All language subtitles for The Hunters Anthology s01e04 You Cant Unwish a Wish.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,341 --> 00:00:06,341 (suspenseful music) 2 00:00:11,861 --> 00:00:14,611 (footsteps thud) 3 00:00:16,341 --> 00:00:19,341 (suspenseful music) 4 00:01:31,350 --> 00:01:33,550 - Do you know how long I've been doing this? 5 00:01:34,620 --> 00:01:35,960 The hell I've seen? 6 00:01:38,860 --> 00:01:40,990 - How long have you been doing this? 7 00:01:42,240 --> 00:01:43,690 - Long before you were born, pal. 8 00:01:46,170 --> 00:01:48,320 Demons are either born into this world through the guise 9 00:01:48,320 --> 00:01:52,260 of humans or a human chooses to become one. 10 00:01:52,260 --> 00:01:54,320 Sometimes it takes them a while to know what they are, 11 00:01:54,320 --> 00:01:55,980 sometimes they've always known. 12 00:01:56,900 --> 00:02:00,710 Either way, no age is too young for pure evil. 13 00:02:03,570 --> 00:02:05,130 And we're running out of time. 14 00:02:06,466 --> 00:02:09,876 (fast suspenseful music) 15 00:02:13,826 --> 00:02:16,496 (laughter) 16 00:02:16,500 --> 00:02:18,400 - Aren't you going to pick it up losers? 17 00:02:20,060 --> 00:02:21,760 - Why can't you just leave us alone? 18 00:02:21,760 --> 00:02:23,300 - Because I'm having too much fun proving 19 00:02:23,300 --> 00:02:24,950 what losers you are. 20 00:02:24,946 --> 00:02:26,996 (laughter) 21 00:02:27,000 --> 00:02:28,070 - How do you two live? 22 00:02:28,070 --> 00:02:29,930 You're so pathetic. 23 00:02:29,927 --> 00:02:32,177 (laughter) 24 00:02:33,736 --> 00:02:34,566 Whoops. 25 00:02:37,780 --> 00:02:38,630 What? 26 00:02:38,630 --> 00:02:41,170 Gonna use your Siamese Kung Fu on us now? 27 00:02:41,170 --> 00:02:45,560 - The Siamese are from Siam stupid and Kung Fu is Chinese. 28 00:02:45,560 --> 00:02:48,910 Besides, we're not Siamese twins we're conjoined. 29 00:02:48,910 --> 00:02:49,850 - Conjoined? 30 00:02:49,850 --> 00:02:51,500 What does that even mean? 31 00:02:51,500 --> 00:02:53,160 That's even funnier! 32 00:02:53,157 --> 00:02:55,327 (laughter) 33 00:02:55,330 --> 00:02:57,870 - Why do you have to be such monsters? 34 00:02:57,870 --> 00:02:59,400 - We're the monsters? 35 00:02:59,400 --> 00:03:01,910 You've got two of everything. 36 00:03:01,910 --> 00:03:03,660 - We're still two different people. 37 00:03:06,594 --> 00:03:08,594 (gasps) 38 00:03:09,605 --> 00:03:12,055 - Oh my god! 39 00:03:12,060 --> 00:03:14,230 (wailing) 40 00:03:17,310 --> 00:03:19,220 - Go back to the carnival, you freaks. 41 00:03:23,300 --> 00:03:24,870 - Why did you have to stab her? 42 00:03:24,870 --> 00:03:26,150 - Oh stopped taking crap from 43 00:03:26,150 --> 00:03:28,350 that pom pom cheerleading bitch. 44 00:03:28,350 --> 00:03:31,220 The only way to handle a bully is a punch them right back 45 00:03:31,220 --> 00:03:33,020 in their big fat mouth. 46 00:03:33,020 --> 00:03:37,710 Instead you waste all your time reading your stupid books. 47 00:03:37,705 --> 00:03:38,765 (screams) 48 00:03:38,770 --> 00:03:40,420 - You're just as bad as she is. 49 00:03:40,420 --> 00:03:42,270 - I'm trying to help you. 50 00:03:42,270 --> 00:03:44,420 - I wish I could just be separated from you. 51 00:03:44,420 --> 00:03:45,750 - Wouldn't that be nice? 52 00:03:45,750 --> 00:03:46,670 What's stopping you? 53 00:03:46,670 --> 00:03:48,660 You know the doctors can do it. 54 00:03:48,660 --> 00:03:50,340 - The fact that we could die. 55 00:03:50,340 --> 00:03:52,520 - Oh, well, if you had the guts maybe I'd finally 56 00:03:52,520 --> 00:03:53,990 have a spine . 57 00:03:53,990 --> 00:03:55,330 - That doesn't make any sense. 58 00:03:55,330 --> 00:03:56,310 We both have spines. 59 00:03:56,310 --> 00:03:57,520 - I wish 60 00:03:59,164 --> 00:04:02,164 (suspenseful music) 61 00:04:05,644 --> 00:04:06,484 - All clear? 62 00:04:07,813 --> 00:04:10,813 (suspenseful music) 63 00:04:30,100 --> 00:04:32,520 - Now maybe they'll think twice before messing with us. 64 00:04:32,520 --> 00:04:35,220 - You shouldn't have done it Jess, now they're pissed. 65 00:04:37,046 --> 00:04:38,566 (dramatic suspenseful music) 66 00:04:38,570 --> 00:04:40,230 - You really thought we weren't gonna figure out 67 00:04:40,230 --> 00:04:41,630 which way you've been going? 68 00:04:45,340 --> 00:04:49,170 - Great, now you can remind us the we're conjoined twins, 69 00:04:49,170 --> 00:04:51,450 you know, in case we forgot. 70 00:04:57,210 --> 00:04:59,300 Hope that hurts like hell. 71 00:04:59,300 --> 00:05:02,740 - It does and now you're gonna pay. 72 00:05:02,740 --> 00:05:05,540 Maybe a night in the old well will teach you a lesson. 73 00:05:07,580 --> 00:05:08,830 - Please Christina don't. 74 00:05:09,740 --> 00:05:11,140 - She doesn't have the guts. 75 00:05:12,299 --> 00:05:15,299 (suspenseful music) 76 00:05:26,549 --> 00:05:28,949 (chuckles) 77 00:05:28,950 --> 00:05:30,360 - Maybe we'll figure out how to get them out, 78 00:05:30,360 --> 00:05:32,850 like tomorrow maybe. 79 00:05:32,851 --> 00:05:33,771 (spits) 80 00:05:33,770 --> 00:05:34,990 - I hate you! 81 00:05:38,422 --> 00:05:41,172 (dramatic music) 82 00:05:45,840 --> 00:05:47,160 - It's freezing. 83 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 - We can't even climb the rope in gym. 84 00:05:53,360 --> 00:05:56,270 We're stuck down here just like I'm always stuck with you. 85 00:05:56,270 --> 00:05:57,290 It's all your fault. 86 00:05:57,290 --> 00:05:58,840 You can never stick up for yourself. 87 00:05:58,840 --> 00:06:00,700 - Get away from me. 88 00:06:00,700 --> 00:06:03,050 All you ever do is blame me for everything. 89 00:06:04,530 --> 00:06:05,410 - Dead weight. 90 00:06:10,200 --> 00:06:11,550 - We're in the wishing well 91 00:06:13,080 --> 00:06:13,910 (coins chink) 92 00:06:13,913 --> 00:06:15,183 - Too bad wishes never come true. 93 00:06:16,467 --> 00:06:17,297 (coins chink) 94 00:06:17,300 --> 00:06:18,500 - I believe in wishes. 95 00:06:18,503 --> 00:06:19,963 What do you wish for? 96 00:06:21,290 --> 00:06:24,130 - For Christina and Joe to die a horrible death? 97 00:06:24,130 --> 00:06:26,030 - That's a terrible thing to wish for. 98 00:06:27,950 --> 00:06:29,730 - Maybe wishes do come true. 99 00:06:29,730 --> 00:06:31,890 This one is from the early nineteen hundreds. 100 00:06:31,890 --> 00:06:33,340 Perhaps it's worth something. 101 00:06:36,443 --> 00:06:39,953 (water ripples smoothly) 102 00:06:39,952 --> 00:06:42,782 (suspenseful music) 103 00:06:42,780 --> 00:06:43,930 - Check this one out. 104 00:06:44,862 --> 00:06:46,962 I've never seen one like this before. 105 00:06:46,960 --> 00:06:51,960 It looks like it's in Hebrew or Arabic, maybe. 106 00:06:52,170 --> 00:06:53,640 I'm not sure. 107 00:06:53,640 --> 00:06:55,610 - How would you know? 108 00:06:55,610 --> 00:06:56,610 - I read? 109 00:06:58,690 --> 00:07:00,050 I wish it were in English. 110 00:07:01,283 --> 00:07:05,113 (suspenseful music) 111 00:07:05,110 --> 00:07:06,310 What just happened? 112 00:07:07,380 --> 00:07:10,910 - Who cares, you know how money we're gonna make? 113 00:07:10,910 --> 00:07:14,400 - It says three wishes. 114 00:07:14,400 --> 00:07:17,870 - There's more, three rules. 115 00:07:17,870 --> 00:07:20,520 Intention is everything. 116 00:07:20,520 --> 00:07:21,950 - What does that mean? 117 00:07:21,950 --> 00:07:24,490 - It means don't be stupid, stupid. 118 00:07:28,180 --> 00:07:30,640 - Rule two, say I wish to wish. 119 00:07:30,640 --> 00:07:31,890 - Don't interrupt! 120 00:07:33,230 --> 00:07:37,080 Rule three, you can't unwish a wish. 121 00:07:38,240 --> 00:07:40,970 - Awesome, three wishes. 122 00:07:40,970 --> 00:07:42,090 - Two wishes. 123 00:07:42,093 --> 00:07:45,063 - What do you mean two wishes, it says three right there. 124 00:07:45,060 --> 00:07:46,740 - But I wished to be able to read the coin. 125 00:07:46,740 --> 00:07:48,030 I used one. 126 00:07:48,030 --> 00:07:51,090 - Way to go dummy, you wasted one. 127 00:07:51,090 --> 00:07:53,930 - If I hadn't, we wouldn't even know we had three wishes. 128 00:07:53,930 --> 00:07:58,180 - Well, since you royally screwed up, I get the last two. 129 00:07:58,180 --> 00:08:00,360 - That's not fair, we each get one. 130 00:08:01,341 --> 00:08:03,341 (sighs) 131 00:08:04,870 --> 00:08:07,660 - But we have to think carefully about what it says. 132 00:08:07,660 --> 00:08:08,590 The rule sounds complicated.. 133 00:08:08,590 --> 00:08:11,240 - I wish to be out of this well and back in the park. 134 00:08:13,400 --> 00:08:14,760 Totally works. 135 00:08:15,622 --> 00:08:16,462 - What the hell? 136 00:08:16,455 --> 00:08:17,845 Now we only have one wish left. 137 00:08:17,850 --> 00:08:21,530 - Ah, I wish we had a million wishes. 138 00:08:23,688 --> 00:08:27,258 - That wish never works, now we've used them all up. 139 00:08:27,260 --> 00:08:28,800 - The rules didn't say that. 140 00:08:28,800 --> 00:08:31,450 Watch, I wish for us to be back in the well. 141 00:08:35,770 --> 00:08:37,160 It didn't work? 142 00:08:37,160 --> 00:08:40,360 - The rules said we can't unwish a wish, remember? 143 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 If we wished ourselves out of the well, 144 00:08:42,110 --> 00:08:43,910 we can't wish ourselves back in. 145 00:08:45,280 --> 00:08:46,880 I wish we were back in our room. 146 00:08:48,280 --> 00:08:53,090 - Told ya, that was four, unlimited wishes. 147 00:08:54,042 --> 00:08:57,252 - 999,996 to be exact. 148 00:08:57,250 --> 00:08:59,280 You asked for a million. 149 00:08:59,280 --> 00:09:01,650 Tomorrow at school it's gonna be payback time. 150 00:09:04,980 --> 00:09:07,900 No, wishes are based on intention. 151 00:09:07,900 --> 00:09:10,400 - Right, so we don't have to worry about being too literal, 152 00:09:10,400 --> 00:09:13,250 like in every wishing story ever. 153 00:09:13,250 --> 00:09:15,480 - The coin knows what we mean. 154 00:09:16,410 --> 00:09:18,770 - Jess, we have to think before we wish 155 00:09:18,770 --> 00:09:20,700 and we have to agree. 156 00:09:20,700 --> 00:09:22,950 - I wish you had no wishes. 157 00:09:22,950 --> 00:09:25,760 - When you asked for a million wishes, you said us 158 00:09:25,760 --> 00:09:27,210 and you can't unwish a wish. 159 00:09:28,320 --> 00:09:30,520 I wish that if you ever wish to separate us, 160 00:09:30,520 --> 00:09:32,350 we lose all of our wishes. 161 00:09:32,350 --> 00:09:33,820 - You little bitch. 162 00:09:34,890 --> 00:09:37,540 Then I wish you can't ever wish to separate us 163 00:09:37,537 --> 00:09:38,637 so that we don't lose our powers. 164 00:09:38,640 --> 00:09:42,020 - Good, can't get rid of me, I have to keep my eye on you. 165 00:09:42,020 --> 00:09:43,410 - Wouldn't dream of it. 166 00:09:44,937 --> 00:09:48,377 (suspenseful music) 167 00:09:48,380 --> 00:09:49,720 - Morning losers. 168 00:09:51,410 --> 00:09:54,220 - I wish you'd fall on your face. 169 00:09:54,220 --> 00:09:56,070 - Whoa, ha ha. 170 00:10:01,010 --> 00:10:02,400 - I wish that didn't happen. 171 00:10:02,400 --> 00:10:04,220 - Can't unwish a wish. 172 00:10:04,220 --> 00:10:06,520 - I wish to fix her nose? 173 00:10:10,868 --> 00:10:11,788 - You suck! 174 00:10:13,340 --> 00:10:16,340 (suspenseful music) 175 00:10:17,820 --> 00:10:20,640 - Tomorrow, I will be assigning you new lab partners 176 00:10:20,640 --> 00:10:21,690 and we'll.. 177 00:10:21,690 --> 00:10:23,000 (door knocks) 178 00:10:23,000 --> 00:10:23,830 - Excuse me. 179 00:10:25,960 --> 00:10:28,390 - New lab partners, good luck with that. 180 00:10:28,390 --> 00:10:30,180 (laughter) 181 00:10:30,180 --> 00:10:33,170 - I wish you guys never to laugh again, ever. 182 00:10:34,490 --> 00:10:39,490 - I wish that they could make sounds, almost like laughing, 183 00:10:39,870 --> 00:10:42,340 when they normally would be laughing. 184 00:10:42,344 --> 00:10:44,144 (squeaking) 185 00:10:44,142 --> 00:10:45,902 (laughs) 186 00:10:45,900 --> 00:10:47,430 - You're awesome at this. 187 00:10:47,430 --> 00:10:50,430 (suspenseful music) 188 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 - I see you both clawed your way out. 189 00:11:02,320 --> 00:11:03,610 Did you call the bearded lady 190 00:11:03,610 --> 00:11:05,950 or did you trapeze yourself out? 191 00:11:07,092 --> 00:11:09,782 (chuckles) 192 00:11:09,780 --> 00:11:13,380 Hey look, they're so hate-able they even hate each other. 193 00:11:13,380 --> 00:11:15,450 - If I was a freak, I'd hate me too. 194 00:11:15,450 --> 00:11:16,710 - You're the pathetic ones. 195 00:11:16,710 --> 00:11:18,180 - You have no idea what it's like 196 00:11:18,180 --> 00:11:20,100 being picked on day after day. 197 00:11:20,100 --> 00:11:23,020 - Yeah, cause we're the ones everyone wants to be like. 198 00:11:24,050 --> 00:11:25,270 - Well, I wish you... 199 00:11:25,270 --> 00:11:28,880 I wish the two of you were conjoined twins just like us. 200 00:11:28,881 --> 00:11:31,051 (screams) 201 00:11:36,001 --> 00:11:37,791 - I wish us out of here. 202 00:11:37,790 --> 00:11:39,180 - [Christina] Oh my god I'm a dude! 203 00:11:39,180 --> 00:11:40,630 - I was having fun. 204 00:11:40,630 --> 00:11:42,400 You know we could have ended up anywhere. 205 00:11:42,400 --> 00:11:43,330 Why the well? 206 00:11:43,330 --> 00:11:46,020 - Intention is everything, I thought of it. 207 00:11:46,018 --> 00:11:47,308 (laughs) 208 00:11:47,310 --> 00:11:49,780 - Oh my god, did you see their faces? 209 00:11:49,780 --> 00:11:52,020 - Why couldn't you just wish for her to leave us alone? 210 00:11:52,020 --> 00:11:53,640 - And let her off easy? 211 00:11:53,640 --> 00:11:54,470 Hell no! 212 00:11:54,473 --> 00:11:56,333 That was justice if I ever saw it. 213 00:11:56,330 --> 00:11:57,750 - Ruining their lives? 214 00:11:57,750 --> 00:12:00,140 - They left us for dead, Jen. 215 00:12:00,140 --> 00:12:03,810 The only way to stop a bully is to be the bully. 216 00:12:03,810 --> 00:12:07,410 Christina did what she wanted because popularity is power. 217 00:12:07,410 --> 00:12:09,230 We have the power now. 218 00:12:09,230 --> 00:12:10,880 - And you're abusing it. 219 00:12:10,880 --> 00:12:13,040 That makes us just like her. 220 00:12:13,040 --> 00:12:13,870 - So? 221 00:12:13,873 --> 00:12:15,303 We deserve her life. 222 00:12:15,300 --> 00:12:18,730 Damn, I should've connected them by their faces. 223 00:12:18,730 --> 00:12:21,350 Wait, I still can, can't I? 224 00:12:21,350 --> 00:12:22,610 - I wish for Christina and Joe 225 00:12:22,610 --> 00:12:24,720 to forget ever not being conjoined. 226 00:12:24,719 --> 00:12:26,209 - Unbelievable. 227 00:12:26,210 --> 00:12:27,970 Where's the torture in that? 228 00:12:27,970 --> 00:12:30,540 - They're the first boy/girl conjoined twins ever. 229 00:12:30,540 --> 00:12:32,000 Isn't that torture enough? 230 00:12:32,940 --> 00:12:35,330 - I wish for them to wet their beds once a week 231 00:12:35,330 --> 00:12:37,170 for the rest of their lives. 232 00:12:37,170 --> 00:12:38,470 - Stop it, Jess. 233 00:12:40,200 --> 00:12:41,410 - All right, that's it. 234 00:12:41,410 --> 00:12:43,970 If you wanna make a wish, you have to run it by me first. 235 00:12:43,970 --> 00:12:45,150 If not, I'll unwish it. 236 00:12:45,147 --> 00:12:46,857 - You can't unwish a wish. 237 00:12:46,860 --> 00:12:48,290 - I'll figure something out. 238 00:12:48,290 --> 00:12:50,980 - If you hate me so much, why don't you just wish me dead? 239 00:12:50,980 --> 00:12:52,360 - Because you're my sister. 240 00:12:54,600 --> 00:12:55,810 - Whatever, I'm bored. 241 00:12:55,810 --> 00:12:56,640 Let's go home. 242 00:12:57,997 --> 00:13:00,997 (suspenseful music) 243 00:13:12,880 --> 00:13:14,170 You're back. 244 00:13:14,170 --> 00:13:15,870 - Was I dreaming? 245 00:13:15,870 --> 00:13:16,720 - I doubt it. 246 00:13:19,157 --> 00:13:22,157 (suspenseful music) 247 00:13:30,450 --> 00:13:32,520 - You're doing this to me. 248 00:13:32,520 --> 00:13:33,880 I wish my head didn't hurt. 249 00:13:37,680 --> 00:13:40,260 - I've been wishing while you're asleep. 250 00:13:40,260 --> 00:13:41,880 I like to wish you dead, 251 00:13:41,880 --> 00:13:44,220 then six hours later bring you back. 252 00:13:45,270 --> 00:13:49,360 That way I can relax without you, you know. 253 00:13:49,360 --> 00:13:51,590 That way I can keep my powers 254 00:13:51,590 --> 00:13:53,720 in case that counts as separation, 255 00:13:53,720 --> 00:13:57,310 'cause I wasn't really sure on what you intended, you know. 256 00:14:02,030 --> 00:14:03,370 I created a monster. 257 00:14:03,370 --> 00:14:05,150 - I'm not the monster, you are! 258 00:14:05,150 --> 00:14:09,170 - No stupid, I really created a monster, in there. 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,210 Tomorrow, I think I'll bring it to school 260 00:14:14,210 --> 00:14:15,840 and let it kill everyone. 261 00:14:15,840 --> 00:14:18,450 Won't that be fun to watch? 262 00:14:18,450 --> 00:14:19,960 You want to see my monster now? 263 00:14:19,960 --> 00:14:21,030 - No. 264 00:14:21,030 --> 00:14:23,610 - Hey monster, show yourself. 265 00:14:23,609 --> 00:14:26,109 (door knocks) 266 00:14:31,907 --> 00:14:33,987 (grunts) 267 00:14:37,530 --> 00:14:38,670 - I wish that monster away. 268 00:14:38,670 --> 00:14:39,930 - You can't unwish a wish, Jenn. 269 00:14:39,930 --> 00:14:42,880 - I wish it can't harm anyone, ever. 270 00:14:43,977 --> 00:14:46,057 (grunts) 271 00:14:47,120 --> 00:14:49,620 - Damn it Jenn, I'd kill you permanently 272 00:14:49,620 --> 00:14:51,430 but you'd literally be dead weight. 273 00:14:51,430 --> 00:14:53,100 I'd wish for you not to wish any more, 274 00:14:53,100 --> 00:14:55,800 but I can't unwish my wish to have a million wishes. 275 00:14:55,800 --> 00:14:57,480 I'd wish to be separated from you, 276 00:14:57,479 --> 00:14:58,779 but then I'd lose all my powers. 277 00:14:58,780 --> 00:15:00,930 I need to get rid of you, but I don't know how. 278 00:15:00,930 --> 00:15:02,710 - I wish you couldn't harm anyone ever. 279 00:15:02,710 --> 00:15:03,580 - Won't work Jenn, 280 00:15:03,580 --> 00:15:05,690 I've already wished to harm too many people. 281 00:15:05,690 --> 00:15:07,150 - Then I wish we were separated. 282 00:15:07,150 --> 00:15:08,960 - I already wished you can't wish that. 283 00:15:08,960 --> 00:15:10,080 - Then I wish we were in surgery 284 00:15:10,080 --> 00:15:12,880 about to be separated by someone else. 285 00:15:12,880 --> 00:15:15,160 (suspenseful music) 286 00:15:15,160 --> 00:15:17,330 (beeping) 287 00:15:29,590 --> 00:15:31,760 - I wish, I wish, I wish.. 288 00:15:35,483 --> 00:15:37,003 No! 289 00:15:37,003 --> 00:15:40,003 (beeping continues) 290 00:15:49,083 --> 00:15:50,173 - No, no more 291 00:15:51,383 --> 00:15:54,133 (beeping) 292 00:15:54,126 --> 00:15:56,796 I wish one remembers you ever existing. 293 00:15:56,804 --> 00:15:58,974 (beeping) 294 00:16:04,395 --> 00:16:06,805 (bell rings) 295 00:16:15,374 --> 00:16:20,124 - Jeez folks, don't piss her off. 296 00:16:20,120 --> 00:16:21,570 - You killed your sister? 297 00:16:22,630 --> 00:16:26,760 - Yes, and it was the hardest most awful thing ever. 298 00:16:26,760 --> 00:16:28,860 That's why I'm here now. 299 00:16:28,860 --> 00:16:30,390 I just came from the hospital. 300 00:16:32,134 --> 00:16:35,134 (suspenseful music) 301 00:16:37,803 --> 00:16:39,573 Can't you see that I've saved you all? 302 00:16:39,570 --> 00:16:41,440 She was dangerous. 303 00:16:41,440 --> 00:16:44,460 - Okay, so another murder, what now? 304 00:16:44,460 --> 00:16:47,610 - Wish kid, mind wishing to reveal the demon, save us time? 305 00:16:47,610 --> 00:16:49,140 - I can't wish anymore. 306 00:16:49,140 --> 00:16:51,700 I wished to be separated, remember? 307 00:16:53,110 --> 00:16:54,310 - Is she the demon, Mac? 308 00:16:55,570 --> 00:16:58,530 - Certainly has the makeup, but so do the rest of you. 309 00:17:00,820 --> 00:17:04,370 Like her coin said, intention is everything. 310 00:17:04,370 --> 00:17:06,650 I don't know what any of you were thinking. 311 00:17:06,650 --> 00:17:08,400 - That was the first intentional murder. 312 00:17:08,400 --> 00:17:11,200 - Oh please, they've all been intentional. 313 00:17:12,120 --> 00:17:15,820 - Well, that just leaves you then, pretty boy. 314 00:17:17,940 --> 00:17:18,770 - Me? 315 00:17:19,650 --> 00:17:20,570 Oh. 316 00:17:20,570 --> 00:17:22,610 Mine's pretty silly actually. 317 00:17:22,610 --> 00:17:24,810 It's not like I killed anyone or anything. 318 00:17:24,810 --> 00:17:26,750 You know, it's trivial. 319 00:17:26,750 --> 00:17:28,030 - Somehow I doubt that. 320 00:17:29,308 --> 00:17:31,658 - Well you wouldn't believe me if I told you anyway. 321 00:17:34,500 --> 00:17:36,130 Okay, maybe you guys would. 322 00:17:37,700 --> 00:17:42,530 Fine, let's get this over with demon hunter. 323 00:17:43,700 --> 00:17:46,220 (exhales sharply) 324 00:17:46,220 --> 00:17:48,800 (upbeat music) 325 00:17:50,039 --> 00:17:53,869 ( dramatic suspenseful music) 326 00:17:53,919 --> 00:17:58,469 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.