra bebida, 454 00:42:03,502 --> 00:42:06,754 o que nossos amigos se orientar, ao seu novo ambiente 455 00:42:31,078 --> 00:42:34,524 Este � o lugar, onde meu pai trabalhava. 456 00:43:01,487 --> 00:43:04,491 Ah, Ded! Pofessor. 457 00:43:05,033 --> 00:43:06,725 Professor, voc� est� bem? 458 00:43:10,358 --> 00:43:14,330 Sim, sim, eu estou bem. Eu estava certo... 459 00:43:15,281 --> 00:43:18,765 e ainda vale mais! Vivo para Allan Ted. 460 00:43:18,791 --> 00:43:20,894 Como eles conseguiram, o trazer aqui? 461 00:43:21,433 --> 00:43:23,042 Sim eles vieram, 462 00:43:23,068 --> 00:43:24,959 t�m David e quando est�vamos saindo, 463 00:43:25,271 --> 00:43:26,802 do apartamento de Suzanne. 464 00:43:28,503 --> 00:43:31,206 Phil, estou com medo de David, 465 00:43:31,510 --> 00:43:33,657 ele n�o sabe nada sobre, o ant�doto. 466 00:43:34,461 --> 00:43:36,334 Mas eu n�o vou dizer nada a ele. 467 00:43:37,328 --> 00:43:40,960 A culpa � minha, me desculpe. Eu nunca pensei que teria! 468 00:43:45,529 --> 00:43:46,778 Ah... 469 00:43:50,478 --> 00:43:52,623 Senhorita Suzanne e Sr. Day, 470 00:43:52,649 --> 00:43:55,767 mas temos de aprender certas coisas sobre ant�doto do professor, 471 00:43:56,683 --> 00:43:58,473 ele foi teimoso agora! 472 00:43:59,068 --> 00:44:01,855 Est�o todos aqui, vamos tentar outra abordagem. 473 00:44:04,698 --> 00:44:06,064 David. 474 00:44:06,412 --> 00:44:09,493 Como voc� pode fazer isso, ah. Ah... 475 00:44:12,587 --> 00:44:16,286 Oh, David. Eu me sinto t�o triste por voc�. 476 00:44:16,422 --> 00:44:18,670 Sua piedade, est� equivocada Senhorita Cole. 477 00:44:19,350 --> 00:44:21,093 Nossas plantas v�o avan�ar, 478 00:44:21,119 --> 00:44:23,028 com ou sem a sua coopera��o volunt�ria. 479 00:44:24,403 --> 00:44:27,751 Uma quest�o de horas, o mundo vai nos pertencer! 480 00:44:27,890 --> 00:44:30,370 Bombas gigantes seus enormes ex�rcitos, 481 00:44:30,396 --> 00:44:33,474 ser� poeira na nossa frente, se voc� cooperar 482 00:44:33,526 --> 00:44:35,034 Assim n�o vai ser prejudicado! 483 00:44:36,820 --> 00:44:38,884 Os seus superiores, 484 00:44:38,910 --> 00:44:42,404 os batedores de mulheres torturadores de homens velhos. 485 00:44:42,488 --> 00:44:44,451 Voc� se senta em um desmoronamento castelo, 486 00:44:44,477 --> 00:44:46,438 dependente da f�rmula, do Professor Coleman. 487 00:44:47,558 --> 00:44:49,331 Voc� realmente n�o pode ter certeza 488 00:44:49,357 --> 00:44:51,379 de quantos outros conhecer seu ant�doto voc� pode? 489 00:44:52,082 --> 00:44:53,589 Blefar Sr. Day. 490 00:44:54,433 --> 00:44:56,820 Voc� acha que nada disso, mas incidental 491 00:44:57,995 --> 00:45:00,573 Eu vou te mostrar, o que voc� est� lutando contra. 492 00:45:01,288 --> 00:45:03,518 Eu vou te mostrar, o governante do mundo, 493 00:45:04,083 --> 00:45:05,507 voc� vai vir com a gente. 494 00:45:48,767 --> 00:45:50,017 Ah... 495 00:46:06,486 --> 00:46:07,751 Obrigado. 496 00:46:20,103 --> 00:46:23,903 Aqueles Pilobolus. Onde voc� conseguiu isso professor? 497 00:46:25,238 --> 00:46:28,094 Bem, eu n�o me lembro! 498 00:46:28,725 --> 00:46:31,617 Oh sim, um dos jovens guardas, 499 00:46:31,643 --> 00:46:33,826 Mas deu a mim, antes de voc� chegar aqui! 500 00:46:33,852 --> 00:46:35,334 Um guarda? Sim. 501 00:46:35,984 --> 00:46:37,486 Vale a pena a chance, em seguida. 502 00:46:37,512 --> 00:46:39,785 Qual tentativa oportunidade? Para uma pausa escuta. 503 00:46:39,910 --> 00:46:42,316 Algumas dessas pessoas aqui, devem ser do nosso lado. 504 00:46:42,342 --> 00:46:45,163 O truque � ficar fora, do caminho daqueles que s�o! 505 00:46:48,648 --> 00:46:50,978 Gostaria que pudesse ser nosso chance, agora esteja quieto! 506 00:47:02,026 --> 00:47:03,976 Oh, temos de ter calma! 507 00:47:04,147 --> 00:47:06,870 Prova-me um pouco de mel, mais tarde vamos sair daqui agora. 508 00:47:06,880 --> 00:47:08,925 Muito bem Sr. Day. 509 00:47:09,065 --> 00:47:11,356 Oh, mas o que est� acontecendo aqui? 510 00:47:11,485 --> 00:47:13,447 Durante todo o dia, eu julg�-lo errado, Senhor. 511 00:47:13,473 --> 00:47:15,443 Eu sabia que voc� era, homem para ser assistido. 512 00:47:15,469 --> 00:47:17,897 Voc� est� tentando me apressar, com esta arma Senhor? 513 00:47:17,923 --> 00:47:20,538 N�o � necess�rio. Por favor, Sr. Day eles tomam, 514 00:47:20,564 --> 00:47:23,700 voc� pode precisar dele, por favor acredite! 515 00:47:24,138 --> 00:47:26,410 Meu povo e eu estamos tanto deixar de ser prisioneiros, 516 00:47:26,436 --> 00:47:28,100 no nosso pa�s como voc� �. 517 00:47:29,008 --> 00:47:31,468 Minha fam�lia foi quebrado, por esses homens. 518 00:47:31,936 --> 00:47:35,542 Um filho assassinado, outro escondido na escurid�o, 519 00:47:35,568 --> 00:47:38,647 negado por sua pr�pria seguran�a, mais uma coisa Senhor. 520 00:47:39,003 --> 00:47:41,195 Voc� foi trazido aqui, para sua pr�pria seguran�a. 521 00:47:41,593 --> 00:47:44,062 Paskus, queria mat�-lo no caf�, 522 00:47:44,226 --> 00:47:48,209 Assim Camino n�o estava brincando. Camino ele � meu filho. 523 00:47:48,298 --> 00:47:50,647 Seu filho? Sim. 524 00:47:51,828 --> 00:47:53,829 Agora voc� deve se apressar, 525 00:47:53,855 --> 00:47:55,705 eu tenho dois carros esperando l� fora, 526 00:47:55,731 --> 00:47:59,080 os motoristas foram demitidos. Dois carros? Sim. 527 00:47:59,599 --> 00:48:03,412 Ele est� certo, quer uma chance melhor se dividir-se em dois grupos. 528 00:48:03,438 --> 00:48:05,700 Assim pelo menos um de n�s, pode fazer isso nas palavras, 529 00:48:05,726 --> 00:48:07,799 do DOS para obter ajuda, consulte. Sim 530 00:48:12,248 --> 00:48:13,964 R�pido, Senhor, r�pido. 531 00:48:40,503 --> 00:48:43,722 Eu tenho que passar, acho que os guardas ainda vai beb�. 532 00:48:44,119 --> 00:48:46,169 N�o importa, o que acontece aqui excel�ncia, 533 00:48:46,195 --> 00:48:48,491 eles v�o sair. Obrigado na mesma. 534 00:48:49,125 --> 00:48:50,421 Vamos 535 00:49:45,691 --> 00:49:48,175 Ir! Chances melhores, do presidente Lee 536 00:49:48,201 --> 00:49:50,518 uma rota diferente, para aqueles, palavras Senhor Day. 537 00:49:50,544 --> 00:49:52,829 A principal rodovia. Tudo bem mas o professor, 538 00:49:52,839 --> 00:49:54,008 � melhor eu ficar juntos 539 00:49:54,034 --> 00:49:56,686 voc� e Suzanne ir com uma magra n�o � o presidente 540 00:49:56,712 --> 00:49:58,966 Oh n�o, eu vou com voc�! 541 00:50:00,764 --> 00:50:03,483 Um dia desses, voc� vai me pegar tudo. 542 00:50:03,509 --> 00:50:04,709 Vamos l�! 543 00:50:28,309 --> 00:50:31,741 Eles nos deixaram pelo port�o. Estou bastante, com o Presidente. 544 00:50:44,725 --> 00:50:47,311 � que eu lhe disse, para ir 545 00:50:51,186 --> 00:50:53,121 Tudo pronto? Sim senhor: 546 00:50:53,147 --> 00:50:56,716 Carro extra no andar de baixo, exatamente dez minutos. Sim senhor 547 00:50:57,809 --> 00:50:59,981 Aten��o Aten��o. 548 00:51:00,534 --> 00:51:02,880 Opera��o, entra em vigor imediatamente 549 00:51:02,906 --> 00:51:06,045 Repito, que a opera��o, entra em vigor imediatamente. 550 00:51:07,449 --> 00:51:09,923 Dois generais alem�es est�o voando aqui esta noite, 551 00:51:09,949 --> 00:51:12,214 para atender Dvorak, nas cavernas Karana. 552 00:51:12,675 --> 00:51:16,253 Eles estiveram planeamento, a conquista do mundo, por 18 anos. 553 00:51:16,650 --> 00:51:20,554 Agora que as coisas, � que chegou o momento. 554 00:51:21,249 --> 00:51:23,464 Eles realmente seguir, as suas ordens? 555 00:51:24,095 --> 00:51:26,232 Ele manter a ordem, Senhor Coleman. 556 00:51:26,404 --> 00:51:28,480 Isso realmente dar ordens! 557 00:51:33,447 --> 00:51:35,179 Melhor r�pido Excel�ncia! 558 00:52:08,163 --> 00:52:09,432 A todo o pessoal, 559 00:52:09,458 --> 00:52:11,965 Formar no corredor D, em cinco minutos. 560 00:52:11,991 --> 00:52:14,755 Repito corredor D, em cinco minutos. 561 00:52:17,040 --> 00:52:19,955 Voc� n�o est�, em opera��o uniforme ela come�ou. 562 00:52:20,161 --> 00:52:22,998 Agora olhar estou ficando apenas, um pouco doente 563 00:52:23,029 --> 00:52:26,100 Cansado n�o � nenhuma fadiga, quando o Fuhrer d� uma ordem! 564 00:52:26,474 --> 00:52:28,535 Voc� vai obedecer, como todos os outros. 565 00:52:28,782 --> 00:52:31,765 Eu n�o estou no ex�rcito... Tolo est�pido 566 00:52:32,405 --> 00:52:34,645 Voc� realmente acha, que foi melhor do que o resto? 567 00:53:12,519 --> 00:53:14,694 Vejo que est� sendo preparado. sim 568 00:53:15,564 --> 00:53:17,444 Voc� tem, que aparelho requerente no carro? 569 00:53:17,470 --> 00:53:18,863 Tudo est� pronto Senhor. 570 00:53:20,855 --> 00:53:23,618 Conscientemente? Tudo o que voc� disse na ordenou. 571 00:53:24,119 --> 00:53:26,160 Cami�o com os soldados, foi carregado. 572 00:53:26,186 --> 00:53:28,359 O g�s tambem est� pronto, em seus cilindros. 573 00:53:29,393 --> 00:53:32,753 Voc� vai ver a sua grande, minha de vit�ria. 574 00:53:33,434 --> 00:53:35,436 Isso eu prometo! 575 00:53:35,844 --> 00:53:38,320 Voc� lev�-lo, voc� lev�-lo 576 00:53:38,991 --> 00:53:40,241 Todos para o carro. 577 00:54:13,276 --> 00:54:14,563 Voc� est� vindo. 578 00:54:36,797 --> 00:54:39,689 Eu queria que voc� estivesse com MKC, eu me sentiria muito melhor 579 00:54:39,715 --> 00:54:42,124 Voc� se sentiria, muito melhor querido, 580 00:54:42,150 --> 00:54:44,519 mas eu n�o sinto, que algu�m est� nos seguindo! 581 00:55:00,243 --> 00:55:03,653 Como eu estou? Fazendo sobre a mesma 582 00:55:05,601 --> 00:55:08,692 Bem, voc� deve estar na cidade, a qualquer minuto. 583 00:55:13,797 --> 00:55:16,800 Nunca se livre dele nesta vela. Venha para mim. 584 00:55:30,364 --> 00:55:31,619 N�s temos, que esperar! 585 00:56:25,955 --> 00:56:28,257 Tem uma lanterna Casey, modo a manter. 586 00:56:39,835 --> 00:56:41,960 Vamos l� n�s s� temos d�lares, por casal a ir. 587 00:56:56,990 --> 00:57:02,361 Vamos sentir mais f�cil, em Cathy David. 588 00:57:02,632 --> 00:57:04,523 N�s n�o vai fazer isso. 589 00:57:10,228 --> 00:57:11,748 O tempo est� ficando curto! 590 00:57:12,555 --> 00:57:14,893 N�o tenho a inten��o de estar aqui � meia-noite 591 00:57:16,694 --> 00:57:18,322 Eu sei onde voc� est�. 592 00:57:27,112 --> 00:57:28,981 O que voc� diria Spell? 593 00:57:30,443 --> 00:57:33,857 Exatamente 0:15, todos nesta cidade ser� morto! 594 00:57:35,179 --> 00:57:37,850 Precisamos desta �rea, para uma base de opera��es. 595 00:57:40,879 --> 00:57:43,568 Depois de dois recipientes de g�s G serem abertas. 596 00:57:44,176 --> 00:57:46,300 Voc� sabe o que vai acontecer? 597 00:57:46,652 --> 00:57:49,158 Eu n�o quero ter que atirar, em voc� conta. 598 00:57:52,545 --> 00:57:54,657 N�s queremos, que voc� venha conosco. 599 00:57:57,670 --> 00:58:00,080 N�s poder�amos simplesmente deix�-lo aqui. 600 00:58:01,730 --> 00:58:03,579 Luger, ela tinha oito balas! 601 00:58:03,605 --> 00:58:06,284 Vou tentar obter, essa �ltima estadia aqui. 602 00:58:07,380 --> 00:58:08,536 Ai... 603 00:58:14,623 --> 00:58:16,978 Eu acho que voc� est�, sem balas agora David. 604 00:58:21,467 --> 00:58:23,423 N�o exatamente, voc�. 605 00:58:36,677 --> 00:58:38,433 Foi um golpe de sorte. 606 00:58:38,459 --> 00:58:41,806 Como foi esse amigo? Felizmente 607 00:58:43,893 --> 00:58:46,195 Antes de morrer, ele nos disse que eles iam liberar, 608 00:58:46,228 --> 00:58:48,581 o g�s na cidade � meia-noite, sim, sim, sabemos, 609 00:58:48,773 --> 00:58:51,852 que o professor de Coleman e meu pai s�o superados por palavras. 610 00:58:52,040 --> 00:58:53,479 � melhor sair daqui. 611 00:58:53,505 --> 00:58:55,880 Sim n�s temos que correr, para Khurana cavernas. 612 00:58:56,173 --> 00:58:58,429 Se tivermos sorte, deve faz�-lo dentro de uma hora 613 00:58:58,809 --> 00:59:00,646 Leve o seu molhada, para o carro, senhor. 614 00:59:01,202 --> 00:59:03,425 Vamos, � tudo que voc� d�. 615 00:59:04,191 --> 00:59:07,153 Oh J�lio! Voc� Aloha Plus. 616 00:59:27,143 --> 00:59:29,369 Voc� disse que nos encontrar�amos primeiro David. 617 00:59:29,395 --> 00:59:30,533 Voc� prometeu. 618 00:59:30,559 --> 00:59:33,066 Voc� est� indo, para a pra�a, ele vai estar l�. 619 00:59:39,685 --> 00:59:41,173 Algo que se foi. 620 00:59:41,768 --> 00:59:43,507 Falso, n�o h� ningu�m no local. 621 00:59:44,977 --> 00:59:46,355 Com o qu�. 622 00:59:48,334 --> 00:59:49,643 Pare aqui. 623 01:00:22,637 --> 01:00:23,975 Matou ele. 624 01:00:29,413 --> 01:00:31,342 Quem matou o meu filho? 625 01:00:31,752 --> 01:00:34,748 Isso ser� o suficiente, Sharon chorando para crian�as. 626 01:00:34,949 --> 01:00:37,505 Os norte-americanos mataram. N�o. 627 01:00:38,127 --> 01:00:39,417 Voc� mata. 628 01:00:40,636 --> 01:00:42,822 Voc� quer, matar tudo. 629 01:00:43,709 --> 01:00:47,707 Porque voc� sabe que � a �nica maneira que poder� governar o mundo 630 01:00:48,221 --> 01:00:50,762 Se voc� fosse, o �ltimo homem na Terra. 631 01:00:54,638 --> 01:00:55,960 Voc�... 632 01:00:56,195 --> 01:00:59,669 e essa coisa m�, me matar. 633 01:01:38,461 --> 01:01:40,184 � ela em particular, mais r�pido. 634 01:01:42,738 --> 01:01:45,040 Estradas est�o completamente desertas meu Fuhrer. 635 01:01:46,206 --> 01:01:48,270 � a americanos escapar, do mundo pode saber, 636 01:01:48,296 --> 01:01:50,078 dos nossos planos, mas � tarde demais. 637 01:01:51,464 --> 01:01:53,669 Os generais, v�o chegar � meia-noite. 638 01:01:54,292 --> 01:01:57,104 Antes do amanhecer, o g�s ser� lan�ado, como voc� pediu. 639 01:02:31,139 --> 01:02:34,586 Eu escuto n�s temos, que ir o resto do o caminho a p�, 640 01:02:34,612 --> 01:02:36,526 h� apenas uma estrada ao ponto de encontro 641 01:02:36,552 --> 01:02:38,011 e sabemos que vai ser vigiada. 642 01:02:38,380 --> 01:02:40,309 Siga-me ir por este caminho. 643 01:02:59,803 --> 01:03:03,643 Onde � que eles v�o apenas sobre, as colinas fora de cavernas. 644 01:03:03,739 --> 01:03:05,386 estar� a algumas centenas de metros acima, 645 01:03:05,412 --> 01:03:07,293 do local onde o general Khan joga, vamos pousar. 646 01:03:07,431 --> 01:03:08,884 Tantos soldados, Annie. 647 01:03:09,415 --> 01:03:10,962 Com uma arma como suspiros. 648 01:03:10,988 --> 01:03:13,336 O que deve t�-los soldados v�o. Vamos l�. 649 01:03:33,580 --> 01:03:35,700 N�o ser muito mais apto, a minha. 650 01:04:50,734 --> 01:04:52,966 Alguns de n�s ter�o, que trabalhar nosso caminho. 651 01:04:52,992 --> 01:04:54,826 H� muitos lugares, para se esconder 652 01:04:55,209 --> 01:04:57,255 Pablo e eu irei, para baixo perto do pouso. 653 01:04:58,186 --> 01:05:00,115 O avi�o deve estar aqui, em breve. 654 01:05:00,367 --> 01:05:03,642 Vamos Pablo. Sim, vamos. Boa sorte. Xavi. 655 01:05:06,088 --> 01:05:09,279 Johnny... por favor, tenha cuidado. 656 01:05:30,617 --> 01:05:32,148 Que horas s�o? 657 01:05:33,340 --> 01:05:34,801 "11:50" 658 01:05:46,614 --> 01:05:48,186 Soa como o plano. 659 01:05:52,416 --> 01:05:55,270 Meu pr�prio pequeno local comediante Pablo. 660 01:06:25,119 --> 01:06:29,276 Como Dvorak em que carro ou Savage. Vacas aqui tamb�m. 661 01:06:39,686 --> 01:06:44,104 Agora soldados h�, temos granadas 662 01:06:44,342 --> 01:06:46,706 Contra os soldados s�o � moda antiga, mas eficaz. 663 01:06:47,128 --> 01:06:49,882 Eu espero que voc� n�o tem, que usar o seu �nico, Sr. Day. 664 01:07:00,934 --> 01:07:03,063 Avi�es deveria pousar sobre a exist�ncia. 665 01:07:04,048 --> 01:07:07,000 Para fazer o meu caminho at� aquela caverna 666 01:07:07,234 --> 01:07:08,874 Eu sei que ele est� de volta maneira. 667 01:07:30,467 --> 01:07:33,937 Amino poderia obter os soldados. Pablo pode obter o plano. 668 01:07:34,936 --> 01:07:36,953 Algu�m tem, que ficar borock. 669 01:07:38,176 --> 01:07:40,012 Eu acho, que � at� mim Casey. 670 01:10:04,269 --> 01:10:06,504 Houve agora uma mudan�a, no plano de considerar, 671 01:10:06,530 --> 01:10:08,950 que vamos para a cidade e n�s liberar o g�s. 672 01:11:44,853 --> 01:11:48,272 "HOTEL MANDORAS" 673 01:11:48,837 --> 01:11:52,097 Gra�as um milh�o, meus amigos sem voc�, 674 01:11:52,123 --> 01:11:54,270 esta nova pe�a, n�o seria nossa 675 01:11:54,759 --> 01:11:58,545 Confus�o e surpresa de um mais, do que uma guerra Excel�ncia 676 01:11:58,571 --> 01:12:01,338 Onde est� a minha filha, temos que sair logo. 677 01:12:02,818 --> 01:12:05,121 Deve ser ela agora. Ela � terr�vel. 678 01:12:05,147 --> 01:12:06,925 Desculpe, mas ela vai ser tarde. 679 01:12:07,253 --> 01:12:08,516 Ol� 680 01:12:13,772 --> 01:12:16,815 Oh Susie n�s pensamos, que era voc� onde voc� est�? 681 01:12:19,565 --> 01:12:20,899 Onde? 682 01:12:23,932 --> 01:12:27,245 Ela est� no quarto em "Kamenos". Ela est� onde? 683 01:12:28,930 --> 01:12:33,251 Oh assim como aconteceu, quero dizer quando � que voc�... 684 01:12:51,706 --> 01:12:55,055 Parab�ns pai sua filha, est� casada. 685 01:12:55,317 --> 01:12:58,183 Parab�ns a voc� tamb�m, a sua excel�ncia. 686 01:12:58,323 --> 01:13:01,539 Bem isto pede uma celebra��o, ainda h� tempo. 687 01:13:01,565 --> 01:13:03,089 Como no bar Downstair, ser� melhor, 688 01:13:03,115 --> 01:13:05,709 do que aquele, no Pal�cio bons. Vamos. 689 01:13:26,293 --> 01:13:29,090 Que tal mudar, o seu nome ontem. 690 01:13:29,124 --> 01:13:33,476 Como fez, voc� tem em mente, Sra Day. 691 01:13:33,779 --> 01:13:35,348 Meu amor! 692 01:13:35,762 --> 01:13:37,386 O que vem ap�s dia? 693 01:13:37,685 --> 01:13:38,891 Casa! 694 01:13:48,055 --> 01:14:00,755 "O FIM" 55328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.